Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,832 --> 00:00:42,501
EPISODE 9
2
00:01:18,996 --> 00:01:22,874
How did we end up like this?
3
00:01:28,922 --> 00:01:32,217
He was there when the bell rang.
4
00:01:35,637 --> 00:01:37,264
A match made in heaven...
5
00:01:38,974 --> 00:01:40,100
Is he...
6
00:01:41,059 --> 00:01:43,145
really the one for me?
7
00:02:26,104 --> 00:02:27,981
Can I trust the bell though?
8
00:02:29,149 --> 00:02:30,901
Is there really such a thing...
9
00:02:31,610 --> 00:02:32,778
as a match made in heaven?
10
00:03:03,934 --> 00:03:07,187
Why did you stop like that?
We almost lost that evil spirit.
11
00:03:10,690 --> 00:03:12,818
Devil King, stop playing the piano.
It's all done now.
12
00:03:16,238 --> 00:03:18,031
Devil King, stop it already.
13
00:03:20,700 --> 00:03:21,910
Devil King!
14
00:03:22,244 --> 00:03:25,163
Hey, have you lost your mind? Gosh.
15
00:03:27,874 --> 00:03:30,669
You can't even play the piano.
I said we should just play the CD.
16
00:03:33,255 --> 00:03:35,298
I was so immersed in it
17
00:03:35,382 --> 00:03:37,342
because I haven't played the piano
for ages.
18
00:03:38,009 --> 00:03:39,261
Wasn't it your first time?
19
00:03:39,344 --> 00:03:40,345
Was it that obvious?
20
00:03:41,680 --> 00:03:44,307
We need to return the dress now.
Please take it off quickly.
21
00:03:44,850 --> 00:03:45,851
Okay.
22
00:03:49,396 --> 00:03:51,732
That dress is huge.
Why is there so much fabric?
23
00:03:51,940 --> 00:03:53,942
It must be so uncomfortable. Here.
24
00:04:00,157 --> 00:04:01,032
Ms. Ma,
25
00:04:02,117 --> 00:04:05,662
why did you pick out that design?
No one wears that style these days.
26
00:04:05,746 --> 00:04:08,874
Samjang picked it herself.
27
00:04:11,793 --> 00:04:14,296
I thought this design was the prettiest.
28
00:04:14,838 --> 00:04:18,049
Those shoulder pads look like
they could turn into wings in no time.
29
00:04:19,426 --> 00:04:22,012
That style was considered trendy
about three decades ago.
30
00:04:23,180 --> 00:04:26,266
I should pick your wedding dress for you
when you actually get married.
31
00:04:26,349 --> 00:04:29,686
How dowdy. I can't even look at it.
32
00:04:30,395 --> 00:04:33,440
Nowadays, dresses with see-through details
and light, airy fabrics are popular.
33
00:04:34,024 --> 00:04:36,067
No one wears that style anymore.
34
00:04:36,818 --> 00:04:38,278
What's your problem?
35
00:04:38,361 --> 00:04:40,447
She looks gorgeous
even in this ugly dress.
36
00:04:41,656 --> 00:04:43,450
It's beautiful.
You look stunning in anything.
37
00:04:45,994 --> 00:04:49,206
This isn't a real wedding.
Who cares about what kind of dress I wear?
38
00:04:50,040 --> 00:04:52,709
-Anyway, we should go eat something.
-Yes, we should.
39
00:04:53,752 --> 00:04:56,463
Everyone eats short rib soup
after weddings. Let's eat that.
40
00:04:57,130 --> 00:05:00,926
I'm a bull. How could you suggest
eating that? Have some manners.
41
00:05:01,009 --> 00:05:03,053
-Right. Then, how about beef bone soup?
-Cut it out.
42
00:05:03,136 --> 00:05:04,805
-Spicy beef soup.
-That has beef too.
43
00:05:04,888 --> 00:05:06,973
All right. Ox head soup. Done.
44
00:05:07,057 --> 00:05:08,225
Go eat all you want.
45
00:05:08,308 --> 00:05:09,142
Let's go. Come on.
46
00:05:09,226 --> 00:05:11,311
-I made a reservation at a place nearby.
-My goodness.
47
00:05:11,394 --> 00:05:12,896
-Let's go eat.
-How inconsiderate.
48
00:05:12,979 --> 00:05:15,148
-Ox head soup would be perfect.
-Gosh, seriously.
49
00:05:49,933 --> 00:05:52,018
What if he really is the one for me?
50
00:06:01,027 --> 00:06:02,237
What are you doing?
51
00:06:05,031 --> 00:06:06,408
Do you like the dress that much?
52
00:06:07,450 --> 00:06:08,618
Do you want to get married?
53
00:06:09,369 --> 00:06:10,453
No.
54
00:06:10,996 --> 00:06:13,623
What are you talking about?
I don't even have anyone.
55
00:06:14,416 --> 00:06:17,085
You've already married me twice.
56
00:06:19,296 --> 00:06:22,048
Today and the other day.
57
00:06:22,132 --> 00:06:23,633
The other day?
58
00:06:35,770 --> 00:06:38,398
That has nothing to do
with getting married.
59
00:06:39,566 --> 00:06:41,192
We can get married again. I'd love to.
60
00:06:46,156 --> 00:06:47,574
Come here.
61
00:06:48,950 --> 00:06:50,952
No, I won't. It's not like
I want to marry you.
62
00:06:52,871 --> 00:06:55,248
Hurry up. We have to go to the restaurant.
You should eat too.
63
00:06:58,877 --> 00:07:00,337
We can get married again.
64
00:07:01,630 --> 00:07:03,923
I'll welcome you with open arms.
65
00:07:08,595 --> 00:07:09,638
Come on.
66
00:07:22,067 --> 00:07:23,485
I must be going crazy.
67
00:07:24,653 --> 00:07:26,947
I feel like I can hear the bell again.
68
00:07:36,414 --> 00:07:39,751
Devil King, does it mean
Samjang's agony is over now?
69
00:07:40,335 --> 00:07:43,004
Yes, she said that she came to her senses.
70
00:07:47,133 --> 00:07:50,178
There's no reason to worry about
the life after Geumganggo disappears,
71
00:07:50,553 --> 00:07:53,139
so I expect nothing and feel more at ease.
72
00:07:56,393 --> 00:07:59,479
She must've picked that ugly dress
because she expects nothing from him
73
00:08:00,355 --> 00:08:02,440
and feels comfortable around him.
74
00:08:02,524 --> 00:08:05,443
I would've doubted her
if she had worn something nice.
75
00:08:06,194 --> 00:08:09,990
It looked hideous, but the Great Sage said
she looked stunning in it.
76
00:08:10,073 --> 00:08:14,160
That's because Geumganggo generates
the feeling of absolute love.
77
00:08:14,995 --> 00:08:17,414
"The reduction of the universe
to the compass of a single being
78
00:08:17,539 --> 00:08:19,541
and the extension of a single being
79
00:08:20,166 --> 00:08:24,170
until it reaches God. This is love."
80
00:08:24,963 --> 00:08:26,256
Said Victor Hugo.
81
00:08:26,339 --> 00:08:28,383
So, with Geumganggo,
82
00:08:28,508 --> 00:08:30,927
Samjang is like the whole universe
and God to the Great Sage.
83
00:08:31,011 --> 00:08:32,262
That's right.
84
00:08:33,263 --> 00:08:36,850
Did Victor Hugo have to wear
Geumganggo too?
85
00:08:36,933 --> 00:08:38,643
I wonder how he knew exactly what love is.
86
00:08:39,227 --> 00:08:40,353
He was probably in love.
87
00:08:41,312 --> 00:08:45,108
I mean, isn't that why
you understand what love is?
88
00:08:45,608 --> 00:08:48,445
Once, you had someone
who was like the whole universe to you.
89
00:08:51,239 --> 00:08:54,117
The woman who was my universe must be...
90
00:08:55,285 --> 00:08:58,455
living somewhere in this world now.
91
00:09:00,623 --> 00:09:03,251
I wonder what kind of painful fate
92
00:09:04,210 --> 00:09:06,254
she's enduring this time.
93
00:10:29,629 --> 00:10:31,756
Piggy, is this our first date?
94
00:10:32,799 --> 00:10:35,301
Since everyone knows about us already,
95
00:10:36,010 --> 00:10:37,971
you won't mind being lovey-dovey
in public, right?
96
00:10:39,097 --> 00:10:40,098
Octopus,
97
00:10:40,807 --> 00:10:43,226
we're breaking up.
98
00:10:45,436 --> 00:10:48,398
Choose any decent man you like in here.
99
00:10:48,481 --> 00:10:49,816
Possess his body instead.
100
00:10:50,567 --> 00:10:52,569
I'll help if you lack power.
101
00:10:54,487 --> 00:10:56,322
Just get out of that body.
102
00:10:56,531 --> 00:10:57,532
Why?
103
00:10:57,866 --> 00:10:59,409
Don't you like it?
104
00:10:59,492 --> 00:11:00,451
Hey!
105
00:11:01,494 --> 00:11:02,620
Damn it.
106
00:11:03,538 --> 00:11:04,581
I do like it.
107
00:11:04,706 --> 00:11:07,250
I've always thought Alice had a nice body.
108
00:11:07,333 --> 00:11:09,711
We could've gone on a casual date.
109
00:11:10,628 --> 00:11:13,882
However, I've never been
caught in scandal before.
110
00:11:13,965 --> 00:11:16,759
Are you afraid
of disappointing your female fans?
111
00:11:16,843 --> 00:11:18,136
No.
112
00:11:18,469 --> 00:11:20,513
I'm angry because you ruined
113
00:11:20,597 --> 00:11:22,557
a decent opportunity.
114
00:11:23,099 --> 00:11:23,975
An opportunity?
115
00:11:24,058 --> 00:11:26,728
There's someone I care about.
She's like a little sister to me.
116
00:11:27,353 --> 00:11:29,856
She needs to become famous soon.
117
00:11:30,773 --> 00:11:31,733
However,
118
00:11:32,567 --> 00:11:35,111
you ruined her moment to shine.
119
00:11:35,194 --> 00:11:36,487
Someone you care about?
120
00:11:37,655 --> 00:11:38,531
The zombie?
121
00:11:39,741 --> 00:11:42,368
Were you planning on getting involved
in a dating scandal with her?
122
00:11:42,577 --> 00:11:43,453
Anyway,
123
00:11:44,579 --> 00:11:46,164
I need you out of the way.
124
00:11:46,748 --> 00:11:47,749
Pick any man.
125
00:11:52,921 --> 00:11:56,341
I'll choose someone far better than you.
126
00:12:00,553 --> 00:12:02,764
SUNSHINE KINDERGARTEN
127
00:12:02,847 --> 00:12:04,349
They'll be out soon.
128
00:12:05,433 --> 00:12:06,851
I don't want to do this.
129
00:12:08,394 --> 00:12:11,481
Your dear O-gong
is going to sit this one out.
130
00:12:11,731 --> 00:12:13,650
You have to be by my side.
131
00:12:15,234 --> 00:12:17,236
Look. Here they come.
132
00:12:24,744 --> 00:12:27,372
I'm here to pick them up
on behalf of Mr. Lee.
133
00:12:27,455 --> 00:12:28,748
I got the call.
134
00:12:29,540 --> 00:12:30,917
Bye.
135
00:12:36,255 --> 00:12:38,216
Hi, guys.
136
00:12:39,467 --> 00:12:42,178
I heard that Uncle Jonathan was coming.
137
00:12:43,346 --> 00:12:44,430
I'm leaving.
138
00:12:44,889 --> 00:12:48,476
Uncle Jonathan was going to come,
139
00:12:48,559 --> 00:12:51,521
but I came instead since he was busy.
140
00:12:52,271 --> 00:12:53,648
I see.
141
00:12:57,986 --> 00:13:01,197
This is Uncle O-gong.
142
00:13:01,406 --> 00:13:03,408
Don't call me Uncle.
I don't like being one.
143
00:13:05,618 --> 00:13:07,370
Don't call me that, all right?
144
00:13:07,453 --> 00:13:09,122
-We won't.
-Okay.
145
00:13:09,831 --> 00:13:12,542
Han-byeol, what do we call him them?
146
00:13:12,625 --> 00:13:14,293
Mr. Son.
147
00:13:27,390 --> 00:13:29,475
Look after them for about an hour.
148
00:13:29,559 --> 00:13:31,144
I need to go to the bank.
149
00:13:32,311 --> 00:13:35,064
Can I glue their lips together
for an hour?
150
00:13:35,648 --> 00:13:37,734
-Don't you dare.
-You'll regret this.
151
00:13:38,401 --> 00:13:42,238
Your one and only employee will come to
hate you and resign.
152
00:13:45,283 --> 00:13:48,327
Then I'll be terribly sad.
153
00:13:50,329 --> 00:13:51,748
It's just for an hour.
154
00:13:52,665 --> 00:13:54,125
I'll be quick.
155
00:14:05,011 --> 00:14:07,346
I'm only going to watch over you,
156
00:14:07,430 --> 00:14:08,806
so don't ask me anything.
157
00:14:08,890 --> 00:14:12,351
I know it's annoying
to babysit other people's kids.
158
00:14:12,435 --> 00:14:14,771
We won't ask you for anything, Mr. Son.
159
00:14:27,950 --> 00:14:29,786
What are you drawing?
160
00:14:34,874 --> 00:14:35,958
Is that a cucumber?
161
00:14:36,542 --> 00:14:37,794
It's a dinosaur.
162
00:14:37,919 --> 00:14:39,670
No way. It looks like a cucumber.
163
00:14:39,754 --> 00:14:42,673
It's a herbivorous dinosaur
called Brontosaurus.
164
00:14:42,757 --> 00:14:45,551
No, it's the cucumber
that a Brontosaurus eats.
165
00:14:46,761 --> 00:14:47,970
Let's draw it again.
166
00:14:57,563 --> 00:15:00,691
-What are you drawing now?
-It's none of your business Mr. Son.
167
00:15:05,696 --> 00:15:06,823
Another dinosaur?
168
00:15:06,948 --> 00:15:08,574
What's that one called?
169
00:15:08,658 --> 00:15:10,326
It's called Brontosaurus.
170
00:15:10,410 --> 00:15:11,828
Again?
171
00:15:11,911 --> 00:15:13,079
Hey, kid.
172
00:15:13,538 --> 00:15:16,165
Is that the only dinosaur you know?
173
00:15:16,958 --> 00:15:20,503
You don't, do you? Tell me one if you do.
174
00:15:21,421 --> 00:15:25,299
Little kid, you tell me. Brontosaurus,
which looks like a cucumber,
175
00:15:25,383 --> 00:15:28,928
is the only dinosaur
your sister knows, right?
176
00:15:29,095 --> 00:15:30,972
This is all you learned in kindergarten?
177
00:15:31,055 --> 00:15:32,515
You didn't study, did you?
178
00:15:42,275 --> 00:15:43,526
Wait. Why are you crying?
179
00:15:43,609 --> 00:15:45,528
Stop. Stop crying.
180
00:15:45,611 --> 00:15:47,363
Hey, don't cry.
181
00:15:48,531 --> 00:15:49,740
Okay, fine.
182
00:15:49,824 --> 00:15:51,826
I'll show you a real dinosaur.
183
00:15:52,785 --> 00:15:54,203
Will you stop crying then?
184
00:15:55,663 --> 00:15:56,706
Look.
185
00:15:57,623 --> 00:15:59,000
Wow.
186
00:16:08,634 --> 00:16:11,429
NATIONAL CREDIT UNION FEDERATION OF KOREA
187
00:16:22,482 --> 00:16:23,483
Is that enough?
188
00:16:28,488 --> 00:16:30,656
They must go to the same kindergarten.
189
00:16:44,086 --> 00:16:45,463
Let's go.
190
00:17:02,104 --> 00:17:03,481
Where did they go?
191
00:17:08,611 --> 00:17:09,946
What are you doing here?
192
00:17:10,029 --> 00:17:11,531
O-gong called me over
193
00:17:11,864 --> 00:17:14,951
to make some snacks for the children.
194
00:17:15,535 --> 00:17:17,286
-I see.
-Yes.
195
00:17:17,370 --> 00:17:20,790
Can I clean your fridge while I'm here?
196
00:17:20,873 --> 00:17:22,708
I won't be able to sleep tonight
197
00:17:22,917 --> 00:17:24,377
knowing the state it's in.
198
00:17:24,961 --> 00:17:26,462
Yes, of course.
199
00:17:27,797 --> 00:17:28,965
Thank you.
200
00:17:33,594 --> 00:17:36,055
The CEO of a refrigerator company
201
00:17:36,889 --> 00:17:38,766
is cleaning my fridge.
202
00:17:46,023 --> 00:17:47,567
Pal-kye?
203
00:17:48,150 --> 00:17:49,569
I'm here as PK today.
204
00:17:49,652 --> 00:17:53,114
O-gong asked me to sing
and sign some autographs for the kids.
205
00:17:53,197 --> 00:17:55,825
I actually have to get to the airport now.
I'm late.
206
00:17:55,908 --> 00:17:56,867
See you.
207
00:17:59,078 --> 00:18:02,248
PK came by my house to sing?
208
00:18:09,714 --> 00:18:11,090
Richie, you're here too.
209
00:18:11,674 --> 00:18:15,720
Yes. Mr. Son asked me
to draw with the children.
210
00:18:15,803 --> 00:18:16,762
Thanks for helping out.
211
00:18:19,974 --> 00:18:22,852
So, where is O-gong now?
212
00:18:33,696 --> 00:18:36,532
Children and I just don't get along.
213
00:18:37,491 --> 00:18:38,868
Why would they start crying?
214
00:18:39,201 --> 00:18:40,578
I was one startled monkey.
215
00:18:41,829 --> 00:18:44,081
Darn. We just don't get along.
216
00:18:49,587 --> 00:18:52,006
I was going to play with you at home.
217
00:18:52,882 --> 00:18:54,800
Han-byeol, let's go home.
218
00:18:54,884 --> 00:18:57,470
No, I don't want to.
219
00:18:57,595 --> 00:18:59,305
I don't want to!
220
00:19:00,640 --> 00:19:03,643
We saw a Brontosaurus,
221
00:19:03,726 --> 00:19:05,102
Mr. Sa,
222
00:19:05,186 --> 00:19:07,188
and even PK.
223
00:19:07,271 --> 00:19:08,814
So you watched TV all day.
224
00:19:08,939 --> 00:19:10,816
Not on TV! I saw them in real life.
225
00:19:10,900 --> 00:19:13,653
We also saw a girl
who can pop her eyes out.
226
00:19:15,446 --> 00:19:17,698
Kids, you should go home for now.
227
00:19:17,782 --> 00:19:19,283
Your mom is waiting.
228
00:19:21,786 --> 00:19:23,746
We're not leaving.
229
00:19:23,829 --> 00:19:24,914
We're staying.
230
00:19:24,997 --> 00:19:26,332
Guys!
231
00:19:27,041 --> 00:19:29,210
That's enough. We're going home.
232
00:19:29,335 --> 00:19:31,295
Ms. Jin is really scary.
233
00:19:31,379 --> 00:19:33,089
Now come before I get angry.
234
00:19:33,172 --> 00:19:36,175
I'm going to marry Mr. Son
235
00:19:36,258 --> 00:19:37,927
and live here.
236
00:19:38,010 --> 00:19:38,928
Han-byeol!
237
00:19:40,930 --> 00:19:43,265
Marriage is for the two
who are a match made in heaven.
238
00:19:43,349 --> 00:19:44,350
I'll be his.
239
00:19:44,433 --> 00:19:47,144
No, you can never be his.
240
00:19:47,228 --> 00:19:49,313
He already has someone else,
241
00:19:50,064 --> 00:19:52,817
so you can't marry him.
242
00:19:53,776 --> 00:19:54,902
Never.
243
00:19:58,030 --> 00:20:01,367
She's just a kid.
You should let her down gently.
244
00:20:01,450 --> 00:20:03,786
As her dad, I'm against this marriage too.
245
00:20:04,495 --> 00:20:05,705
Han-byeol, let's go.
246
00:20:06,205 --> 00:20:07,331
Come on.
247
00:20:08,708 --> 00:20:09,709
Let's go.
248
00:20:16,090 --> 00:20:17,258
We can get married again.
249
00:20:17,967 --> 00:20:20,177
I'll welcome you with open arms.
250
00:20:29,895 --> 00:20:31,230
A match made in heaven...
251
00:20:32,898 --> 00:20:34,233
Could it be true?
252
00:20:35,192 --> 00:20:37,486
One of the death bell is missing.
253
00:20:39,155 --> 00:20:41,323
The peddler's grandson lost it.
254
00:20:42,783 --> 00:20:45,035
Death bell?
You mean that ominous black bell?
255
00:20:45,119 --> 00:20:46,370
Yes, that's right.
256
00:20:46,996 --> 00:20:50,708
It rings when the two bound together
by a twisted fate meet.
257
00:20:52,084 --> 00:20:53,377
It'd be dangerous
258
00:20:54,211 --> 00:20:56,881
if it ends up in human's hands.
259
00:20:57,465 --> 00:21:01,177
I'll earn some points if I find it.
260
00:21:03,053 --> 00:21:06,390
So? Are you going to make Samjang
find it for you?
261
00:21:10,728 --> 00:21:11,937
Me?
262
00:21:12,354 --> 00:21:15,441
I'm going to have Ms. Ma look for it.
263
00:21:15,858 --> 00:21:16,984
Goodness.
264
00:21:18,486 --> 00:21:21,071
Do not make Samjang touch
such an ominous object.
265
00:21:21,155 --> 00:21:22,198
Okay, I won't.
266
00:21:23,824 --> 00:21:25,201
Gosh.
267
00:21:37,755 --> 00:21:39,089
THE SUN AND THE MOON
268
00:21:48,015 --> 00:21:50,559
I'm hungry.
269
00:21:57,608 --> 00:22:00,402
Rescue Squad,
there's an emergency situation.
270
00:22:00,486 --> 00:22:01,946
Be quiet!
271
00:22:04,740 --> 00:22:06,492
A patient needs
emergency medical attention...
272
00:22:12,998 --> 00:22:16,126
I told you kids to be quiet.
273
00:22:16,877 --> 00:22:18,087
Go hide in the room!
274
00:22:18,170 --> 00:22:19,922
I told you not to make any noise!
275
00:22:20,005 --> 00:22:21,215
I'm sorry, Dad.
276
00:22:21,549 --> 00:22:23,926
Do you think I'm a joke or what?
277
00:22:25,219 --> 00:22:27,429
-No...
-I told you to keep quiet.
278
00:22:27,888 --> 00:22:30,015
-Please...
-Please stop.
279
00:22:30,641 --> 00:22:31,934
Dad, please.
280
00:22:35,104 --> 00:22:36,355
No...
281
00:22:42,194 --> 00:22:43,362
Please stop.
282
00:22:47,116 --> 00:22:48,158
Please...
283
00:22:48,242 --> 00:22:49,868
A golden rope came down from the sky.
284
00:22:51,245 --> 00:22:54,832
"A scary tiger followed the siblings.
285
00:22:56,375 --> 00:22:59,962
They prayed for help.
286
00:23:05,009 --> 00:23:06,135
Right at that moment,
287
00:23:07,136 --> 00:23:10,472
a golden rope came down from the sky."
288
00:23:13,976 --> 00:23:15,144
It's the rope.
289
00:23:23,485 --> 00:23:29,575
Right at that moment,
a golden rope came down from the sky.
290
00:23:39,960 --> 00:23:41,086
Su-jeong.
291
00:23:44,548 --> 00:23:45,633
Lee Su-jeong.
292
00:23:51,847 --> 00:23:52,931
Su-jeong.
293
00:23:58,854 --> 00:24:00,147
Su-jeong.
294
00:24:06,987 --> 00:24:07,988
Su-jeong.
295
00:24:11,283 --> 00:24:15,663
A scary tiger followed the siblings.
They prayed for help.
296
00:24:25,756 --> 00:24:26,799
THE SUN AND THE MOON
297
00:25:22,521 --> 00:25:24,314
The Grim Reapers told me
298
00:25:24,648 --> 00:25:27,526
that kids' souls keep disappearing
these days.
299
00:25:28,402 --> 00:25:31,029
It sounds like there's an evil spirit
300
00:25:31,572 --> 00:25:32,948
that snatches children's souls.
301
00:25:34,825 --> 00:25:37,953
It does seem so.
That's why I wanted to ask you for help.
302
00:25:40,038 --> 00:25:41,540
Would you be okay with it?
303
00:25:42,207 --> 00:25:43,333
Why wouldn't I be?
304
00:25:49,548 --> 00:25:51,508
Do you think...
305
00:25:53,051 --> 00:25:55,304
Queen Mother could be that evil spirit?
306
00:25:55,387 --> 00:25:56,346
Queen Mother
307
00:25:56,680 --> 00:25:59,558
was an evil spirit
that ate children's souls.
308
00:26:00,726 --> 00:26:03,896
As you know, she's been caught,
and she's being punished for what she did.
309
00:26:03,979 --> 00:26:05,606
I know that.
310
00:26:05,689 --> 00:26:07,566
It's definitely not Queen Mother,
311
00:26:08,942 --> 00:26:12,446
but dealing with the evil spirit
might bring back those memories for you,
312
00:26:13,530 --> 00:26:14,782
so I'm worried.
313
00:26:18,702 --> 00:26:21,121
If you're that concerned,
314
00:26:22,831 --> 00:26:24,500
just give me a lot of points
315
00:26:25,167 --> 00:26:27,002
when I catch that evil spirit.
316
00:26:35,427 --> 00:26:37,846
He put up a cold front
as soon as I mentioned Queen Mother.
317
00:26:39,598 --> 00:26:40,724
Can I have some more tea?
318
00:26:40,808 --> 00:26:43,519
There's no more.
I don't want to give you more. Goodbye.
319
00:26:50,067 --> 00:26:51,485
She sure is a loyal dog.
320
00:26:52,110 --> 00:26:56,448
Even that famous dog, Patrasche,
wasn't as loyal as she is.
321
00:27:09,127 --> 00:27:10,879
So, Jung Se-ra is alive.
322
00:27:11,713 --> 00:27:13,006
She lost her memory,
323
00:27:13,465 --> 00:27:16,176
and she's a trainee
at Lucifer Entertainment now.
324
00:27:17,511 --> 00:27:20,430
We're sorry we didn't tell you
about that girl disappearing.
325
00:27:21,431 --> 00:27:22,558
That's okay.
326
00:27:22,933 --> 00:27:25,978
You two must've been so surprised.
I mean, the body disappeared.
327
00:27:27,604 --> 00:27:29,481
Anyway, I guess the accident that day
328
00:27:29,898 --> 00:27:31,275
was just a misunderstanding.
329
00:27:32,401 --> 00:27:33,861
Thank you both.
330
00:27:34,611 --> 00:27:36,196
I guess I won't be needing you anymore.
331
00:27:43,912 --> 00:27:45,831
I'm so relieved.
332
00:27:45,914 --> 00:27:47,791
He didn't ask us to return his money.
333
00:27:48,834 --> 00:27:51,461
He's not like our other clients
because he's highly educated.
334
00:27:52,754 --> 00:27:54,381
I'm getting a bad feeling.
335
00:27:55,048 --> 00:27:57,467
We should go into hiding
and lay low for the time being.
336
00:27:59,845 --> 00:28:03,849
Please make sure
I'll never have to see those guys again.
337
00:28:05,851 --> 00:28:08,854
-You know what I mean, right?
-Yes, sir. I'll take care of them.
338
00:28:14,526 --> 00:28:15,986
I can't believe she's totally fine.
339
00:28:22,075 --> 00:28:23,911
She was definitely dead.
340
00:28:26,872 --> 00:28:28,498
Was I too drunk?
341
00:28:29,333 --> 00:28:30,959
What should we do about the girl?
342
00:28:31,960 --> 00:28:35,088
I need to see her again to make sure.
343
00:28:46,475 --> 00:28:47,476
Hey,
344
00:28:47,851 --> 00:28:48,977
is that your bed or what?
345
00:28:50,145 --> 00:28:51,813
Why are you always in there?
346
00:28:53,732 --> 00:28:56,818
It's much more comfortable here
than the balcony.
347
00:28:57,402 --> 00:29:00,239
That bathtub wasn't made for you.
Get out now.
348
00:29:01,281 --> 00:29:02,616
I don't want to.
349
00:29:03,825 --> 00:29:06,119
You don't want to? You little...
350
00:29:07,496 --> 00:29:10,290
Fine, stay right there.
351
00:29:10,666 --> 00:29:12,751
I'll cook you in hot water.
352
00:29:13,794 --> 00:29:15,379
Here comes piping hot water.
353
00:29:15,462 --> 00:29:18,257
You're so mean.
No wonder Samjang hates you.
354
00:29:20,592 --> 00:29:21,760
Who says that she hates me?
355
00:29:21,843 --> 00:29:24,304
I can tell.
356
00:29:24,388 --> 00:29:25,472
What do you even know?
357
00:29:26,139 --> 00:29:28,100
Her blood woke me up from death.
358
00:29:28,183 --> 00:29:32,813
Master Subori told me
that I'm connected to her.
359
00:29:33,689 --> 00:29:34,856
He did?
360
00:29:36,191 --> 00:29:39,778
Does that mean
you can read Samjang's mind?
361
00:29:41,863 --> 00:29:43,198
Probably.
362
00:29:43,824 --> 00:29:45,242
We're connected, after all.
363
00:29:45,742 --> 00:29:47,327
Come over here.
364
00:29:47,744 --> 00:29:48,996
Look into my eyes.
365
00:29:50,455 --> 00:29:52,499
How do you feel when you see me?
366
00:30:00,632 --> 00:30:01,883
-Mr. Son?
-Yes.
367
00:30:02,467 --> 00:30:03,635
You're handsome.
368
00:30:05,304 --> 00:30:06,221
I know that.
369
00:30:06,847 --> 00:30:09,433
I didn't ask for your opinion.
How does Samjang feel?
370
00:30:20,193 --> 00:30:21,194
You...
371
00:30:22,029 --> 00:30:23,155
have no idea, do you?
372
00:30:24,823 --> 00:30:26,241
I'm sorry.
373
00:30:26,491 --> 00:30:28,952
All right. I understand.
374
00:30:29,036 --> 00:30:31,872
Sit down right there.
375
00:30:31,955 --> 00:30:33,081
Stay in there.
376
00:30:33,957 --> 00:30:35,500
Which one is the hot water?
377
00:30:35,584 --> 00:30:37,502
I'll cook you up real nice.
378
00:30:37,586 --> 00:30:39,171
She likes you.
379
00:30:48,972 --> 00:30:52,142
Samjang likes you.
380
00:30:52,851 --> 00:30:54,227
I can tell just by looking at her.
381
00:30:55,312 --> 00:30:57,397
You're lying
because you don't want to be boiled.
382
00:30:57,481 --> 00:31:00,275
Samjang will be sad if I get boiled.
383
00:31:00,734 --> 00:31:03,695
And you'll be sad if Samjang feels sad.
384
00:31:04,321 --> 00:31:05,280
You two
385
00:31:06,198 --> 00:31:07,866
are connected as well.
386
00:31:14,414 --> 00:31:16,458
The zombie knows how to flatter me.
387
00:31:17,918 --> 00:31:19,419
You got away with getting boiled today.
388
00:31:21,046 --> 00:31:24,091
Please turn the light off on your way out.
389
00:31:41,066 --> 00:31:43,568
Go upstairs for a shower.
Richie is sleeping in the bathroom.
390
00:31:45,445 --> 00:31:48,281
I paid a lot for that bathtub.
391
00:31:48,907 --> 00:31:50,492
But it's become a coffin for the zombie.
392
00:31:50,575 --> 00:31:53,453
Why did you bring the zombie here
in the first place?
393
00:31:55,622 --> 00:31:57,958
I clearly told you
that I'm fine with burning her.
394
00:31:58,250 --> 00:32:01,253
It's you who decided
to keep her in the fridge.
395
00:32:01,336 --> 00:32:04,673
How could you burn her up
after you decided to take care of her?
396
00:32:04,756 --> 00:32:07,509
You're so irresponsible and cold-hearted.
397
00:32:08,051 --> 00:32:10,637
-What a jerk.
-Why are you pretending to be nice?
398
00:32:10,720 --> 00:32:12,973
-If she bothers you, just throw her out.
-Unlike you,
399
00:32:13,056 --> 00:32:15,100
I don't throw someone out
just because they bother me.
400
00:32:16,643 --> 00:32:18,311
Oh, is that so?
401
00:32:18,687 --> 00:32:22,482
If you're so responsible, why did you
let Queen Mother go through all that?
402
00:32:38,248 --> 00:32:39,249
Devil King.
403
00:32:40,500 --> 00:32:43,378
I'll take Richie out to the balcony.
404
00:32:44,045 --> 00:32:45,005
Go take a bath.
405
00:32:49,926 --> 00:32:50,760
Forget it.
406
00:33:36,306 --> 00:33:38,850
I shouldn't have brought Queen Mother up.
407
00:33:55,242 --> 00:33:56,284
Devil King.
408
00:33:56,493 --> 00:33:59,037
This is the best liquor
I have in Waterfall Cave.
409
00:34:00,830 --> 00:34:03,208
Actually, it's not the best one,
but it's still good.
410
00:34:09,005 --> 00:34:11,258
I wouldn't have mentioned Queen Mother
411
00:34:11,424 --> 00:34:12,968
if it wasn't for that stupid zombie.
412
00:34:16,012 --> 00:34:18,431
Should we just throw Richie out?
413
00:34:22,519 --> 00:34:25,438
That's it. Don't blame Richie for that.
414
00:34:26,356 --> 00:34:29,109
If you feel guilty, just work harder
on building up the points
415
00:34:29,609 --> 00:34:31,236
so I can become a deity.
416
00:34:33,029 --> 00:34:35,699
Okay. You should become a deity
417
00:34:35,782 --> 00:34:37,325
and save Queen Mother.
418
00:34:39,035 --> 00:34:41,496
Show some respect. She was once a deity.
419
00:34:44,332 --> 00:34:47,085
I'm the one who made her a monster.
420
00:34:47,460 --> 00:34:49,504
Her fate changed
421
00:34:50,213 --> 00:34:51,631
after she met me.
422
00:34:54,092 --> 00:34:56,303
Why did she meet you to begin with?
423
00:34:56,386 --> 00:34:58,138
She was so unfortunate.
424
00:35:00,098 --> 00:35:03,143
There's another girl
who's just as unfortunate.
425
00:35:04,477 --> 00:35:07,147
Samjang's fate changed after she met you.
426
00:35:07,606 --> 00:35:10,025
Jin Seon-mi became Samjang
427
00:35:10,108 --> 00:35:11,151
because of you.
428
00:35:13,612 --> 00:35:16,656
That's why I'm protecting her
wearing this Geumganggo.
429
00:35:18,325 --> 00:35:21,995
Samjang says her wish is
to be an ordinary person.
430
00:35:22,078 --> 00:35:24,414
She doesn't want to be Samjang
431
00:35:24,539 --> 00:35:27,208
who calls you out to catch evil spirits.
432
00:35:28,001 --> 00:35:30,378
She wants to get married
and have a family.
433
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
She just wants to be an ordinary person.
434
00:35:33,048 --> 00:35:35,467
But you made her Samjang
435
00:35:35,550 --> 00:35:37,344
who can never have an ordinary life.
436
00:35:37,927 --> 00:35:40,680
So you don't get to laugh at me, okay?
437
00:35:41,181 --> 00:35:43,933
You're just as bad. Shame on you.
438
00:35:46,436 --> 00:35:48,897
Too bad you can't drink.
439
00:35:49,564 --> 00:35:52,567
There's no way you can comfort yourself.
440
00:35:54,694 --> 00:35:55,695
Is there?
441
00:36:02,577 --> 00:36:04,663
An ordinary person?
442
00:36:12,462 --> 00:36:14,047
Thank you for taking care of my children.
443
00:36:15,048 --> 00:36:17,676
This is a voucher for a free meal.
444
00:36:18,051 --> 00:36:20,220
I didn't buy it though.
It was a free gift.
445
00:36:20,303 --> 00:36:21,596
I heard this place is good.
446
00:36:22,180 --> 00:36:24,683
I'm okay. You can use it with your family.
447
00:36:24,766 --> 00:36:28,436
It's hard to eat out with my children.
448
00:36:28,520 --> 00:36:32,107
And my kids don't eat tteokbokki
unless I make it.
449
00:36:33,233 --> 00:36:34,359
How envious.
450
00:36:35,276 --> 00:36:36,569
You're envious of my tteokbokki?
451
00:36:36,653 --> 00:36:37,612
I'm envious
452
00:36:37,696 --> 00:36:41,199
that you have a normal, happy family.
453
00:36:42,492 --> 00:36:44,285
It's not a big deal.
454
00:36:44,494 --> 00:36:46,413
You'll have a boyfriend
455
00:36:46,496 --> 00:36:49,040
and marry him someday.
456
00:36:49,457 --> 00:36:53,044
It's very hard for me to live that way.
457
00:36:53,461 --> 00:36:55,296
What's so hard about it?
458
00:36:55,463 --> 00:36:56,715
All right then.
459
00:36:57,132 --> 00:37:00,009
First, ask him out
to have some tteokbokki with him.
460
00:37:00,093 --> 00:37:01,636
I'm not sure if I can do that.
461
00:37:01,720 --> 00:37:03,471
I'll call and ask him.
462
00:37:04,180 --> 00:37:06,641
Where's my phone? Please wait a second.
463
00:37:07,058 --> 00:37:07,976
Well...
464
00:37:10,437 --> 00:37:12,397
He doesn't need a phone to call O-gong.
465
00:37:14,524 --> 00:37:16,901
Jonathan...
466
00:37:18,111 --> 00:37:19,154
My gosh.
467
00:37:19,612 --> 00:37:22,115
-When did you get here, Mr. son?
-When you mentioned tteokbokki.
468
00:37:24,033 --> 00:37:25,076
Well...
469
00:37:25,160 --> 00:37:27,579
Who were you going to call?
470
00:37:29,330 --> 00:37:30,165
Well... It's...
471
00:37:30,790 --> 00:37:32,459
Don't tell me it wasn't me.
472
00:37:36,087 --> 00:37:38,089
You're here.
473
00:37:39,007 --> 00:37:43,511
Yes. Mr. Lee was going to call me
to tell me to have tteokbokki with you.
474
00:37:43,887 --> 00:37:45,388
I just arrived right on time.
475
00:37:45,764 --> 00:37:49,309
Do you want to go have some tteokbokki?
476
00:37:49,392 --> 00:37:50,477
Sure, let's go.
477
00:37:50,727 --> 00:37:52,520
Okay. Let me go get my jacket.
478
00:38:00,904 --> 00:38:04,115
All right. I was going to call Jonathan.
479
00:38:04,282 --> 00:38:07,160
So what? What are you
going to do about it?
480
00:38:08,161 --> 00:38:12,040
You don't have to stare at me like that
as if you want to punch me.
481
00:38:12,624 --> 00:38:14,667
-What makes her feel so envious of you?
-What?
482
00:38:14,751 --> 00:38:18,171
She says she's envious of you
for having an ordinary life.
483
00:38:19,297 --> 00:38:21,925
Are you envious of me
for having an ordinary life?
484
00:38:22,008 --> 00:38:24,385
No. Never. Not at all.
485
00:38:24,469 --> 00:38:26,596
Then you should let her go.
486
00:38:26,805 --> 00:38:31,434
You will never be able to
make Ms. Jin happy.
487
00:38:37,982 --> 00:38:39,108
Gosh.
488
00:38:39,400 --> 00:38:40,568
I have a stomachache.
489
00:38:41,653 --> 00:38:43,738
Gosh, my stomach hurts.
490
00:38:50,745 --> 00:38:52,664
This tteokbokki looks spicy.
491
00:38:52,747 --> 00:38:54,833
I should've ordered the mild one.
492
00:38:55,166 --> 00:38:56,459
They say this is the best one.
493
00:38:57,418 --> 00:38:58,545
Let's try it.
494
00:39:01,840 --> 00:39:03,174
It feels weird.
495
00:39:03,758 --> 00:39:07,262
I'm sitting here with you talking about
tteokbokki instead of evil spirits.
496
00:39:08,429 --> 00:39:10,014
Isn't that what you wanted to do?
497
00:39:10,515 --> 00:39:12,475
Isn't this what an ordinary life
looks like?
498
00:39:13,351 --> 00:39:14,435
It is.
499
00:39:15,812 --> 00:39:17,188
I like it.
500
00:39:18,481 --> 00:39:19,649
Do you like it?
501
00:39:20,316 --> 00:39:21,526
Yes.
502
00:39:22,569 --> 00:39:23,570
Then let's continue.
503
00:39:24,696 --> 00:39:25,947
This looks spicy.
504
00:39:26,030 --> 00:39:28,741
You can have it all.
I'll have the mild one.
505
00:39:28,992 --> 00:39:31,703
You ordered this,
saying that it looked delicious.
506
00:39:33,413 --> 00:39:36,082
I could easily swap ours
for theirs over there,
507
00:39:36,708 --> 00:39:38,334
but that would be totally out of ordinary.
508
00:39:38,710 --> 00:39:39,836
You should finish this dish
509
00:39:40,211 --> 00:39:41,337
and bring me a new one.
510
00:39:42,088 --> 00:39:43,089
All right.
511
00:39:48,887 --> 00:39:50,805
-Is it good?
-It's spicy.
512
00:40:00,481 --> 00:40:01,566
Where are we going?
513
00:40:02,233 --> 00:40:03,151
Nowhere in particular.
514
00:40:03,776 --> 00:40:05,278
We're just walking like others.
515
00:40:05,987 --> 00:40:07,363
Are we just going to keep walking?
516
00:40:07,447 --> 00:40:08,323
Yes.
517
00:40:10,241 --> 00:40:12,285
Wait. We're not walking like others.
518
00:40:14,287 --> 00:40:15,246
This is what others do.
519
00:40:16,289 --> 00:40:18,416
You should walk
while looking at your phone too.
520
00:40:31,054 --> 00:40:32,305
They all do this.
521
00:40:34,432 --> 00:40:36,267
Don't look at me and look at your phone.
522
00:40:50,782 --> 00:40:53,701
SUREUMDONG
523
00:40:55,370 --> 00:40:56,412
All right.
524
00:40:56,829 --> 00:41:00,416
We ate a delicious meal,
went for a walk, and I walked you home.
525
00:41:01,292 --> 00:41:02,460
Thanks.
526
00:41:02,543 --> 00:41:04,087
Now I need you to choose.
527
00:41:05,129 --> 00:41:07,298
What kind of ordinary relationship
do you want to be in?
528
00:41:08,257 --> 00:41:09,801
If we're friends, we'll hang out.
529
00:41:10,385 --> 00:41:12,178
If we're family, I'll stay for dinner.
530
00:41:12,261 --> 00:41:14,555
But if we're lovers, I'll spend the night.
531
00:41:15,556 --> 00:41:17,850
-Don't make a pass at me.
-Yes, I'm making a pass at you.
532
00:41:19,143 --> 00:41:20,812
The more I try to make a pass at you,
533
00:41:21,688 --> 00:41:23,064
the more curious I get.
534
00:41:23,189 --> 00:41:24,065
About what?
535
00:41:24,607 --> 00:41:26,401
If not for Geumganggo,
536
00:41:27,902 --> 00:41:29,237
what are we to each other?
537
00:41:30,321 --> 00:41:33,825
If you weren't Samjang,
you wouldn't have to call for me.
538
00:41:35,076 --> 00:41:36,411
If you're not special,
539
00:41:36,911 --> 00:41:38,705
I don't have to be at your side.
540
00:41:40,665 --> 00:41:41,833
Are you okay with that?
541
00:41:43,835 --> 00:41:45,003
Is that what you want?
542
00:42:02,437 --> 00:42:03,438
Take care.
543
00:42:30,256 --> 00:42:31,549
If you're not special,
544
00:42:32,216 --> 00:42:33,718
I don't have to be at your side.
545
00:42:35,678 --> 00:42:36,721
Are you okay with that?
546
00:42:44,729 --> 00:42:46,189
Is she okay with it?
547
00:42:58,701 --> 00:42:59,786
Summer Fairy,
548
00:43:00,411 --> 00:43:02,955
is it possible for a human
549
00:43:03,372 --> 00:43:06,667
and a monster to be
a match made in heaven?
550
00:43:06,959 --> 00:43:08,336
It's absurd, right?
551
00:43:08,419 --> 00:43:09,629
Yes, it's absurd.
552
00:43:10,797 --> 00:43:13,257
-There could be an exception!
-There isn't.
553
00:43:13,925 --> 00:43:16,886
I've never seen a human and a monster
554
00:43:17,303 --> 00:43:18,429
live happily ever after.
555
00:43:19,222 --> 00:43:22,100
But I heard it. I heard of the case.
556
00:43:25,436 --> 00:43:29,732
I heard that the fertility goddess
played cupid with a monster and human.
557
00:43:30,691 --> 00:43:31,984
I really did.
558
00:43:32,944 --> 00:43:33,861
From whom?
559
00:43:34,821 --> 00:43:39,367
Well... From the peddler's grandson.
560
00:43:39,784 --> 00:43:41,911
You see, there's this love bell.
561
00:43:42,245 --> 00:43:45,289
I heard that it rang.
562
00:43:46,749 --> 00:43:47,792
Really?
563
00:43:49,418 --> 00:43:51,379
The fertility goddess
must've made a mistake.
564
00:43:53,297 --> 00:43:55,800
Even though it was a mistake,
565
00:43:55,967 --> 00:43:59,303
a match made in heaven
is bound for life, right?
566
00:43:59,971 --> 00:44:01,722
She can't take it back, can she?
567
00:44:02,557 --> 00:44:04,267
No, she can't.
568
00:44:04,767 --> 00:44:06,769
Ill-fated or not,
569
00:44:07,520 --> 00:44:08,896
the fate is sealed.
570
00:44:10,439 --> 00:44:11,566
I see.
571
00:44:12,692 --> 00:44:13,818
What a relief.
572
00:44:43,973 --> 00:44:45,224
I'm hungry.
573
00:44:46,934 --> 00:44:47,935
The hungry boy
574
00:44:48,811 --> 00:44:51,606
was shocked to find a cracker
in front of him.
575
00:44:51,689 --> 00:44:52,732
It's a cracker.
576
00:45:04,035 --> 00:45:06,871
"The children followed
the crackers down the path.
577
00:45:08,998 --> 00:45:12,835
Then, they came across
a house made of biscuits.
578
00:45:15,379 --> 00:45:16,422
The child
579
00:45:17,089 --> 00:45:19,300
entered the house made of biscuits.
580
00:45:20,217 --> 00:45:22,094
He wasn't hungry anymore
581
00:45:22,845 --> 00:45:24,847
and he lived happily ever after."
582
00:45:26,807 --> 00:45:29,143
HANSEL AND GRETEL
583
00:45:29,727 --> 00:45:31,354
-A child's missing.
-From our neighborhood?
584
00:45:31,437 --> 00:45:32,813
-Really?
-What happened?
585
00:45:32,897 --> 00:45:33,981
No way.
586
00:45:34,065 --> 00:45:38,277
-I can't believe it.
-How could this happen?
587
00:45:38,361 --> 00:45:41,197
-Unbelievable.
-Can you believe it?
588
00:45:41,280 --> 00:45:43,366
-Goodness.
-Gosh.
589
00:45:43,449 --> 00:45:45,993
-I don't know what happened either.
-Really?
590
00:45:46,077 --> 00:45:48,412
-What happened?
-Do you think he ran away?
591
00:45:48,496 --> 00:45:50,706
I heard that a child froze to death.
592
00:45:56,587 --> 00:45:57,755
HANSEL AND GRETEL
593
00:46:01,592 --> 00:46:03,386
You'll have fun here.
594
00:46:11,102 --> 00:46:12,687
A golden rope came down from the sky.
595
00:46:16,607 --> 00:46:20,820
A scary tiger followed the siblings.
They prayed for help.
596
00:46:22,029 --> 00:46:23,781
The girl I captured the other day
597
00:46:25,032 --> 00:46:26,701
has escaped from the book.
598
00:46:28,869 --> 00:46:30,788
Did she miss her brother too much?
599
00:47:04,905 --> 00:47:07,700
I will capture the evil spirit
snatching the souls of children.
600
00:47:08,492 --> 00:47:09,785
Instead of points though,
601
00:47:10,870 --> 00:47:12,496
I'd like some information.
602
00:47:14,123 --> 00:47:15,249
Regarding Queen Mother?
603
00:47:16,834 --> 00:47:19,545
Just tell me where she is
and who she was...
604
00:47:20,504 --> 00:47:21,547
reincarnated as.
605
00:47:24,633 --> 00:47:27,845
Even though you know,
you can't interfere in her life.
606
00:47:29,472 --> 00:47:32,016
I am aware that I can't interfere.
607
00:47:32,933 --> 00:47:33,934
All right, then.
608
00:47:34,810 --> 00:47:36,520
Just tell me
609
00:47:36,771 --> 00:47:38,105
if she was reincarnated.
610
00:47:39,774 --> 00:47:43,110
If you want to know about human affairs,
611
00:47:44,737 --> 00:47:46,113
become a deity.
612
00:47:50,868 --> 00:47:52,036
This is delicious.
613
00:48:02,963 --> 00:48:03,798
You should go.
614
00:48:08,219 --> 00:48:09,303
That's one loyal dog.
615
00:48:15,601 --> 00:48:17,686
You're my first customer of the day.
616
00:48:21,023 --> 00:48:22,817
Here you go.
617
00:48:43,504 --> 00:48:46,841
I heard about a spirit
snatching children's souls.
618
00:48:48,050 --> 00:48:49,218
Could it be dangerous?
619
00:48:50,469 --> 00:48:52,930
I should inform the Great Sage.
620
00:48:56,851 --> 00:48:58,602
Wait. Hold on!
621
00:48:59,186 --> 00:49:00,855
This is the shortcut.
622
00:49:00,938 --> 00:49:02,940
It gives me the creeps.
623
00:49:03,524 --> 00:49:04,358
Let's go around it.
624
00:49:04,942 --> 00:49:06,110
See you.
625
00:49:06,777 --> 00:49:08,237
But we'll be late.
626
00:49:15,578 --> 00:49:17,705
This is where lost souls gather.
627
00:49:18,831 --> 00:49:22,001
Children's souls have been
disappearing from here as well.
628
00:49:23,043 --> 00:49:24,086
Let's check it out.
629
00:49:36,307 --> 00:49:38,225
All the lost souls are here.
630
00:49:52,865 --> 00:49:53,824
This is the girl.
631
00:49:59,955 --> 00:50:00,915
Kid.
632
00:50:00,998 --> 00:50:03,918
Did someone try to take you away?
633
00:50:09,006 --> 00:50:10,883
She won't speak.
634
00:50:11,175 --> 00:50:13,928
Hey, do you like dinosaurs?
635
00:50:17,181 --> 00:50:18,766
Do you want to see a Brontosaurus?
636
00:50:29,151 --> 00:50:32,404
A friend of yours
grabbed a rope and disappeared?
637
00:50:32,488 --> 00:50:34,782
Yes, that's what my friend told me.
638
00:50:35,699 --> 00:50:39,620
His sister grabbed a rope
that came down from the sky
639
00:50:39,703 --> 00:50:42,873
like in the story The Sun and The Moon
and disappeared.
640
00:50:45,960 --> 00:50:49,088
One of the kids in our apartment block
got in an accident.
641
00:50:50,089 --> 00:50:51,257
From the balcony...
642
00:50:52,633 --> 00:50:55,052
Her older brother saw everything.
643
00:50:56,178 --> 00:50:59,974
She was young and thought
she saw something from a storybook.
644
00:51:02,685 --> 00:51:03,852
A storybook?
645
00:51:08,482 --> 00:51:10,943
LUCIFER ENTERTAINMENT
646
00:51:11,026 --> 00:51:15,322
O-gong's looking for an evil spirit
that takes children's souls.
647
00:51:15,447 --> 00:51:16,740
On his own?
648
00:51:17,116 --> 00:51:18,993
He's working with General Winter.
649
00:51:19,576 --> 00:51:21,120
Thanks to you,
650
00:51:21,287 --> 00:51:24,123
O-gong's earning me points voluntarily.
651
00:51:25,291 --> 00:51:27,126
I feel bad for some reason.
652
00:51:27,960 --> 00:51:30,337
Why did you want to see me?
653
00:51:31,130 --> 00:51:34,091
I'd like you to help me
find a missing object.
654
00:51:34,174 --> 00:51:37,344
It's a very dangerous item.
655
00:51:37,970 --> 00:51:39,555
You're making me do all sorts of things.
656
00:51:39,638 --> 00:51:41,515
We should earn points.
657
00:51:41,598 --> 00:51:43,726
We should earn more points
in a faster manner.
658
00:51:44,435 --> 00:51:47,229
I didn't put Geumganggo on O-gong's wrist
659
00:51:47,313 --> 00:51:48,897
to help you earn points.
660
00:51:49,898 --> 00:51:50,899
I know that.
661
00:51:50,983 --> 00:51:54,820
You put it on his wrist,
so he wouldn't eat you.
662
00:51:55,821 --> 00:51:57,156
That's why...
663
00:51:58,198 --> 00:51:59,325
I'm wondering
664
00:51:59,950 --> 00:52:02,286
if we could take Geumganggo off now.
665
00:52:04,955 --> 00:52:07,333
-What?
-Between me and him,
666
00:52:07,499 --> 00:52:09,960
other than the servitude
Geumganggo put him under,
667
00:52:10,085 --> 00:52:12,212
perhaps there could be
another relationship.
668
00:52:12,296 --> 00:52:14,923
As you've seen in the jar,
669
00:52:15,299 --> 00:52:17,676
the relationship
between you two is ill-fated.
670
00:52:17,760 --> 00:52:19,219
It could be a blessed one.
671
00:52:19,303 --> 00:52:21,889
It can never be. You two are ill-fated.
672
00:52:21,972 --> 00:52:22,890
How can you be sure?
673
00:52:22,973 --> 00:52:25,059
The one who changed your fate
674
00:52:26,018 --> 00:52:27,144
was O-gong. That's why.
675
00:52:29,146 --> 00:52:31,815
As a penalty for releasing O-gong,
676
00:52:32,358 --> 00:52:34,902
-you became Samjang.
-What nonsense...
677
00:52:36,904 --> 00:52:38,572
And there's another bad news for you.
678
00:52:38,655 --> 00:52:41,158
Since you got me released,
679
00:52:41,241 --> 00:52:43,702
you'll probably be punished for it.
680
00:52:43,786 --> 00:52:46,205
-What kind of punishment?
-Don't be too scared.
681
00:52:46,288 --> 00:52:47,998
I hope you survive it.
682
00:52:49,083 --> 00:52:51,001
I should go now.
683
00:52:53,003 --> 00:52:57,049
You became Samjang because of O-gong.
684
00:52:57,132 --> 00:53:00,386
He knows that very well,
so if you don't believe me,
685
00:53:01,053 --> 00:53:03,222
call and ask him yourself.
686
00:53:04,973 --> 00:53:06,141
Is it true?
687
00:53:09,103 --> 00:53:10,979
Is that true, Son O-gong?
688
00:53:32,418 --> 00:53:33,293
Is it true?
689
00:53:35,254 --> 00:53:36,338
Yes.
690
00:53:38,257 --> 00:53:40,300
You lead a special life...
691
00:53:43,137 --> 00:53:44,221
because of me.
692
00:53:45,264 --> 00:53:46,390
I see.
693
00:53:48,142 --> 00:53:49,935
It really was a misfortune
694
00:53:51,145 --> 00:53:52,354
that you and I...
695
00:53:53,355 --> 00:53:54,773
met that day.
696
00:54:03,115 --> 00:54:04,992
If you hadn't shown up in my life,
697
00:54:06,452 --> 00:54:08,620
I wouldn't have become Samjang.
698
00:54:11,290 --> 00:54:13,459
I shouldn't have met you.
699
00:54:47,117 --> 00:54:53,248
These are the best of the energy marbles
I collected during my Singapore concert.
700
00:54:53,332 --> 00:54:56,043
I kept them hidden
from Devil King. Eat them up.
701
00:54:56,126 --> 00:54:57,127
Here.
702
00:54:59,338 --> 00:55:00,380
What if he...
703
00:55:01,632 --> 00:55:02,633
gets angry?
704
00:55:02,716 --> 00:55:06,094
I'm his minion and slave
when it comes to collecting energy.
705
00:55:06,386 --> 00:55:08,514
I can take this much from him.
706
00:55:09,097 --> 00:55:12,434
You said you think
your eyeballs are rotting.
707
00:55:12,518 --> 00:55:14,061
You need to be able to see.
708
00:55:14,144 --> 00:55:15,604
Thank you.
709
00:55:16,980 --> 00:55:18,565
You're too good to me.
710
00:55:18,649 --> 00:55:19,942
You bet.
711
00:55:20,234 --> 00:55:22,194
I gave you a name.
712
00:55:22,277 --> 00:55:24,404
And I feed you energy marbles.
713
00:55:25,906 --> 00:55:26,907
Then...
714
00:55:27,699 --> 00:55:30,327
does that make me your minion?
715
00:55:32,704 --> 00:55:35,332
No, not a minion.
716
00:55:37,209 --> 00:55:39,169
Be my sibling, my sister.
717
00:55:39,253 --> 00:55:43,590
Wouldn't you mind
having a zombie as your sister?
718
00:55:45,092 --> 00:55:48,303
Sister, this piggy brother
719
00:55:48,387 --> 00:55:50,931
will come right back after the shoot.
720
00:55:51,014 --> 00:55:54,101
Eat these and look around the TV station.
721
00:55:54,434 --> 00:55:57,020
If you go home looking
too refreshed and energetic,
722
00:55:57,104 --> 00:55:59,982
Devil King might suspect something.
723
00:56:01,275 --> 00:56:03,694
Let's have some fun.
Do you want to go anywhere?
724
00:56:04,236 --> 00:56:06,947
DEOKSUGUNG PALACE LATE NIGHT OPENING
725
00:56:07,030 --> 00:56:08,490
Shall we go here?
726
00:56:17,541 --> 00:56:18,875
What are you doing here?
727
00:56:21,545 --> 00:56:23,630
Oh, how are you?
728
00:56:23,714 --> 00:56:26,258
This time I recognized you first.
729
00:56:26,341 --> 00:56:29,136
We meet again.
730
00:56:30,095 --> 00:56:31,680
I'm here for a talk show.
731
00:56:31,763 --> 00:56:34,016
Do you have business here too?
732
00:56:35,517 --> 00:56:38,228
I'm just waiting for someone.
733
00:56:39,062 --> 00:56:41,106
I need to wait for someone here as well.
734
00:56:41,523 --> 00:56:43,358
Would you mind if I join you?
735
00:56:43,442 --> 00:56:44,568
Sure, have a seat.
736
00:57:33,659 --> 00:57:38,288
O-gong's looking for an evil spirit
that takes children's souls.
737
00:57:41,583 --> 00:57:43,585
I hate being Samjang.
738
00:57:46,630 --> 00:57:48,423
My life is the most pitiful.
739
00:58:29,131 --> 00:58:30,048
THE LITTLE MATCH GIRL
740
00:58:30,173 --> 00:58:32,592
The little match girl lit a match.
741
00:58:46,231 --> 00:58:49,067
"When the hungry child lit
the first match,
742
00:58:49,693 --> 00:58:52,571
a table full of delicious food appeared.
743
00:59:02,247 --> 00:59:04,666
When the lonely child
lit the second match,
744
00:59:05,625 --> 00:59:08,253
the family members he missed appeared."
745
00:59:10,380 --> 00:59:11,256
Su-jeong.
746
00:59:13,592 --> 00:59:14,968
Take me with you.
747
00:59:18,472 --> 00:59:19,347
I want to...
748
00:59:21,099 --> 00:59:22,893
come with you.
749
00:59:34,529 --> 00:59:35,739
Su-jeong...
750
00:59:59,429 --> 01:00:02,140
Don't do this. You shouldn't.
751
01:00:03,391 --> 01:00:05,685
I guess I should read
a different storybook.
752
01:00:17,114 --> 01:00:18,198
It's dangerous here.
753
01:00:22,410 --> 01:00:25,163
Get out of here and ask this gentleman
to come pick you up now.
754
01:00:25,455 --> 01:00:26,540
Go on.
755
01:00:52,315 --> 01:00:54,526
I'll come pick you up now. All right?
756
01:00:59,531 --> 01:01:00,615
Who are you?
757
01:01:03,618 --> 01:01:04,619
I'm...
758
01:01:05,078 --> 01:01:07,831
a bookseller who reads
happy stories to children.
759
01:01:07,914 --> 01:01:09,916
Then why did you steal their souls?
760
01:01:10,000 --> 01:01:11,835
I didn't steal anything.
761
01:01:11,918 --> 01:01:13,753
I'm just helping those poor kids
762
01:01:14,629 --> 01:01:16,840
by letting them live
inside happy fairy tales.
763
01:01:17,424 --> 01:01:20,343
Those kids you took... Where are they now?
764
01:01:29,853 --> 01:01:32,564
The children's souls
are locked up inside these books.
765
01:01:35,275 --> 01:01:38,236
It looks like we'll have to open up
every single book to find the souls.
766
01:01:38,862 --> 01:01:40,197
Where's the owner of this place?
767
01:01:41,198 --> 01:01:43,867
Ask Samjang to come here
so that we can track down the evil spirit.
768
01:01:50,415 --> 01:01:53,293
Right now, she must be hating the fact
that she is Samjang.
769
01:02:00,675 --> 01:02:03,845
I can recognize unhappy children's souls
right away.
770
01:02:05,472 --> 01:02:06,598
All of them
771
01:02:07,432 --> 01:02:09,851
desperately prayed for their souls
to be taken away.
772
01:02:10,477 --> 01:02:12,395
They called me.
773
01:02:12,479 --> 01:02:13,980
Don't lie to my face.
774
01:02:14,648 --> 01:02:16,066
No one called you.
775
01:02:16,775 --> 01:02:18,151
You know it well too, Seon-mi.
776
01:02:20,695 --> 01:02:22,322
You've also called me out in the past.
777
01:02:25,450 --> 01:02:27,786
That poor little girl...
778
01:02:28,370 --> 01:02:30,121
I recognized you right away, Seon-mi.
779
01:02:40,924 --> 01:02:45,762
You know how lonely and unhappy
that kid must've been.
780
01:02:48,598 --> 01:02:50,558
Shall I take her
and relieve her from it all?
781
01:02:53,270 --> 01:02:55,730
If that little girl is gone,
you won't have to suffer anymore.
782
01:02:57,565 --> 01:02:58,942
She has...
783
01:03:00,026 --> 01:03:02,237
the special ability
that makes your life miserable.
784
01:03:03,738 --> 01:03:04,823
I'll take her away for you.
785
01:03:12,914 --> 01:03:15,542
Jin Seon-mi
For ghosts only. You're not a human.
786
01:03:36,479 --> 01:03:37,772
Can you...
787
01:03:39,816 --> 01:03:41,651
really take her away?
788
01:03:43,903 --> 01:03:45,322
Of course.
789
01:03:45,864 --> 01:03:48,366
I brought a fun storybook.
790
01:03:50,035 --> 01:03:51,870
Shall we read the book
I picked out for you?
791
01:04:28,740 --> 01:04:29,783
Goodbye.
792
01:04:36,998 --> 01:04:39,501
Hey, wake up. Hey!
793
01:04:55,350 --> 01:04:56,559
What is happening?
794
01:04:58,728 --> 01:05:00,980
CEO WOO HWI
795
01:05:03,441 --> 01:05:04,859
What's the matter?
796
01:05:06,820 --> 01:05:08,822
I can no longer feel
797
01:05:09,406 --> 01:05:11,825
the drop of Samjang's blood
that's been circulating in my body.
798
01:05:14,744 --> 01:05:15,912
Samjang is...
799
01:05:18,581 --> 01:05:19,874
gone.
800
01:05:25,839 --> 01:05:26,923
Son O-gong.
801
01:05:33,638 --> 01:05:35,098
Something's up.
802
01:05:37,142 --> 01:05:38,560
What's wrong?
803
01:05:42,564 --> 01:05:43,982
Did she just call me?
804
01:05:44,566 --> 01:05:45,817
Who? Samjang?
805
01:05:48,445 --> 01:05:49,863
Something very odd must've happened.
806
01:06:57,597 --> 01:06:58,473
I was expecting you.
807
01:06:58,556 --> 01:06:59,682
Who are you?
808
01:07:00,683 --> 01:07:01,935
Where's Samjang?
809
01:07:11,611 --> 01:07:12,570
That's Samjang.
810
01:07:17,492 --> 01:07:18,993
This woman is...
811
01:07:20,870 --> 01:07:22,330
no longer Samjang.
812
01:07:26,125 --> 01:07:27,544
Where's the woman who called me?
813
01:07:29,546 --> 01:07:30,838
I called you.
814
01:07:31,839 --> 01:07:32,882
What?
815
01:07:34,717 --> 01:07:36,135
Who are you?
816
01:07:37,595 --> 01:07:40,723
I'm the new owner of Geumganggo.
817
01:08:25,393 --> 01:08:28,354
Does Geumganggo
belong to someone else now?
818
01:08:28,438 --> 01:08:31,941
Is the bookseller
the new owner of Geumganggo?
819
01:08:32,025 --> 01:08:33,526
Then, now...
820
01:08:34,944 --> 01:08:36,362
the one O-gong loves is...
821
01:08:36,446 --> 01:08:38,865
-Son O-gong.
-...not Jin Seon-mi.
822
01:08:38,948 --> 01:08:41,826
-Son O-gong.
-It'll be the bookseller.
823
01:08:41,909 --> 01:08:43,953
This Geumganggo has only one owner.
824
01:08:44,454 --> 01:08:46,789
Your heart will beat for me from now on.
825
01:08:47,373 --> 01:08:48,875
You are mine now.
826
01:08:48,958 --> 01:08:51,961
Damn it. I can't stand this anymore.
827
01:08:52,086 --> 01:08:54,297
Subtitle translation by Sian Choi
Team LiBERTAD
58547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.