Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,956 --> 00:00:40,541
EPISODE 6
2
00:01:07,568 --> 00:01:10,279
You just tasted Samjang's blood.
What are you going to do now?
3
00:01:15,742 --> 00:01:18,412
Samjang's fresh blood, flesh,
and bones are coming in.
4
00:01:18,954 --> 00:01:20,289
It's driving you crazy, right?
5
00:02:00,203 --> 00:02:03,874
I'm about to become a deity
after a thousand years of asceticism.
6
00:02:05,667 --> 00:02:09,212
I won't be destroyed
7
00:02:10,255 --> 00:02:11,882
by a tiny amount of blood.
8
00:02:14,760 --> 00:02:18,472
Darn it! It's not funny when you're fine.
9
00:02:18,930 --> 00:02:20,515
I prepared it so hard.
10
00:02:20,599 --> 00:02:21,850
You nasty jerk.
11
00:02:23,101 --> 00:02:24,645
When did you start preparing for this?
12
00:02:24,728 --> 00:02:26,605
"Her pain is your pain."
13
00:02:27,230 --> 00:02:29,524
I made up my mind when you enlightened me
with that phrase.
14
00:02:32,319 --> 00:02:33,862
I thought, "I'm hurting.
15
00:02:35,030 --> 00:02:36,531
So you should be hurting as well.
16
00:02:37,240 --> 00:02:39,409
You should be hurting like hell.
17
00:02:39,951 --> 00:02:43,914
I will make sure you are hurting."
18
00:02:48,460 --> 00:02:50,045
That's too bad.
19
00:02:50,128 --> 00:02:51,963
I'm not hurting at all.
20
00:02:52,672 --> 00:02:54,674
I'm glad that you're disapointed.
21
00:02:54,758 --> 00:02:55,717
That's okay.
22
00:02:56,385 --> 00:03:00,514
I'm not a rash monkey
who gets disappointed so easily.
23
00:03:01,390 --> 00:03:03,433
All right. Look forward to it.
24
00:03:03,725 --> 00:03:06,812
I'm going to test your patience.
25
00:03:10,649 --> 00:03:14,027
-What stupid trick are you trying to pull?
-Stay alone with Samjang.
26
00:03:14,611 --> 00:03:16,029
What?
27
00:03:25,872 --> 00:03:28,041
Try to endure it
until the hourglass runs out.
28
00:03:28,750 --> 00:03:29,960
I'll leave you two alone.
29
00:03:30,752 --> 00:03:32,295
Good luck.
30
00:03:39,386 --> 00:03:40,262
Devil King?
31
00:04:02,659 --> 00:04:06,079
-Samjang.
-The door was open, so I just came in.
32
00:04:06,621 --> 00:04:09,458
I heard there'd be
a celebration party for you.
33
00:04:09,541 --> 00:04:11,626
I guess I'm the first one to arrive.
34
00:04:11,835 --> 00:04:14,379
I heard you received a huge award.
Congratulations.
35
00:04:21,344 --> 00:04:22,471
Thank you.
36
00:04:23,054 --> 00:04:24,514
Please have a seat.
37
00:04:43,283 --> 00:04:45,285
You lit a lot of scented candles.
38
00:04:45,952 --> 00:04:47,412
They smell good.
39
00:04:47,788 --> 00:04:49,664
What scent is this?
40
00:04:50,957 --> 00:04:52,667
It's the scent of lotus flowers.
41
00:04:55,462 --> 00:04:58,757
I see. This is the scent of lotus flowers.
42
00:05:02,844 --> 00:05:06,556
I heard my blood smells like lotus flowers
because I am Samjang.
43
00:05:07,390 --> 00:05:09,351
Then my blood would smell like this.
44
00:05:29,037 --> 00:05:30,956
Do you need some help?
45
00:05:31,039 --> 00:05:33,166
Please don't come near me.
46
00:05:59,901 --> 00:06:00,735
Are you okay?
47
00:06:01,736 --> 00:06:03,405
Son O-gong!
48
00:06:24,217 --> 00:06:26,136
Why did you drag me out of there suddenly?
49
00:06:28,096 --> 00:06:29,598
Devil King isn't feeling well.
50
00:06:30,557 --> 00:06:32,100
His pain is my pleasure.
51
00:06:32,934 --> 00:06:35,687
I'm exhilarated when he's in pain.
52
00:06:36,980 --> 00:06:38,607
Is this some kind of joke or what?
53
00:06:38,815 --> 00:06:39,858
It's so cold.
54
00:06:39,941 --> 00:06:42,027
-Are you cold?
-Of course I'm cold.
55
00:06:42,944 --> 00:06:46,698
It is quite cold indeed.
It's chilly even though we're inside.
56
00:06:46,781 --> 00:06:49,200
You feel cold wearing that?
Think about how cold I must be now.
57
00:06:49,284 --> 00:06:50,452
I don't want to know.
58
00:06:51,494 --> 00:06:53,330
I love you enough
59
00:06:53,413 --> 00:06:56,124
to want to take this off for you
if I know that you're cold.
60
00:06:56,791 --> 00:06:57,959
I do not want to take it off.
61
00:07:01,671 --> 00:07:02,922
Don't look at me like that.
62
00:07:04,049 --> 00:07:06,092
O-gong, I'm cold.
63
00:07:07,802 --> 00:07:08,970
Gosh, I'm so cold.
64
00:07:29,240 --> 00:07:30,450
Let's go to Waterfall Cave.
65
00:07:31,034 --> 00:07:33,078
Waterfall Cave?
Is it a sauna or something?
66
00:07:33,286 --> 00:07:35,747
He must've made a way there
somewhere around here.
67
00:07:36,790 --> 00:07:37,958
Follow me.
68
00:07:43,797 --> 00:07:44,881
Here it is.
69
00:07:46,341 --> 00:07:49,678
O-jeong has made many ways
to get there for me.
70
00:07:49,928 --> 00:07:51,221
This is the entrance.
71
00:07:52,764 --> 00:07:55,225
This is an advertisement
for a test prep center.
72
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
It says right here.
73
00:07:57,811 --> 00:07:59,604
"Sureumdong." It means Waterfall Cave.
74
00:08:00,814 --> 00:08:04,025
Oh, you're right. "Sureumdong."
75
00:08:17,956 --> 00:08:19,124
Wait, this place is...
76
00:08:27,132 --> 00:08:28,216
Let's go.
77
00:09:06,046 --> 00:09:07,589
This place is Sureumdong?
78
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
So, it's a bar, not a sauna.
79
00:09:10,633 --> 00:09:12,302
It's not a bar. It's my home.
80
00:09:14,179 --> 00:09:15,263
Have a seat.
81
00:09:20,602 --> 00:09:21,978
A glass of drink will warm you up.
82
00:09:23,313 --> 00:09:24,647
What shall we have?
83
00:09:25,398 --> 00:09:26,691
I want this one.
84
00:09:28,359 --> 00:09:29,444
This one?
85
00:09:32,030 --> 00:09:33,198
You have a good eye.
86
00:09:50,298 --> 00:09:51,674
It smells good.
87
00:09:56,971 --> 00:09:58,098
It's delicious.
88
00:10:07,107 --> 00:10:08,316
This is such a rare liquor.
89
00:10:10,693 --> 00:10:12,362
You said you can't drink.
90
00:10:12,862 --> 00:10:15,365
You don't want your whole collection
to go to waste.
91
00:10:16,116 --> 00:10:17,450
I'll drink them for you.
92
00:10:17,534 --> 00:10:20,870
I'll drink them. I'll drink them all
as soon as I'm allowed to drink again.
93
00:10:21,621 --> 00:10:22,997
Right, you're not allowed to drink.
94
00:10:24,165 --> 00:10:25,834
You said it's a punishment, right?
95
00:10:26,376 --> 00:10:27,710
O-gong,
96
00:10:27,794 --> 00:10:30,255
what did you do?
You must be being punished for a reason.
97
00:10:30,338 --> 00:10:32,799
Humans don't need to know
what happened in the Spiritual Realm.
98
00:10:32,882 --> 00:10:34,926
You must've committed a grave sin.
99
00:10:35,760 --> 00:10:37,095
You told me a while ago
100
00:10:37,178 --> 00:10:40,265
that you were locked up in there
because you're a very bad guy.
101
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
What was the place called?
102
00:10:43,434 --> 00:10:45,812
-The Marble Mountains.
-Right, the Marble Mountains.
103
00:10:46,479 --> 00:10:48,982
How long were you locked up in there?
104
00:10:49,983 --> 00:10:52,694
No idea. I stopped keeping count
in the 500th year as it felt lame.
105
00:10:56,447 --> 00:10:58,032
Are you saying you were
106
00:10:58,408 --> 00:11:00,160
-there alone for over 500 years?
-Yes.
107
00:11:00,660 --> 00:11:04,247
He tried baking me in his kiln
for 49 days, but I was fine,
108
00:11:04,789 --> 00:11:06,207
so he locked me up in there.
109
00:11:06,291 --> 00:11:07,125
Goodness.
110
00:11:08,001 --> 00:11:09,377
It must've been so hard.
111
00:11:11,921 --> 00:11:13,298
You were there alone for so long.
112
00:11:14,257 --> 00:11:15,466
You must've been lonely.
113
00:11:17,802 --> 00:11:19,262
That's such a horrible punishment.
114
00:11:23,224 --> 00:11:24,976
When you're allowed to drink again,
115
00:11:25,226 --> 00:11:27,103
I'll buy you even nicer liquors.
116
00:11:29,230 --> 00:11:31,858
Why would I ever see you
when I'm allowed to drink again?
117
00:11:33,443 --> 00:11:37,989
Jin Seon-mi, don't you think
it's ironic for you to pity me like this?
118
00:11:38,990 --> 00:11:39,949
Think about it.
119
00:11:41,075 --> 00:11:42,952
You're the one who's confining me now.
120
00:11:46,831 --> 00:11:47,790
You're right.
121
00:11:47,874 --> 00:11:51,502
Samjang, you're like the Marble Mountains
to me now.
122
00:11:56,466 --> 00:11:58,009
You must want to escape me
123
00:11:58,885 --> 00:12:00,094
like you did in the mountains.
124
00:12:00,178 --> 00:12:02,597
That's right. I want you gone.
125
00:12:23,868 --> 00:12:24,911
All right.
126
00:12:25,286 --> 00:12:26,996
I'll get out of your sight, then.
127
00:12:27,580 --> 00:12:28,623
How can I get out of here?
128
00:12:29,415 --> 00:12:31,334
Just go back the way we came.
129
00:12:33,127 --> 00:12:34,128
Bye.
130
00:12:49,978 --> 00:12:51,729
You should wear it. It's cold outside.
131
00:12:51,813 --> 00:12:52,939
No, thanks.
132
00:12:54,899 --> 00:12:55,942
I'll just leave.
133
00:12:56,025 --> 00:12:59,445
No, you can't. Watching you
shivering in cold is more painful
134
00:13:00,029 --> 00:13:01,906
than being baked in the kiln for 49 days.
135
00:13:12,333 --> 00:13:14,168
Take this too. You said you like it.
136
00:13:14,252 --> 00:13:15,378
It's okay.
137
00:13:16,421 --> 00:13:19,298
I feel uncomfortable
when you're being nice to me.
138
00:13:23,594 --> 00:13:24,637
Be uncomfortable, then.
139
00:13:26,014 --> 00:13:28,099
I'm hurting, so you should
be uncomfortable at least.
140
00:13:30,101 --> 00:13:32,979
My love will keep you safe,
141
00:13:34,272 --> 00:13:37,150
but I don't want to guard your happiness.
You're confining me after all.
142
00:13:38,609 --> 00:13:39,569
All right.
143
00:13:40,445 --> 00:13:41,904
I'll accept it uncomfortably
144
00:13:42,572 --> 00:13:43,614
and drink it in misery.
145
00:13:44,198 --> 00:13:45,241
I'll appreciate that.
146
00:14:04,510 --> 00:14:05,970
Samjang is gone?
147
00:14:06,512 --> 00:14:07,513
Yes.
148
00:14:08,222 --> 00:14:11,142
Her coat and purse are here,
but she totally vanished.
149
00:14:11,225 --> 00:14:13,478
You said Devil King and O-gong
aren't here either.
150
00:14:13,561 --> 00:14:15,396
It looks like they drank together,
151
00:14:15,605 --> 00:14:17,690
but neither of them was here
when I got here.
152
00:14:20,943 --> 00:14:26,157
My sensitive nose is getting a whiff
of something suspicious.
153
00:14:27,325 --> 00:14:29,452
Gosh, something must be up.
154
00:14:29,535 --> 00:14:30,411
Oh, no.
155
00:14:31,371 --> 00:14:33,247
We have a big problem.
156
00:14:33,664 --> 00:14:36,209
Right? Something must've happened,
don't you think?
157
00:14:36,292 --> 00:14:39,087
O-gong uses this often,
158
00:14:39,170 --> 00:14:40,421
but it got stained.
159
00:14:42,048 --> 00:14:43,591
What kind of stain do you think it is?
160
00:14:44,175 --> 00:14:46,135
Coffee or black tea?
161
00:14:46,219 --> 00:14:48,513
How would I know?
Just throw it out, will you?
162
00:14:49,097 --> 00:14:51,099
I should try to get the stain out
with baking soda.
163
00:14:55,144 --> 00:14:58,189
He has more than enough money
to build a pottery factory.
164
00:14:58,648 --> 00:15:00,733
How can he be such a cheapskate?
165
00:15:01,317 --> 00:15:02,360
Gosh.
166
00:15:16,374 --> 00:15:18,459
Devil King's ring is empty.
167
00:15:22,713 --> 00:15:24,006
Devil King.
168
00:15:24,215 --> 00:15:27,677
That ring has Samjang's blood inside,
right? Give it to me. Please?
169
00:15:27,760 --> 00:15:29,345
Do not covet
170
00:15:31,514 --> 00:15:33,474
things that are not yours.
171
00:15:36,310 --> 00:15:39,564
I wonder where Samjang's blood
that was inside this ring went.
172
00:15:40,565 --> 00:15:43,484
Something very interesting
must have happened.
173
00:15:48,281 --> 00:15:49,323
Devil King.
174
00:15:49,574 --> 00:15:51,451
Are you feeling better?
175
00:15:52,160 --> 00:15:53,828
Shall I bring more energy marbles?
176
00:15:54,495 --> 00:15:55,329
I'm okay...
177
00:15:57,665 --> 00:15:58,749
My voice...
178
00:15:59,750 --> 00:16:01,919
Devil King, your voice...
179
00:16:09,260 --> 00:16:10,761
Testing, testing.
180
00:16:12,221 --> 00:16:13,222
I...
181
00:16:15,016 --> 00:16:15,975
I'm fine.
182
00:16:18,853 --> 00:16:19,854
Well...
183
00:16:21,481 --> 00:16:22,732
Go bring me
184
00:16:23,357 --> 00:16:25,485
the antidote that will...
185
00:16:28,321 --> 00:16:29,530
That will...
186
00:16:31,157 --> 00:16:32,033
Damn it.
187
00:16:32,116 --> 00:16:36,162
Bring me the antidote that will
neutralize the energy of the blood.
188
00:16:36,621 --> 00:16:37,455
Okay.
189
00:16:42,376 --> 00:16:43,753
I'm okay.
190
00:16:44,212 --> 00:16:45,713
I'm all right.
191
00:16:46,088 --> 00:16:48,674
I'm really... Damn it.
192
00:16:50,635 --> 00:16:52,345
I'm fine.
193
00:17:15,535 --> 00:17:18,037
-What brings you here?
-I need something. It's urgent.
194
00:17:18,120 --> 00:17:19,497
Grandma's not here.
195
00:17:20,122 --> 00:17:21,082
That's not good.
196
00:17:22,500 --> 00:17:24,252
When will the peddler come back?
197
00:17:24,544 --> 00:17:27,255
I don't know.
She said it'll take long this time.
198
00:17:29,674 --> 00:17:31,509
This is important. Answer me properly.
199
00:17:36,556 --> 00:17:39,058
If you treat me like this,
I'll close the shutters and run away.
200
00:17:40,393 --> 00:17:42,270
Then you won't get what you need.
201
00:17:54,073 --> 00:17:54,991
Please.
202
00:17:55,825 --> 00:17:58,369
I want you to get me what I need.
203
00:17:58,869 --> 00:18:01,414
All right. You should pay in cash.
204
00:18:01,497 --> 00:18:03,457
There won't be a receipt
and don't tell Grandma.
205
00:18:04,542 --> 00:18:05,501
Come on in.
206
00:18:19,515 --> 00:18:20,808
Is Devil King...
207
00:18:21,809 --> 00:18:23,394
sick or something?
208
00:18:51,130 --> 00:18:53,758
Ji-woo and Tae-min
will love each other forever
209
00:19:46,185 --> 00:19:48,646
Now that Samjang's blood is
in a monster's body,
210
00:19:48,729 --> 00:19:51,065
he must be complaining of thirst.
211
00:19:51,148 --> 00:19:52,858
Devil King Woo must be in so much pain
212
00:19:52,942 --> 00:19:54,610
to endure it.
213
00:19:54,694 --> 00:19:55,611
I know.
214
00:19:57,446 --> 00:19:59,323
He's practiced asceticism
for a thousand years,
215
00:19:59,407 --> 00:20:01,784
but he couldn't even wait
for this short amount of time.
216
00:20:01,867 --> 00:20:04,495
What if I prepared a bigger hourglass
overestimating Devil King Woo?
217
00:20:04,704 --> 00:20:06,414
It could've killed Samjang.
218
00:20:06,497 --> 00:20:08,791
If you weren't there,
219
00:20:08,874 --> 00:20:11,210
Samjang would've been killed
by Devil King Woo by now.
220
00:20:11,293 --> 00:20:12,545
I guess so.
221
00:20:13,713 --> 00:20:16,298
Unfortunately, I have to protect her
222
00:20:16,716 --> 00:20:18,634
because of this.
223
00:20:18,718 --> 00:20:19,760
The Great Sage.
224
00:20:20,970 --> 00:20:23,055
Do you want me to buy you some more time?
225
00:20:24,181 --> 00:20:27,268
Even though I can't overpower you,
226
00:20:27,893 --> 00:20:31,188
I can freeze this amount of time.
227
00:20:31,272 --> 00:20:33,733
If you take advantage of this much time,
228
00:20:33,858 --> 00:20:36,694
you can get rid of Samjang
using Devil King Woo.
229
00:20:37,486 --> 00:20:39,780
It'll be a chance to escape from Samjang.
230
00:20:48,873 --> 00:20:51,834
To get rid of Samjang?
231
00:20:57,590 --> 00:21:00,760
Get me a pack of strawberry ice cream
within this much time.
232
00:21:00,843 --> 00:21:01,761
Okay.
233
00:21:11,187 --> 00:21:13,314
Are you sure
you can shoot a TV show today?
234
00:21:13,397 --> 00:21:14,815
Should I cancel the schedule?
235
00:21:15,858 --> 00:21:19,445
Thanks to the antidote you got me,
236
00:21:20,988 --> 00:21:23,783
I feel much better now.
237
00:21:23,866 --> 00:21:25,326
What a relief.
238
00:21:27,578 --> 00:21:29,914
I guess you're suffering from
side effects.
239
00:21:29,997 --> 00:21:33,709
I'd probably need something...
240
00:21:34,460 --> 00:21:39,423
I should take something
stronger than the one I took.
241
00:21:39,507 --> 00:21:41,509
Your strength is ebbing away
because of the medicine.
242
00:21:41,592 --> 00:21:43,636
You can't take a stronger one now.
243
00:21:43,719 --> 00:21:44,678
It's okay.
244
00:21:45,221 --> 00:21:47,681
Otherwise I will fail to curb my appetite
245
00:21:49,141 --> 00:21:50,810
and drool all over.
246
00:21:51,977 --> 00:21:55,940
It'll be so humiliating.
247
00:21:56,023 --> 00:22:00,027
I'd rather take a pill
and enervate myself.
248
00:22:00,653 --> 00:22:04,448
Now that it's already like this,
why don't you just eat Samjang?
249
00:22:07,868 --> 00:22:08,953
Don't talk about Samjang.
250
00:22:09,036 --> 00:22:12,540
What's so great about Samjang? Why do you
have to be so much in pain because of her?
251
00:22:12,623 --> 00:22:15,000
I'll go get Samjang.
You should eat Samjang.
252
00:22:15,084 --> 00:22:17,545
Stop talking about Samjang.
253
00:22:17,628 --> 00:22:21,423
The very name of Samjang
makes me tremble even worse.
254
00:22:24,301 --> 00:22:25,970
-Darn it!
-I'm sorry.
255
00:22:26,053 --> 00:22:28,472
I was a little off my guard,
256
00:22:28,556 --> 00:22:31,934
but I won't let that happen again.
257
00:22:46,865 --> 00:22:48,826
I'll proceed with my work
258
00:22:49,493 --> 00:22:52,830
as scheduled.
259
00:22:55,040 --> 00:22:56,041
Okay.
260
00:22:56,625 --> 00:22:57,710
Gosh, I'm exhausted.
261
00:23:03,716 --> 00:23:06,927
Ms. Jin, remember the flower shop
out for sale in Paju?
262
00:23:07,011 --> 00:23:08,178
Do you want to go see it now?
263
00:23:08,262 --> 00:23:11,515
I'm sorry. I need to go to
the broadcasting station.
264
00:23:12,057 --> 00:23:13,517
Go to the broadcasting station?
265
00:23:16,353 --> 00:23:18,731
Will you finally be on a TV show?
266
00:23:18,814 --> 00:23:21,525
What is it? Is it a variety show?
267
00:23:21,609 --> 00:23:25,696
That's not it.
PK wants to see me for a minute.
268
00:23:26,822 --> 00:23:29,825
You're meeting PK for a minute?
269
00:23:32,161 --> 00:23:34,997
It's like saying
"I'll play baseball with Dong-gun
270
00:23:35,080 --> 00:23:36,790
and have some beer with In-sung.
271
00:23:36,874 --> 00:23:39,168
And I'll go shopping with Tae-hee."
272
00:23:39,627 --> 00:23:41,795
Ms. Jin, you're so cool.
273
00:23:43,130 --> 00:23:44,882
If you found out the actual circumstances,
274
00:23:44,965 --> 00:23:47,968
you wouldn't think it's so cool.
275
00:23:48,052 --> 00:23:50,971
I know. I heard celebrities
276
00:23:51,180 --> 00:23:54,558
have their own difficulties in life.
277
00:23:55,100 --> 00:23:56,310
That sounds plausible.
278
00:23:56,393 --> 00:23:57,227
Ms. Jin,
279
00:23:57,686 --> 00:24:02,191
can you ask PK to take a picture
with my daughter sometime?
280
00:24:02,816 --> 00:24:04,652
Okay. I'll talk to him.
281
00:24:04,735 --> 00:24:05,903
Thank you so much.
282
00:24:06,111 --> 00:24:07,363
Wait.
283
00:24:07,446 --> 00:24:10,949
You're a celebrity now.
Why would you drive there yourself?
284
00:24:11,075 --> 00:24:13,452
You have a bodyguard.
Mr. Son or something. Call him.
285
00:24:14,119 --> 00:24:15,621
I don't want to bother him.
286
00:24:15,704 --> 00:24:17,581
He's already burdened with other things.
287
00:24:17,831 --> 00:24:18,957
I'll see you later.
288
00:24:22,544 --> 00:24:25,631
Gosh, this is why she should
hire a good employee.
289
00:24:25,714 --> 00:24:27,216
It's hard to find someone like me.
290
00:24:28,050 --> 00:24:30,719
She just hired that weasel
just because of his looks.
291
00:24:30,803 --> 00:24:31,679
He's useless.
292
00:24:32,638 --> 00:24:33,764
Gosh.
293
00:24:34,264 --> 00:24:35,099
Who is it?
294
00:24:37,685 --> 00:24:38,602
What was that?
295
00:24:40,979 --> 00:24:42,648
You arrogant little jerk.
296
00:24:42,815 --> 00:24:44,775
No wonder my ears were burning.
297
00:24:45,984 --> 00:24:47,695
How dare you call me a weasel?
298
00:24:47,986 --> 00:24:49,196
I'm a monkey.
299
00:24:53,033 --> 00:24:54,201
Yes!
300
00:24:55,744 --> 00:24:58,455
I'm glad the medicine worked.
301
00:24:58,539 --> 00:25:03,001
I regained my vigor from the audience.
302
00:25:03,627 --> 00:25:06,755
I like the energy of a live show.
303
00:25:08,799 --> 00:25:11,260
Excuse me, Mr. Woo.
Can I get your autograph?
304
00:25:11,343 --> 00:25:14,012
Of course you can. Let me see.
305
00:25:15,931 --> 00:25:17,641
-What's your name?
-Hae-soo.
306
00:25:17,725 --> 00:25:20,769
Hae-soo. What a pretty name.
Here's a heart.
307
00:25:20,853 --> 00:25:22,271
WOO HWI
YOU ARE MY DESTINY
308
00:25:22,354 --> 00:25:24,815
"You are my destiny?" Thank you.
309
00:25:24,898 --> 00:25:26,191
Please take a picture with us.
310
00:25:26,275 --> 00:25:28,110
Of course. It's my pleasure.
311
00:25:28,193 --> 00:25:29,903
Please come here.
312
00:25:30,821 --> 00:25:31,905
All right.
313
00:25:34,616 --> 00:25:37,661
Hi, Pal-kye. I just arrived.
314
00:25:37,745 --> 00:25:39,079
Where should we meet?
315
00:25:41,081 --> 00:25:42,166
The second floor?
316
00:25:42,875 --> 00:25:43,751
Okay.
317
00:25:44,710 --> 00:25:45,836
It looks good.
318
00:25:45,919 --> 00:25:47,087
Please take it with my phone.
319
00:25:47,171 --> 00:25:49,882
Of course I will. Come here.
320
00:25:51,341 --> 00:25:52,843
One, two, three...
321
00:25:58,932 --> 00:26:01,935
Gosh, I'm so sorry. I'm terribly sorry.
322
00:26:02,436 --> 00:26:04,855
In one, two, three...
323
00:26:06,565 --> 00:26:07,858
Thank you.
324
00:26:11,153 --> 00:26:12,112
Are you all right, sir?
325
00:26:15,949 --> 00:26:17,826
Are you feeling the urge again?
326
00:26:18,410 --> 00:26:20,954
In the last photo, my eyes were red.
327
00:26:21,413 --> 00:26:23,290
-Go after her and delete it.
-I will.
328
00:26:25,876 --> 00:26:27,753
What's wrong with me? Goodness!
329
00:26:28,462 --> 00:26:31,215
Calm down, you idiots.
330
00:26:31,298 --> 00:26:34,134
Samjang isn't even nearby.
331
00:26:39,681 --> 00:26:41,141
What is she doing here?
332
00:26:43,060 --> 00:26:44,186
Devil King!
333
00:27:32,025 --> 00:27:34,027
-Mr. Woo! Mr. Woo!
-Oh, hi.
334
00:27:34,862 --> 00:27:37,739
Today's episode was fantastic
thanks to you.
335
00:27:37,823 --> 00:27:40,450
-Our ratings are back up.
-I know.
336
00:27:40,534 --> 00:27:42,536
It's all thanks to you, Mr. Woo.
337
00:27:42,619 --> 00:27:44,288
-Thank you. I mean...
-Wait...
338
00:27:45,873 --> 00:27:47,040
Mr. Woo, are you all right?
339
00:27:47,833 --> 00:27:48,876
What's wrong with him?
340
00:27:49,418 --> 00:27:50,669
Maybe it's hand tremors.
341
00:27:50,752 --> 00:27:52,671
He could be exhausted
from today's shooting.
342
00:29:57,671 --> 00:29:59,047
Here you go.
343
00:30:00,173 --> 00:30:03,427
-You left these at Devil King's house.
-Thank you for getting them for me.
344
00:30:03,510 --> 00:30:04,761
By the way,
345
00:30:05,387 --> 00:30:07,931
is Devil King also here
at the station today?
346
00:30:08,015 --> 00:30:09,266
I'm not sure.
347
00:30:10,392 --> 00:30:12,519
Samjang, you'd better be careful.
348
00:30:13,145 --> 00:30:14,354
What?
349
00:30:17,441 --> 00:30:19,151
Nothing.
350
00:30:19,568 --> 00:30:21,278
Just don't forget your stuff.
351
00:30:22,237 --> 00:30:23,238
Bye.
352
00:30:35,500 --> 00:30:36,877
Are you looking for Devil King?
353
00:30:39,129 --> 00:30:40,672
-Where is he?
-Is it true
354
00:30:41,131 --> 00:30:44,801
that he now feels the urge to eat Samjang?
355
00:30:45,552 --> 00:30:48,764
Piggy, I'll shred you to pieces
if you tell anyone.
356
00:30:50,265 --> 00:30:51,558
Calm down.
357
00:30:52,142 --> 00:30:56,438
I'm actually on board with him
eating Samjang.
358
00:30:57,314 --> 00:30:58,815
I'll help if I can.
359
00:30:59,483 --> 00:31:00,692
On one condition.
360
00:31:01,318 --> 00:31:03,403
Just save a bite for me.
361
00:31:18,168 --> 00:31:19,961
-Let me take a look.
-Don't touch me.
362
00:31:23,256 --> 00:31:25,008
It must be hard for you to fight the urge.
363
00:31:25,092 --> 00:31:27,344
I'm in this mess because of you.
364
00:31:27,427 --> 00:31:29,513
How dare you try to console me?
365
00:31:30,472 --> 00:31:31,765
Take it back.
366
00:31:31,848 --> 00:31:35,227
All right. I'll take my words
of consolidation back
367
00:31:35,852 --> 00:31:37,354
-and spit out an apology.
-Don't.
368
00:31:37,437 --> 00:31:38,855
Just chew on it.
369
00:31:39,481 --> 00:31:41,274
I'd rather not hear you speak.
370
00:31:43,443 --> 00:31:44,528
I get it.
371
00:31:44,736 --> 00:31:48,031
Anything I say will
probably irritate you anyway.
372
00:31:48,115 --> 00:31:50,117
I felt the same way
373
00:31:50,450 --> 00:31:52,869
when you lectured me
on sharing pain and such.
374
00:31:52,953 --> 00:31:56,164
The constant mentioning of love
and that song you sang
375
00:31:56,790 --> 00:31:58,542
annoyed me to the core.
376
00:31:58,625 --> 00:32:01,878
That's why I couldn't help doing this
to you. You get me, right?
377
00:32:01,962 --> 00:32:03,880
Of course. I really do get you.
378
00:32:04,798 --> 00:32:09,261
Just know that I'll get you back for this.
379
00:32:11,388 --> 00:32:12,222
I hope you do.
380
00:32:12,806 --> 00:32:14,641
So much for
a thousand years of asceticism.
381
00:32:15,434 --> 00:32:16,977
You're impatient as hell.
382
00:32:18,645 --> 00:32:20,397
If I don't keep myself at bay,
383
00:32:20,605 --> 00:32:23,316
I'll end up getting rid of
the one you love.
384
00:32:23,900 --> 00:32:25,360
You'll be in excruciating pain.
385
00:32:26,611 --> 00:32:27,946
You've got the wrong idea.
386
00:32:28,780 --> 00:32:31,700
The Geumganggo will be gone when she dies,
387
00:32:32,492 --> 00:32:34,578
so I won't care if she's dead or not.
388
00:32:34,661 --> 00:32:37,372
No matter what you say,
as long as you're wearing the bracelet,
389
00:32:37,831 --> 00:32:39,374
you can't let her die.
390
00:32:42,669 --> 00:32:46,423
I bet he hit me hard on purpose.
That Karate chop was awful.
391
00:32:47,924 --> 00:32:49,926
If you take advantage of this much time,
392
00:32:50,260 --> 00:32:52,929
you can get rid of Samjang
using Devil King Woo.
393
00:32:53,763 --> 00:32:55,682
It'll be a chance to escape from Samjang.
394
00:33:01,855 --> 00:33:03,273
Why are your hands shaking?
395
00:33:03,356 --> 00:33:05,650
It's the side effect
of the energy suppression medicine.
396
00:33:05,734 --> 00:33:07,486
Let me pour it for you.
397
00:33:09,279 --> 00:33:11,406
Side effect? Really?
398
00:33:16,578 --> 00:33:17,787
Thank you.
399
00:33:30,926 --> 00:33:34,262
Sorry. It's the side effect.
400
00:33:36,681 --> 00:33:37,933
That felt good.
401
00:33:56,493 --> 00:33:58,245
If I locate that car,
402
00:33:59,746 --> 00:34:01,540
will I be able to find out who I was?
403
00:34:08,797 --> 00:34:10,006
What are you doing?
404
00:34:12,050 --> 00:34:15,220
Wait. You're that trainee.
405
00:34:16,555 --> 00:34:19,391
I had nightmares because of you.
406
00:34:20,350 --> 00:34:21,643
You sicko.
407
00:34:21,810 --> 00:34:23,728
Move. I don't want you near me.
408
00:34:24,980 --> 00:34:26,606
Wait. What's this?
409
00:34:27,774 --> 00:34:30,318
Did you scratch my car?
410
00:34:30,402 --> 00:34:31,570
It wasn't me.
411
00:34:31,987 --> 00:34:33,321
I didn't even touch it.
412
00:34:34,739 --> 00:34:36,032
Where do you think you're going?
413
00:34:39,536 --> 00:34:40,620
You're busted.
414
00:34:41,413 --> 00:34:44,666
The thing you just dropped.
You scratched my car with it, didn't you?
415
00:34:52,549 --> 00:34:53,633
What is this?
416
00:34:56,595 --> 00:34:57,929
Give it to me.
417
00:34:58,513 --> 00:34:59,556
That's my eyeball.
418
00:35:08,356 --> 00:35:11,526
It... It actually went in there.
419
00:35:18,408 --> 00:35:19,534
Alice!
420
00:35:22,787 --> 00:35:25,624
When did Alice get so drunk?
421
00:35:26,583 --> 00:35:28,335
Anyway, thank you for looking after her.
422
00:35:29,628 --> 00:35:31,212
You're pretty.
423
00:35:31,296 --> 00:35:33,590
Do you want to become an actress
or singer by any chance?
424
00:35:35,342 --> 00:35:36,551
Maybe.
425
00:35:38,011 --> 00:35:40,555
You know the audition show, right?
426
00:35:40,639 --> 00:35:42,390
I'm the casting manager of the show.
427
00:35:42,682 --> 00:35:44,684
Call me if you're interested.
428
00:35:45,018 --> 00:35:46,478
It'll be a chance to become famous.
429
00:35:58,490 --> 00:36:00,492
Is this the flower shop that's for sale?
430
00:36:00,575 --> 00:36:03,620
Yes. The owner wants to sell it as soon as
possible even if she makes no profit.
431
00:36:04,746 --> 00:36:08,458
It looks like the owner has lost her mind
after her boyfriend died.
432
00:36:11,586 --> 00:36:14,130
My gosh, the square footage
is actually quite substantial.
433
00:36:14,714 --> 00:36:17,717
If you give me a bit more time, I'll make
sure you don't have to underprice it.
434
00:36:17,801 --> 00:36:19,302
I want to sell it as soon as possible.
435
00:36:19,886 --> 00:36:23,431
She looked devastated when I met her
for the initial consultation.
436
00:36:26,434 --> 00:36:27,769
-Let's go in.
-Okay.
437
00:36:34,109 --> 00:36:34,984
Hello.
438
00:36:38,905 --> 00:36:40,949
You almost look like
a completely different person.
439
00:36:41,032 --> 00:36:42,617
I changed my mind too.
440
00:36:43,201 --> 00:36:45,787
I don't want to sell my shop. I'm sorry.
441
00:36:46,079 --> 00:36:47,122
Pardon?
442
00:36:47,706 --> 00:36:49,791
You said that you want to sell it
as soon as possible.
443
00:36:49,874 --> 00:36:52,836
Didn't you cry your eyes out saying
that you can't stand staying here
444
00:36:52,919 --> 00:36:55,171
because of all the memories?
If you change your mind...
445
00:36:55,255 --> 00:36:56,673
That's how I felt back then,
446
00:36:57,257 --> 00:36:59,300
but all of the negative feelings
are gone now.
447
00:36:59,884 --> 00:37:01,678
I just noticed that you got a haircut too.
448
00:37:02,637 --> 00:37:03,513
Yes, I did.
449
00:37:04,139 --> 00:37:05,724
Anyway, I do apologize.
450
00:37:05,807 --> 00:37:08,560
Pick whichever plant you want.
I'll give it to you for free.
451
00:37:13,523 --> 00:37:14,524
My goodness.
452
00:37:15,024 --> 00:37:16,693
I can't believe this.
453
00:37:16,985 --> 00:37:20,613
I heard that a haircut can help women
when they want a fresh start.
454
00:37:20,697 --> 00:37:22,866
It must be true. Wow, I'm fascinated.
455
00:37:23,366 --> 00:37:25,785
It looks like something
chopped her hair off.
456
00:37:26,161 --> 00:37:27,454
I wonder who cut her hair.
457
00:37:30,039 --> 00:37:31,458
She must've gone to a hair salon.
458
00:37:32,417 --> 00:37:33,710
Do you like that hairstyle?
459
00:37:34,210 --> 00:37:36,337
Shall I ask her
which hair salon she went to?
460
00:37:36,921 --> 00:37:37,922
I think I already know.
461
00:37:46,765 --> 00:37:47,766
Was it you?
462
00:37:47,849 --> 00:37:49,517
Did you cut her hair?
463
00:37:51,060 --> 00:37:52,228
That's okay.
464
00:37:52,812 --> 00:37:54,606
I guess trees can talk.
465
00:37:54,856 --> 00:37:58,151
I don't care.
I won't ask, and I won't be curious.
466
00:37:59,402 --> 00:38:01,571
I should just pick
the most expensive plant in the shop.
467
00:38:07,160 --> 00:38:09,662
I sense sorcerous energy
at the tips of her hair.
468
00:38:10,163 --> 00:38:12,999
Did you cut your girlfriend's hair?
469
00:38:23,635 --> 00:38:25,136
Does that mean
470
00:38:26,012 --> 00:38:27,847
an evil spirit did that to her?
471
00:38:53,039 --> 00:38:55,500
Is this where
she got her hair chopped off?
472
00:38:56,000 --> 00:38:58,086
I guess it may not be
a dangerous evil spirit.
473
00:39:03,550 --> 00:39:04,801
Miss.
474
00:39:08,721 --> 00:39:10,139
Please buy one.
475
00:39:10,807 --> 00:39:12,976
I'm single, so this is of no use to me.
476
00:39:13,059 --> 00:39:14,310
Please buy one.
477
00:39:15,228 --> 00:39:18,022
Ma'am. By any chance,
have you heard about people
478
00:39:18,106 --> 00:39:21,150
who got their hair chopped off
at this park?
479
00:39:21,401 --> 00:39:22,610
Yes, I have.
480
00:39:23,152 --> 00:39:24,612
Please buy one.
481
00:39:26,322 --> 00:39:27,407
I'll take one.
482
00:39:29,701 --> 00:39:31,119
It's 5,000 won.
483
00:39:48,803 --> 00:39:49,804
The Great Sage.
484
00:39:49,888 --> 00:39:50,889
Hey.
485
00:39:52,056 --> 00:39:53,099
Have a seat.
486
00:39:57,395 --> 00:40:01,232
I'll do everything in my power to help you
get rid of Samjang.
487
00:40:01,733 --> 00:40:02,859
Thanks.
488
00:40:03,234 --> 00:40:05,820
You don't need to close your
ice cream truck for me though.
489
00:40:06,404 --> 00:40:10,408
Keep it open until the closing hour.
We can take time and think about it.
490
00:40:10,909 --> 00:40:12,035
No.
491
00:40:12,619 --> 00:40:15,496
You'll lose your chance once Devil King
gets the blood out of his body.
492
00:40:17,707 --> 00:40:19,167
You're right. We should rush.
493
00:40:19,250 --> 00:40:21,127
If we come up with a plan
and map out the trails,
494
00:40:21,210 --> 00:40:23,796
we'll be able to get rid of Samjang
tonight.
495
00:40:26,299 --> 00:40:27,717
Tonight? We'll do it right away?
496
00:40:27,800 --> 00:40:29,552
A cold wave will hit the city tonight.
497
00:40:30,136 --> 00:40:32,096
If we utilize what I, General Winter,
can do,
498
00:40:32,180 --> 00:40:34,015
it is very likely that we'll succeed.
499
00:40:34,724 --> 00:40:38,686
I'll make sure to keep you here
so that you can't run to Samjang
500
00:40:38,770 --> 00:40:41,064
until Devil King eats her up.
501
00:40:41,147 --> 00:40:42,106
Tonight, I see.
502
00:40:44,692 --> 00:40:47,236
Gosh, we don't have much time left.
503
00:40:48,446 --> 00:40:50,949
Wait, today is... Oh, no.
504
00:40:51,032 --> 00:40:52,992
O-jeong is making yakbap today.
505
00:40:53,076 --> 00:40:56,412
He said he'd make it and wait for me
in the evening.
506
00:40:56,496 --> 00:40:57,956
It's very hard to make.
507
00:40:58,039 --> 00:41:01,751
His feelings will be hurt if I'm not home
on time to eat it before it gets cold.
508
00:41:01,834 --> 00:41:05,004
It's tasty even when it's cold.
509
00:41:06,965 --> 00:41:09,467
Really? I see.
510
00:41:11,052 --> 00:41:13,179
I have to watch Your Golden Life too.
511
00:41:13,304 --> 00:41:14,639
You don't watch that show?
512
00:41:14,722 --> 00:41:16,474
You can watch the rerun tomorrow morning.
513
00:41:16,557 --> 00:41:20,019
After Samjang is gone,
you'll be able to watch it at total ease.
514
00:41:21,312 --> 00:41:22,730
I can't miss the show when it airs.
515
00:41:24,774 --> 00:41:25,858
O-gong.
516
00:41:26,359 --> 00:41:27,360
Oh.
517
00:41:27,860 --> 00:41:29,278
Samjang just called me.
518
00:41:29,737 --> 00:41:32,031
Jeez, I can't even come up
with a plan today because of her.
519
00:41:32,907 --> 00:41:34,158
Today won't work.
520
00:41:34,701 --> 00:41:37,745
Well, just keep your truck open
until your normal closing time.
521
00:41:37,829 --> 00:41:39,122
You need to earn money, you know.
522
00:41:39,205 --> 00:41:40,123
I'm off.
523
00:41:40,456 --> 00:41:41,874
The Great Sage.
524
00:41:45,920 --> 00:41:47,964
Today would've been perfect
because of the cold wave.
525
00:41:52,176 --> 00:41:54,804
Why did you call my name here?
I wish you were somewhere warm.
526
00:41:54,887 --> 00:41:58,057
I heard that a number of people
got their hair chopped off at this park.
527
00:41:58,933 --> 00:42:01,728
But it's just their hair, so I wasn't sure
528
00:42:01,811 --> 00:42:04,480
whether it's an evil spirit or not.
That's why I called you.
529
00:42:05,523 --> 00:42:07,191
I'm sorry I called you when it's so cold.
530
00:42:07,275 --> 00:42:09,444
Not me. I'm talking about you.
You must be freezing.
531
00:42:10,528 --> 00:42:13,156
-Your cheeks are all red.
-I heard a cold wave is coming tonight.
532
00:42:13,239 --> 00:42:14,365
I know.
533
00:42:15,283 --> 00:42:16,951
A cold wave is coming.
534
00:42:17,326 --> 00:42:19,871
I don't want to let her go
on such a cold night.
535
00:42:21,414 --> 00:42:23,791
-What is it?
-Your outfit is nice.
536
00:42:24,375 --> 00:42:25,251
This?
537
00:42:25,877 --> 00:42:27,628
I wear this often.
538
00:42:29,213 --> 00:42:32,008
Shall I buy you some new clothes?
You like green.
539
00:42:32,091 --> 00:42:35,136
I should buy you a green coat on the way.
540
00:42:35,303 --> 00:42:38,514
Are you craving anything? Shall we go to
a family restaurant? Like a family?
541
00:42:38,598 --> 00:42:40,016
Is something going on with you?
542
00:42:40,850 --> 00:42:42,810
You're so different from yesterday.
543
00:42:43,394 --> 00:42:46,147
-What did I do yesterday?
-You said you want me gone.
544
00:42:50,401 --> 00:42:51,861
I just want to be good to you.
545
00:42:51,944 --> 00:42:55,698
You stopped whining about being forced
to be good to me because of Geumganggo.
546
00:42:55,782 --> 00:42:57,200
It looks like you mean it.
547
00:42:57,283 --> 00:43:00,161
What is the matter with you?
I've been good to you all along.
548
00:43:00,244 --> 00:43:03,122
This is the first time
you actually meant it though.
549
00:43:03,206 --> 00:43:04,123
No, that's not true.
550
00:43:04,874 --> 00:43:08,002
You have been sincere with me once.
551
00:43:09,045 --> 00:43:12,715
You were good to me when you were
persuading me to give up on this life.
552
00:43:13,466 --> 00:43:16,886
You treated me nicely so that
I wouldn't have any regrets after dying.
553
00:43:21,599 --> 00:43:23,392
I see a long lineup of people over there.
554
00:43:23,518 --> 00:43:25,520
It must be something tasty. Let's go.
555
00:43:30,316 --> 00:43:31,400
Let's check it out.
556
00:43:37,156 --> 00:43:39,367
What is this? It's a ball of cotton.
557
00:43:40,451 --> 00:43:41,953
Why are people lining up for this?
558
00:43:42,036 --> 00:43:43,454
You don't know what cotton candy is?
559
00:43:43,538 --> 00:43:46,499
You like ice cream.
This is very sweet too.
560
00:43:46,582 --> 00:43:48,584
Is it sweet? Do you want it?
561
00:43:49,293 --> 00:43:50,336
Okay.
562
00:43:51,170 --> 00:43:53,089
-Excuse me. Move over.
-What are you doing?
563
00:43:53,172 --> 00:43:54,340
-Come here.
-I'm so annoyed.
564
00:43:54,423 --> 00:43:56,843
-What is wrong with him?
-Hey, we have to line up.
565
00:43:56,926 --> 00:43:58,177
-He cut in line.
-Go to the back.
566
00:43:58,261 --> 00:44:01,013
Do you want to line up? All right.
567
00:44:02,056 --> 00:44:03,933
Gosh, I'm sorry.
568
00:44:16,112 --> 00:44:17,363
Isn't it so cool?
569
00:44:25,580 --> 00:44:29,292
No, I want it this big.
Make it bigger. I want it as big as this.
570
00:44:29,375 --> 00:44:31,043
-Bigger?
-Yes, bigger.
571
00:44:33,921 --> 00:44:35,089
Wow.
572
00:44:35,840 --> 00:44:38,217
I've never seen cotton candy this big.
573
00:44:38,467 --> 00:44:40,761
I'd be able to use it as a blanket
if it was any bigger.
574
00:44:41,429 --> 00:44:43,347
Do you want to cover yourself
with it? Okay.
575
00:44:43,431 --> 00:44:45,725
Forget it. This is enough.
576
00:44:46,601 --> 00:44:48,644
I can get you one as big as a cloud.
577
00:44:48,728 --> 00:44:51,105
I'm afraid you might actually do it.
578
00:44:53,024 --> 00:44:54,317
Here, try some.
579
00:45:03,034 --> 00:45:04,035
Hey.
580
00:45:04,994 --> 00:45:06,162
This cotton really is sweet.
581
00:45:06,245 --> 00:45:07,622
-Isn't it?
-Yes.
582
00:45:08,205 --> 00:45:09,206
Give me that.
583
00:45:09,290 --> 00:45:10,124
You said it's mine.
584
00:45:11,417 --> 00:45:13,252
You can have this much.
585
00:45:21,135 --> 00:45:22,011
Amazing.
586
00:45:22,178 --> 00:45:25,306
You've lived for so long.
You've never had cotton candy before?
587
00:45:25,389 --> 00:45:29,185
Without the Geumganggo,
you'd never have found out about this.
588
00:45:29,268 --> 00:45:31,103
Yes, thank you so much.
589
00:45:31,604 --> 00:45:33,856
I like this cotton ball a lot.
590
00:45:36,943 --> 00:45:39,445
It's my first time seeing you happy
because of me.
591
00:45:41,781 --> 00:45:43,616
You always said it was painful for you
592
00:45:44,367 --> 00:45:45,993
to see me with the Geumganggo on.
593
00:45:48,120 --> 00:45:50,164
You said I'm like the Marble Mountains.
594
00:45:51,457 --> 00:45:52,416
That's why
595
00:45:53,292 --> 00:45:54,919
you wanted me to disappear.
596
00:45:59,048 --> 00:46:00,132
You're right.
597
00:46:00,925 --> 00:46:02,677
I want you to disappear.
598
00:46:12,061 --> 00:46:14,146
When the Geumganggo vanishes
599
00:46:15,398 --> 00:46:17,483
and your love for me disappears, too,
600
00:46:19,193 --> 00:46:21,112
will this cotton candy disappear as well?
601
00:46:22,405 --> 00:46:24,365
Will you not remember liking it
602
00:46:25,282 --> 00:46:27,243
because it's so sweet?
603
00:46:29,120 --> 00:46:32,164
Are you stupid? Those memories remain.
604
00:46:34,583 --> 00:46:37,128
Even without the Geumganggo,
what's sweet will still be sweet
605
00:46:37,670 --> 00:46:39,130
and you'll still like what you like.
606
00:46:47,471 --> 00:46:50,057
My hands are all sticky.
607
00:46:50,474 --> 00:46:52,226
I'll go and wash them.
608
00:47:00,609 --> 00:47:02,695
Why am I so happy at a time like this?
609
00:47:10,369 --> 00:47:13,497
Damn it, this cotton ball's
so freaking sweet.
610
00:47:25,509 --> 00:47:27,303
I love you
611
00:47:39,774 --> 00:47:41,150
Are you stupid?
612
00:47:42,777 --> 00:47:45,237
Even without the Geumganggo,
what's sweet will still be sweet
613
00:47:46,155 --> 00:47:47,740
and you'll still like what you like.
614
00:48:08,427 --> 00:48:09,595
I apologize.
615
00:48:10,429 --> 00:48:12,181
I took a picture of you
hanging the padlock.
616
00:48:15,184 --> 00:48:16,519
I didn't get your face.
617
00:48:20,231 --> 00:48:22,691
If you're offended, I'll delete it.
618
00:48:24,151 --> 00:48:25,319
Are you a foreigner?
619
00:48:26,821 --> 00:48:28,197
I'm from America.
620
00:48:28,280 --> 00:48:29,573
You speak Korean very well.
621
00:48:30,616 --> 00:48:32,535
My face isn't visible, so it's okay.
622
00:48:49,218 --> 00:48:51,846
-It looks great.
-Thank you.
623
00:48:55,391 --> 00:48:58,727
O-gong, I hope you enjoy it.
624
00:49:02,773 --> 00:49:03,732
Hey.
625
00:49:04,483 --> 00:49:05,693
What's wrong with him?
626
00:49:06,694 --> 00:49:07,736
I don't know.
627
00:49:10,197 --> 00:49:13,367
Will the Devil King
not come home again tonight?
628
00:49:14,451 --> 00:49:16,704
That means he's not
completely neutralized.
629
00:49:20,499 --> 00:49:23,419
Why are you always here?
Don't you ever go home?
630
00:49:23,502 --> 00:49:25,254
I'm helping Richie.
631
00:49:25,462 --> 00:49:28,007
She's practicing to enter
an audition show.
632
00:49:30,259 --> 00:49:31,302
An audition?
633
00:49:31,385 --> 00:49:35,431
A zombie not only watches TV
but will be on it?
634
00:49:36,265 --> 00:49:37,808
If I'm on TV,
635
00:49:38,350 --> 00:49:40,477
my friends or family might recognize me
636
00:49:40,853 --> 00:49:42,563
and make contact.
637
00:49:42,646 --> 00:49:46,442
Yes. And the person who killed you
could also come looking.
638
00:49:46,525 --> 00:49:48,277
Rather than that person,
639
00:49:50,404 --> 00:49:51,906
I want to meet my family.
640
00:49:53,949 --> 00:49:57,286
Listen. What's the point of meeting
your family when you're already dead?
641
00:49:58,454 --> 00:50:00,831
Just find the person who killed you,
get your revenge,
642
00:50:00,915 --> 00:50:02,499
and be buried.
643
00:50:03,709 --> 00:50:04,793
That's best.
644
00:50:09,715 --> 00:50:11,842
Gosh...
645
00:50:17,389 --> 00:50:19,475
He's right. I'm already...
646
00:50:21,977 --> 00:50:23,103
dead.
647
00:50:23,187 --> 00:50:24,563
Don't worry.
648
00:50:24,688 --> 00:50:28,025
Even if you find your family,
you won't be buried.
649
00:50:28,108 --> 00:50:30,986
I'll get you this many energy marbles.
650
00:50:31,070 --> 00:50:32,529
I'm a top star.
651
00:50:34,698 --> 00:50:35,699
And...
652
00:50:36,450 --> 00:50:38,661
I think I might become really powerful.
653
00:50:39,370 --> 00:50:40,788
When I do,
654
00:50:40,871 --> 00:50:42,748
I will kick that monkey
655
00:50:43,916 --> 00:50:44,750
right in the ass.
656
00:50:46,627 --> 00:50:48,420
Thank you, Mr. Jeo.
657
00:50:49,755 --> 00:50:51,090
Don't cry.
658
00:50:52,633 --> 00:50:53,801
Should I turn the AC on?
659
00:50:55,636 --> 00:50:58,347
O-jeong, where's the remote control
for the AC?
660
00:50:59,807 --> 00:51:00,683
Sa O-jeong?
661
00:51:01,684 --> 00:51:02,851
Sa O-jeong.
662
00:51:03,852 --> 00:51:04,853
Sa...
663
00:51:05,396 --> 00:51:08,941
Here you are. Why didn't you answer
when I called?
664
00:51:11,318 --> 00:51:12,611
What's wrong?
665
00:51:13,487 --> 00:51:14,655
Did your stock price surge?
666
00:51:15,698 --> 00:51:18,200
The stain won't come off.
667
00:51:19,618 --> 00:51:21,453
Just throw it away.
668
00:51:26,375 --> 00:51:29,545
Devil King, I'm glad your hands
no longer tremble.
669
00:51:30,504 --> 00:51:32,089
The shaking has stopped,
670
00:51:32,172 --> 00:51:34,883
but I'm still suffering some side effects.
671
00:51:46,520 --> 00:51:47,646
Devil King.
672
00:51:47,730 --> 00:51:49,648
Until this symptom subsides,
673
00:51:50,024 --> 00:51:52,651
I must avoid making any public appearance.
674
00:51:53,444 --> 00:51:55,279
I will adjust your schedule.
675
00:51:55,362 --> 00:51:57,406
Do you have a powerful antidote
676
00:51:57,990 --> 00:51:59,908
that can neutralize Samjang's blood?
677
00:52:00,534 --> 00:52:02,453
I asked the peddler's grandson
to find us one.
678
00:52:02,536 --> 00:52:04,496
Tell him to hurry.
679
00:52:05,998 --> 00:52:07,750
This is so very embarrassing.
680
00:52:28,604 --> 00:52:31,774
This medicine can be dangerous.
Be careful. It might kill him.
681
00:52:40,783 --> 00:52:42,993
I can't let him take something
so dangerous.
682
00:52:52,002 --> 00:52:55,547
How powerful can a monster become
after eating Samjang?
683
00:52:56,382 --> 00:52:57,716
For example,
684
00:52:59,051 --> 00:53:02,304
if I take a bite out of her,
can I beat O-gong?
685
00:53:02,388 --> 00:53:04,014
Why would you ask that?
686
00:53:05,474 --> 00:53:08,477
You said you will go out with Samjang.
Where did the confidence go?
687
00:53:08,560 --> 00:53:11,855
When did I say I'd date Samjang?
688
00:53:11,939 --> 00:53:13,649
I have no intention to.
689
00:53:13,899 --> 00:53:15,859
Even if something happens to her,
690
00:53:16,443 --> 00:53:18,028
I won't care a bit.
691
00:53:18,112 --> 00:53:20,656
Don't you dare touch her.
692
00:53:21,865 --> 00:53:23,700
If something happens to her now,
693
00:53:24,535 --> 00:53:26,161
it will trouble many.
694
00:53:26,245 --> 00:53:27,454
Sure, sure.
695
00:53:27,746 --> 00:53:30,541
First, I won't get promoted.
696
00:53:31,458 --> 00:53:34,002
The Devil King won't be able to
become a deity.
697
00:53:34,753 --> 00:53:37,756
O-gong won't be able to
return to the Spiritual Realm.
698
00:53:38,132 --> 00:53:39,508
And Richie...
699
00:53:39,925 --> 00:53:41,552
She will disappear as well.
700
00:53:41,635 --> 00:53:43,554
What does she have to do with Samjang?
701
00:53:43,637 --> 00:53:47,433
Richie was a corpse revived
by the power of Samjang's blood.
702
00:53:47,516 --> 00:53:48,517
She's a zombie.
703
00:53:48,600 --> 00:53:52,312
If Samjang dies,
Richie will go back to being a corpse.
704
00:53:52,938 --> 00:53:54,690
I can feed her energy marbles.
705
00:53:54,773 --> 00:53:57,359
Have you ever seen a corpse revived
by those marbles?
706
00:53:57,443 --> 00:53:59,027
She'll rot in a day.
707
00:54:00,779 --> 00:54:02,531
So, if Samjang dies,
708
00:54:05,033 --> 00:54:06,535
Richie will die, too.
709
00:54:20,507 --> 00:54:21,550
Now,
710
00:54:22,718 --> 00:54:24,428
the red patches here
711
00:54:26,138 --> 00:54:27,931
are now down here.
712
00:54:29,933 --> 00:54:31,101
Would you like to take a look?
713
00:54:31,518 --> 00:54:32,352
No.
714
00:54:33,103 --> 00:54:36,982
They'll be hidden under my clothes,
so that's a relief.
715
00:54:41,528 --> 00:54:46,241
I'll put in my best work so that you
never suffer from any side effects.
716
00:54:58,086 --> 00:55:00,756
What's gotten into her?
717
00:55:03,967 --> 00:55:05,511
Where are you at?
718
00:55:06,136 --> 00:55:08,639
I'll be there soon.
Should I head to his office?
719
00:55:08,722 --> 00:55:11,934
No, I'll come meet you at the parking lot.
720
00:55:12,184 --> 00:55:14,019
Did you ask Samjang to come over?
721
00:55:16,980 --> 00:55:18,023
I did.
722
00:55:18,273 --> 00:55:19,233
To do what?
723
00:55:23,654 --> 00:55:25,405
I'm going to stab her.
724
00:55:26,240 --> 00:55:28,033
Once the scent of her blood spreads,
725
00:55:28,116 --> 00:55:30,118
Devil King will give in.
726
00:55:30,202 --> 00:55:31,787
The Great Sage will interfere.
727
00:55:31,870 --> 00:55:32,955
I'll stop him.
728
00:55:33,038 --> 00:55:36,291
You know that you're no match for him.
729
00:55:36,375 --> 00:55:38,669
I can hold him off though.
730
00:55:38,752 --> 00:55:40,170
May it be five or ten seconds.
731
00:55:40,671 --> 00:55:42,798
It's more than enough for Devil King.
732
00:56:35,017 --> 00:56:36,310
Devil King.
733
00:56:37,853 --> 00:56:39,896
-Devil King!
-Gosh.
734
00:56:41,565 --> 00:56:42,608
What is it?
735
00:56:43,984 --> 00:56:45,485
Well...
736
00:56:45,569 --> 00:56:46,737
What now?
737
00:56:51,950 --> 00:56:54,202
Ms. Ma, why did you ask me over?
738
00:56:55,162 --> 00:56:58,290
Samjang, I'm really sorry.
739
00:57:17,392 --> 00:57:18,393
It must hurt.
740
00:57:19,394 --> 00:57:20,437
Right.
741
00:57:20,938 --> 00:57:22,022
It does.
742
00:57:23,565 --> 00:57:24,775
Secretary Dog.
743
00:57:25,525 --> 00:57:27,319
Try that again and I'll kill you.
744
00:57:28,445 --> 00:57:30,364
I won't let you do that.
745
00:57:30,864 --> 00:57:31,990
If she dies,
746
00:57:33,325 --> 00:57:34,701
it'll be by my hands.
747
00:57:37,245 --> 00:57:38,538
I'm sorry.
748
00:57:43,460 --> 00:57:44,753
Guys?
749
00:57:45,379 --> 00:57:46,755
Do I not know
750
00:57:46,838 --> 00:57:49,925
what's going on
because I'm the only human here?
751
00:57:52,010 --> 00:57:53,553
Ms. Ma.
752
00:57:54,429 --> 00:57:56,723
Did you just try to stab me?
753
00:57:56,807 --> 00:57:57,683
Yes.
754
00:57:58,016 --> 00:58:01,687
-Why?
-Because Devil King wants you.
755
00:58:02,521 --> 00:58:03,772
What?
756
00:58:04,648 --> 00:58:05,649
Why?
757
00:58:07,275 --> 00:58:08,360
Because...
758
00:58:09,611 --> 00:58:12,072
I drank your blood.
759
00:58:14,074 --> 00:58:15,534
How?
760
00:58:16,410 --> 00:58:17,703
I gave it to him.
761
00:58:24,543 --> 00:58:26,503
Why did you do that?
762
00:58:30,674 --> 00:58:32,968
Is it because you want me gone?
763
00:58:35,762 --> 00:58:36,805
Yes.
764
00:59:05,584 --> 00:59:06,668
Devil King,
765
00:59:07,544 --> 00:59:09,588
how bad is the pain?
766
00:59:10,714 --> 00:59:11,798
It's bearable.
767
00:59:12,299 --> 00:59:13,759
Truth be told,
768
00:59:14,593 --> 00:59:17,804
he seemed to be in more excruciating pain
than I am.
769
00:59:18,680 --> 00:59:21,641
He's the one who caused this mess,
770
00:59:21,933 --> 00:59:23,894
so it serves him right.
771
00:59:28,482 --> 00:59:31,318
Sir, I'm terribly sorry.
772
00:59:31,401 --> 00:59:33,904
Just like you said, go ahead and kill me.
773
00:59:33,987 --> 00:59:36,823
Yes, I'll kill you.
774
00:59:38,575 --> 00:59:39,785
Not now though.
775
00:59:40,911 --> 00:59:43,872
When I feel like killing you,
776
00:59:43,955 --> 00:59:45,957
I'll pick a good day to do so,
777
00:59:46,625 --> 00:59:49,795
so don't get killed by anyone until then.
778
00:59:50,796 --> 00:59:51,755
That's an order.
779
00:59:52,672 --> 00:59:54,091
Sir...
780
00:59:54,674 --> 00:59:56,843
Unless I order you to,
781
00:59:58,053 --> 01:00:00,055
don't ever do something
that can cost your life.
782
01:00:01,223 --> 01:00:02,224
Yes, sir.
783
01:00:13,110 --> 01:00:15,153
Samjang, you're like
the Marble Mountains to me now.
784
01:00:15,695 --> 01:00:17,155
I want you gone.
785
01:00:37,217 --> 01:00:40,178
What's sweet will still be sweet,
and you'll still like what you like.
786
01:00:42,472 --> 01:00:43,723
Liar.
787
01:00:43,974 --> 01:00:45,100
Jerk.
788
01:01:23,847 --> 01:01:26,474
I fell for his lies
and did something stupid.
789
01:01:27,893 --> 01:01:29,102
Where did I put it?
790
01:01:29,561 --> 01:01:30,896
It should be around here.
791
01:01:45,160 --> 01:01:46,453
It's you.
792
01:01:47,078 --> 01:01:48,663
You're the one who cuts women's hair.
793
01:01:48,747 --> 01:01:49,873
I...
794
01:01:50,582 --> 01:01:53,335
I love hair that's dripping of heartache.
795
01:01:56,129 --> 01:01:57,505
If I take it,
796
01:01:58,006 --> 01:01:59,925
you won't be in pain anymore.
797
01:02:01,927 --> 01:02:03,845
Your feelings for him will vanish.
798
01:02:04,429 --> 01:02:05,764
So hand them over.
799
01:02:06,765 --> 01:02:08,058
My feelings
800
01:02:08,850 --> 01:02:10,268
will vanish?
801
01:02:24,324 --> 01:02:25,742
It's love. What else could it be?
802
01:02:27,118 --> 01:02:28,370
I will protect you.
803
01:02:30,705 --> 01:02:32,624
I said I'd do anything you like.
804
01:02:33,875 --> 01:02:35,961
I like this cotton ball a lot.
805
01:02:36,294 --> 01:02:38,922
I don't want them to vanish.
806
01:02:39,422 --> 01:02:40,548
Son O-gong.
807
01:02:55,772 --> 01:02:57,190
Try a hair salon next time.
808
01:02:58,275 --> 01:03:00,277
You'll look pretty however you cut it.
809
01:03:01,653 --> 01:03:02,737
Because I love you.
810
01:03:04,823 --> 01:03:06,741
I don't care what I look like to you.
811
01:03:07,284 --> 01:03:11,705
Your job is to protect me
from being wiped out.
812
01:03:15,041 --> 01:03:17,043
Your wish is my command.
813
01:03:46,823 --> 01:03:48,992
The stain is gone at last.
814
01:03:49,868 --> 01:03:52,162
Housewives online
really do know everything.
815
01:03:54,789 --> 01:03:56,249
I should leave a comment.
816
01:04:02,881 --> 01:04:04,007
Ms. Ma.
817
01:04:04,341 --> 01:04:05,216
How's Devil King?
818
01:04:05,300 --> 01:04:06,760
Get lost, tattletale.
819
01:04:06,843 --> 01:04:08,928
Don't be like that.
820
01:04:09,012 --> 01:04:10,889
If I hadn't told Devil King,
821
01:04:11,139 --> 01:04:13,850
O-gong would've killed you.
822
01:04:16,061 --> 01:04:18,104
PK, why did you do it?
823
01:04:18,646 --> 01:04:21,941
You wanted a bite of her.
Why did you change your mind?
824
01:04:22,734 --> 01:04:25,862
The risk's too high for just one bite.
825
01:04:27,739 --> 01:04:29,616
You should give a little more
to lure a pig.
826
01:04:33,036 --> 01:04:34,829
Hi, Richie, are you done?
827
01:04:35,455 --> 01:04:37,248
I worked hard today.
828
01:04:37,332 --> 01:04:39,042
Good. I'll take you home.
829
01:04:39,918 --> 01:04:41,044
-Wait...
-Come along.
830
01:04:59,229 --> 01:05:00,814
Mr. Sa's cooking
831
01:05:02,148 --> 01:05:03,483
is extra great today.
832
01:05:04,859 --> 01:05:06,069
I put in some extra effort.
833
01:05:06,152 --> 01:05:08,405
Are you in a good mood today, O-jeong?
834
01:05:08,488 --> 01:05:12,200
Yes, I got rid of the stubborn stain
that had bothered me.
835
01:05:12,283 --> 01:05:14,411
You cleaned it
instead of throwing it away?
836
01:05:15,870 --> 01:05:16,746
I'm amazed.
837
01:05:16,830 --> 01:05:20,125
You cooked so much, so I called Seon-mi,
838
01:05:22,127 --> 01:05:23,420
but she said she won't come.
839
01:05:31,052 --> 01:05:32,387
Why did Samjang
840
01:05:34,055 --> 01:05:35,265
refuse to come?
841
01:05:35,348 --> 01:05:38,393
Because she does not want to share
842
01:05:39,477 --> 01:05:41,104
a table with a traitor.
843
01:05:41,229 --> 01:05:42,439
How could she
844
01:05:43,106 --> 01:05:44,732
when she's facing a predator?
845
01:05:48,820 --> 01:05:52,157
Did you two do something that upsets her?
846
01:05:59,998 --> 01:06:04,085
It's harder to remove stains
when you leave them untreated too long.
847
01:06:06,087 --> 01:06:08,631
You two should sort it out soon.
848
01:06:09,299 --> 01:06:11,426
Oh, gosh.
849
01:06:24,898 --> 01:06:27,775
I took a powerful antidote.
850
01:06:27,859 --> 01:06:29,861
I am no longer a threat.
851
01:06:30,778 --> 01:06:32,572
You do not have to avoid me.
852
01:06:32,655 --> 01:06:34,532
But if you change your mind,
853
01:06:35,116 --> 01:06:37,076
you can always harm me then.
854
01:06:39,120 --> 01:06:41,372
There is a person I must save,
855
01:06:41,456 --> 01:06:42,832
and to do so,
856
01:06:43,374 --> 01:06:44,751
I need you.
857
01:06:45,376 --> 01:06:48,004
You are quite useful.
858
01:06:48,463 --> 01:06:51,174
I will never harm you. Believe me.
859
01:06:52,842 --> 01:06:53,843
Ms. Ma.
860
01:06:56,179 --> 01:06:57,263
Samjang.
861
01:06:58,264 --> 01:06:59,390
I apologize.
862
01:06:59,557 --> 01:07:02,810
Devil King told me not to,
so I will not try to harm you again.
863
01:07:06,189 --> 01:07:09,317
She apologized,
but it didn't sound sincere.
864
01:07:15,198 --> 01:07:18,034
I guess I can't expect much
from a monster.
865
01:07:20,036 --> 01:07:21,538
If it were to happen again,
866
01:07:22,080 --> 01:07:24,791
I will trust you to take the blade
for me instead.
867
01:08:12,338 --> 01:08:13,798
Ms. Jin.
868
01:08:14,215 --> 01:08:15,341
Have some ice cream.
869
01:08:16,301 --> 01:08:17,510
Did he bring it?
870
01:08:21,055 --> 01:08:22,056
No, he didn't.
871
01:08:23,057 --> 01:08:24,017
I bought it.
872
01:08:26,686 --> 01:08:28,271
You're waiting for Mr. Son.
873
01:08:29,397 --> 01:08:31,691
I was not. Why would I wait for him?
874
01:08:33,151 --> 01:08:36,154
You fought with your boyfriend,
and he won't buy you ice cream.
875
01:08:36,237 --> 01:08:37,739
He's not my boyfriend.
876
01:08:37,822 --> 01:08:40,617
Yes, women tend to get upset
when a generous boyfriend
877
01:08:41,075 --> 01:08:42,410
stops giving gifts.
878
01:08:42,619 --> 01:08:44,412
You must not want to have
ice cream now, then.
879
01:08:45,121 --> 01:08:47,332
Why would I hate ice cream because of him?
880
01:08:47,540 --> 01:08:49,208
It has nothing to do with him.
881
01:08:49,584 --> 01:08:51,044
Then eat this.
882
01:08:51,127 --> 01:08:52,253
No thanks.
883
01:08:58,968 --> 01:09:00,053
Gosh.
884
01:09:00,553 --> 01:09:03,640
That scumbag must be
giving her a hard time.
885
01:09:04,599 --> 01:09:06,684
He did nothing for her
886
01:09:06,768 --> 01:09:08,519
other than buying
some strawberry ice cream.
887
01:09:13,524 --> 01:09:14,651
Why did the chair...
888
01:09:19,197 --> 01:09:20,239
Parallel theory?
889
01:09:22,283 --> 01:09:23,409
I did nothing?
890
01:09:24,744 --> 01:09:26,621
I did so many things for her.
891
01:09:29,082 --> 01:09:32,960
The Devil King has recovered,
so you lost your opportunity.
892
01:09:34,253 --> 01:09:36,756
It could have worked out
since it's the coldest day of the year.
893
01:09:36,839 --> 01:09:38,675
Devil King's fine now,
894
01:09:39,258 --> 01:09:41,344
but Samjang hates me with a vengeance.
895
01:09:42,095 --> 01:09:43,179
Appease her.
896
01:09:44,097 --> 01:09:46,474
I did. I told her she's pretty
and that I love her.
897
01:09:46,557 --> 01:09:47,934
But she hates me more.
898
01:09:48,017 --> 01:09:49,394
Because you weren't sincere.
899
01:09:50,353 --> 01:09:52,480
No Monster
wearing a Geumganggo is sincere.
900
01:09:53,815 --> 01:09:55,733
Samjang cares about sincerity.
901
01:09:56,067 --> 01:09:57,151
She's human, after all.
902
01:10:00,530 --> 01:10:02,073
Why does she hate you more?
903
01:10:02,156 --> 01:10:03,908
Look into her heart.
904
01:10:05,159 --> 01:10:06,285
Then you can appease her.
905
01:10:13,084 --> 01:10:13,918
First of all...
906
01:10:17,463 --> 01:10:21,217
Thank you so much for agreeing to
partner up with Dragon Studio.
907
01:10:21,300 --> 01:10:22,593
No, no.
908
01:10:23,136 --> 01:10:26,222
I'm honored to be able to
invest in a project
909
01:10:26,806 --> 01:10:28,558
by the great director Bong Sang-woo.
910
01:10:30,768 --> 01:10:33,521
Director Bong Sang-woo's movie Wooja,
911
01:10:34,147 --> 01:10:35,106
as you already know...
912
01:10:38,526 --> 01:10:42,989
It's a story about the friendship
between a large white ox and a young girl.
913
01:10:43,072 --> 01:10:45,283
A white ox. A white ox.
914
01:10:45,867 --> 01:10:49,746
I like that detail
which is why I decided to invest.
915
01:10:50,621 --> 01:10:53,291
I heard a Korean girl will play the lead.
916
01:10:53,750 --> 01:10:55,251
Which actress do you want?
917
01:10:56,252 --> 01:10:59,380
This is the image
I suggested to Director Bong.
918
01:11:00,298 --> 01:11:05,094
A mysterious girl I met in Korea
when I was young
919
01:11:06,220 --> 01:11:08,139
is the motive for this movie.
920
01:11:09,849 --> 01:11:12,935
Oh, you have a specific image in mind.
921
01:11:18,775 --> 01:11:20,193
The memory's so clear.
922
01:11:21,486 --> 01:11:25,323
I can draw her whenever I want.
923
01:11:31,162 --> 01:11:32,205
As a child,
924
01:11:33,331 --> 01:11:36,542
I spent some time at Lotus Village
in Gangwon Province.
925
01:11:38,127 --> 01:11:39,754
That's when I met the girl.
926
01:11:40,963 --> 01:11:43,925
She always carried an umbrella.
927
01:11:48,638 --> 01:11:49,806
An umbrella?
928
01:11:55,895 --> 01:11:57,522
Shall I teach you a lesson?
929
01:12:01,317 --> 01:12:02,652
Will you swap yours with mine?
930
01:12:06,489 --> 01:12:09,951
Why have you longed for this girl
for such a long time?
931
01:12:17,834 --> 01:12:19,335
Your first love?
932
01:12:23,673 --> 01:12:25,174
Your first love...
933
01:12:45,945 --> 01:12:48,698
O-gong was just here.
934
01:12:49,740 --> 01:12:51,325
I'm not here to see him.
935
01:12:52,243 --> 01:12:54,704
I came for some ice cream.
936
01:12:58,332 --> 01:12:59,292
Wait.
937
01:12:59,584 --> 01:13:00,710
An hourglass?
938
01:13:01,419 --> 01:13:03,754
Do you serve ice cream
before the hourglass runs out?
939
01:13:04,547 --> 01:13:07,425
I'm slow, so I can't do that.
940
01:13:11,637 --> 01:13:13,890
I heard you hate O-gong a lot.
941
01:13:15,850 --> 01:13:17,643
Why would I hate him?
942
01:13:18,394 --> 01:13:20,313
His feelings for me aren't real.
943
01:13:21,397 --> 01:13:22,523
Samjang.
944
01:13:23,608 --> 01:13:25,109
Shall I earn you some time?
945
01:13:27,528 --> 01:13:30,573
I'm unable to to make ice creams fast,
946
01:13:31,908 --> 01:13:35,077
but I can hold on to the Geumganggo
for a short amount of time.
947
01:13:36,704 --> 01:13:40,833
Today's worst cold wave has raised
my powers to the maximum.
948
01:13:41,626 --> 01:13:46,505
I can freeze the power of Geumganggo
for this amount of time.
949
01:13:48,883 --> 01:13:51,385
It's your chance to find out
how he really feels.
950
01:13:51,469 --> 01:13:53,554
If you're given that short amount of time,
951
01:13:53,721 --> 01:13:56,057
what would you like to find out?
952
01:14:41,477 --> 01:14:44,063
A human's mind confuses me
the more I look into it.
953
01:15:32,778 --> 01:15:35,865
You'll have a short amount of time
while it snows.
954
01:15:36,490 --> 01:15:40,745
What do you want to know
about his true feelings?
955
01:15:44,540 --> 01:15:45,583
Son O-gong.
956
01:15:46,792 --> 01:15:48,461
I want to know...
957
01:15:51,589 --> 01:15:52,757
if you think I am...
958
01:15:54,592 --> 01:15:55,760
pretty.
959
01:16:14,528 --> 01:16:15,529
Yes.
960
01:16:16,655 --> 01:16:17,656
You're pretty...
961
01:16:19,825 --> 01:16:20,993
because I love you.
962
01:17:21,470 --> 01:17:24,223
-What are you doing here?
-I came to look for the mermaid with you.
963
01:17:24,974 --> 01:17:26,767
The man she loved is the librarian here.
964
01:17:27,434 --> 01:17:29,895
I wonder why he didn't love her.
965
01:17:30,646 --> 01:17:32,898
A human took his love away.
966
01:17:32,982 --> 01:17:35,025
He shouldn't have loved her
from the start.
967
01:17:35,109 --> 01:17:37,736
This love never should've happened.
968
01:17:37,820 --> 01:17:39,280
You probably want to kill me.
969
01:17:39,363 --> 01:17:40,364
What are you doing?
970
01:17:41,574 --> 01:17:42,616
It's like I said.
971
01:17:43,367 --> 01:17:44,910
Whenever you're in danger,
972
01:17:46,120 --> 01:17:47,913
my heart falls at risk.
973
01:17:49,790 --> 01:17:51,750
Subtitle translation by Lexi Lee
Team LiBERTAD
68953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.