Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:04,233
A KOREAN ODYSSEY
(Episode 3)
2
00:00:04,556 --> 00:00:09,548
LEE SEUNG-GI, CHA SEUNG-WON
3
00:00:10,488 --> 00:00:12,983
OH YEON-SEO, LEE HONG-GI
4
00:00:39,900 --> 00:00:40,901
You...
5
00:00:41,860 --> 00:00:43,236
called me out.
6
00:00:43,528 --> 00:00:44,655
You really came.
7
00:01:49,219 --> 00:01:50,929
Did you do that?
8
00:01:51,847 --> 00:01:55,434
-You're amazing.
-Because I'm amazing, you're still alive.
9
00:01:57,060 --> 00:01:59,312
I told you. Your blood is dangerous.
10
00:01:59,396 --> 00:02:01,940
You come to protect me
only when I'm in danger.
11
00:02:02,816 --> 00:02:04,484
You came here to protect me,
12
00:02:05,485 --> 00:02:06,778
didn't you, Son O-gong?
13
00:02:09,281 --> 00:02:11,408
You should call me by
my full name and title,
14
00:02:12,242 --> 00:02:14,661
Son O-gong,
the great sage equal to heaven.
15
00:02:21,793 --> 00:02:24,963
My gosh. You're amazing, O-gong.
16
00:02:25,630 --> 00:02:26,882
This is driving me crazy.
17
00:02:27,591 --> 00:02:29,593
I can't stand this.
18
00:02:29,676 --> 00:02:32,429
Do you still see me as your prey?
Do you still want to eat me?
19
00:02:40,645 --> 00:02:42,606
That little fool.
20
00:02:42,689 --> 00:02:45,275
She released Son O-gong again.
21
00:02:45,984 --> 00:02:48,278
If O-gong eats Samjang,
22
00:02:48,361 --> 00:02:50,947
he will become extremely powerful.
23
00:02:51,531 --> 00:02:54,242
Devil King Woo, we have human
employees in this building.
24
00:02:54,326 --> 00:02:55,744
Please calm down.
25
00:02:56,161 --> 00:02:58,997
If he had already eaten Samjang,
we're doomed.
26
00:02:59,080 --> 00:03:00,957
-We should run away.
-Shut your mouth!
27
00:03:05,170 --> 00:03:06,463
Goodness.
28
00:03:07,964 --> 00:03:09,090
Son O-gong.
29
00:03:11,009 --> 00:03:12,886
That nutjob!
30
00:03:13,178 --> 00:03:15,013
He's wearing the Geumganggo!
31
00:03:17,682 --> 00:03:20,977
Samjang put the Geumganggo on Son O-gong.
32
00:03:21,061 --> 00:03:22,062
Really?
33
00:03:26,650 --> 00:03:28,568
How can you be like this
with the bracelet on?
34
00:03:30,612 --> 00:03:32,864
I'm not your prey anymore.
Don't be like this.
35
00:03:33,323 --> 00:03:34,449
Stop, Son O-gong.
36
00:03:35,742 --> 00:03:37,786
Stop. Now. Stop!
37
00:03:41,957 --> 00:03:43,500
-Thank goodness.
-No.
38
00:03:44,501 --> 00:03:45,627
We have a big problem.
39
00:03:48,338 --> 00:03:51,842
I heard that this Geumganggo
will bring misfortune on me.
40
00:03:52,884 --> 00:03:54,052
It looks like
41
00:03:56,596 --> 00:03:59,558
a disaster has befallen me.
42
00:03:59,933 --> 00:04:01,893
What happened?
43
00:04:03,061 --> 00:04:04,729
I fell in love with you.
44
00:04:07,566 --> 00:04:08,650
Because of this,
45
00:04:09,067 --> 00:04:11,820
I think I'm in love with you like crazy.
46
00:04:13,697 --> 00:04:14,531
What do you say?
47
00:04:16,158 --> 00:04:17,284
Isn't it a big problem?
48
00:04:19,578 --> 00:04:21,872
Back in the days, Geumganggo
49
00:04:22,455 --> 00:04:24,457
used to be more like a headband
50
00:04:25,625 --> 00:04:28,503
that causes great pain which made
the one who's wearing it obey orders.
51
00:04:28,962 --> 00:04:32,174
However, using physical pain
to control them had many limits.
52
00:04:32,757 --> 00:04:35,468
Then, is the Geumganggo
I gave to Samjang different
53
00:04:35,552 --> 00:04:38,180
because it's a new model?
54
00:04:38,263 --> 00:04:39,764
That Geumganggo
55
00:04:41,516 --> 00:04:43,768
-controls this.
-This?
56
00:04:44,644 --> 00:04:47,063
-You mean the heart?
-That's right.
57
00:04:48,064 --> 00:04:49,858
The power of Geumganggo
58
00:04:50,984 --> 00:04:52,110
manifests as love.
59
00:04:52,194 --> 00:04:53,111
Did you say "love"?
60
00:04:54,529 --> 00:04:56,072
-Love?
-Love.
61
00:04:56,656 --> 00:04:57,991
Beautiful emotional imprisonment.
62
00:04:58,992 --> 00:05:00,577
Obedience that makes you happy.
63
00:05:01,119 --> 00:05:05,165
The yoke of love
that you can never escape.
64
00:05:05,248 --> 00:05:08,710
Does that mean wearing Geumganggo
will make him enslaved by love
65
00:05:09,711 --> 00:05:10,879
and protect Samjang?
66
00:05:14,549 --> 00:05:16,301
What will you do about this? Answer me.
67
00:05:19,262 --> 00:05:20,138
EPISODE 3
68
00:05:20,221 --> 00:05:22,849
I have to go teach Pal-kye a lesson,
69
00:05:22,933 --> 00:05:25,226
but I can't leave because I'll miss you!
70
00:05:25,310 --> 00:05:27,938
Whatever you're going through,
I don't care. It's not my fault.
71
00:05:28,021 --> 00:05:30,231
Why isn't it your fault? You gave me this.
72
00:05:30,565 --> 00:05:33,902
Then you kissed me
and activated this, didn't you?
73
00:05:36,071 --> 00:05:37,530
I didn't know this would happen.
74
00:05:38,740 --> 00:05:41,743
You didn't know? How can I believe you?
Prove it.
75
00:05:42,118 --> 00:05:44,037
-What do you want me to do?
-Do it again.
76
00:05:44,120 --> 00:05:46,957
Then I'll be able to tell whether you knew
or not when you kissed me.
77
00:05:47,040 --> 00:05:48,083
Come on.
78
00:05:53,254 --> 00:05:54,172
I refuse.
79
00:05:55,006 --> 00:05:57,801
-Don't try to trick me into it.
-Fine. I did try to trick you into it,
80
00:05:57,884 --> 00:06:00,345
but can you still do it for me?
I'll do a good job.
81
00:06:01,096 --> 00:06:03,598
-Are you a pervert?
-I was just being honest.
82
00:06:03,682 --> 00:06:06,351
Why are you cursing at me?
At least kiss me before you curse at me.
83
00:06:06,726 --> 00:06:08,436
Gosh, you're embarrassing me!
84
00:06:09,062 --> 00:06:12,273
What? Hey, where are you going?
Kiss me before you go. Hey!
85
00:06:13,692 --> 00:06:17,070
Hey, you probably think
that I'm actually dying to kiss you,
86
00:06:17,153 --> 00:06:19,906
but I'd sew my mouth shut if I could.
What can I do though?
87
00:06:21,449 --> 00:06:22,826
I'm in love.
88
00:06:26,663 --> 00:06:28,540
What a disaster.
89
00:06:29,165 --> 00:06:31,918
You're glaring at me,
and even that looks pretty to me.
90
00:06:32,168 --> 00:06:34,170
What will you do about me?
Can you handle it?
91
00:06:34,295 --> 00:06:36,548
Will you be able to handle my love?
No, right?
92
00:06:36,631 --> 00:06:37,757
Then take this off.
93
00:06:37,841 --> 00:06:39,259
Why would I do that?
94
00:06:39,592 --> 00:06:40,760
You want to try to handle it?
95
00:06:41,678 --> 00:06:42,846
Then kiss me.
96
00:06:43,513 --> 00:06:44,389
What a nutjob.
97
00:06:47,100 --> 00:06:48,810
This situation is driving me nuts, okay?
98
00:06:49,102 --> 00:06:51,021
Even after being called a nutjob,
99
00:06:51,104 --> 00:06:53,606
I'm following you around like this.
Put yourself in my shoes!
100
00:06:57,110 --> 00:06:58,820
Why should I put myself in your shoes?
101
00:06:59,154 --> 00:07:01,072
I don't care, so you figure it out.
102
00:07:01,281 --> 00:07:04,034
You can't hurt me anymore,
and you'll have to protect me from danger.
103
00:07:04,117 --> 00:07:05,785
I'm not losing anything.
104
00:07:06,244 --> 00:07:08,747
I don't care about how you feel
because I don't love you.
105
00:07:13,084 --> 00:07:15,003
What's wrong? Are you in pain?
106
00:07:16,296 --> 00:07:18,798
The person I love broke my heart.
How can I not be in pain?
107
00:07:19,132 --> 00:07:21,051
Goodness, I thought
you were actually in pain.
108
00:07:21,593 --> 00:07:22,677
Were you worried?
109
00:07:23,595 --> 00:07:24,679
Of course not.
110
00:07:24,763 --> 00:07:27,015
You were. Just say it.
It'll make the pain go away.
111
00:07:28,808 --> 00:07:32,270
You got out of there and came to me
looking all ragged.
112
00:07:33,188 --> 00:07:34,856
I was just wondering if you got injured.
113
00:07:34,939 --> 00:07:36,900
I'm Son O-gong,
the great sage equal to heaven.
114
00:07:36,983 --> 00:07:39,527
Most wounds don't even hurt.
115
00:07:40,111 --> 00:07:42,155
Right, you said you're very strong.
116
00:07:42,238 --> 00:07:44,157
"Strong" isn't enough
to describe my power.
117
00:07:44,282 --> 00:07:47,869
I'm a deity who ate the heavenly peach
and drank the potion of immortality.
118
00:07:48,661 --> 00:07:49,913
I don't feel pain.
119
00:07:51,081 --> 00:07:52,290
Gosh, it's cold.
120
00:07:53,333 --> 00:07:54,417
Goodness.
121
00:07:55,043 --> 00:07:56,169
Hey, give me your scarf.
122
00:07:57,379 --> 00:07:58,797
Give it to me. I'm freezing.
123
00:08:01,716 --> 00:08:02,926
Gosh, it's so cold.
124
00:08:03,009 --> 00:08:05,804
You just said
that you don't even feel pain.
125
00:08:05,929 --> 00:08:07,847
I'm freezing right now.
126
00:08:07,931 --> 00:08:11,059
I was born in a volcanic mountain.
I'm not used to this cold weather.
127
00:08:11,142 --> 00:08:13,895
You said you are such a powerful deity.
128
00:08:14,437 --> 00:08:16,940
How can you take a scarf
from a feeble human?
129
00:08:18,691 --> 00:08:20,026
Gosh, I'm freezing.
130
00:08:21,027 --> 00:08:22,028
It's so cold.
131
00:08:34,290 --> 00:08:37,127
Why are you looking at me like that?
No way.
132
00:08:37,752 --> 00:08:40,755
I'll freeze to death if you take this too.
133
00:08:41,464 --> 00:08:42,590
I'm telling you.
134
00:08:46,052 --> 00:08:47,637
Something is very wrong with me.
135
00:08:52,016 --> 00:08:53,393
I'm so cold right now,
136
00:08:54,394 --> 00:08:56,563
but I'm giving this back to you.
137
00:08:59,023 --> 00:09:01,109
It makes no sense, don't you think?
138
00:09:02,152 --> 00:09:03,528
Does it make sense to you?
139
00:09:08,074 --> 00:09:09,075
You know what?
140
00:09:10,201 --> 00:09:12,120
My heart ached when I was trapped
in the picture,
141
00:09:13,663 --> 00:09:16,082
and I realized something
as soon as I saw you.
142
00:09:20,753 --> 00:09:21,963
My heart ached that much
143
00:09:22,797 --> 00:09:24,716
because I missed you so terribly.
144
00:09:27,010 --> 00:09:29,304
I don't have to take my heart out
and show you, right?
145
00:09:30,763 --> 00:09:32,432
It's obviously love.
What else could it be?
146
00:09:36,644 --> 00:09:40,273
This is making both of us
so uncomfortable, don't you think?
147
00:09:42,192 --> 00:09:44,486
Here, take it off already.
148
00:09:44,944 --> 00:09:48,364
If I take it off, you won't show up
when I call out your name.
149
00:09:48,865 --> 00:09:50,033
I can't take it off.
150
00:09:53,495 --> 00:09:54,746
I guess I have no choice.
151
00:09:56,789 --> 00:09:57,916
When you call out my name,
152
00:09:57,999 --> 00:10:00,043
I'll run to you like a mutt
no matter where you are.
153
00:10:00,502 --> 00:10:01,544
Go home.
154
00:10:06,132 --> 00:10:07,967
What a total disaster.
155
00:10:09,010 --> 00:10:11,179
I'm a monkey, not a dog.
How did this happen?
156
00:10:17,769 --> 00:10:19,270
It feels colder because I'm mortified.
157
00:10:28,071 --> 00:10:30,490
What was that about?
I shouldn't let my guard down.
158
00:10:32,700 --> 00:10:33,868
I shouldn't let my guard down.
159
00:10:50,843 --> 00:10:52,804
-Gosh.
-There's one here too.
160
00:10:58,977 --> 00:10:59,978
Gosh, my back.
161
00:11:01,646 --> 00:11:03,147
-Keep digging!
-All right.
162
00:11:05,316 --> 00:11:06,234
Hurry up.
163
00:11:06,359 --> 00:11:08,027
We should dig more on that side.
164
00:11:10,154 --> 00:11:11,656
The ground is frozen.
165
00:11:25,795 --> 00:11:26,963
My back is killing me.
166
00:11:31,301 --> 00:11:33,553
Gosh, there's another one here.
167
00:11:37,682 --> 00:11:38,725
They are everywhere.
168
00:11:38,808 --> 00:11:40,643
-Goodness.
-Gosh.
169
00:11:43,980 --> 00:11:44,897
-Jeez.
-Goodness.
170
00:11:46,441 --> 00:11:48,067
-Gosh, my back.
-Hey, look at this.
171
00:11:51,696 --> 00:11:52,655
I need a sip of water.
172
00:11:56,617 --> 00:11:57,785
Darn it.
173
00:12:13,217 --> 00:12:16,429
Burying dead bodies is
what I hate the most in the whole world.
174
00:12:16,637 --> 00:12:18,222
-Goodness.
-My back hurts so much.
175
00:12:22,518 --> 00:12:24,145
I need a smoke.
176
00:12:30,485 --> 00:12:32,362
-Hey!
-What? What is it?
177
00:12:35,031 --> 00:12:37,492
-The body... It's gone.
-What?
178
00:12:38,201 --> 00:12:39,452
Where did it go?
179
00:12:40,161 --> 00:12:41,204
That girl...
180
00:12:41,954 --> 00:12:43,539
-What if she's not dead?
-Don't be crazy.
181
00:12:43,623 --> 00:12:45,958
She's definitely dead.
Her body was all stiffened.
182
00:12:46,042 --> 00:12:47,710
-Right, I know.
-Anyway,
183
00:12:48,169 --> 00:12:49,128
let's get out of here.
184
00:12:49,212 --> 00:12:51,631
Come on. Let's go.
185
00:12:57,553 --> 00:13:01,849
Hey, we should tell the client
that the body is gone, right?
186
00:13:01,933 --> 00:13:04,102
Then we are all dead.
187
00:13:04,185 --> 00:13:06,437
We'll just tell him
that we buried her well.
188
00:13:06,521 --> 00:13:08,606
All right. We buried her.
189
00:13:09,399 --> 00:13:10,942
Buried who?
190
00:13:14,112 --> 00:13:15,279
Me?
191
00:13:28,960 --> 00:13:30,920
My goodness.
192
00:14:23,681 --> 00:14:25,266
Where are we going?
193
00:14:25,349 --> 00:14:28,895
I think I'm a little drunk.
194
00:14:30,062 --> 00:14:31,147
Why don't you drive?
195
00:14:31,397 --> 00:14:32,231
I'm a novice driver.
196
00:14:33,149 --> 00:14:36,360
Do you want me to teach you how to drive?
Why don't we go to Yangpyeong?
197
00:14:39,071 --> 00:14:39,947
All right.
198
00:14:44,243 --> 00:14:48,206
Gosh, this is just unbelievable.
199
00:14:48,289 --> 00:14:50,333
I should take a picture of it
200
00:14:50,416 --> 00:14:53,377
and post it on the Internet
to put the owner to shame.
201
00:14:53,711 --> 00:14:55,755
I'll take a picture of the license plate.
202
00:14:58,341 --> 00:15:00,092
Check out that plate.
203
00:15:00,176 --> 00:15:02,261
What? 5050?
204
00:15:05,890 --> 00:15:08,351
99D5050
205
00:15:10,478 --> 00:15:12,980
Wait, that sounds familiar.
206
00:15:13,898 --> 00:15:14,816
My goodness!
207
00:15:19,362 --> 00:15:22,490
Gosh, the owner is so indiscreet.
208
00:15:23,908 --> 00:15:26,285
Wait, what's going on?
209
00:15:39,715 --> 00:15:41,008
What is going on?
210
00:15:49,642 --> 00:15:52,353
A big boar appeared
in the Gangnam area today
211
00:15:52,436 --> 00:15:54,480
and terrorized the city.
212
00:15:54,564 --> 00:15:56,649
The boar has disappeared now,
213
00:15:56,732 --> 00:15:59,318
and the police
is searching for its traces.
214
00:16:01,946 --> 00:16:03,656
I, Jeo Pal-kye,
215
00:16:04,156 --> 00:16:07,827
have betrayed you and let you down today.
216
00:16:08,828 --> 00:16:09,871
I'm so sorry.
217
00:16:11,873 --> 00:16:12,707
Pal-kye,
218
00:16:13,291 --> 00:16:15,585
I didn't trust you to begin with,
219
00:16:15,668 --> 00:16:17,003
so I don't really feel betrayed.
220
00:16:17,086 --> 00:16:19,171
It wasn't entirely my fault, though.
221
00:16:19,255 --> 00:16:22,633
It's Devil King Woo who burnt the picture.
222
00:16:22,717 --> 00:16:24,135
Aren't I right, O-jeong?
223
00:16:24,719 --> 00:16:29,599
It's Devil King Woo who gave
Geumganggo to Samjang.
224
00:16:29,807 --> 00:16:31,225
I knew it.
225
00:16:31,309 --> 00:16:34,270
It's not something humans can get.
226
00:16:34,353 --> 00:16:36,314
Are you going to fight against him?
227
00:16:38,524 --> 00:16:41,861
Remember what I'd done to the Queen Mother
in the past? We can call it even now.
228
00:16:42,653 --> 00:16:45,239
I'm glad that
you're not going to fight him.
229
00:16:45,323 --> 00:16:49,410
Still, I can't let him sleep
in peace tonight.
230
00:16:49,493 --> 00:16:52,204
Maybe I should bother him a little
with monsters.
231
00:17:13,351 --> 00:17:14,560
It's been 100 years, ma'am.
232
00:17:15,603 --> 00:17:17,396
Right. It's been so long.
233
00:17:21,567 --> 00:17:24,445
Who said I found Samjang?
234
00:17:25,655 --> 00:17:28,616
Jae-suk, you're mistaken.
Just focus on the shooting.
235
00:17:29,408 --> 00:17:32,662
What do you mean you want a bite?
I didn't find Samjang.
236
00:17:33,663 --> 00:17:36,499
Hey, I got a call from China.
I've got to go.
237
00:17:36,832 --> 00:17:38,250
Darn it!
238
00:17:38,668 --> 00:17:40,419
Hello, Stephen.
239
00:17:41,420 --> 00:17:44,340
What do you mean? I didn't find Samjang.
240
00:17:45,007 --> 00:17:46,592
I don't know.
241
00:17:47,551 --> 00:17:48,970
Could you hold on a second?
242
00:17:49,220 --> 00:17:53,015
-Gosh, even Jolie is calling me.
-Mr. Woo.
243
00:17:53,641 --> 00:17:54,600
Mr. Woo.
244
00:17:56,602 --> 00:17:57,687
We have a problem.
245
00:17:57,770 --> 00:17:58,854
What?
246
00:18:00,481 --> 00:18:02,692
What on earth is going on?
247
00:18:02,900 --> 00:18:06,529
Sa O-jeong tweeted
that Devil King Woo found Samjang.
248
00:18:06,612 --> 00:18:10,533
It's not Sa O-jeong.
It must be Son O-gong, that crazy jerk.
249
00:18:11,033 --> 00:18:12,868
We're in trouble now.
250
00:18:13,452 --> 00:18:15,997
I put them in the meeting room
in the basement for now.
251
00:18:18,290 --> 00:18:20,001
Now that it's already like this,
252
00:18:20,584 --> 00:18:23,504
why don't we bring Samjang in
and share her with everyone?
253
00:18:25,715 --> 00:18:29,844
Ms. Ma, stop drooling.
What's wrong with you?
254
00:18:31,512 --> 00:18:32,596
I'm sorry.
255
00:18:34,724 --> 00:18:35,725
Devil King Woo.
256
00:18:36,225 --> 00:18:37,935
There's a peacock.
257
00:18:38,394 --> 00:18:39,687
A peacock?
258
00:19:11,635 --> 00:19:14,096
Hey, Peacock. What are you doing here?
259
00:19:14,180 --> 00:19:16,098
I heard you found Samjang.
260
00:19:16,515 --> 00:19:19,560
I'm here to have a bite of Samjang.
261
00:19:20,519 --> 00:19:22,980
I thought you went abroad for filming.
262
00:19:23,064 --> 00:19:27,485
Right. I filmed a chase scene
under the sunset in the Dubai desert.
263
00:19:28,527 --> 00:19:30,738
I don't have much time.
The staff are waiting for me.
264
00:19:30,821 --> 00:19:35,284
I'll just have a bite and leave
before the sun sets.
265
00:19:35,367 --> 00:19:36,410
Peacock.
266
00:19:37,411 --> 00:19:39,080
I have no intention to cook Samjang
267
00:19:40,414 --> 00:19:42,124
and share it with everyone.
268
00:19:43,084 --> 00:19:44,043
You should leave.
269
00:19:44,752 --> 00:19:46,337
So, you'll eat Samjang by yourself?
270
00:19:47,880 --> 00:19:50,758
All right. You can have it yourself.
271
00:19:52,968 --> 00:19:55,012
-Just give me a bite.
-I said no.
272
00:19:55,096 --> 00:19:57,848
Just go back to Dubai before the sun sets.
273
00:19:58,724 --> 00:20:01,268
Devil King Woo, we are very close.
274
00:20:01,352 --> 00:20:05,439
I'm lacking in energy these days.
My feathers are lusterless and dry.
275
00:20:05,731 --> 00:20:07,900
My goodness.
276
00:20:08,776 --> 00:20:09,860
All right then.
277
00:20:11,946 --> 00:20:14,115
This is what I cherish the most.
278
00:20:17,618 --> 00:20:20,121
Take this and go back.
279
00:20:22,915 --> 00:20:24,625
GREEN GRAPE CANDY
280
00:20:26,669 --> 00:20:28,045
Devil King Woo!
281
00:20:28,129 --> 00:20:30,714
-Just let me have a bite.
-Peacock!
282
00:20:31,215 --> 00:20:33,342
Stop embarrassing yourself!
283
00:20:33,551 --> 00:20:35,469
Have a seat here. Come on.
284
00:20:36,512 --> 00:20:37,847
Goodness.
285
00:20:40,641 --> 00:20:41,475
What?
286
00:20:41,559 --> 00:20:42,852
Devil King Woo!
287
00:20:42,935 --> 00:20:43,853
Darn it.
288
00:20:43,936 --> 00:20:45,771
Why are you being so stingy?
289
00:20:45,855 --> 00:20:48,858
-I gave you a candy.
-I'll give you my fan.
290
00:20:50,025 --> 00:20:50,943
What did you say?
291
00:20:51,026 --> 00:20:52,528
Devil King Woo!
292
00:20:52,695 --> 00:20:55,156
Gosh, let me have a bite!
293
00:21:17,845 --> 00:21:19,138
Hey, you're home.
294
00:21:20,181 --> 00:21:21,974
I'm done washing up.
You can use the bathroom.
295
00:21:22,558 --> 00:21:24,101
I love my house.
296
00:21:24,185 --> 00:21:26,353
The bathroom is huge
and the parking lot is spacious.
297
00:21:26,437 --> 00:21:27,688
It's the best.
298
00:21:28,898 --> 00:21:31,025
This isn't your house. It's my house.
299
00:21:31,108 --> 00:21:34,111
Why are you being so prickly?
You must be tired.
300
00:21:34,361 --> 00:21:37,198
-It must have been a hectic day for you.
-Thanks to you.
301
00:21:37,489 --> 00:21:39,450
Why on earth did you spread the rumor?
302
00:21:39,533 --> 00:21:41,035
You know I found Samjang,
303
00:21:41,118 --> 00:21:43,037
but there are annoying jerks
swarming around her.
304
00:21:43,120 --> 00:21:46,665
So I used you to protect my prey.
305
00:21:46,749 --> 00:21:47,750
So, you are saying
306
00:21:48,918 --> 00:21:52,087
you used me to keep
flies away from your prey?
307
00:21:52,213 --> 00:21:54,548
I guess they all rushed to you.
308
00:21:54,632 --> 00:21:55,966
It must've been a total nuisance.
309
00:21:56,050 --> 00:21:58,802
By the way, are you sure she is your prey?
310
00:21:58,886 --> 00:22:01,513
I heard she put a leash on you
311
00:22:01,597 --> 00:22:03,641
and you became her loyal dog.
312
00:22:04,683 --> 00:22:05,601
Thanks to you.
313
00:22:06,185 --> 00:22:08,771
Why on earth did you
get her this bracelet?
314
00:22:08,854 --> 00:22:10,898
You're the one who found Samjang.
315
00:22:10,981 --> 00:22:13,233
I got that to protect her from you,
so you won't eat her.
316
00:22:13,317 --> 00:22:16,320
What do you think? It's so shiny.
It dazzles my eyes!
317
00:22:17,029 --> 00:22:18,906
Do you like Geumganggo?
318
00:22:18,989 --> 00:22:20,199
It's devastating.
319
00:22:20,366 --> 00:22:22,785
I tried to convince her to remove it,
but she wouldn't listen.
320
00:22:23,786 --> 00:22:27,081
If things don't work out,
I'll leave it to you.
321
00:22:28,040 --> 00:22:29,124
What do you mean?
322
00:22:30,250 --> 00:22:32,836
You'll need to get rid of her.
323
00:22:33,379 --> 00:22:35,673
I'll let you know when the time comes.
324
00:22:35,923 --> 00:22:40,010
Also, I want you to take this coat
to the cleaners.
325
00:22:40,219 --> 00:22:41,553
This is my favorite coat.
326
00:22:41,971 --> 00:22:44,306
Oh, right. Take this.
327
00:22:46,183 --> 00:22:47,559
Hey.
328
00:22:49,603 --> 00:22:51,647
Geumganggo is...
329
00:22:52,564 --> 00:22:53,649
all about love.
330
00:22:54,149 --> 00:22:55,734
Hey.
331
00:22:56,860 --> 00:22:59,154
Hey! My goodness.
332
00:23:00,531 --> 00:23:04,368
Do you really want me to kill Samjang?
333
00:23:05,744 --> 00:23:08,831
Does this Geumganggo really work?
Is it a fake one?
334
00:23:10,833 --> 00:23:15,170
-What's this?
-The sauce I made to eat with Samjang.
335
00:23:17,840 --> 00:23:19,508
Why are you crying though?
336
00:23:19,591 --> 00:23:23,929
Thinking about what it would've been like
if I had actually eaten her
337
00:23:25,556 --> 00:23:26,473
makes me tear up.
338
00:23:26,557 --> 00:23:28,976
Are you that upset
about not being able to eat her?
339
00:23:31,812 --> 00:23:35,232
It's understandable since you made this
for three whole days
340
00:23:35,315 --> 00:23:37,943
just for one delicious meal.
341
00:23:38,027 --> 00:23:40,195
Not being able to eat her
342
00:23:40,696 --> 00:23:42,031
must be very frustrating for you.
343
00:23:42,573 --> 00:23:46,744
I bet you'd understand a predator
who lost its prey...
344
00:23:46,827 --> 00:23:47,703
-Devil King Woo.
-Yes?
345
00:23:49,038 --> 00:23:50,831
If I had eaten her then,
346
00:23:52,124 --> 00:23:54,001
she'd be long gone by now.
347
00:23:55,377 --> 00:23:56,628
My heart breaks
348
00:23:57,463 --> 00:23:59,131
just thinking about it.
349
00:24:01,050 --> 00:24:02,051
I see.
350
00:24:03,635 --> 00:24:07,181
-Is that why you're crying?
-I'm sad just by thinking of it.
351
00:24:08,766 --> 00:24:10,142
So I'll be in agony
352
00:24:11,685 --> 00:24:12,936
if I really lose her.
353
00:24:18,817 --> 00:24:22,196
Why are you putting that back in
when you're torn up over it?
354
00:24:22,279 --> 00:24:23,906
I'll get rid of it for you.
355
00:24:25,240 --> 00:24:26,408
Why?
356
00:24:28,410 --> 00:24:31,121
One day, I will eat her
357
00:24:32,122 --> 00:24:34,750
after freeing myself
from this damn bracelet.
358
00:24:36,126 --> 00:24:39,254
When that day comes...
When that day actually comes...
359
00:24:41,590 --> 00:24:42,841
I'm so sad.
360
00:24:49,139 --> 00:24:51,934
His heart may belong to Samjang now,
361
00:24:52,726 --> 00:24:56,105
but he's still as wicked as ever.
What a nutjob.
362
00:25:02,861 --> 00:25:05,322
Oh, my. How much did he actually make?
363
00:25:07,366 --> 00:25:08,575
Unbelievable.
364
00:25:08,659 --> 00:25:10,619
Is he going to dip her into
a pool of sauce?
365
00:25:46,697 --> 00:25:48,407
It's obviously love.
What else could it be?
366
00:25:59,877 --> 00:26:01,336
I gave you back the memory I stole.
367
00:26:02,004 --> 00:26:03,297
Only you
368
00:26:04,006 --> 00:26:05,340
can call me out now.
369
00:26:13,849 --> 00:26:15,100
Should I have left him there?
370
00:26:17,686 --> 00:26:18,979
Son O-gong,
371
00:26:20,147 --> 00:26:21,356
the great sage equal to heaven.
372
00:26:54,508 --> 00:26:57,094
How did you know
that I just took a shower?
373
00:26:57,178 --> 00:26:58,387
What are you doing here?
374
00:26:58,512 --> 00:27:00,264
I said I'd come to you when you call me.
375
00:27:01,891 --> 00:27:05,061
I didn't expect you to call me
to your bed this late at night
376
00:27:05,478 --> 00:27:07,396
because you were behaving so haughtily.
377
00:27:07,980 --> 00:27:09,732
What are you talking about?
378
00:27:11,942 --> 00:27:13,194
I didn't call you.
379
00:27:14,111 --> 00:27:15,237
Yes, you did.
380
00:27:18,074 --> 00:27:21,160
I didn't think you'd come
just because I said your name.
381
00:27:21,243 --> 00:27:22,453
Wait.
382
00:27:22,828 --> 00:27:26,749
I can only come only if you call me
while thinking about me.
383
00:27:26,832 --> 00:27:28,626
You were thinking about me
this whole time.
384
00:27:29,251 --> 00:27:30,252
Isn't that right?
385
00:27:30,544 --> 00:27:32,004
I won't anymore.
386
00:27:33,172 --> 00:27:36,383
I won't even call you unless it's urgent.
387
00:27:37,259 --> 00:27:39,345
I don't want to be a nuisance.
388
00:27:40,930 --> 00:27:42,014
You can leave now.
389
00:27:46,185 --> 00:27:50,022
No. Why would I?
How much are you going to pay me?
390
00:27:54,985 --> 00:27:56,070
What are you doing?
391
00:27:57,071 --> 00:27:58,030
-Don't!
-Wait.
392
00:27:58,531 --> 00:27:59,448
What's this?
393
00:27:59,532 --> 00:28:01,992
Is something there?
Is there an evil spirit?
394
00:28:04,537 --> 00:28:06,288
Your fridge is empty.
395
00:28:06,372 --> 00:28:07,498
Do you not eat?
396
00:28:12,753 --> 00:28:14,046
I normally eat out.
397
00:28:14,880 --> 00:28:17,174
There is no need to stock up
the fridge when I live alone.
398
00:28:18,050 --> 00:28:21,262
As you know, I don't have family, friends,
399
00:28:21,679 --> 00:28:23,013
or a boyfriend.
400
00:28:23,097 --> 00:28:24,640
You have me now.
401
00:28:26,225 --> 00:28:28,811
Call me when you need me.
I'll be waiting for you to call me.
402
00:28:31,772 --> 00:28:34,108
No, I'm going to stick to our deal
403
00:28:34,275 --> 00:28:36,402
and call you only when it's urgent.
404
00:28:37,194 --> 00:28:38,320
What about me then?
405
00:28:39,029 --> 00:28:40,698
I'll be missing you the entire time.
406
00:28:41,240 --> 00:28:42,241
Why would you miss me?
407
00:28:43,159 --> 00:28:44,910
Because I'm so freaking in love with you.
408
00:28:46,412 --> 00:28:47,997
Take this off if you don't like that.
409
00:28:48,706 --> 00:28:49,874
No.
410
00:28:51,500 --> 00:28:52,668
Damn it!
411
00:28:53,586 --> 00:28:55,004
You are driving me crazy.
412
00:29:21,155 --> 00:29:23,240
This fucking Geumganggo!
413
00:29:38,339 --> 00:29:40,758
I'm mad at her, but I miss her already.
414
00:29:42,635 --> 00:29:44,094
What am I supposed to do?
415
00:29:50,309 --> 00:29:52,186
We're from Hanbit Real Estate.
416
00:29:53,729 --> 00:29:55,731
I see you've renovated.
417
00:29:56,273 --> 00:29:58,400
It's awesome. They did a great job.
418
00:29:59,777 --> 00:30:03,739
The neighbors above must be really loud
if they're forcing you to sell.
419
00:30:04,323 --> 00:30:05,324
They are.
420
00:30:05,533 --> 00:30:09,161
I actually checked up
on the residence above.
421
00:30:09,745 --> 00:30:11,830
I heard that it's vacant.
422
00:30:11,914 --> 00:30:16,252
I hear a constant tapping sound
from the ceiling.
423
00:30:16,544 --> 00:30:20,381
-Where else would the noise come from?
-That's odd. I'm pretty sure it's vacant.
424
00:30:25,302 --> 00:30:27,221
You were right. I hear it too.
425
00:30:27,304 --> 00:30:28,597
See?
426
00:30:55,165 --> 00:30:57,626
It really is loud.
427
00:30:57,710 --> 00:31:00,879
It's supposed to be vacant,
so who the hell is up there?
428
00:31:02,006 --> 00:31:03,340
It's not coming from the above.
429
00:31:04,800 --> 00:31:06,218
It's here, in this house.
430
00:31:06,468 --> 00:31:10,139
What is in this house?
431
00:31:10,723 --> 00:31:12,308
Is it the air?
432
00:31:12,391 --> 00:31:13,601
Wait, it stopped.
433
00:31:14,977 --> 00:31:15,853
It stopped.
434
00:31:22,484 --> 00:31:23,944
This again?
435
00:31:24,153 --> 00:31:25,195
Han-ju,
436
00:31:25,571 --> 00:31:27,197
-please leave the room.
-Sure.
437
00:31:27,573 --> 00:31:28,949
I will.
438
00:32:18,957 --> 00:32:21,502
-Son O-gong.
-You should've said my name like that.
439
00:32:21,627 --> 00:32:25,214
Oh, right. I forgot that you show up
when I call out your name.
440
00:32:25,297 --> 00:32:27,132
Gosh, too bad.
441
00:32:27,216 --> 00:32:31,178
It could have been a great opportunity
to just let you die.
442
00:32:31,261 --> 00:32:34,848
Gosh, I followed you because I missed you.
I blew the opportunity.
443
00:32:36,266 --> 00:32:39,603
Poor you. I guess you want me to die,
444
00:32:39,687 --> 00:32:42,314
but I've been fine with the umbrella alone
all this time.
445
00:32:42,606 --> 00:32:44,775
-An evil spirit like that can't kill me.
-Don't be angry.
446
00:32:45,401 --> 00:32:47,486
Seeing you angry breaks my heart.
447
00:32:47,653 --> 00:32:49,571
-What?
-Seeing the one you love all angry
448
00:32:49,655 --> 00:32:51,990
is heartbreaking for anyone.
You can't get angry from now on.
449
00:32:52,491 --> 00:32:53,492
If you want to get angry,
450
00:32:55,285 --> 00:32:57,579
-you'll have to remove this.
-I won't get angry,
451
00:32:57,663 --> 00:33:00,708
so don't bother me when I work
and stop following me around.
452
00:33:01,250 --> 00:33:02,584
-Get out.
-"Get out"?
453
00:33:03,544 --> 00:33:04,670
You want me to leave?
454
00:33:06,380 --> 00:33:10,300
How can you...
How can you say that so easily?
455
00:33:12,428 --> 00:33:13,762
You're really hurting my feelings.
456
00:33:20,018 --> 00:33:21,729
He actually showed up to protect me.
457
00:33:26,650 --> 00:33:28,819
Mr. Woo, do you like it?
458
00:33:28,902 --> 00:33:30,904
Yes, I love it.
459
00:33:31,739 --> 00:33:33,115
Thank you so much.
460
00:33:38,579 --> 00:33:40,748
Gosh. Had I known
that he'd get out of there,
461
00:33:40,831 --> 00:33:42,624
I would not have betrayed him like that.
462
00:33:42,708 --> 00:33:44,376
Pal-kye.
463
00:33:44,918 --> 00:33:47,921
Everyone knows that you're not loyal.
464
00:33:48,338 --> 00:33:49,882
I'm sure he's not that mad at you.
465
00:33:49,965 --> 00:33:52,593
How can you say that to me?
466
00:33:52,843 --> 00:33:56,722
I've been nothing but loyal to you.
467
00:33:57,264 --> 00:33:58,557
Pal-kye.
468
00:33:58,891 --> 00:34:01,435
A pig will always
469
00:34:01,977 --> 00:34:04,021
be a pig.
470
00:34:04,396 --> 00:34:07,399
Ms. Ma, don't you think
this color makes me look fat?
471
00:34:07,483 --> 00:34:09,777
No, not at all. You look perfect.
472
00:34:09,860 --> 00:34:14,156
You have a body
that humans can never have.
473
00:34:14,239 --> 00:34:15,657
I know.
474
00:34:16,325 --> 00:34:20,287
These foolish humans think that they can
become like me if they try.
475
00:34:20,370 --> 00:34:24,333
They try so hard to the point that
they end up hurting themselves.
476
00:34:24,416 --> 00:34:28,462
Those celebrities who are too perfect
make it obvious that they're monsters.
477
00:34:28,837 --> 00:34:29,922
Especially Jae-suk.
478
00:34:30,547 --> 00:34:33,258
-People will find out soon.
-No, he'll be fine.
479
00:34:33,342 --> 00:34:35,803
He's been telling everyone
that he's a grasshopper,
480
00:34:35,886 --> 00:34:37,012
but no one believes him.
481
00:34:37,596 --> 00:34:40,808
Even if he actually transforms
into a grasshopper on Infinite Challenge,
482
00:34:41,058 --> 00:34:43,352
everyone will just laugh it off.
483
00:34:45,979 --> 00:34:48,065
-You think so?
-A grasshopper...
484
00:34:48,816 --> 00:34:52,069
Then, shall I try transforming into a pig
during my concert just for fun?
485
00:34:52,152 --> 00:34:55,614
If you do that, I'll turn you into a pig
in front of the actress
486
00:34:55,697 --> 00:34:58,158
you're trying to make a move on
these days.
487
00:34:58,826 --> 00:35:01,411
That's okay. It won't be fun anyway.
488
00:35:02,371 --> 00:35:05,541
By the way, where are you going
dressed to the nines?
489
00:35:05,749 --> 00:35:07,584
Are you giving a lecture
to corporate riches
490
00:35:07,668 --> 00:35:11,421
-to suck up their energy?
-No, I'll wear this to a meeting
491
00:35:11,505 --> 00:35:14,424
-to sign an important contract.
-A contract? With who?
492
00:35:14,508 --> 00:35:15,843
Samjang.
493
00:35:24,309 --> 00:35:25,310
Devil King Woo.
494
00:35:25,644 --> 00:35:28,480
That ring has Samjang's blood inside,
right?
495
00:35:28,564 --> 00:35:30,524
Give it to me. Please?
496
00:35:34,570 --> 00:35:36,113
It smells so good.
497
00:35:36,655 --> 00:35:40,242
Gosh, I should have just eaten her
when I was alone with her.
498
00:36:04,600 --> 00:36:05,726
Listen, Piggy
499
00:36:06,393 --> 00:36:08,520
Do not covet
500
00:36:10,522 --> 00:36:12,691
things that are not yours.
501
00:36:20,574 --> 00:36:22,910
Ms. Jin, here's your lunch.
502
00:36:23,368 --> 00:36:24,369
Thank you.
503
00:36:24,828 --> 00:36:26,496
I'll go home for lunch.
504
00:36:26,580 --> 00:36:27,789
Enjoy your lunch.
505
00:36:33,754 --> 00:36:34,671
Are you eating alone?
506
00:36:35,339 --> 00:36:37,841
-Gosh, you startled me.
-Do you have no friends or what?
507
00:36:37,925 --> 00:36:40,594
-I do.
-I shouldn't even have asked you that.
508
00:36:40,969 --> 00:36:43,221
I bet you don't even keep anyone
in your life.
509
00:36:43,305 --> 00:36:45,182
I didn't call out your name.
510
00:36:46,099 --> 00:36:47,476
I know that.
511
00:36:48,143 --> 00:36:51,438
It's just that the flower still blooms
even after the rock is shattered.
512
00:36:52,022 --> 00:36:54,566
-What?
-Call me from now on.
513
00:36:54,775 --> 00:36:56,443
Call out my name whenever you're eating.
514
00:36:56,985 --> 00:36:59,613
I don't want you to be alone.
I'll keep you company.
515
00:37:01,406 --> 00:37:02,491
You have to call me, okay?
516
00:37:03,200 --> 00:37:04,910
I'll be waiting.
517
00:37:07,120 --> 00:37:09,748
I bet you won't be able to
get me off your mind.
518
00:37:09,831 --> 00:37:12,751
You'll think of me
even when you just pick up your spoon.
519
00:37:14,086 --> 00:37:16,588
I won't think of you,
and I will not call you.
520
00:37:16,797 --> 00:37:18,006
Leave now.
521
00:37:20,509 --> 00:37:22,094
I'll see you at the next mealtime, then.
522
00:37:23,261 --> 00:37:24,429
It's rice with beans.
523
00:37:24,888 --> 00:37:25,973
Enjoy.
524
00:37:37,693 --> 00:37:39,444
He can do all sorts of things.
525
00:37:49,788 --> 00:37:51,790
Why are you here again? I didn't call you.
526
00:37:51,873 --> 00:37:53,250
I didn't come here for no reason.
527
00:37:53,875 --> 00:37:56,753
I was in the area and wanted to stop by
to drop something off.
528
00:37:59,840 --> 00:38:02,551
-What?
-It doesn't look like you want my company.
529
00:38:04,261 --> 00:38:06,430
-You should eat with this guy at least.
-What is that?
530
00:38:06,513 --> 00:38:08,557
He's Son O-gong number two.
531
00:38:08,724 --> 00:38:11,059
-I'm speechless.
-Is it childish? Is it making you cringe?
532
00:38:11,143 --> 00:38:13,812
You can't take it, right?
Just take this off for me, then.
533
00:38:14,604 --> 00:38:18,191
If you don't, I'll bring
Son O-gong number three and four too.
534
00:38:18,275 --> 00:38:20,652
It's so childish
that it's driving you crazy, right?
535
00:38:21,778 --> 00:38:22,612
Leave.
536
00:38:23,947 --> 00:38:24,948
Gosh.
537
00:38:35,542 --> 00:38:36,710
What a weirdo.
538
00:38:44,760 --> 00:38:46,428
All right, let's eat.
539
00:39:02,778 --> 00:39:05,739
Hey, number two.
Where's your brother, O-gong?
540
00:39:07,699 --> 00:39:09,326
I shouldn't have ordered for two people.
541
00:39:10,660 --> 00:39:11,787
Shall we call him?
542
00:39:12,287 --> 00:39:13,955
It'd be a waste to throw it out.
543
00:39:17,250 --> 00:39:18,210
Forget it.
544
00:39:34,017 --> 00:39:36,061
This sausage is really good.
545
00:39:36,144 --> 00:39:37,270
Do you want to try it too?
546
00:39:37,938 --> 00:39:41,775
I don't want to. Why would I?
How much are you going to pay me?
547
00:39:49,991 --> 00:39:50,992
Here.
548
00:39:51,243 --> 00:39:52,536
Thanks.
549
00:39:55,705 --> 00:39:58,959
You've been going somewhere at lunchtime.
You don't have to go anywhere today?
550
00:39:59,042 --> 00:40:00,043
No, I don't.
551
00:40:01,128 --> 00:40:03,046
That nuisance refuses to call me,
552
00:40:03,130 --> 00:40:04,756
so I'll be an asshole to her too.
553
00:40:05,882 --> 00:40:10,846
She might actually be waiting for you now.
554
00:40:12,055 --> 00:40:13,306
No, no way.
555
00:40:13,890 --> 00:40:15,725
I refuse to go. I won't go there anymore.
556
00:40:17,018 --> 00:40:19,354
Wow, this is so good.
557
00:40:28,238 --> 00:40:30,198
I'd call him if something shows up,
558
00:40:30,407 --> 00:40:32,033
but it doesn't seem like anything will.
559
00:40:39,416 --> 00:40:42,711
Gosh, why does he keep barking like that?
560
00:40:43,295 --> 00:40:44,921
Hey, enough!
561
00:40:45,172 --> 00:40:48,216
Goodness. Geumdong, come here.
What's wrong?
562
00:40:48,300 --> 00:40:52,679
I have to go to Seoul.
Guard the house well, okay?
563
00:40:52,762 --> 00:40:54,431
Good boy.
564
00:40:55,182 --> 00:40:56,183
All right, bye.
565
00:41:09,738 --> 00:41:12,407
-Stop barking.
-Bye!
566
00:41:13,700 --> 00:41:15,994
-See you.
-See you!
567
00:41:24,711 --> 00:41:27,923
Ms. Jin ate two servings of food
and got sick.
568
00:41:28,006 --> 00:41:29,132
She went to the pharmacy.
569
00:41:29,216 --> 00:41:31,301
I see. We'll wait.
570
00:41:40,060 --> 00:41:41,811
The scent of a lotus flower!
571
00:41:43,146 --> 00:41:45,065
I'll have my entire body smell like this.
572
00:41:45,148 --> 00:41:47,108
All over my body...
573
00:41:47,192 --> 00:41:50,904
Gosh, is this the scent of Samjang?
574
00:41:53,240 --> 00:41:54,199
Goodness.
575
00:41:55,200 --> 00:41:58,078
Oh, boy. Why do my knees hurt so much?
576
00:42:18,223 --> 00:42:23,061
What business do you have with Ms. Jin?
577
00:42:25,230 --> 00:42:27,399
I would like her to sign
an exclusive contract
578
00:42:28,024 --> 00:42:29,651
with Lucifer Entertainment.
579
00:42:29,734 --> 00:42:31,111
What? Why?
580
00:42:31,611 --> 00:42:33,989
Because of what she did
581
00:42:34,823 --> 00:42:37,534
when she was on that TV audition?
582
00:42:38,159 --> 00:42:42,038
You're going to turn her into
a celebrity like Suzy?
583
00:42:43,540 --> 00:42:45,166
In a way, yes.
584
00:42:46,251 --> 00:42:48,795
Someone as plain as dogs
and cows can become a celebrity?
585
00:42:49,045 --> 00:42:50,213
I guess anyone can become one.
586
00:42:51,464 --> 00:42:53,049
No, wait.
587
00:42:53,133 --> 00:42:56,761
Not anyone can sign a contract
with Lucifer Entertainment.
588
00:42:57,262 --> 00:42:59,264
This is an incredible deal.
589
00:42:59,347 --> 00:43:00,307
Excuse me.
590
00:43:01,474 --> 00:43:04,602
The figure of speech
that disparages dogs and cows
591
00:43:05,061 --> 00:43:06,688
sounds incredibly offensive to me.
592
00:43:06,771 --> 00:43:08,148
Which part?
593
00:43:08,857 --> 00:43:11,359
There's nothing special about
dogs and cows.
594
00:43:12,027 --> 00:43:14,279
What gives you the right to say
that they are not special?
595
00:43:14,362 --> 00:43:15,864
"Nothing special..."
596
00:43:17,407 --> 00:43:19,409
Someone's calling me.
597
00:43:24,080 --> 00:43:25,623
I have news.
598
00:43:25,707 --> 00:43:27,584
Ms. Jin will sign with an agency.
599
00:43:28,084 --> 00:43:29,586
Yes. No.
600
00:43:29,753 --> 00:43:32,088
It's not an agency anyone can enter.
They're looking at me.
601
00:43:34,215 --> 00:43:36,468
If you will allow me, shall I kill him?
602
00:43:36,551 --> 00:43:38,428
Do not be so sensitive.
603
00:43:39,179 --> 00:43:41,973
He didn't know that you're a dog
604
00:43:43,475 --> 00:43:46,394
and I'm a cow when he said that phrase.
605
00:43:47,896 --> 00:43:50,523
I truly admire the way
you manage yourself to stay calm
606
00:43:50,607 --> 00:43:51,900
to become a deity.
607
00:43:57,572 --> 00:43:58,907
Hello.
608
00:44:08,750 --> 00:44:10,835
CEO JIN SEON-MI
609
00:44:14,172 --> 00:44:16,174
The last time I was here,
610
00:44:16,257 --> 00:44:18,426
I noticed your slippers were old.
611
00:44:24,182 --> 00:44:25,308
How lovely.
612
00:44:30,480 --> 00:44:31,606
Thank you.
613
00:44:32,982 --> 00:44:35,944
Did you come all the way here
to give me these?
614
00:44:36,027 --> 00:44:38,863
I'm here to give you one thing
and take something from you.
615
00:44:38,947 --> 00:44:41,491
I have nothing to give you.
616
00:44:42,075 --> 00:44:44,411
I got you the Geumganggo.
617
00:44:44,577 --> 00:44:45,787
You know, it's a new model!
618
00:44:46,412 --> 00:44:49,082
Do you think that was for free?
619
00:44:49,165 --> 00:44:50,959
I thought you were just helping me.
620
00:44:51,459 --> 00:44:53,586
I did help you.
621
00:44:53,670 --> 00:44:56,965
That's why I want something in return.
622
00:44:57,048 --> 00:44:58,967
What can I give you? Money?
623
00:45:01,636 --> 00:45:02,804
Ms. Jin,
624
00:45:03,429 --> 00:45:07,100
sign a contract
with Lucifer Entertainment.
625
00:45:12,313 --> 00:45:14,691
When I need, I will cast you, Seon-mi...
626
00:45:15,316 --> 00:45:17,318
No, I will cast you, Samjang.
627
00:45:20,446 --> 00:45:21,823
That's what I want.
628
00:45:26,327 --> 00:45:28,496
What if I refuse to sign?
629
00:45:29,038 --> 00:45:30,081
What will happen?
630
00:45:32,041 --> 00:45:33,501
I'm sorry, but...
631
00:45:35,295 --> 00:45:37,046
you must return the Geumganggo then.
632
00:45:37,130 --> 00:45:38,214
You're taking it back?
633
00:45:38,715 --> 00:45:40,884
Gosh, you're being so cheap.
634
00:45:41,467 --> 00:45:44,512
Yes, yes, I'm so very cheap.
635
00:45:44,596 --> 00:45:47,015
I get that a lot.
636
00:45:47,098 --> 00:45:48,683
But, think carefully.
637
00:45:50,643 --> 00:45:55,190
Would it be better to sign with me
or give me back the Geumganggo
638
00:45:56,024 --> 00:45:58,610
and die a very painful death?
639
00:45:59,110 --> 00:46:01,529
Imagine blood pouring down your face
640
00:46:02,238 --> 00:46:04,115
like a waterfall
and your guts gushing out.
641
00:46:04,199 --> 00:46:08,036
Your elbows will be scraped,
kneecaps will pop out,
642
00:46:08,119 --> 00:46:09,621
and neck will be all twisted.
643
00:46:10,496 --> 00:46:12,498
All the bones including your backbone
will be broken.
644
00:46:12,582 --> 00:46:15,335
Your eyeballs could fall out too.
645
00:46:18,630 --> 00:46:21,549
Would you like to die painfully like that?
646
00:46:24,469 --> 00:46:25,637
Think about it.
647
00:46:28,139 --> 00:46:30,683
To stay alive,
she'll have to sign the contract.
648
00:46:31,726 --> 00:46:35,188
It was a cheap move,
but we got her at the right time.
649
00:46:35,355 --> 00:46:37,273
Either way, by using O-gong,
650
00:46:38,191 --> 00:46:41,611
I can become a deity sooner and... What?
651
00:46:43,029 --> 00:46:44,656
Why are people searching my name online?
652
00:46:46,324 --> 00:46:48,034
Is your name trending on the Internet?
653
00:46:48,368 --> 00:46:49,369
Yes.
654
00:46:49,994 --> 00:46:52,330
"Woo Hwi of Lucifer Entertainment."
It's number one.
655
00:46:53,623 --> 00:46:54,749
Congratulations.
656
00:46:54,832 --> 00:46:57,168
It's not the first time it happened.
657
00:46:57,335 --> 00:46:58,461
Nothing's new.
658
00:47:00,004 --> 00:47:02,090
"Woo Hwi's photo."
659
00:47:02,257 --> 00:47:04,133
"Woo Hwi's old photo."
660
00:47:04,300 --> 00:47:07,011
What photo are they talking about?
661
00:47:07,136 --> 00:47:08,721
100 PERCENT IDENTICAL TO WOO HWI
662
00:47:08,805 --> 00:47:13,101
This is a photo of you
taken about 100 years ago.
663
00:47:13,518 --> 00:47:15,270
It looks just like him.
664
00:47:15,520 --> 00:47:17,772
You'd think he lived 100 years ago.
665
00:47:18,398 --> 00:47:20,066
A time-traveling doppelganger?
666
00:47:20,817 --> 00:47:23,987
Humans would never imagine
it really is you.
667
00:47:24,612 --> 00:47:26,114
They wouldn't.
668
00:47:27,740 --> 00:47:29,200
That's me.
669
00:47:30,034 --> 00:47:32,036
I was too weak back then
670
00:47:32,120 --> 00:47:34,247
so I sometimes reverted to animal form.
671
00:47:34,330 --> 00:47:35,999
Such old memories.
672
00:47:43,506 --> 00:47:44,632
It was then.
673
00:47:51,139 --> 00:47:54,392
I will take care of this.
674
00:47:54,475 --> 00:47:58,021
CHAIRMAN WOO HWI
675
00:48:51,783 --> 00:48:53,159
-Come here!
-Stop!
676
00:48:53,242 --> 00:48:55,703
-Stop right there, you bitch!
-Stop!
677
00:50:41,601 --> 00:50:43,603
I wonder...
678
00:50:47,440 --> 00:50:50,109
where you are and whether you are
going through another torturous time
679
00:50:52,612 --> 00:50:53,863
in this life.
680
00:51:20,806 --> 00:51:23,518
EXCLUSIVE CONTRACT
681
00:51:29,899 --> 00:51:30,983
What should I do?
682
00:51:34,195 --> 00:51:38,032
To put it simply, Samjang,
you'll vanquish evil spirits,
683
00:51:39,534 --> 00:51:41,118
and I'll take the credit for that
684
00:51:41,202 --> 00:51:42,578
and become a deity.
685
00:51:42,662 --> 00:51:44,956
I don't have that kind of power.
686
00:51:45,081 --> 00:51:46,749
You have the Geumganggo.
687
00:51:47,542 --> 00:51:50,253
You're able to control
Son O-gong as you want.
688
00:51:51,128 --> 00:51:53,714
You have the greatest power of all.
689
00:51:55,716 --> 00:51:57,343
He planned it from the start.
690
00:51:58,094 --> 00:51:59,679
Did I fall into his trap?
691
00:52:04,725 --> 00:52:06,394
Ms. Jin, it's six o'clock.
692
00:52:06,477 --> 00:52:10,565
It's time for us to say goodbye
693
00:52:11,524 --> 00:52:12,984
EXCLUSIVE CONTRACT
694
00:52:13,067 --> 00:52:16,028
Are you really going to be a celebrity?
695
00:52:17,822 --> 00:52:21,409
Does that mean
you're going to close down the business?
696
00:52:21,492 --> 00:52:24,036
-That won't happen.
-Will you be working two jobs?
697
00:52:24,620 --> 00:52:25,663
Will you become a singer?
698
00:52:25,746 --> 00:52:27,957
Will you be singing at events?
699
00:52:28,040 --> 00:52:29,875
If I sign the contract,
700
00:52:30,418 --> 00:52:33,129
I'll be asked to perform
at special events.
701
00:52:33,713 --> 00:52:35,089
Will you fly solo or be in a group?
702
00:52:35,172 --> 00:52:37,425
It'll be too dangerous for me to fly solo.
703
00:52:38,593 --> 00:52:39,635
I'll probably...
704
00:52:40,761 --> 00:52:44,098
-have a male partner.
-I see.
705
00:52:46,934 --> 00:52:47,893
Ms. Jin.
706
00:52:49,437 --> 00:52:52,565
This is top secret,
but my daughter wants to be a singer.
707
00:52:52,648 --> 00:52:56,319
She's only six, but she can dance
and sing like a pro.
708
00:52:56,402 --> 00:52:59,905
That being said,
could you arrange an audition
709
00:53:00,031 --> 00:53:03,576
for my daughter at Lucifer Entertainment?
710
00:53:03,659 --> 00:53:05,661
-I don't know.
-How about this?
711
00:53:05,745 --> 00:53:08,706
I'll stop by one of your events
with my daughter.
712
00:53:08,789 --> 00:53:10,458
No, you'll scare her.
713
00:53:10,541 --> 00:53:11,876
Is that a no?
714
00:53:13,461 --> 00:53:15,588
I'll ask them
if they could arrange an audition.
715
00:53:16,505 --> 00:53:18,507
You should go home.
716
00:53:18,674 --> 00:53:21,844
Ms. Jin, I'll be your loyal servant.
717
00:53:21,927 --> 00:53:24,388
Don't worry about anything
and leave the office to me.
718
00:53:24,472 --> 00:53:27,475
You should just focus on becoming
a famous celebrity who performs at events.
719
00:53:27,725 --> 00:53:28,726
Good luck!
720
00:53:29,435 --> 00:53:31,729
I'll get going then.
721
00:53:37,652 --> 00:53:38,653
Events?
722
00:53:52,458 --> 00:53:53,834
Let me go over your schedule.
723
00:53:53,918 --> 00:53:57,338
In the morning, you'll vanquish a python
haunting the reservoir in Yangpyeong.
724
00:53:57,421 --> 00:53:59,590
In the afternoon,
you'll head to Oksu Station
725
00:53:59,674 --> 00:54:01,634
and vanquish the soul-sucking evil spirit.
726
00:54:01,717 --> 00:54:04,762
You need to attend events outside of Seoul
on the weekend.
727
00:54:04,845 --> 00:54:07,181
You also need to go abroad next week.
728
00:54:07,765 --> 00:54:08,599
For today's events,
729
00:54:09,266 --> 00:54:12,103
Jeo Pal-kye and Sa O-jeong will join you.
730
00:54:44,552 --> 00:54:45,594
Hold on.
731
00:54:46,804 --> 00:54:50,099
I might not just have a partner
but teammates as well.
732
00:54:50,975 --> 00:54:52,560
What should I do?
733
00:54:59,191 --> 00:55:00,609
Deposit five million won.
734
00:55:01,402 --> 00:55:04,321
NATIONAL CREDIT UNION FEDERATION OF KOREA
735
00:55:12,621 --> 00:55:14,123
That's five million won in new bills.
736
00:55:14,206 --> 00:55:17,168
I'm sorry, but I can't
touch the money myself.
737
00:55:17,418 --> 00:55:19,253
-Sorry?
-I'd appreciate it
738
00:55:19,962 --> 00:55:22,590
if you put the money in an envelope
and in here.
739
00:55:31,599 --> 00:55:33,809
Can I get a bag of freshly popped popcorn?
740
00:55:37,062 --> 00:55:39,857
It'll be good since I just popped it.
741
00:55:41,025 --> 00:55:42,610
You must love this.
742
00:55:42,693 --> 00:55:46,238
My grandma does. I'm getting it for her.
743
00:55:57,458 --> 00:56:00,002
Honey, wait. I need to use the restroom.
744
00:56:00,085 --> 00:56:02,046
-Hurry.
-My stomach's rumbling.
745
00:56:02,129 --> 00:56:03,631
Oh, gosh.
746
00:56:20,940 --> 00:56:22,775
You got into an accident here, didn't you?
747
00:56:25,861 --> 00:56:28,239
Grown-ups should've been more careful.
748
00:57:05,317 --> 00:57:07,695
Sir, it's me.
749
00:57:08,195 --> 00:57:11,740
Where should I deliver the package?
750
00:57:13,117 --> 00:57:16,954
Do you want me to put it
in storage A and C?
751
00:57:18,038 --> 00:57:20,916
Okay, then. I'll put half of them
in storage A
752
00:57:21,000 --> 00:57:24,128
and the other half in storage C.
753
00:57:34,930 --> 00:57:36,182
Please, have some.
754
00:57:38,767 --> 00:57:41,937
The light has turned green.
You may cross now.
755
00:58:30,694 --> 00:58:32,988
CEO JIN SEON-MI
756
00:58:38,786 --> 00:58:42,289
It has been five days since Jung Se-ra,
a contestant who had been eliminated
757
00:58:42,373 --> 00:58:44,625
from an audition show last year,
went missing.
758
00:58:44,708 --> 00:58:46,543
The police have no leads,
759
00:58:46,627 --> 00:58:50,172
so they are releasing flyers
containing her information
760
00:58:50,256 --> 00:58:52,216
and have switched
to an open investigation.
761
00:58:54,468 --> 00:58:55,511
-Hey!
-What?
762
00:58:55,761 --> 00:58:57,805
She's on the news.
763
00:59:00,432 --> 00:59:02,935
Girl Group Trainee Jung Se-ra Missing
764
00:59:06,730 --> 00:59:07,731
Listen.
765
00:59:08,232 --> 00:59:09,942
You can't tell anyone
766
00:59:10,359 --> 00:59:11,694
that her body's missing.
767
00:59:11,777 --> 00:59:14,822
We took her body deep in the mountains
768
00:59:16,740 --> 00:59:19,118
-and buried her.
-Yes, exactly.
769
00:59:23,414 --> 00:59:26,959
Girl Group Trainee Jung Se-ra Missing
770
00:59:29,795 --> 00:59:31,964
Hello, Uncle and Aunt.
771
00:59:32,047 --> 00:59:34,967
You could have just wired the money.
Why did you bring the money yourself?
772
00:59:35,050 --> 00:59:37,386
The money's
for Grandma's memorial service.
773
00:59:37,594 --> 00:59:40,180
-It's only right that I bring it to you.
-It's no use.
774
00:59:40,431 --> 00:59:41,849
I won't let you in my house.
775
00:59:41,932 --> 00:59:46,103
I understand.
Anyway, here's the money you asked for.
776
00:59:47,438 --> 00:59:49,106
I didn't touch it.
777
00:59:49,231 --> 00:59:52,609
It's not cursed or anything,
so you don't need to worry.
778
00:59:56,238 --> 00:59:58,741
Still, just wire the money next time.
779
00:59:58,824 --> 01:00:00,451
I brought this.
780
01:00:00,534 --> 01:00:02,536
It's the popcorn Grandma loved.
781
01:00:02,619 --> 01:00:03,996
Please serve it, too.
782
01:00:04,079 --> 01:00:05,956
That's none of your concern.
783
01:00:11,128 --> 01:00:14,214
-Salt!
-Is this really necessary?
784
01:00:15,215 --> 01:00:16,633
Don't you know what she's like?
785
01:00:17,301 --> 01:00:20,095
From the day she was born,
her parents and numerous neighbors died
786
01:00:20,179 --> 01:00:21,388
because of her.
787
01:00:21,472 --> 01:00:24,808
Even my mom, who raised her dearly,
died because of her.
788
01:00:24,892 --> 01:00:27,353
-Now, throw more salt.
-All right, I will.
789
01:00:27,436 --> 01:00:29,271
Darn it.
790
01:00:39,448 --> 01:00:42,451
Grandma, it's me, Seon-mi.
791
01:00:43,994 --> 01:00:46,246
I'm sorry for not attending the service.
792
01:00:47,998 --> 01:00:49,666
I hope you enjoy your meal.
793
01:01:01,512 --> 01:01:02,679
Seon-mi.
794
01:01:07,393 --> 01:01:08,602
Seon-mi,
795
01:01:10,187 --> 01:01:12,773
did my dad throw salt at you again?
796
01:01:14,691 --> 01:01:16,944
I don't understand why Dad is treating you
like that.
797
01:01:17,027 --> 01:01:19,947
He should think about
how much money you send us.
798
01:01:20,030 --> 01:01:21,990
Grandma raised me,
799
01:01:22,074 --> 01:01:23,700
so I'm paying your dad back for it.
800
01:01:23,826 --> 01:01:25,119
Right.
801
01:01:26,078 --> 01:01:29,373
We are your only living relatives.
802
01:01:30,207 --> 01:01:33,293
-That's right.
-Seon-mi, you know...
803
01:01:35,129 --> 01:01:36,964
I've been going crazy lately.
804
01:01:37,047 --> 01:01:40,175
Why?
Is there something wrong with the baby?
805
01:01:40,259 --> 01:01:43,303
No, my husband took out
806
01:01:44,972 --> 01:01:46,557
a cash advance on his credit card.
807
01:01:47,224 --> 01:01:49,726
We barely have enough money
for the baby's delivery.
808
01:01:51,228 --> 01:01:52,980
What should we do?
809
01:01:59,278 --> 01:02:00,571
Thank you for the coffee.
810
01:02:00,821 --> 01:02:02,197
That'll be 26,000 won.
811
01:02:04,992 --> 01:02:06,452
Thanks for the money.
812
01:02:07,327 --> 01:02:08,245
I'll pay you back.
813
01:02:08,328 --> 01:02:10,497
Don't worry about the money
and focus on your baby.
814
01:02:10,581 --> 01:02:14,835
I will. My husband's here
to take me for a checkup.
815
01:02:15,210 --> 01:02:17,004
Tell him that I said hi.
816
01:02:17,087 --> 01:02:18,589
See you later.
817
01:02:19,089 --> 01:02:20,132
Bye.
818
01:02:22,759 --> 01:02:24,136
Could you please sign here?
819
01:02:24,428 --> 01:02:25,429
Sure.
820
01:02:27,473 --> 01:02:28,599
POPCORN
821
01:02:28,682 --> 01:02:30,017
I forgot this.
822
01:02:30,476 --> 01:02:32,269
I should've given her this
for the service.
823
01:02:49,745 --> 01:02:51,163
No, Mi-ju.
824
01:02:53,457 --> 01:02:54,750
Stop the car, Mi-ju!
825
01:03:12,259 --> 01:03:13,969
Will she give us the money?
826
01:03:14,469 --> 01:03:15,846
How much?
827
01:03:15,971 --> 01:03:18,974
-You're such a troublemaker.
-She said yes?
828
01:03:19,474 --> 01:03:20,934
Perfect.
829
01:03:22,853 --> 01:03:24,020
What's this smell?
830
01:03:25,021 --> 01:03:27,649
-Did you drink?
-Just one shot with a client.
831
01:03:28,859 --> 01:03:30,402
You've got to be kidding me.
832
01:03:30,485 --> 01:03:31,778
I'm so relieved now.
833
01:03:35,949 --> 01:03:37,033
Isn't it great?
834
01:03:39,286 --> 01:03:40,912
-I'm so relieved.
-It all worked out.
835
01:03:43,832 --> 01:03:45,041
What a relief.
836
01:03:51,631 --> 01:03:52,549
Go faster.
837
01:03:54,009 --> 01:03:54,843
Faster!
838
01:04:25,332 --> 01:04:26,541
What's going on?
839
01:04:26,917 --> 01:04:29,085
-Stop the car.
-I lost control.
840
01:05:01,701 --> 01:05:03,328
We almost got into an accident!
841
01:05:03,453 --> 01:05:04,454
Are you okay?
842
01:05:08,208 --> 01:05:10,293
Mi-ju, get out.
843
01:05:10,377 --> 01:05:11,920
What's wrong?
844
01:05:12,003 --> 01:05:15,131
Don't open the door. She must be crazy.
You said she isn't sane.
845
01:05:15,882 --> 01:05:18,134
Mi-ju, get out. Mi-ju.
846
01:05:24,224 --> 01:05:26,476
Get out of the car. Get out.
847
01:05:27,853 --> 01:05:29,312
She's crazy.
848
01:05:34,651 --> 01:05:35,986
Let's go.
849
01:05:36,069 --> 01:05:37,070
You can't go.
850
01:05:38,655 --> 01:05:39,906
Stop.
851
01:05:40,448 --> 01:05:43,201
Get out! Get out of the car!
852
01:05:43,743 --> 01:05:44,953
Get out.
853
01:06:13,398 --> 01:06:14,816
What happened?
854
01:06:16,234 --> 01:06:17,527
Did you do this?
855
01:06:19,154 --> 01:06:20,196
Are you crazy?
856
01:06:23,241 --> 01:06:24,492
Hey.
857
01:06:25,160 --> 01:06:26,494
Who are you?
858
01:06:33,293 --> 01:06:37,422
An evil spirit got to you because of
your malice and inattentiveness!
859
01:06:39,341 --> 01:06:41,092
Because of the evil spirit you summoned,
860
01:06:41,176 --> 01:06:43,136
your unborn child
861
01:06:43,637 --> 01:06:46,056
and a family heading to a theme park
almost died.
862
01:06:57,317 --> 01:06:58,860
I'll get rid of the evil spirit.
863
01:07:11,748 --> 01:07:15,085
Don't you ever drink and drive again.
864
01:07:16,169 --> 01:07:18,463
If you ever yell at her so rudely again,
865
01:07:20,340 --> 01:07:21,508
I will kill you.
866
01:07:27,681 --> 01:07:30,100
I called the cops.
You call the insurance company.
867
01:07:34,145 --> 01:07:37,399
Why didn't you call out my name?
Must I keep showing up myself?
868
01:07:39,067 --> 01:07:40,110
See you.
869
01:07:41,194 --> 01:07:42,570
I won't come unless you call me.
870
01:07:43,238 --> 01:07:44,531
Like cops and insurance.
871
01:07:54,374 --> 01:07:56,876
Seon-mi, who is that bully?
872
01:07:56,960 --> 01:07:59,087
-Did you call him?
-Yes.
873
01:07:59,754 --> 01:08:00,922
He came for me.
874
01:08:01,006 --> 01:08:04,634
What'll you do about this? He ruined
our car and hit an innocent man.
875
01:08:05,093 --> 01:08:06,011
You pay for it all.
876
01:08:06,094 --> 01:08:07,387
Mi-ju.
877
01:08:08,054 --> 01:08:10,473
I had no one until now.
878
01:08:11,558 --> 01:08:14,602
Even when I was scared,
lonely, or upset like I am now,
879
01:08:15,228 --> 01:08:16,604
I had no one by my side.
880
01:08:17,272 --> 01:08:19,149
I pretended it was all okay.
881
01:08:19,649 --> 01:08:22,527
But now I have a name to call out.
882
01:08:23,278 --> 01:08:24,404
It's so reassuring.
883
01:08:25,488 --> 01:08:27,073
So, what are you saying?
884
01:08:27,157 --> 01:08:28,491
I won't hold back.
885
01:08:29,743 --> 01:08:33,204
You brought it upon yourself.
I don't have to pay for anything.
886
01:08:33,496 --> 01:08:34,706
Don't call me ever again.
887
01:08:38,793 --> 01:08:39,794
And you...
888
01:08:40,628 --> 01:08:42,338
You're really rude and brazen.
889
01:08:50,847 --> 01:08:53,141
Let's put everyone in order.
890
01:08:53,475 --> 01:08:55,602
Samjang comes in below Devil King Woo.
891
01:08:55,685 --> 01:08:58,354
And below her is O-gong.
892
01:09:00,690 --> 01:09:03,151
Then O-gong is below me.
893
01:09:03,610 --> 01:09:05,487
How is the great sage
894
01:09:06,321 --> 01:09:07,197
below you?
895
01:09:07,280 --> 01:09:09,699
You said O-gong is below Samjang.
896
01:09:09,783 --> 01:09:11,493
I'm equal to Samjang
897
01:09:12,452 --> 01:09:13,286
because we'll go out.
898
01:09:13,369 --> 01:09:15,997
Does she know that you two will go out?
899
01:09:16,915 --> 01:09:17,916
Not yet.
900
01:09:18,500 --> 01:09:20,293
What? What a load of crap!
901
01:09:20,502 --> 01:09:21,669
You stupid piggy!
902
01:09:22,295 --> 01:09:25,882
I will make a move on her shortly.
903
01:09:32,472 --> 01:09:34,390
Did you make up your mind?
904
01:09:34,974 --> 01:09:35,892
I have a question.
905
01:09:35,975 --> 01:09:37,143
Ask away.
906
01:09:37,227 --> 01:09:39,479
You said if I use O-gong
to catch evil spirits,
907
01:09:39,896 --> 01:09:41,397
you will be able to become a deity.
908
01:09:43,191 --> 01:09:44,734
Does that mean if I continue to do so,
909
01:09:45,235 --> 01:09:48,404
-I can become what I want to be?
-What do you want to be?
910
01:09:48,947 --> 01:09:49,948
An ordinary person.
911
01:09:50,573 --> 01:09:54,577
You are Samjang.
Do you not like being special?
912
01:09:55,036 --> 01:09:56,246
I don't.
913
01:09:56,496 --> 01:09:57,747
Samjang...
914
01:09:58,706 --> 01:10:02,585
is a human with a calling
to help other humans.
915
01:10:03,253 --> 01:10:04,754
If you complete your mission,
916
01:10:05,839 --> 01:10:07,423
you will cease to be special.
917
01:10:07,507 --> 01:10:09,342
Can you find out what my mission is?
918
01:10:09,425 --> 01:10:11,469
That's yours, not mine.
919
01:10:11,553 --> 01:10:13,304
You must find it yourself.
920
01:10:13,596 --> 01:10:15,181
I barely have time to do my own work.
921
01:10:15,807 --> 01:10:16,975
Now, now.
922
01:10:18,726 --> 01:10:20,270
Tell me what you have decided.
923
01:10:21,271 --> 01:10:22,564
Why are you rushing me?
924
01:10:23,356 --> 01:10:26,651
-Are you in a hurry to become a deity?
-I need to become one as soon as I can.
925
01:10:27,777 --> 01:10:30,822
Each day it is delayed
is another day in pain.
926
01:10:32,448 --> 01:10:36,369
You are burdened with someone
who needs saving.
927
01:10:41,457 --> 01:10:43,960
You really are a special person.
928
01:10:44,752 --> 01:10:46,462
You got it right away.
929
01:10:47,881 --> 01:10:48,798
Good. You passed.
930
01:10:50,550 --> 01:10:52,468
You said that when we first met
931
01:10:52,886 --> 01:10:54,387
when I was a little girl.
932
01:10:54,554 --> 01:10:58,892
Right. Nothing has changed since then.
Son O-gong...
933
01:11:00,018 --> 01:11:02,395
You just need to be careful of him.
934
01:11:02,687 --> 01:11:06,649
You are the one who set him free
from the Marble Mountains.
935
01:11:06,941 --> 01:11:09,861
This time, don't make the mistake...
936
01:11:11,863 --> 01:11:13,907
of freeing him...
937
01:11:15,617 --> 01:11:16,784
from the Geumganggo.
938
01:11:32,234 --> 01:11:33,750
Send a signal, send a signal
939
01:11:35,059 --> 01:11:37,645
Yes, let's have Han-byeol
practice that song.
940
01:11:37,728 --> 01:11:38,854
Exactly.
941
01:11:39,980 --> 01:11:42,858
I've been very loyal to Ms. Jin.
942
01:11:42,942 --> 01:11:44,985
I'm practically her errand boy.
943
01:11:46,320 --> 01:11:48,906
Anyway, I'll bring her package
to her place
944
01:11:48,989 --> 01:11:50,324
and then head home.
945
01:11:50,616 --> 01:11:53,869
Have Han-byeol practice the song.
I love you.
946
01:11:57,373 --> 01:11:59,375
All right, here I come.
947
01:11:59,625 --> 01:12:01,835
Your loyal servant is coming.
948
01:12:02,378 --> 01:12:05,506
So much for trying to avoid this.
949
01:12:05,798 --> 01:12:09,385
Han-byeol, don't you forget
how much I've sacrificed for you.
950
01:12:25,484 --> 01:12:26,318
Gosh.
951
01:12:28,696 --> 01:12:31,907
Making a living is hard.
952
01:12:32,491 --> 01:12:34,034
Being the breadwinner sucks.
953
01:12:57,266 --> 01:12:58,225
CEO JIN SEON-MI
954
01:13:10,112 --> 01:13:11,363
Gosh.
955
01:13:13,490 --> 01:13:15,534
This is so heavy! What is in this thing?
956
01:13:16,160 --> 01:13:17,870
Is it something that could go bad?
957
01:13:19,163 --> 01:13:21,415
Should I put it in the fridge?
958
01:13:21,665 --> 01:13:24,001
Darn, what a nuisance.
959
01:13:43,729 --> 01:13:44,730
Unbelievable.
960
01:13:45,272 --> 01:13:47,900
I should be named Employee of the Year.
961
01:13:47,983 --> 01:13:50,069
Who on earth does this for the boss?
962
01:13:50,152 --> 01:13:51,278
Damn it!
963
01:13:55,783 --> 01:13:56,867
Are you kidding me?
964
01:14:13,759 --> 01:14:17,221
See? I knew that
it was nothing perishable.
965
01:14:20,349 --> 01:14:22,518
I donated blood yesterday.
966
01:14:23,143 --> 01:14:24,144
Gosh, I'm dizzy.
967
01:14:24,937 --> 01:14:25,896
I'm so dizzy.
968
01:14:39,410 --> 01:14:40,828
I see, you're a zombie.
969
01:14:40,911 --> 01:14:42,830
All kinds of evil spirits
are coming here now.
970
01:14:45,791 --> 01:14:48,711
You look quite fresh,
but I can tell you've gone through a lot.
971
01:14:58,846 --> 01:14:59,847
CEO JIN SEON-MI
972
01:14:59,930 --> 01:15:02,599
Did you come here to meet Samjang?
973
01:15:06,562 --> 01:15:07,604
Son O-gong.
974
01:15:09,231 --> 01:15:10,190
She's calling me.
975
01:15:10,858 --> 01:15:12,526
Stay right here.
976
01:15:12,609 --> 01:15:14,361
I'm off to brag about catching you.
977
01:15:25,080 --> 01:15:26,206
Why did you call?
978
01:15:27,082 --> 01:15:28,792
You're not in danger or anything.
979
01:15:28,876 --> 01:15:31,879
Keep me company while I have a few drinks.
980
01:15:31,962 --> 01:15:36,175
You know I'm not allowed to drink alcohol.
Are you trying to torture me?
981
01:15:38,218 --> 01:15:39,595
You said you'd be by my side.
982
01:15:40,929 --> 01:15:44,183
I'm scared to be alone,
983
01:15:45,476 --> 01:15:46,977
and I'm lonely.
984
01:15:47,227 --> 01:15:49,021
I'm also very upset.
985
01:15:49,855 --> 01:15:52,065
So I called you to ask for your company.
986
01:15:53,025 --> 01:15:55,986
Can I call you at times like this?
987
01:15:56,862 --> 01:15:57,988
Of course.
988
01:15:59,072 --> 01:16:00,491
I love you, remember?
989
01:16:07,915 --> 01:16:11,960
I'm getting more used to that
every time you say it.
990
01:16:13,003 --> 01:16:14,213
Please don't.
991
01:16:14,296 --> 01:16:17,758
Reject my love
and remove this bracelet for me.
992
01:16:20,010 --> 01:16:20,886
Open this for me.
993
01:16:20,969 --> 01:16:23,764
Sure thing. I love you, remember?
994
01:16:48,413 --> 01:16:51,041
What are you doing with your snack?
995
01:16:51,291 --> 01:16:53,001
Why are you sharing it with them?
996
01:16:53,544 --> 01:16:57,214
I bought it
for my grandma's memorial service,
997
01:16:57,297 --> 01:16:58,799
but it was rejected.
998
01:16:58,924 --> 01:17:01,301
Your grandma? That's right.
999
01:17:02,678 --> 01:17:05,138
Didn't you used to live
with just your grandma?
1000
01:17:06,098 --> 01:17:09,059
I live with my maternal grandmother.
1001
01:17:09,226 --> 01:17:11,728
I'll introduce you to her.
1002
01:17:12,271 --> 01:17:13,647
Do you remember that?
1003
01:17:14,356 --> 01:17:17,818
I invited you over to meet my grandma,
1004
01:17:17,901 --> 01:17:19,194
but you bailed out on me.
1005
01:17:19,278 --> 01:17:22,739
Those were the good days.
I could actually bail.
1006
01:17:22,865 --> 01:17:24,908
I miss those days, too.
1007
01:17:25,784 --> 01:17:29,037
Back then, I had my grandma with me.
1008
01:17:42,175 --> 01:17:43,927
Tell your grandma to enjoy.
1009
01:17:46,805 --> 01:17:47,806
Go on.
1010
01:17:50,058 --> 01:17:52,436
Grandma, please enjoy.
1011
01:18:05,282 --> 01:18:06,366
Where did it go?
1012
01:18:06,450 --> 01:18:08,827
To the house with a black gate
and a quince tree in Buam-dong.
1013
01:18:11,330 --> 01:18:12,623
That's my uncle's.
1014
01:18:13,123 --> 01:18:17,044
Did you really send it to my grandma?
1015
01:18:18,337 --> 01:18:19,504
Yes.
1016
01:18:28,639 --> 01:18:30,140
What's going on?
1017
01:18:30,223 --> 01:18:31,683
-Honey?
-Is this popcorn?
1018
01:18:31,767 --> 01:18:33,101
-Oh, my!
-What is this?
1019
01:18:33,185 --> 01:18:35,145
-What's going on?
-Goodness!
1020
01:18:35,228 --> 01:18:36,855
-What is this?
-Stop it!
1021
01:18:36,939 --> 01:18:39,149
-What's going on?
-Honey!
1022
01:18:39,232 --> 01:18:41,693
-What is this?
-What the hell?
1023
01:18:41,777 --> 01:18:44,196
-What's going on?
-Please stop.
1024
01:18:44,279 --> 01:18:46,823
-What the hell?
-Honey!
1025
01:18:46,907 --> 01:18:49,326
You've got to be kidding me.
1026
01:18:51,036 --> 01:18:52,037
There you go.
1027
01:18:56,959 --> 01:18:58,001
Thanks.
1028
01:18:58,085 --> 01:19:00,379
If so, take this off for me.
1029
01:19:01,463 --> 01:19:02,965
I'm sorry,
1030
01:19:03,340 --> 01:19:05,050
but I really can't.
1031
01:19:06,134 --> 01:19:08,261
I made a deal with Devil King.
1032
01:19:08,679 --> 01:19:10,806
I have to repay him for the Geumganggo.
1033
01:19:12,808 --> 01:19:14,643
In order to do so,
1034
01:19:15,227 --> 01:19:16,144
I need your help.
1035
01:19:28,115 --> 01:19:32,327
You are burdened with someone
who needs saving.
1036
01:19:37,457 --> 01:19:39,292
Just a while longer, my dear.
1037
01:19:40,377 --> 01:19:42,421
Wait for me a little while longer.
1038
01:19:45,924 --> 01:19:46,967
It won't be long.
1039
01:19:51,847 --> 01:19:53,265
You sold me out to Devil King.
1040
01:19:53,348 --> 01:19:55,517
He said that I have a mission as Samjang.
1041
01:19:55,976 --> 01:19:57,144
Once I complete it,
1042
01:19:58,186 --> 01:20:01,648
I could become an ordinary person.
1043
01:20:02,566 --> 01:20:06,153
Please protect me until that day comes.
1044
01:20:07,904 --> 01:20:09,239
These past few days,
1045
01:20:09,865 --> 01:20:11,575
I felt less lonely and reassured,
1046
01:20:12,409 --> 01:20:14,369
knowing that you'll come for me.
1047
01:20:16,079 --> 01:20:17,539
You are like my family,
1048
01:20:18,165 --> 01:20:20,292
my friend, and boyfriend.
1049
01:20:21,251 --> 01:20:22,294
Anyway,
1050
01:20:23,462 --> 01:20:25,213
I'm happy to have
1051
01:20:27,174 --> 01:20:28,884
someone like that.
1052
01:20:32,554 --> 01:20:35,057
I'm sorry to burst your bubble,
1053
01:20:36,433 --> 01:20:38,268
but the misfortune
is what brought us together.
1054
01:20:39,227 --> 01:20:40,562
Have you forgotten that?
1055
01:20:41,354 --> 01:20:45,275
Even now, I have a feeling
that something awful is going to happen.
1056
01:21:04,127 --> 01:21:06,463
Darn it. What if it's not here?
1057
01:21:10,592 --> 01:21:12,260
The contract has not ended yet.
1058
01:21:12,886 --> 01:21:14,304
Shit.
1059
01:21:21,645 --> 01:21:22,979
Where is it?
1060
01:21:27,818 --> 01:21:29,069
Thank goodness.
1061
01:21:29,194 --> 01:21:31,113
Losing all that blood
makes me feel light-headed.
1062
01:21:33,490 --> 01:21:34,699
Mr. Lee is in danger?
1063
01:21:35,283 --> 01:21:39,246
That's right. He'll probably be ripped
to pieces and die.
1064
01:21:39,329 --> 01:21:41,164
You can't let that happen.
1065
01:21:41,248 --> 01:21:42,707
You have to go there and save him.
1066
01:21:42,791 --> 01:21:46,211
Why should I? I just have to protect you
as per our deal.
1067
01:21:47,295 --> 01:21:49,840
It has nothing to do with me
whether other humans die or not.
1068
01:21:57,514 --> 01:21:59,182
I almost lost a perfectly good phone.
1069
01:21:59,933 --> 01:22:01,268
It would've been a waste of money.
1070
01:22:02,060 --> 01:22:03,353
Goodness.
1071
01:22:08,316 --> 01:22:09,985
Why are my shoelaces undone?
1072
01:22:10,986 --> 01:22:12,279
Does someone miss me?
1073
01:22:13,238 --> 01:22:16,116
My baby, Han-byeol,
must be thinking about me.
1074
01:22:18,160 --> 01:22:24,666
Send a signal, send a signal, tingle
1075
01:22:28,211 --> 01:22:30,547
Samjang, do you want to save his life?
1076
01:22:32,424 --> 01:22:34,009
All right, I'll save him for you.
1077
01:22:34,551 --> 01:22:35,427
On one condition.
1078
01:22:37,387 --> 01:22:38,555
Get this off of me.
1079
01:22:56,579 --> 01:23:08,460
Subtitles by Netflix
Translated by Sian Choi & Lexi Lee
1080
01:23:18,053 --> 01:23:19,846
Samjang's tears.
1081
01:23:20,013 --> 01:23:22,807
-Son O-gong.
-Will he be able to handle it?
1082
01:23:22,891 --> 01:23:24,267
-Help me.
-Why should I?
1083
01:23:24,351 --> 01:23:27,729
Son O-gong, the great sage
equal to heaven. Protect me until the end.
1084
01:23:27,812 --> 01:23:28,813
I love you, Jin Seon-mi.
1085
01:23:28,897 --> 01:23:31,441
It'll be pretty fun
1086
01:23:31,524 --> 01:23:34,778
to watch a monkey head over heels in love.
1087
01:23:34,861 --> 01:23:36,404
What is that?
1088
01:23:36,488 --> 01:23:38,531
Is there a disaster coming
to the human realm?
1089
01:23:38,615 --> 01:23:40,200
Please wake up, Mr. Lee.
1090
01:23:40,283 --> 01:23:42,786
As you know, I am a complete nutjob.
1091
01:23:42,869 --> 01:23:44,621
Son O-gong!
1092
01:23:44,955 --> 01:23:47,332
Ripped and synced by
gabbyu @ Subscene
78326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.