All language subtitles for A.Korean.Odyssey.E03.1080p.VIKI.WEBRip.H264-NETFLIX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:04,233 A KOREAN ODYSSEY (Episode 3) 2 00:00:04,556 --> 00:00:09,548 LEE SEUNG-GI, CHA SEUNG-WON 3 00:00:10,488 --> 00:00:12,983 OH YEON-SEO, LEE HONG-GI 4 00:00:39,900 --> 00:00:40,901 You... 5 00:00:41,860 --> 00:00:43,236 called me out. 6 00:00:43,528 --> 00:00:44,655 You really came. 7 00:01:49,219 --> 00:01:50,929 Did you do that? 8 00:01:51,847 --> 00:01:55,434 -You're amazing. -Because I'm amazing, you're still alive. 9 00:01:57,060 --> 00:01:59,312 I told you. Your blood is dangerous. 10 00:01:59,396 --> 00:02:01,940 You come to protect me only when I'm in danger. 11 00:02:02,816 --> 00:02:04,484 You came here to protect me, 12 00:02:05,485 --> 00:02:06,778 didn't you, Son O-gong? 13 00:02:09,281 --> 00:02:11,408 You should call me by my full name and title, 14 00:02:12,242 --> 00:02:14,661 Son O-gong, the great sage equal to heaven. 15 00:02:21,793 --> 00:02:24,963 My gosh. You're amazing, O-gong. 16 00:02:25,630 --> 00:02:26,882 This is driving me crazy. 17 00:02:27,591 --> 00:02:29,593 I can't stand this. 18 00:02:29,676 --> 00:02:32,429 Do you still see me as your prey? Do you still want to eat me? 19 00:02:40,645 --> 00:02:42,606 That little fool. 20 00:02:42,689 --> 00:02:45,275 She released Son O-gong again. 21 00:02:45,984 --> 00:02:48,278 If O-gong eats Samjang, 22 00:02:48,361 --> 00:02:50,947 he will become extremely powerful. 23 00:02:51,531 --> 00:02:54,242 Devil King Woo, we have human employees in this building. 24 00:02:54,326 --> 00:02:55,744 Please calm down. 25 00:02:56,161 --> 00:02:58,997 If he had already eaten Samjang, we're doomed. 26 00:02:59,080 --> 00:03:00,957 -We should run away. -Shut your mouth! 27 00:03:05,170 --> 00:03:06,463 Goodness. 28 00:03:07,964 --> 00:03:09,090 Son O-gong. 29 00:03:11,009 --> 00:03:12,886 That nutjob! 30 00:03:13,178 --> 00:03:15,013 He's wearing the Geumganggo! 31 00:03:17,682 --> 00:03:20,977 Samjang put the Geumganggo on Son O-gong. 32 00:03:21,061 --> 00:03:22,062 Really? 33 00:03:26,650 --> 00:03:28,568 How can you be like this with the bracelet on? 34 00:03:30,612 --> 00:03:32,864 I'm not your prey anymore. Don't be like this. 35 00:03:33,323 --> 00:03:34,449 Stop, Son O-gong. 36 00:03:35,742 --> 00:03:37,786 Stop. Now. Stop! 37 00:03:41,957 --> 00:03:43,500 -Thank goodness. -No. 38 00:03:44,501 --> 00:03:45,627 We have a big problem. 39 00:03:48,338 --> 00:03:51,842 I heard that this Geumganggo will bring misfortune on me. 40 00:03:52,884 --> 00:03:54,052 It looks like 41 00:03:56,596 --> 00:03:59,558 a disaster has befallen me. 42 00:03:59,933 --> 00:04:01,893 What happened? 43 00:04:03,061 --> 00:04:04,729 I fell in love with you. 44 00:04:07,566 --> 00:04:08,650 Because of this, 45 00:04:09,067 --> 00:04:11,820 I think I'm in love with you like crazy. 46 00:04:13,697 --> 00:04:14,531 What do you say? 47 00:04:16,158 --> 00:04:17,284 Isn't it a big problem? 48 00:04:19,578 --> 00:04:21,872 Back in the days, Geumganggo 49 00:04:22,455 --> 00:04:24,457 used to be more like a headband 50 00:04:25,625 --> 00:04:28,503 that causes great pain which made the one who's wearing it obey orders. 51 00:04:28,962 --> 00:04:32,174 However, using physical pain to control them had many limits. 52 00:04:32,757 --> 00:04:35,468 Then, is the Geumganggo I gave to Samjang different 53 00:04:35,552 --> 00:04:38,180 because it's a new model? 54 00:04:38,263 --> 00:04:39,764 That Geumganggo 55 00:04:41,516 --> 00:04:43,768 -controls this. -This? 56 00:04:44,644 --> 00:04:47,063 -You mean the heart? -That's right. 57 00:04:48,064 --> 00:04:49,858 The power of Geumganggo 58 00:04:50,984 --> 00:04:52,110 manifests as love. 59 00:04:52,194 --> 00:04:53,111 Did you say "love"? 60 00:04:54,529 --> 00:04:56,072 -Love? -Love. 61 00:04:56,656 --> 00:04:57,991 Beautiful emotional imprisonment. 62 00:04:58,992 --> 00:05:00,577 Obedience that makes you happy. 63 00:05:01,119 --> 00:05:05,165 The yoke of love that you can never escape. 64 00:05:05,248 --> 00:05:08,710 Does that mean wearing Geumganggo will make him enslaved by love 65 00:05:09,711 --> 00:05:10,879 and protect Samjang? 66 00:05:14,549 --> 00:05:16,301 What will you do about this? Answer me. 67 00:05:19,262 --> 00:05:20,138 EPISODE 3 68 00:05:20,221 --> 00:05:22,849 I have to go teach Pal-kye a lesson, 69 00:05:22,933 --> 00:05:25,226 but I can't leave because I'll miss you! 70 00:05:25,310 --> 00:05:27,938 Whatever you're going through, I don't care. It's not my fault. 71 00:05:28,021 --> 00:05:30,231 Why isn't it your fault? You gave me this. 72 00:05:30,565 --> 00:05:33,902 Then you kissed me and activated this, didn't you? 73 00:05:36,071 --> 00:05:37,530 I didn't know this would happen. 74 00:05:38,740 --> 00:05:41,743 You didn't know? How can I believe you? Prove it. 75 00:05:42,118 --> 00:05:44,037 -What do you want me to do? -Do it again. 76 00:05:44,120 --> 00:05:46,957 Then I'll be able to tell whether you knew or not when you kissed me. 77 00:05:47,040 --> 00:05:48,083 Come on. 78 00:05:53,254 --> 00:05:54,172 I refuse. 79 00:05:55,006 --> 00:05:57,801 -Don't try to trick me into it. -Fine. I did try to trick you into it, 80 00:05:57,884 --> 00:06:00,345 but can you still do it for me? I'll do a good job. 81 00:06:01,096 --> 00:06:03,598 -Are you a pervert? -I was just being honest. 82 00:06:03,682 --> 00:06:06,351 Why are you cursing at me? At least kiss me before you curse at me. 83 00:06:06,726 --> 00:06:08,436 Gosh, you're embarrassing me! 84 00:06:09,062 --> 00:06:12,273 What? Hey, where are you going? Kiss me before you go. Hey! 85 00:06:13,692 --> 00:06:17,070 Hey, you probably think that I'm actually dying to kiss you, 86 00:06:17,153 --> 00:06:19,906 but I'd sew my mouth shut if I could. What can I do though? 87 00:06:21,449 --> 00:06:22,826 I'm in love. 88 00:06:26,663 --> 00:06:28,540 What a disaster. 89 00:06:29,165 --> 00:06:31,918 You're glaring at me, and even that looks pretty to me. 90 00:06:32,168 --> 00:06:34,170 What will you do about me? Can you handle it? 91 00:06:34,295 --> 00:06:36,548 Will you be able to handle my love? No, right? 92 00:06:36,631 --> 00:06:37,757 Then take this off. 93 00:06:37,841 --> 00:06:39,259 Why would I do that? 94 00:06:39,592 --> 00:06:40,760 You want to try to handle it? 95 00:06:41,678 --> 00:06:42,846 Then kiss me. 96 00:06:43,513 --> 00:06:44,389 What a nutjob. 97 00:06:47,100 --> 00:06:48,810 This situation is driving me nuts, okay? 98 00:06:49,102 --> 00:06:51,021 Even after being called a nutjob, 99 00:06:51,104 --> 00:06:53,606 I'm following you around like this. Put yourself in my shoes! 100 00:06:57,110 --> 00:06:58,820 Why should I put myself in your shoes? 101 00:06:59,154 --> 00:07:01,072 I don't care, so you figure it out. 102 00:07:01,281 --> 00:07:04,034 You can't hurt me anymore, and you'll have to protect me from danger. 103 00:07:04,117 --> 00:07:05,785 I'm not losing anything. 104 00:07:06,244 --> 00:07:08,747 I don't care about how you feel because I don't love you. 105 00:07:13,084 --> 00:07:15,003 What's wrong? Are you in pain? 106 00:07:16,296 --> 00:07:18,798 The person I love broke my heart. How can I not be in pain? 107 00:07:19,132 --> 00:07:21,051 Goodness, I thought you were actually in pain. 108 00:07:21,593 --> 00:07:22,677 Were you worried? 109 00:07:23,595 --> 00:07:24,679 Of course not. 110 00:07:24,763 --> 00:07:27,015 You were. Just say it. It'll make the pain go away. 111 00:07:28,808 --> 00:07:32,270 You got out of there and came to me looking all ragged. 112 00:07:33,188 --> 00:07:34,856 I was just wondering if you got injured. 113 00:07:34,939 --> 00:07:36,900 I'm Son O-gong, the great sage equal to heaven. 114 00:07:36,983 --> 00:07:39,527 Most wounds don't even hurt. 115 00:07:40,111 --> 00:07:42,155 Right, you said you're very strong. 116 00:07:42,238 --> 00:07:44,157 "Strong" isn't enough to describe my power. 117 00:07:44,282 --> 00:07:47,869 I'm a deity who ate the heavenly peach and drank the potion of immortality. 118 00:07:48,661 --> 00:07:49,913 I don't feel pain. 119 00:07:51,081 --> 00:07:52,290 Gosh, it's cold. 120 00:07:53,333 --> 00:07:54,417 Goodness. 121 00:07:55,043 --> 00:07:56,169 Hey, give me your scarf. 122 00:07:57,379 --> 00:07:58,797 Give it to me. I'm freezing. 123 00:08:01,716 --> 00:08:02,926 Gosh, it's so cold. 124 00:08:03,009 --> 00:08:05,804 You just said that you don't even feel pain. 125 00:08:05,929 --> 00:08:07,847 I'm freezing right now. 126 00:08:07,931 --> 00:08:11,059 I was born in a volcanic mountain. I'm not used to this cold weather. 127 00:08:11,142 --> 00:08:13,895 You said you are such a powerful deity. 128 00:08:14,437 --> 00:08:16,940 How can you take a scarf from a feeble human? 129 00:08:18,691 --> 00:08:20,026 Gosh, I'm freezing. 130 00:08:21,027 --> 00:08:22,028 It's so cold. 131 00:08:34,290 --> 00:08:37,127 Why are you looking at me like that? No way. 132 00:08:37,752 --> 00:08:40,755 I'll freeze to death if you take this too. 133 00:08:41,464 --> 00:08:42,590 I'm telling you. 134 00:08:46,052 --> 00:08:47,637 Something is very wrong with me. 135 00:08:52,016 --> 00:08:53,393 I'm so cold right now, 136 00:08:54,394 --> 00:08:56,563 but I'm giving this back to you. 137 00:08:59,023 --> 00:09:01,109 It makes no sense, don't you think? 138 00:09:02,152 --> 00:09:03,528 Does it make sense to you? 139 00:09:08,074 --> 00:09:09,075 You know what? 140 00:09:10,201 --> 00:09:12,120 My heart ached when I was trapped in the picture, 141 00:09:13,663 --> 00:09:16,082 and I realized something as soon as I saw you. 142 00:09:20,753 --> 00:09:21,963 My heart ached that much 143 00:09:22,797 --> 00:09:24,716 because I missed you so terribly. 144 00:09:27,010 --> 00:09:29,304 I don't have to take my heart out and show you, right? 145 00:09:30,763 --> 00:09:32,432 It's obviously love. What else could it be? 146 00:09:36,644 --> 00:09:40,273 This is making both of us so uncomfortable, don't you think? 147 00:09:42,192 --> 00:09:44,486 Here, take it off already. 148 00:09:44,944 --> 00:09:48,364 If I take it off, you won't show up when I call out your name. 149 00:09:48,865 --> 00:09:50,033 I can't take it off. 150 00:09:53,495 --> 00:09:54,746 I guess I have no choice. 151 00:09:56,789 --> 00:09:57,916 When you call out my name, 152 00:09:57,999 --> 00:10:00,043 I'll run to you like a mutt no matter where you are. 153 00:10:00,502 --> 00:10:01,544 Go home. 154 00:10:06,132 --> 00:10:07,967 What a total disaster. 155 00:10:09,010 --> 00:10:11,179 I'm a monkey, not a dog. How did this happen? 156 00:10:17,769 --> 00:10:19,270 It feels colder because I'm mortified. 157 00:10:28,071 --> 00:10:30,490 What was that about? I shouldn't let my guard down. 158 00:10:32,700 --> 00:10:33,868 I shouldn't let my guard down. 159 00:10:50,843 --> 00:10:52,804 -Gosh. -There's one here too. 160 00:10:58,977 --> 00:10:59,978 Gosh, my back. 161 00:11:01,646 --> 00:11:03,147 -Keep digging! -All right. 162 00:11:05,316 --> 00:11:06,234 Hurry up. 163 00:11:06,359 --> 00:11:08,027 We should dig more on that side. 164 00:11:10,154 --> 00:11:11,656 The ground is frozen. 165 00:11:25,795 --> 00:11:26,963 My back is killing me. 166 00:11:31,301 --> 00:11:33,553 Gosh, there's another one here. 167 00:11:37,682 --> 00:11:38,725 They are everywhere. 168 00:11:38,808 --> 00:11:40,643 -Goodness. -Gosh. 169 00:11:43,980 --> 00:11:44,897 -Jeez. -Goodness. 170 00:11:46,441 --> 00:11:48,067 -Gosh, my back. -Hey, look at this. 171 00:11:51,696 --> 00:11:52,655 I need a sip of water. 172 00:11:56,617 --> 00:11:57,785 Darn it. 173 00:12:13,217 --> 00:12:16,429 Burying dead bodies is what I hate the most in the whole world. 174 00:12:16,637 --> 00:12:18,222 -Goodness. -My back hurts so much. 175 00:12:22,518 --> 00:12:24,145 I need a smoke. 176 00:12:30,485 --> 00:12:32,362 -Hey! -What? What is it? 177 00:12:35,031 --> 00:12:37,492 -The body... It's gone. -What? 178 00:12:38,201 --> 00:12:39,452 Where did it go? 179 00:12:40,161 --> 00:12:41,204 That girl... 180 00:12:41,954 --> 00:12:43,539 -What if she's not dead? -Don't be crazy. 181 00:12:43,623 --> 00:12:45,958 She's definitely dead. Her body was all stiffened. 182 00:12:46,042 --> 00:12:47,710 -Right, I know. -Anyway, 183 00:12:48,169 --> 00:12:49,128 let's get out of here. 184 00:12:49,212 --> 00:12:51,631 Come on. Let's go. 185 00:12:57,553 --> 00:13:01,849 Hey, we should tell the client that the body is gone, right? 186 00:13:01,933 --> 00:13:04,102 Then we are all dead. 187 00:13:04,185 --> 00:13:06,437 We'll just tell him that we buried her well. 188 00:13:06,521 --> 00:13:08,606 All right. We buried her. 189 00:13:09,399 --> 00:13:10,942 Buried who? 190 00:13:14,112 --> 00:13:15,279 Me? 191 00:13:28,960 --> 00:13:30,920 My goodness. 192 00:14:23,681 --> 00:14:25,266 Where are we going? 193 00:14:25,349 --> 00:14:28,895 I think I'm a little drunk. 194 00:14:30,062 --> 00:14:31,147 Why don't you drive? 195 00:14:31,397 --> 00:14:32,231 I'm a novice driver. 196 00:14:33,149 --> 00:14:36,360 Do you want me to teach you how to drive? Why don't we go to Yangpyeong? 197 00:14:39,071 --> 00:14:39,947 All right. 198 00:14:44,243 --> 00:14:48,206 Gosh, this is just unbelievable. 199 00:14:48,289 --> 00:14:50,333 I should take a picture of it 200 00:14:50,416 --> 00:14:53,377 and post it on the Internet to put the owner to shame. 201 00:14:53,711 --> 00:14:55,755 I'll take a picture of the license plate. 202 00:14:58,341 --> 00:15:00,092 Check out that plate. 203 00:15:00,176 --> 00:15:02,261 What? 5050? 204 00:15:05,890 --> 00:15:08,351 99D5050 205 00:15:10,478 --> 00:15:12,980 Wait, that sounds familiar. 206 00:15:13,898 --> 00:15:14,816 My goodness! 207 00:15:19,362 --> 00:15:22,490 Gosh, the owner is so indiscreet. 208 00:15:23,908 --> 00:15:26,285 Wait, what's going on? 209 00:15:39,715 --> 00:15:41,008 What is going on? 210 00:15:49,642 --> 00:15:52,353 A big boar appeared in the Gangnam area today 211 00:15:52,436 --> 00:15:54,480 and terrorized the city. 212 00:15:54,564 --> 00:15:56,649 The boar has disappeared now, 213 00:15:56,732 --> 00:15:59,318 and the police is searching for its traces. 214 00:16:01,946 --> 00:16:03,656 I, Jeo Pal-kye, 215 00:16:04,156 --> 00:16:07,827 have betrayed you and let you down today. 216 00:16:08,828 --> 00:16:09,871 I'm so sorry. 217 00:16:11,873 --> 00:16:12,707 Pal-kye, 218 00:16:13,291 --> 00:16:15,585 I didn't trust you to begin with, 219 00:16:15,668 --> 00:16:17,003 so I don't really feel betrayed. 220 00:16:17,086 --> 00:16:19,171 It wasn't entirely my fault, though. 221 00:16:19,255 --> 00:16:22,633 It's Devil King Woo who burnt the picture. 222 00:16:22,717 --> 00:16:24,135 Aren't I right, O-jeong? 223 00:16:24,719 --> 00:16:29,599 It's Devil King Woo who gave Geumganggo to Samjang. 224 00:16:29,807 --> 00:16:31,225 I knew it. 225 00:16:31,309 --> 00:16:34,270 It's not something humans can get. 226 00:16:34,353 --> 00:16:36,314 Are you going to fight against him? 227 00:16:38,524 --> 00:16:41,861 Remember what I'd done to the Queen Mother in the past? We can call it even now. 228 00:16:42,653 --> 00:16:45,239 I'm glad that you're not going to fight him. 229 00:16:45,323 --> 00:16:49,410 Still, I can't let him sleep in peace tonight. 230 00:16:49,493 --> 00:16:52,204 Maybe I should bother him a little with monsters. 231 00:17:13,351 --> 00:17:14,560 It's been 100 years, ma'am. 232 00:17:15,603 --> 00:17:17,396 Right. It's been so long. 233 00:17:21,567 --> 00:17:24,445 Who said I found Samjang? 234 00:17:25,655 --> 00:17:28,616 Jae-suk, you're mistaken. Just focus on the shooting. 235 00:17:29,408 --> 00:17:32,662 What do you mean you want a bite? I didn't find Samjang. 236 00:17:33,663 --> 00:17:36,499 Hey, I got a call from China. I've got to go. 237 00:17:36,832 --> 00:17:38,250 Darn it! 238 00:17:38,668 --> 00:17:40,419 Hello, Stephen. 239 00:17:41,420 --> 00:17:44,340 What do you mean? I didn't find Samjang. 240 00:17:45,007 --> 00:17:46,592 I don't know. 241 00:17:47,551 --> 00:17:48,970 Could you hold on a second? 242 00:17:49,220 --> 00:17:53,015 -Gosh, even Jolie is calling me. -Mr. Woo. 243 00:17:53,641 --> 00:17:54,600 Mr. Woo. 244 00:17:56,602 --> 00:17:57,687 We have a problem. 245 00:17:57,770 --> 00:17:58,854 What? 246 00:18:00,481 --> 00:18:02,692 What on earth is going on? 247 00:18:02,900 --> 00:18:06,529 Sa O-jeong tweeted that Devil King Woo found Samjang. 248 00:18:06,612 --> 00:18:10,533 It's not Sa O-jeong. It must be Son O-gong, that crazy jerk. 249 00:18:11,033 --> 00:18:12,868 We're in trouble now. 250 00:18:13,452 --> 00:18:15,997 I put them in the meeting room in the basement for now. 251 00:18:18,290 --> 00:18:20,001 Now that it's already like this, 252 00:18:20,584 --> 00:18:23,504 why don't we bring Samjang in and share her with everyone? 253 00:18:25,715 --> 00:18:29,844 Ms. Ma, stop drooling. What's wrong with you? 254 00:18:31,512 --> 00:18:32,596 I'm sorry. 255 00:18:34,724 --> 00:18:35,725 Devil King Woo. 256 00:18:36,225 --> 00:18:37,935 There's a peacock. 257 00:18:38,394 --> 00:18:39,687 A peacock? 258 00:19:11,635 --> 00:19:14,096 Hey, Peacock. What are you doing here? 259 00:19:14,180 --> 00:19:16,098 I heard you found Samjang. 260 00:19:16,515 --> 00:19:19,560 I'm here to have a bite of Samjang. 261 00:19:20,519 --> 00:19:22,980 I thought you went abroad for filming. 262 00:19:23,064 --> 00:19:27,485 Right. I filmed a chase scene under the sunset in the Dubai desert. 263 00:19:28,527 --> 00:19:30,738 I don't have much time. The staff are waiting for me. 264 00:19:30,821 --> 00:19:35,284 I'll just have a bite and leave before the sun sets. 265 00:19:35,367 --> 00:19:36,410 Peacock. 266 00:19:37,411 --> 00:19:39,080 I have no intention to cook Samjang 267 00:19:40,414 --> 00:19:42,124 and share it with everyone. 268 00:19:43,084 --> 00:19:44,043 You should leave. 269 00:19:44,752 --> 00:19:46,337 So, you'll eat Samjang by yourself? 270 00:19:47,880 --> 00:19:50,758 All right. You can have it yourself. 271 00:19:52,968 --> 00:19:55,012 -Just give me a bite. -I said no. 272 00:19:55,096 --> 00:19:57,848 Just go back to Dubai before the sun sets. 273 00:19:58,724 --> 00:20:01,268 Devil King Woo, we are very close. 274 00:20:01,352 --> 00:20:05,439 I'm lacking in energy these days. My feathers are lusterless and dry. 275 00:20:05,731 --> 00:20:07,900 My goodness. 276 00:20:08,776 --> 00:20:09,860 All right then. 277 00:20:11,946 --> 00:20:14,115 This is what I cherish the most. 278 00:20:17,618 --> 00:20:20,121 Take this and go back. 279 00:20:22,915 --> 00:20:24,625 GREEN GRAPE CANDY 280 00:20:26,669 --> 00:20:28,045 Devil King Woo! 281 00:20:28,129 --> 00:20:30,714 -Just let me have a bite. -Peacock! 282 00:20:31,215 --> 00:20:33,342 Stop embarrassing yourself! 283 00:20:33,551 --> 00:20:35,469 Have a seat here. Come on. 284 00:20:36,512 --> 00:20:37,847 Goodness. 285 00:20:40,641 --> 00:20:41,475 What? 286 00:20:41,559 --> 00:20:42,852 Devil King Woo! 287 00:20:42,935 --> 00:20:43,853 Darn it. 288 00:20:43,936 --> 00:20:45,771 Why are you being so stingy? 289 00:20:45,855 --> 00:20:48,858 -I gave you a candy. -I'll give you my fan. 290 00:20:50,025 --> 00:20:50,943 What did you say? 291 00:20:51,026 --> 00:20:52,528 Devil King Woo! 292 00:20:52,695 --> 00:20:55,156 Gosh, let me have a bite! 293 00:21:17,845 --> 00:21:19,138 Hey, you're home. 294 00:21:20,181 --> 00:21:21,974 I'm done washing up. You can use the bathroom. 295 00:21:22,558 --> 00:21:24,101 I love my house. 296 00:21:24,185 --> 00:21:26,353 The bathroom is huge and the parking lot is spacious. 297 00:21:26,437 --> 00:21:27,688 It's the best. 298 00:21:28,898 --> 00:21:31,025 This isn't your house. It's my house. 299 00:21:31,108 --> 00:21:34,111 Why are you being so prickly? You must be tired. 300 00:21:34,361 --> 00:21:37,198 -It must have been a hectic day for you. -Thanks to you. 301 00:21:37,489 --> 00:21:39,450 Why on earth did you spread the rumor? 302 00:21:39,533 --> 00:21:41,035 You know I found Samjang, 303 00:21:41,118 --> 00:21:43,037 but there are annoying jerks swarming around her. 304 00:21:43,120 --> 00:21:46,665 So I used you to protect my prey. 305 00:21:46,749 --> 00:21:47,750 So, you are saying 306 00:21:48,918 --> 00:21:52,087 you used me to keep flies away from your prey? 307 00:21:52,213 --> 00:21:54,548 I guess they all rushed to you. 308 00:21:54,632 --> 00:21:55,966 It must've been a total nuisance. 309 00:21:56,050 --> 00:21:58,802 By the way, are you sure she is your prey? 310 00:21:58,886 --> 00:22:01,513 I heard she put a leash on you 311 00:22:01,597 --> 00:22:03,641 and you became her loyal dog. 312 00:22:04,683 --> 00:22:05,601 Thanks to you. 313 00:22:06,185 --> 00:22:08,771 Why on earth did you get her this bracelet? 314 00:22:08,854 --> 00:22:10,898 You're the one who found Samjang. 315 00:22:10,981 --> 00:22:13,233 I got that to protect her from you, so you won't eat her. 316 00:22:13,317 --> 00:22:16,320 What do you think? It's so shiny. It dazzles my eyes! 317 00:22:17,029 --> 00:22:18,906 Do you like Geumganggo? 318 00:22:18,989 --> 00:22:20,199 It's devastating. 319 00:22:20,366 --> 00:22:22,785 I tried to convince her to remove it, but she wouldn't listen. 320 00:22:23,786 --> 00:22:27,081 If things don't work out, I'll leave it to you. 321 00:22:28,040 --> 00:22:29,124 What do you mean? 322 00:22:30,250 --> 00:22:32,836 You'll need to get rid of her. 323 00:22:33,379 --> 00:22:35,673 I'll let you know when the time comes. 324 00:22:35,923 --> 00:22:40,010 Also, I want you to take this coat to the cleaners. 325 00:22:40,219 --> 00:22:41,553 This is my favorite coat. 326 00:22:41,971 --> 00:22:44,306 Oh, right. Take this. 327 00:22:46,183 --> 00:22:47,559 Hey. 328 00:22:49,603 --> 00:22:51,647 Geumganggo is... 329 00:22:52,564 --> 00:22:53,649 all about love. 330 00:22:54,149 --> 00:22:55,734 Hey. 331 00:22:56,860 --> 00:22:59,154 Hey! My goodness. 332 00:23:00,531 --> 00:23:04,368 Do you really want me to kill Samjang? 333 00:23:05,744 --> 00:23:08,831 Does this Geumganggo really work? Is it a fake one? 334 00:23:10,833 --> 00:23:15,170 -What's this? -The sauce I made to eat with Samjang. 335 00:23:17,840 --> 00:23:19,508 Why are you crying though? 336 00:23:19,591 --> 00:23:23,929 Thinking about what it would've been like if I had actually eaten her 337 00:23:25,556 --> 00:23:26,473 makes me tear up. 338 00:23:26,557 --> 00:23:28,976 Are you that upset about not being able to eat her? 339 00:23:31,812 --> 00:23:35,232 It's understandable since you made this for three whole days 340 00:23:35,315 --> 00:23:37,943 just for one delicious meal. 341 00:23:38,027 --> 00:23:40,195 Not being able to eat her 342 00:23:40,696 --> 00:23:42,031 must be very frustrating for you. 343 00:23:42,573 --> 00:23:46,744 I bet you'd understand a predator who lost its prey... 344 00:23:46,827 --> 00:23:47,703 -Devil King Woo. -Yes? 345 00:23:49,038 --> 00:23:50,831 If I had eaten her then, 346 00:23:52,124 --> 00:23:54,001 she'd be long gone by now. 347 00:23:55,377 --> 00:23:56,628 My heart breaks 348 00:23:57,463 --> 00:23:59,131 just thinking about it. 349 00:24:01,050 --> 00:24:02,051 I see. 350 00:24:03,635 --> 00:24:07,181 -Is that why you're crying? -I'm sad just by thinking of it. 351 00:24:08,766 --> 00:24:10,142 So I'll be in agony 352 00:24:11,685 --> 00:24:12,936 if I really lose her. 353 00:24:18,817 --> 00:24:22,196 Why are you putting that back in when you're torn up over it? 354 00:24:22,279 --> 00:24:23,906 I'll get rid of it for you. 355 00:24:25,240 --> 00:24:26,408 Why? 356 00:24:28,410 --> 00:24:31,121 One day, I will eat her 357 00:24:32,122 --> 00:24:34,750 after freeing myself from this damn bracelet. 358 00:24:36,126 --> 00:24:39,254 When that day comes... When that day actually comes... 359 00:24:41,590 --> 00:24:42,841 I'm so sad. 360 00:24:49,139 --> 00:24:51,934 His heart may belong to Samjang now, 361 00:24:52,726 --> 00:24:56,105 but he's still as wicked as ever. What a nutjob. 362 00:25:02,861 --> 00:25:05,322 Oh, my. How much did he actually make? 363 00:25:07,366 --> 00:25:08,575 Unbelievable. 364 00:25:08,659 --> 00:25:10,619 Is he going to dip her into a pool of sauce? 365 00:25:46,697 --> 00:25:48,407 It's obviously love. What else could it be? 366 00:25:59,877 --> 00:26:01,336 I gave you back the memory I stole. 367 00:26:02,004 --> 00:26:03,297 Only you 368 00:26:04,006 --> 00:26:05,340 can call me out now. 369 00:26:13,849 --> 00:26:15,100 Should I have left him there? 370 00:26:17,686 --> 00:26:18,979 Son O-gong, 371 00:26:20,147 --> 00:26:21,356 the great sage equal to heaven. 372 00:26:54,508 --> 00:26:57,094 How did you know that I just took a shower? 373 00:26:57,178 --> 00:26:58,387 What are you doing here? 374 00:26:58,512 --> 00:27:00,264 I said I'd come to you when you call me. 375 00:27:01,891 --> 00:27:05,061 I didn't expect you to call me to your bed this late at night 376 00:27:05,478 --> 00:27:07,396 because you were behaving so haughtily. 377 00:27:07,980 --> 00:27:09,732 What are you talking about? 378 00:27:11,942 --> 00:27:13,194 I didn't call you. 379 00:27:14,111 --> 00:27:15,237 Yes, you did. 380 00:27:18,074 --> 00:27:21,160 I didn't think you'd come just because I said your name. 381 00:27:21,243 --> 00:27:22,453 Wait. 382 00:27:22,828 --> 00:27:26,749 I can only come only if you call me while thinking about me. 383 00:27:26,832 --> 00:27:28,626 You were thinking about me this whole time. 384 00:27:29,251 --> 00:27:30,252 Isn't that right? 385 00:27:30,544 --> 00:27:32,004 I won't anymore. 386 00:27:33,172 --> 00:27:36,383 I won't even call you unless it's urgent. 387 00:27:37,259 --> 00:27:39,345 I don't want to be a nuisance. 388 00:27:40,930 --> 00:27:42,014 You can leave now. 389 00:27:46,185 --> 00:27:50,022 No. Why would I? How much are you going to pay me? 390 00:27:54,985 --> 00:27:56,070 What are you doing? 391 00:27:57,071 --> 00:27:58,030 -Don't! -Wait. 392 00:27:58,531 --> 00:27:59,448 What's this? 393 00:27:59,532 --> 00:28:01,992 Is something there? Is there an evil spirit? 394 00:28:04,537 --> 00:28:06,288 Your fridge is empty. 395 00:28:06,372 --> 00:28:07,498 Do you not eat? 396 00:28:12,753 --> 00:28:14,046 I normally eat out. 397 00:28:14,880 --> 00:28:17,174 There is no need to stock up the fridge when I live alone. 398 00:28:18,050 --> 00:28:21,262 As you know, I don't have family, friends, 399 00:28:21,679 --> 00:28:23,013 or a boyfriend. 400 00:28:23,097 --> 00:28:24,640 You have me now. 401 00:28:26,225 --> 00:28:28,811 Call me when you need me. I'll be waiting for you to call me. 402 00:28:31,772 --> 00:28:34,108 No, I'm going to stick to our deal 403 00:28:34,275 --> 00:28:36,402 and call you only when it's urgent. 404 00:28:37,194 --> 00:28:38,320 What about me then? 405 00:28:39,029 --> 00:28:40,698 I'll be missing you the entire time. 406 00:28:41,240 --> 00:28:42,241 Why would you miss me? 407 00:28:43,159 --> 00:28:44,910 Because I'm so freaking in love with you. 408 00:28:46,412 --> 00:28:47,997 Take this off if you don't like that. 409 00:28:48,706 --> 00:28:49,874 No. 410 00:28:51,500 --> 00:28:52,668 Damn it! 411 00:28:53,586 --> 00:28:55,004 You are driving me crazy. 412 00:29:21,155 --> 00:29:23,240 This fucking Geumganggo! 413 00:29:38,339 --> 00:29:40,758 I'm mad at her, but I miss her already. 414 00:29:42,635 --> 00:29:44,094 What am I supposed to do? 415 00:29:50,309 --> 00:29:52,186 We're from Hanbit Real Estate. 416 00:29:53,729 --> 00:29:55,731 I see you've renovated. 417 00:29:56,273 --> 00:29:58,400 It's awesome. They did a great job. 418 00:29:59,777 --> 00:30:03,739 The neighbors above must be really loud if they're forcing you to sell. 419 00:30:04,323 --> 00:30:05,324 They are. 420 00:30:05,533 --> 00:30:09,161 I actually checked up on the residence above. 421 00:30:09,745 --> 00:30:11,830 I heard that it's vacant. 422 00:30:11,914 --> 00:30:16,252 I hear a constant tapping sound from the ceiling. 423 00:30:16,544 --> 00:30:20,381 -Where else would the noise come from? -That's odd. I'm pretty sure it's vacant. 424 00:30:25,302 --> 00:30:27,221 You were right. I hear it too. 425 00:30:27,304 --> 00:30:28,597 See? 426 00:30:55,165 --> 00:30:57,626 It really is loud. 427 00:30:57,710 --> 00:31:00,879 It's supposed to be vacant, so who the hell is up there? 428 00:31:02,006 --> 00:31:03,340 It's not coming from the above. 429 00:31:04,800 --> 00:31:06,218 It's here, in this house. 430 00:31:06,468 --> 00:31:10,139 What is in this house? 431 00:31:10,723 --> 00:31:12,308 Is it the air? 432 00:31:12,391 --> 00:31:13,601 Wait, it stopped. 433 00:31:14,977 --> 00:31:15,853 It stopped. 434 00:31:22,484 --> 00:31:23,944 This again? 435 00:31:24,153 --> 00:31:25,195 Han-ju, 436 00:31:25,571 --> 00:31:27,197 -please leave the room. -Sure. 437 00:31:27,573 --> 00:31:28,949 I will. 438 00:32:18,957 --> 00:32:21,502 -Son O-gong. -You should've said my name like that. 439 00:32:21,627 --> 00:32:25,214 Oh, right. I forgot that you show up when I call out your name. 440 00:32:25,297 --> 00:32:27,132 Gosh, too bad. 441 00:32:27,216 --> 00:32:31,178 It could have been a great opportunity to just let you die. 442 00:32:31,261 --> 00:32:34,848 Gosh, I followed you because I missed you. I blew the opportunity. 443 00:32:36,266 --> 00:32:39,603 Poor you. I guess you want me to die, 444 00:32:39,687 --> 00:32:42,314 but I've been fine with the umbrella alone all this time. 445 00:32:42,606 --> 00:32:44,775 -An evil spirit like that can't kill me. -Don't be angry. 446 00:32:45,401 --> 00:32:47,486 Seeing you angry breaks my heart. 447 00:32:47,653 --> 00:32:49,571 -What? -Seeing the one you love all angry 448 00:32:49,655 --> 00:32:51,990 is heartbreaking for anyone. You can't get angry from now on. 449 00:32:52,491 --> 00:32:53,492 If you want to get angry, 450 00:32:55,285 --> 00:32:57,579 -you'll have to remove this. -I won't get angry, 451 00:32:57,663 --> 00:33:00,708 so don't bother me when I work and stop following me around. 452 00:33:01,250 --> 00:33:02,584 -Get out. -"Get out"? 453 00:33:03,544 --> 00:33:04,670 You want me to leave? 454 00:33:06,380 --> 00:33:10,300 How can you... How can you say that so easily? 455 00:33:12,428 --> 00:33:13,762 You're really hurting my feelings. 456 00:33:20,018 --> 00:33:21,729 He actually showed up to protect me. 457 00:33:26,650 --> 00:33:28,819 Mr. Woo, do you like it? 458 00:33:28,902 --> 00:33:30,904 Yes, I love it. 459 00:33:31,739 --> 00:33:33,115 Thank you so much. 460 00:33:38,579 --> 00:33:40,748 Gosh. Had I known that he'd get out of there, 461 00:33:40,831 --> 00:33:42,624 I would not have betrayed him like that. 462 00:33:42,708 --> 00:33:44,376 Pal-kye. 463 00:33:44,918 --> 00:33:47,921 Everyone knows that you're not loyal. 464 00:33:48,338 --> 00:33:49,882 I'm sure he's not that mad at you. 465 00:33:49,965 --> 00:33:52,593 How can you say that to me? 466 00:33:52,843 --> 00:33:56,722 I've been nothing but loyal to you. 467 00:33:57,264 --> 00:33:58,557 Pal-kye. 468 00:33:58,891 --> 00:34:01,435 A pig will always 469 00:34:01,977 --> 00:34:04,021 be a pig. 470 00:34:04,396 --> 00:34:07,399 Ms. Ma, don't you think this color makes me look fat? 471 00:34:07,483 --> 00:34:09,777 No, not at all. You look perfect. 472 00:34:09,860 --> 00:34:14,156 You have a body that humans can never have. 473 00:34:14,239 --> 00:34:15,657 I know. 474 00:34:16,325 --> 00:34:20,287 These foolish humans think that they can become like me if they try. 475 00:34:20,370 --> 00:34:24,333 They try so hard to the point that they end up hurting themselves. 476 00:34:24,416 --> 00:34:28,462 Those celebrities who are too perfect make it obvious that they're monsters. 477 00:34:28,837 --> 00:34:29,922 Especially Jae-suk. 478 00:34:30,547 --> 00:34:33,258 -People will find out soon. -No, he'll be fine. 479 00:34:33,342 --> 00:34:35,803 He's been telling everyone that he's a grasshopper, 480 00:34:35,886 --> 00:34:37,012 but no one believes him. 481 00:34:37,596 --> 00:34:40,808 Even if he actually transforms into a grasshopper on Infinite Challenge, 482 00:34:41,058 --> 00:34:43,352 everyone will just laugh it off. 483 00:34:45,979 --> 00:34:48,065 -You think so? -A grasshopper... 484 00:34:48,816 --> 00:34:52,069 Then, shall I try transforming into a pig during my concert just for fun? 485 00:34:52,152 --> 00:34:55,614 If you do that, I'll turn you into a pig in front of the actress 486 00:34:55,697 --> 00:34:58,158 you're trying to make a move on these days. 487 00:34:58,826 --> 00:35:01,411 That's okay. It won't be fun anyway. 488 00:35:02,371 --> 00:35:05,541 By the way, where are you going dressed to the nines? 489 00:35:05,749 --> 00:35:07,584 Are you giving a lecture to corporate riches 490 00:35:07,668 --> 00:35:11,421 -to suck up their energy? -No, I'll wear this to a meeting 491 00:35:11,505 --> 00:35:14,424 -to sign an important contract. -A contract? With who? 492 00:35:14,508 --> 00:35:15,843 Samjang. 493 00:35:24,309 --> 00:35:25,310 Devil King Woo. 494 00:35:25,644 --> 00:35:28,480 That ring has Samjang's blood inside, right? 495 00:35:28,564 --> 00:35:30,524 Give it to me. Please? 496 00:35:34,570 --> 00:35:36,113 It smells so good. 497 00:35:36,655 --> 00:35:40,242 Gosh, I should have just eaten her when I was alone with her. 498 00:36:04,600 --> 00:36:05,726 Listen, Piggy 499 00:36:06,393 --> 00:36:08,520 Do not covet 500 00:36:10,522 --> 00:36:12,691 things that are not yours. 501 00:36:20,574 --> 00:36:22,910 Ms. Jin, here's your lunch. 502 00:36:23,368 --> 00:36:24,369 Thank you. 503 00:36:24,828 --> 00:36:26,496 I'll go home for lunch. 504 00:36:26,580 --> 00:36:27,789 Enjoy your lunch. 505 00:36:33,754 --> 00:36:34,671 Are you eating alone? 506 00:36:35,339 --> 00:36:37,841 -Gosh, you startled me. -Do you have no friends or what? 507 00:36:37,925 --> 00:36:40,594 -I do. -I shouldn't even have asked you that. 508 00:36:40,969 --> 00:36:43,221 I bet you don't even keep anyone in your life. 509 00:36:43,305 --> 00:36:45,182 I didn't call out your name. 510 00:36:46,099 --> 00:36:47,476 I know that. 511 00:36:48,143 --> 00:36:51,438 It's just that the flower still blooms even after the rock is shattered. 512 00:36:52,022 --> 00:36:54,566 -What? -Call me from now on. 513 00:36:54,775 --> 00:36:56,443 Call out my name whenever you're eating. 514 00:36:56,985 --> 00:36:59,613 I don't want you to be alone. I'll keep you company. 515 00:37:01,406 --> 00:37:02,491 You have to call me, okay? 516 00:37:03,200 --> 00:37:04,910 I'll be waiting. 517 00:37:07,120 --> 00:37:09,748 I bet you won't be able to get me off your mind. 518 00:37:09,831 --> 00:37:12,751 You'll think of me even when you just pick up your spoon. 519 00:37:14,086 --> 00:37:16,588 I won't think of you, and I will not call you. 520 00:37:16,797 --> 00:37:18,006 Leave now. 521 00:37:20,509 --> 00:37:22,094 I'll see you at the next mealtime, then. 522 00:37:23,261 --> 00:37:24,429 It's rice with beans. 523 00:37:24,888 --> 00:37:25,973 Enjoy. 524 00:37:37,693 --> 00:37:39,444 He can do all sorts of things. 525 00:37:49,788 --> 00:37:51,790 Why are you here again? I didn't call you. 526 00:37:51,873 --> 00:37:53,250 I didn't come here for no reason. 527 00:37:53,875 --> 00:37:56,753 I was in the area and wanted to stop by to drop something off. 528 00:37:59,840 --> 00:38:02,551 -What? -It doesn't look like you want my company. 529 00:38:04,261 --> 00:38:06,430 -You should eat with this guy at least. -What is that? 530 00:38:06,513 --> 00:38:08,557 He's Son O-gong number two. 531 00:38:08,724 --> 00:38:11,059 -I'm speechless. -Is it childish? Is it making you cringe? 532 00:38:11,143 --> 00:38:13,812 You can't take it, right? Just take this off for me, then. 533 00:38:14,604 --> 00:38:18,191 If you don't, I'll bring Son O-gong number three and four too. 534 00:38:18,275 --> 00:38:20,652 It's so childish that it's driving you crazy, right? 535 00:38:21,778 --> 00:38:22,612 Leave. 536 00:38:23,947 --> 00:38:24,948 Gosh. 537 00:38:35,542 --> 00:38:36,710 What a weirdo. 538 00:38:44,760 --> 00:38:46,428 All right, let's eat. 539 00:39:02,778 --> 00:39:05,739 Hey, number two. Where's your brother, O-gong? 540 00:39:07,699 --> 00:39:09,326 I shouldn't have ordered for two people. 541 00:39:10,660 --> 00:39:11,787 Shall we call him? 542 00:39:12,287 --> 00:39:13,955 It'd be a waste to throw it out. 543 00:39:17,250 --> 00:39:18,210 Forget it. 544 00:39:34,017 --> 00:39:36,061 This sausage is really good. 545 00:39:36,144 --> 00:39:37,270 Do you want to try it too? 546 00:39:37,938 --> 00:39:41,775 I don't want to. Why would I? How much are you going to pay me? 547 00:39:49,991 --> 00:39:50,992 Here. 548 00:39:51,243 --> 00:39:52,536 Thanks. 549 00:39:55,705 --> 00:39:58,959 You've been going somewhere at lunchtime. You don't have to go anywhere today? 550 00:39:59,042 --> 00:40:00,043 No, I don't. 551 00:40:01,128 --> 00:40:03,046 That nuisance refuses to call me, 552 00:40:03,130 --> 00:40:04,756 so I'll be an asshole to her too. 553 00:40:05,882 --> 00:40:10,846 She might actually be waiting for you now. 554 00:40:12,055 --> 00:40:13,306 No, no way. 555 00:40:13,890 --> 00:40:15,725 I refuse to go. I won't go there anymore. 556 00:40:17,018 --> 00:40:19,354 Wow, this is so good. 557 00:40:28,238 --> 00:40:30,198 I'd call him if something shows up, 558 00:40:30,407 --> 00:40:32,033 but it doesn't seem like anything will. 559 00:40:39,416 --> 00:40:42,711 Gosh, why does he keep barking like that? 560 00:40:43,295 --> 00:40:44,921 Hey, enough! 561 00:40:45,172 --> 00:40:48,216 Goodness. Geumdong, come here. What's wrong? 562 00:40:48,300 --> 00:40:52,679 I have to go to Seoul. Guard the house well, okay? 563 00:40:52,762 --> 00:40:54,431 Good boy. 564 00:40:55,182 --> 00:40:56,183 All right, bye. 565 00:41:09,738 --> 00:41:12,407 -Stop barking. -Bye! 566 00:41:13,700 --> 00:41:15,994 -See you. -See you! 567 00:41:24,711 --> 00:41:27,923 Ms. Jin ate two servings of food and got sick. 568 00:41:28,006 --> 00:41:29,132 She went to the pharmacy. 569 00:41:29,216 --> 00:41:31,301 I see. We'll wait. 570 00:41:40,060 --> 00:41:41,811 The scent of a lotus flower! 571 00:41:43,146 --> 00:41:45,065 I'll have my entire body smell like this. 572 00:41:45,148 --> 00:41:47,108 All over my body... 573 00:41:47,192 --> 00:41:50,904 Gosh, is this the scent of Samjang? 574 00:41:53,240 --> 00:41:54,199 Goodness. 575 00:41:55,200 --> 00:41:58,078 Oh, boy. Why do my knees hurt so much? 576 00:42:18,223 --> 00:42:23,061 What business do you have with Ms. Jin? 577 00:42:25,230 --> 00:42:27,399 I would like her to sign an exclusive contract 578 00:42:28,024 --> 00:42:29,651 with Lucifer Entertainment. 579 00:42:29,734 --> 00:42:31,111 What? Why? 580 00:42:31,611 --> 00:42:33,989 Because of what she did 581 00:42:34,823 --> 00:42:37,534 when she was on that TV audition? 582 00:42:38,159 --> 00:42:42,038 You're going to turn her into a celebrity like Suzy? 583 00:42:43,540 --> 00:42:45,166 In a way, yes. 584 00:42:46,251 --> 00:42:48,795 Someone as plain as dogs and cows can become a celebrity? 585 00:42:49,045 --> 00:42:50,213 I guess anyone can become one. 586 00:42:51,464 --> 00:42:53,049 No, wait. 587 00:42:53,133 --> 00:42:56,761 Not anyone can sign a contract with Lucifer Entertainment. 588 00:42:57,262 --> 00:42:59,264 This is an incredible deal. 589 00:42:59,347 --> 00:43:00,307 Excuse me. 590 00:43:01,474 --> 00:43:04,602 The figure of speech that disparages dogs and cows 591 00:43:05,061 --> 00:43:06,688 sounds incredibly offensive to me. 592 00:43:06,771 --> 00:43:08,148 Which part? 593 00:43:08,857 --> 00:43:11,359 There's nothing special about dogs and cows. 594 00:43:12,027 --> 00:43:14,279 What gives you the right to say that they are not special? 595 00:43:14,362 --> 00:43:15,864 "Nothing special..." 596 00:43:17,407 --> 00:43:19,409 Someone's calling me. 597 00:43:24,080 --> 00:43:25,623 I have news. 598 00:43:25,707 --> 00:43:27,584 Ms. Jin will sign with an agency. 599 00:43:28,084 --> 00:43:29,586 Yes. No. 600 00:43:29,753 --> 00:43:32,088 It's not an agency anyone can enter. They're looking at me. 601 00:43:34,215 --> 00:43:36,468 If you will allow me, shall I kill him? 602 00:43:36,551 --> 00:43:38,428 Do not be so sensitive. 603 00:43:39,179 --> 00:43:41,973 He didn't know that you're a dog 604 00:43:43,475 --> 00:43:46,394 and I'm a cow when he said that phrase. 605 00:43:47,896 --> 00:43:50,523 I truly admire the way you manage yourself to stay calm 606 00:43:50,607 --> 00:43:51,900 to become a deity. 607 00:43:57,572 --> 00:43:58,907 Hello. 608 00:44:08,750 --> 00:44:10,835 CEO JIN SEON-MI 609 00:44:14,172 --> 00:44:16,174 The last time I was here, 610 00:44:16,257 --> 00:44:18,426 I noticed your slippers were old. 611 00:44:24,182 --> 00:44:25,308 How lovely. 612 00:44:30,480 --> 00:44:31,606 Thank you. 613 00:44:32,982 --> 00:44:35,944 Did you come all the way here to give me these? 614 00:44:36,027 --> 00:44:38,863 I'm here to give you one thing and take something from you. 615 00:44:38,947 --> 00:44:41,491 I have nothing to give you. 616 00:44:42,075 --> 00:44:44,411 I got you the Geumganggo. 617 00:44:44,577 --> 00:44:45,787 You know, it's a new model! 618 00:44:46,412 --> 00:44:49,082 Do you think that was for free? 619 00:44:49,165 --> 00:44:50,959 I thought you were just helping me. 620 00:44:51,459 --> 00:44:53,586 I did help you. 621 00:44:53,670 --> 00:44:56,965 That's why I want something in return. 622 00:44:57,048 --> 00:44:58,967 What can I give you? Money? 623 00:45:01,636 --> 00:45:02,804 Ms. Jin, 624 00:45:03,429 --> 00:45:07,100 sign a contract with Lucifer Entertainment. 625 00:45:12,313 --> 00:45:14,691 When I need, I will cast you, Seon-mi... 626 00:45:15,316 --> 00:45:17,318 No, I will cast you, Samjang. 627 00:45:20,446 --> 00:45:21,823 That's what I want. 628 00:45:26,327 --> 00:45:28,496 What if I refuse to sign? 629 00:45:29,038 --> 00:45:30,081 What will happen? 630 00:45:32,041 --> 00:45:33,501 I'm sorry, but... 631 00:45:35,295 --> 00:45:37,046 you must return the Geumganggo then. 632 00:45:37,130 --> 00:45:38,214 You're taking it back? 633 00:45:38,715 --> 00:45:40,884 Gosh, you're being so cheap. 634 00:45:41,467 --> 00:45:44,512 Yes, yes, I'm so very cheap. 635 00:45:44,596 --> 00:45:47,015 I get that a lot. 636 00:45:47,098 --> 00:45:48,683 But, think carefully. 637 00:45:50,643 --> 00:45:55,190 Would it be better to sign with me or give me back the Geumganggo 638 00:45:56,024 --> 00:45:58,610 and die a very painful death? 639 00:45:59,110 --> 00:46:01,529 Imagine blood pouring down your face 640 00:46:02,238 --> 00:46:04,115 like a waterfall and your guts gushing out. 641 00:46:04,199 --> 00:46:08,036 Your elbows will be scraped, kneecaps will pop out, 642 00:46:08,119 --> 00:46:09,621 and neck will be all twisted. 643 00:46:10,496 --> 00:46:12,498 All the bones including your backbone will be broken. 644 00:46:12,582 --> 00:46:15,335 Your eyeballs could fall out too. 645 00:46:18,630 --> 00:46:21,549 Would you like to die painfully like that? 646 00:46:24,469 --> 00:46:25,637 Think about it. 647 00:46:28,139 --> 00:46:30,683 To stay alive, she'll have to sign the contract. 648 00:46:31,726 --> 00:46:35,188 It was a cheap move, but we got her at the right time. 649 00:46:35,355 --> 00:46:37,273 Either way, by using O-gong, 650 00:46:38,191 --> 00:46:41,611 I can become a deity sooner and... What? 651 00:46:43,029 --> 00:46:44,656 Why are people searching my name online? 652 00:46:46,324 --> 00:46:48,034 Is your name trending on the Internet? 653 00:46:48,368 --> 00:46:49,369 Yes. 654 00:46:49,994 --> 00:46:52,330 "Woo Hwi of Lucifer Entertainment." It's number one. 655 00:46:53,623 --> 00:46:54,749 Congratulations. 656 00:46:54,832 --> 00:46:57,168 It's not the first time it happened. 657 00:46:57,335 --> 00:46:58,461 Nothing's new. 658 00:47:00,004 --> 00:47:02,090 "Woo Hwi's photo." 659 00:47:02,257 --> 00:47:04,133 "Woo Hwi's old photo." 660 00:47:04,300 --> 00:47:07,011 What photo are they talking about? 661 00:47:07,136 --> 00:47:08,721 100 PERCENT IDENTICAL TO WOO HWI 662 00:47:08,805 --> 00:47:13,101 This is a photo of you taken about 100 years ago. 663 00:47:13,518 --> 00:47:15,270 It looks just like him. 664 00:47:15,520 --> 00:47:17,772 You'd think he lived 100 years ago. 665 00:47:18,398 --> 00:47:20,066 A time-traveling doppelganger? 666 00:47:20,817 --> 00:47:23,987 Humans would never imagine it really is you. 667 00:47:24,612 --> 00:47:26,114 They wouldn't. 668 00:47:27,740 --> 00:47:29,200 That's me. 669 00:47:30,034 --> 00:47:32,036 I was too weak back then 670 00:47:32,120 --> 00:47:34,247 so I sometimes reverted to animal form. 671 00:47:34,330 --> 00:47:35,999 Such old memories. 672 00:47:43,506 --> 00:47:44,632 It was then. 673 00:47:51,139 --> 00:47:54,392 I will take care of this. 674 00:47:54,475 --> 00:47:58,021 CHAIRMAN WOO HWI 675 00:48:51,783 --> 00:48:53,159 -Come here! -Stop! 676 00:48:53,242 --> 00:48:55,703 -Stop right there, you bitch! -Stop! 677 00:50:41,601 --> 00:50:43,603 I wonder... 678 00:50:47,440 --> 00:50:50,109 where you are and whether you are going through another torturous time 679 00:50:52,612 --> 00:50:53,863 in this life. 680 00:51:20,806 --> 00:51:23,518 EXCLUSIVE CONTRACT 681 00:51:29,899 --> 00:51:30,983 What should I do? 682 00:51:34,195 --> 00:51:38,032 To put it simply, Samjang, you'll vanquish evil spirits, 683 00:51:39,534 --> 00:51:41,118 and I'll take the credit for that 684 00:51:41,202 --> 00:51:42,578 and become a deity. 685 00:51:42,662 --> 00:51:44,956 I don't have that kind of power. 686 00:51:45,081 --> 00:51:46,749 You have the Geumganggo. 687 00:51:47,542 --> 00:51:50,253 You're able to control Son O-gong as you want. 688 00:51:51,128 --> 00:51:53,714 You have the greatest power of all. 689 00:51:55,716 --> 00:51:57,343 He planned it from the start. 690 00:51:58,094 --> 00:51:59,679 Did I fall into his trap? 691 00:52:04,725 --> 00:52:06,394 Ms. Jin, it's six o'clock. 692 00:52:06,477 --> 00:52:10,565 It's time for us to say goodbye 693 00:52:11,524 --> 00:52:12,984 EXCLUSIVE CONTRACT 694 00:52:13,067 --> 00:52:16,028 Are you really going to be a celebrity? 695 00:52:17,822 --> 00:52:21,409 Does that mean you're going to close down the business? 696 00:52:21,492 --> 00:52:24,036 -That won't happen. -Will you be working two jobs? 697 00:52:24,620 --> 00:52:25,663 Will you become a singer? 698 00:52:25,746 --> 00:52:27,957 Will you be singing at events? 699 00:52:28,040 --> 00:52:29,875 If I sign the contract, 700 00:52:30,418 --> 00:52:33,129 I'll be asked to perform at special events. 701 00:52:33,713 --> 00:52:35,089 Will you fly solo or be in a group? 702 00:52:35,172 --> 00:52:37,425 It'll be too dangerous for me to fly solo. 703 00:52:38,593 --> 00:52:39,635 I'll probably... 704 00:52:40,761 --> 00:52:44,098 -have a male partner. -I see. 705 00:52:46,934 --> 00:52:47,893 Ms. Jin. 706 00:52:49,437 --> 00:52:52,565 This is top secret, but my daughter wants to be a singer. 707 00:52:52,648 --> 00:52:56,319 She's only six, but she can dance and sing like a pro. 708 00:52:56,402 --> 00:52:59,905 That being said, could you arrange an audition 709 00:53:00,031 --> 00:53:03,576 for my daughter at Lucifer Entertainment? 710 00:53:03,659 --> 00:53:05,661 -I don't know. -How about this? 711 00:53:05,745 --> 00:53:08,706 I'll stop by one of your events with my daughter. 712 00:53:08,789 --> 00:53:10,458 No, you'll scare her. 713 00:53:10,541 --> 00:53:11,876 Is that a no? 714 00:53:13,461 --> 00:53:15,588 I'll ask them if they could arrange an audition. 715 00:53:16,505 --> 00:53:18,507 You should go home. 716 00:53:18,674 --> 00:53:21,844 Ms. Jin, I'll be your loyal servant. 717 00:53:21,927 --> 00:53:24,388 Don't worry about anything and leave the office to me. 718 00:53:24,472 --> 00:53:27,475 You should just focus on becoming a famous celebrity who performs at events. 719 00:53:27,725 --> 00:53:28,726 Good luck! 720 00:53:29,435 --> 00:53:31,729 I'll get going then. 721 00:53:37,652 --> 00:53:38,653 Events? 722 00:53:52,458 --> 00:53:53,834 Let me go over your schedule. 723 00:53:53,918 --> 00:53:57,338 In the morning, you'll vanquish a python haunting the reservoir in Yangpyeong. 724 00:53:57,421 --> 00:53:59,590 In the afternoon, you'll head to Oksu Station 725 00:53:59,674 --> 00:54:01,634 and vanquish the soul-sucking evil spirit. 726 00:54:01,717 --> 00:54:04,762 You need to attend events outside of Seoul on the weekend. 727 00:54:04,845 --> 00:54:07,181 You also need to go abroad next week. 728 00:54:07,765 --> 00:54:08,599 For today's events, 729 00:54:09,266 --> 00:54:12,103 Jeo Pal-kye and Sa O-jeong will join you. 730 00:54:44,552 --> 00:54:45,594 Hold on. 731 00:54:46,804 --> 00:54:50,099 I might not just have a partner but teammates as well. 732 00:54:50,975 --> 00:54:52,560 What should I do? 733 00:54:59,191 --> 00:55:00,609 Deposit five million won. 734 00:55:01,402 --> 00:55:04,321 NATIONAL CREDIT UNION FEDERATION OF KOREA 735 00:55:12,621 --> 00:55:14,123 That's five million won in new bills. 736 00:55:14,206 --> 00:55:17,168 I'm sorry, but I can't touch the money myself. 737 00:55:17,418 --> 00:55:19,253 -Sorry? -I'd appreciate it 738 00:55:19,962 --> 00:55:22,590 if you put the money in an envelope and in here. 739 00:55:31,599 --> 00:55:33,809 Can I get a bag of freshly popped popcorn? 740 00:55:37,062 --> 00:55:39,857 It'll be good since I just popped it. 741 00:55:41,025 --> 00:55:42,610 You must love this. 742 00:55:42,693 --> 00:55:46,238 My grandma does. I'm getting it for her. 743 00:55:57,458 --> 00:56:00,002 Honey, wait. I need to use the restroom. 744 00:56:00,085 --> 00:56:02,046 -Hurry. -My stomach's rumbling. 745 00:56:02,129 --> 00:56:03,631 Oh, gosh. 746 00:56:20,940 --> 00:56:22,775 You got into an accident here, didn't you? 747 00:56:25,861 --> 00:56:28,239 Grown-ups should've been more careful. 748 00:57:05,317 --> 00:57:07,695 Sir, it's me. 749 00:57:08,195 --> 00:57:11,740 Where should I deliver the package? 750 00:57:13,117 --> 00:57:16,954 Do you want me to put it in storage A and C? 751 00:57:18,038 --> 00:57:20,916 Okay, then. I'll put half of them in storage A 752 00:57:21,000 --> 00:57:24,128 and the other half in storage C. 753 00:57:34,930 --> 00:57:36,182 Please, have some. 754 00:57:38,767 --> 00:57:41,937 The light has turned green. You may cross now. 755 00:58:30,694 --> 00:58:32,988 CEO JIN SEON-MI 756 00:58:38,786 --> 00:58:42,289 It has been five days since Jung Se-ra, a contestant who had been eliminated 757 00:58:42,373 --> 00:58:44,625 from an audition show last year, went missing. 758 00:58:44,708 --> 00:58:46,543 The police have no leads, 759 00:58:46,627 --> 00:58:50,172 so they are releasing flyers containing her information 760 00:58:50,256 --> 00:58:52,216 and have switched to an open investigation. 761 00:58:54,468 --> 00:58:55,511 -Hey! -What? 762 00:58:55,761 --> 00:58:57,805 She's on the news. 763 00:59:00,432 --> 00:59:02,935 Girl Group Trainee Jung Se-ra Missing 764 00:59:06,730 --> 00:59:07,731 Listen. 765 00:59:08,232 --> 00:59:09,942 You can't tell anyone 766 00:59:10,359 --> 00:59:11,694 that her body's missing. 767 00:59:11,777 --> 00:59:14,822 We took her body deep in the mountains 768 00:59:16,740 --> 00:59:19,118 -and buried her. -Yes, exactly. 769 00:59:23,414 --> 00:59:26,959 Girl Group Trainee Jung Se-ra Missing 770 00:59:29,795 --> 00:59:31,964 Hello, Uncle and Aunt. 771 00:59:32,047 --> 00:59:34,967 You could have just wired the money. Why did you bring the money yourself? 772 00:59:35,050 --> 00:59:37,386 The money's for Grandma's memorial service. 773 00:59:37,594 --> 00:59:40,180 -It's only right that I bring it to you. -It's no use. 774 00:59:40,431 --> 00:59:41,849 I won't let you in my house. 775 00:59:41,932 --> 00:59:46,103 I understand. Anyway, here's the money you asked for. 776 00:59:47,438 --> 00:59:49,106 I didn't touch it. 777 00:59:49,231 --> 00:59:52,609 It's not cursed or anything, so you don't need to worry. 778 00:59:56,238 --> 00:59:58,741 Still, just wire the money next time. 779 00:59:58,824 --> 01:00:00,451 I brought this. 780 01:00:00,534 --> 01:00:02,536 It's the popcorn Grandma loved. 781 01:00:02,619 --> 01:00:03,996 Please serve it, too. 782 01:00:04,079 --> 01:00:05,956 That's none of your concern. 783 01:00:11,128 --> 01:00:14,214 -Salt! -Is this really necessary? 784 01:00:15,215 --> 01:00:16,633 Don't you know what she's like? 785 01:00:17,301 --> 01:00:20,095 From the day she was born, her parents and numerous neighbors died 786 01:00:20,179 --> 01:00:21,388 because of her. 787 01:00:21,472 --> 01:00:24,808 Even my mom, who raised her dearly, died because of her. 788 01:00:24,892 --> 01:00:27,353 -Now, throw more salt. -All right, I will. 789 01:00:27,436 --> 01:00:29,271 Darn it. 790 01:00:39,448 --> 01:00:42,451 Grandma, it's me, Seon-mi. 791 01:00:43,994 --> 01:00:46,246 I'm sorry for not attending the service. 792 01:00:47,998 --> 01:00:49,666 I hope you enjoy your meal. 793 01:01:01,512 --> 01:01:02,679 Seon-mi. 794 01:01:07,393 --> 01:01:08,602 Seon-mi, 795 01:01:10,187 --> 01:01:12,773 did my dad throw salt at you again? 796 01:01:14,691 --> 01:01:16,944 I don't understand why Dad is treating you like that. 797 01:01:17,027 --> 01:01:19,947 He should think about how much money you send us. 798 01:01:20,030 --> 01:01:21,990 Grandma raised me, 799 01:01:22,074 --> 01:01:23,700 so I'm paying your dad back for it. 800 01:01:23,826 --> 01:01:25,119 Right. 801 01:01:26,078 --> 01:01:29,373 We are your only living relatives. 802 01:01:30,207 --> 01:01:33,293 -That's right. -Seon-mi, you know... 803 01:01:35,129 --> 01:01:36,964 I've been going crazy lately. 804 01:01:37,047 --> 01:01:40,175 Why? Is there something wrong with the baby? 805 01:01:40,259 --> 01:01:43,303 No, my husband took out 806 01:01:44,972 --> 01:01:46,557 a cash advance on his credit card. 807 01:01:47,224 --> 01:01:49,726 We barely have enough money for the baby's delivery. 808 01:01:51,228 --> 01:01:52,980 What should we do? 809 01:01:59,278 --> 01:02:00,571 Thank you for the coffee. 810 01:02:00,821 --> 01:02:02,197 That'll be 26,000 won. 811 01:02:04,992 --> 01:02:06,452 Thanks for the money. 812 01:02:07,327 --> 01:02:08,245 I'll pay you back. 813 01:02:08,328 --> 01:02:10,497 Don't worry about the money and focus on your baby. 814 01:02:10,581 --> 01:02:14,835 I will. My husband's here to take me for a checkup. 815 01:02:15,210 --> 01:02:17,004 Tell him that I said hi. 816 01:02:17,087 --> 01:02:18,589 See you later. 817 01:02:19,089 --> 01:02:20,132 Bye. 818 01:02:22,759 --> 01:02:24,136 Could you please sign here? 819 01:02:24,428 --> 01:02:25,429 Sure. 820 01:02:27,473 --> 01:02:28,599 POPCORN 821 01:02:28,682 --> 01:02:30,017 I forgot this. 822 01:02:30,476 --> 01:02:32,269 I should've given her this for the service. 823 01:02:49,745 --> 01:02:51,163 No, Mi-ju. 824 01:02:53,457 --> 01:02:54,750 Stop the car, Mi-ju! 825 01:03:12,259 --> 01:03:13,969 Will she give us the money? 826 01:03:14,469 --> 01:03:15,846 How much? 827 01:03:15,971 --> 01:03:18,974 -You're such a troublemaker. -She said yes? 828 01:03:19,474 --> 01:03:20,934 Perfect. 829 01:03:22,853 --> 01:03:24,020 What's this smell? 830 01:03:25,021 --> 01:03:27,649 -Did you drink? -Just one shot with a client. 831 01:03:28,859 --> 01:03:30,402 You've got to be kidding me. 832 01:03:30,485 --> 01:03:31,778 I'm so relieved now. 833 01:03:35,949 --> 01:03:37,033 Isn't it great? 834 01:03:39,286 --> 01:03:40,912 -I'm so relieved. -It all worked out. 835 01:03:43,832 --> 01:03:45,041 What a relief. 836 01:03:51,631 --> 01:03:52,549 Go faster. 837 01:03:54,009 --> 01:03:54,843 Faster! 838 01:04:25,332 --> 01:04:26,541 What's going on? 839 01:04:26,917 --> 01:04:29,085 -Stop the car. -I lost control. 840 01:05:01,701 --> 01:05:03,328 We almost got into an accident! 841 01:05:03,453 --> 01:05:04,454 Are you okay? 842 01:05:08,208 --> 01:05:10,293 Mi-ju, get out. 843 01:05:10,377 --> 01:05:11,920 What's wrong? 844 01:05:12,003 --> 01:05:15,131 Don't open the door. She must be crazy. You said she isn't sane. 845 01:05:15,882 --> 01:05:18,134 Mi-ju, get out. Mi-ju. 846 01:05:24,224 --> 01:05:26,476 Get out of the car. Get out. 847 01:05:27,853 --> 01:05:29,312 She's crazy. 848 01:05:34,651 --> 01:05:35,986 Let's go. 849 01:05:36,069 --> 01:05:37,070 You can't go. 850 01:05:38,655 --> 01:05:39,906 Stop. 851 01:05:40,448 --> 01:05:43,201 Get out! Get out of the car! 852 01:05:43,743 --> 01:05:44,953 Get out. 853 01:06:13,398 --> 01:06:14,816 What happened? 854 01:06:16,234 --> 01:06:17,527 Did you do this? 855 01:06:19,154 --> 01:06:20,196 Are you crazy? 856 01:06:23,241 --> 01:06:24,492 Hey. 857 01:06:25,160 --> 01:06:26,494 Who are you? 858 01:06:33,293 --> 01:06:37,422 An evil spirit got to you because of your malice and inattentiveness! 859 01:06:39,341 --> 01:06:41,092 Because of the evil spirit you summoned, 860 01:06:41,176 --> 01:06:43,136 your unborn child 861 01:06:43,637 --> 01:06:46,056 and a family heading to a theme park almost died. 862 01:06:57,317 --> 01:06:58,860 I'll get rid of the evil spirit. 863 01:07:11,748 --> 01:07:15,085 Don't you ever drink and drive again. 864 01:07:16,169 --> 01:07:18,463 If you ever yell at her so rudely again, 865 01:07:20,340 --> 01:07:21,508 I will kill you. 866 01:07:27,681 --> 01:07:30,100 I called the cops. You call the insurance company. 867 01:07:34,145 --> 01:07:37,399 Why didn't you call out my name? Must I keep showing up myself? 868 01:07:39,067 --> 01:07:40,110 See you. 869 01:07:41,194 --> 01:07:42,570 I won't come unless you call me. 870 01:07:43,238 --> 01:07:44,531 Like cops and insurance. 871 01:07:54,374 --> 01:07:56,876 Seon-mi, who is that bully? 872 01:07:56,960 --> 01:07:59,087 -Did you call him? -Yes. 873 01:07:59,754 --> 01:08:00,922 He came for me. 874 01:08:01,006 --> 01:08:04,634 What'll you do about this? He ruined our car and hit an innocent man. 875 01:08:05,093 --> 01:08:06,011 You pay for it all. 876 01:08:06,094 --> 01:08:07,387 Mi-ju. 877 01:08:08,054 --> 01:08:10,473 I had no one until now. 878 01:08:11,558 --> 01:08:14,602 Even when I was scared, lonely, or upset like I am now, 879 01:08:15,228 --> 01:08:16,604 I had no one by my side. 880 01:08:17,272 --> 01:08:19,149 I pretended it was all okay. 881 01:08:19,649 --> 01:08:22,527 But now I have a name to call out. 882 01:08:23,278 --> 01:08:24,404 It's so reassuring. 883 01:08:25,488 --> 01:08:27,073 So, what are you saying? 884 01:08:27,157 --> 01:08:28,491 I won't hold back. 885 01:08:29,743 --> 01:08:33,204 You brought it upon yourself. I don't have to pay for anything. 886 01:08:33,496 --> 01:08:34,706 Don't call me ever again. 887 01:08:38,793 --> 01:08:39,794 And you... 888 01:08:40,628 --> 01:08:42,338 You're really rude and brazen. 889 01:08:50,847 --> 01:08:53,141 Let's put everyone in order. 890 01:08:53,475 --> 01:08:55,602 Samjang comes in below Devil King Woo. 891 01:08:55,685 --> 01:08:58,354 And below her is O-gong. 892 01:09:00,690 --> 01:09:03,151 Then O-gong is below me. 893 01:09:03,610 --> 01:09:05,487 How is the great sage 894 01:09:06,321 --> 01:09:07,197 below you? 895 01:09:07,280 --> 01:09:09,699 You said O-gong is below Samjang. 896 01:09:09,783 --> 01:09:11,493 I'm equal to Samjang 897 01:09:12,452 --> 01:09:13,286 because we'll go out. 898 01:09:13,369 --> 01:09:15,997 Does she know that you two will go out? 899 01:09:16,915 --> 01:09:17,916 Not yet. 900 01:09:18,500 --> 01:09:20,293 What? What a load of crap! 901 01:09:20,502 --> 01:09:21,669 You stupid piggy! 902 01:09:22,295 --> 01:09:25,882 I will make a move on her shortly. 903 01:09:32,472 --> 01:09:34,390 Did you make up your mind? 904 01:09:34,974 --> 01:09:35,892 I have a question. 905 01:09:35,975 --> 01:09:37,143 Ask away. 906 01:09:37,227 --> 01:09:39,479 You said if I use O-gong to catch evil spirits, 907 01:09:39,896 --> 01:09:41,397 you will be able to become a deity. 908 01:09:43,191 --> 01:09:44,734 Does that mean if I continue to do so, 909 01:09:45,235 --> 01:09:48,404 -I can become what I want to be? -What do you want to be? 910 01:09:48,947 --> 01:09:49,948 An ordinary person. 911 01:09:50,573 --> 01:09:54,577 You are Samjang. Do you not like being special? 912 01:09:55,036 --> 01:09:56,246 I don't. 913 01:09:56,496 --> 01:09:57,747 Samjang... 914 01:09:58,706 --> 01:10:02,585 is a human with a calling to help other humans. 915 01:10:03,253 --> 01:10:04,754 If you complete your mission, 916 01:10:05,839 --> 01:10:07,423 you will cease to be special. 917 01:10:07,507 --> 01:10:09,342 Can you find out what my mission is? 918 01:10:09,425 --> 01:10:11,469 That's yours, not mine. 919 01:10:11,553 --> 01:10:13,304 You must find it yourself. 920 01:10:13,596 --> 01:10:15,181 I barely have time to do my own work. 921 01:10:15,807 --> 01:10:16,975 Now, now. 922 01:10:18,726 --> 01:10:20,270 Tell me what you have decided. 923 01:10:21,271 --> 01:10:22,564 Why are you rushing me? 924 01:10:23,356 --> 01:10:26,651 -Are you in a hurry to become a deity? -I need to become one as soon as I can. 925 01:10:27,777 --> 01:10:30,822 Each day it is delayed is another day in pain. 926 01:10:32,448 --> 01:10:36,369 You are burdened with someone who needs saving. 927 01:10:41,457 --> 01:10:43,960 You really are a special person. 928 01:10:44,752 --> 01:10:46,462 You got it right away. 929 01:10:47,881 --> 01:10:48,798 Good. You passed. 930 01:10:50,550 --> 01:10:52,468 You said that when we first met 931 01:10:52,886 --> 01:10:54,387 when I was a little girl. 932 01:10:54,554 --> 01:10:58,892 Right. Nothing has changed since then. Son O-gong... 933 01:11:00,018 --> 01:11:02,395 You just need to be careful of him. 934 01:11:02,687 --> 01:11:06,649 You are the one who set him free from the Marble Mountains. 935 01:11:06,941 --> 01:11:09,861 This time, don't make the mistake... 936 01:11:11,863 --> 01:11:13,907 of freeing him... 937 01:11:15,617 --> 01:11:16,784 from the Geumganggo. 938 01:11:32,234 --> 01:11:33,750 Send a signal, send a signal 939 01:11:35,059 --> 01:11:37,645 Yes, let's have Han-byeol practice that song. 940 01:11:37,728 --> 01:11:38,854 Exactly. 941 01:11:39,980 --> 01:11:42,858 I've been very loyal to Ms. Jin. 942 01:11:42,942 --> 01:11:44,985 I'm practically her errand boy. 943 01:11:46,320 --> 01:11:48,906 Anyway, I'll bring her package to her place 944 01:11:48,989 --> 01:11:50,324 and then head home. 945 01:11:50,616 --> 01:11:53,869 Have Han-byeol practice the song. I love you. 946 01:11:57,373 --> 01:11:59,375 All right, here I come. 947 01:11:59,625 --> 01:12:01,835 Your loyal servant is coming. 948 01:12:02,378 --> 01:12:05,506 So much for trying to avoid this. 949 01:12:05,798 --> 01:12:09,385 Han-byeol, don't you forget how much I've sacrificed for you. 950 01:12:25,484 --> 01:12:26,318 Gosh. 951 01:12:28,696 --> 01:12:31,907 Making a living is hard. 952 01:12:32,491 --> 01:12:34,034 Being the breadwinner sucks. 953 01:12:57,266 --> 01:12:58,225 CEO JIN SEON-MI 954 01:13:10,112 --> 01:13:11,363 Gosh. 955 01:13:13,490 --> 01:13:15,534 This is so heavy! What is in this thing? 956 01:13:16,160 --> 01:13:17,870 Is it something that could go bad? 957 01:13:19,163 --> 01:13:21,415 Should I put it in the fridge? 958 01:13:21,665 --> 01:13:24,001 Darn, what a nuisance. 959 01:13:43,729 --> 01:13:44,730 Unbelievable. 960 01:13:45,272 --> 01:13:47,900 I should be named Employee of the Year. 961 01:13:47,983 --> 01:13:50,069 Who on earth does this for the boss? 962 01:13:50,152 --> 01:13:51,278 Damn it! 963 01:13:55,783 --> 01:13:56,867 Are you kidding me? 964 01:14:13,759 --> 01:14:17,221 See? I knew that it was nothing perishable. 965 01:14:20,349 --> 01:14:22,518 I donated blood yesterday. 966 01:14:23,143 --> 01:14:24,144 Gosh, I'm dizzy. 967 01:14:24,937 --> 01:14:25,896 I'm so dizzy. 968 01:14:39,410 --> 01:14:40,828 I see, you're a zombie. 969 01:14:40,911 --> 01:14:42,830 All kinds of evil spirits are coming here now. 970 01:14:45,791 --> 01:14:48,711 You look quite fresh, but I can tell you've gone through a lot. 971 01:14:58,846 --> 01:14:59,847 CEO JIN SEON-MI 972 01:14:59,930 --> 01:15:02,599 Did you come here to meet Samjang? 973 01:15:06,562 --> 01:15:07,604 Son O-gong. 974 01:15:09,231 --> 01:15:10,190 She's calling me. 975 01:15:10,858 --> 01:15:12,526 Stay right here. 976 01:15:12,609 --> 01:15:14,361 I'm off to brag about catching you. 977 01:15:25,080 --> 01:15:26,206 Why did you call? 978 01:15:27,082 --> 01:15:28,792 You're not in danger or anything. 979 01:15:28,876 --> 01:15:31,879 Keep me company while I have a few drinks. 980 01:15:31,962 --> 01:15:36,175 You know I'm not allowed to drink alcohol. Are you trying to torture me? 981 01:15:38,218 --> 01:15:39,595 You said you'd be by my side. 982 01:15:40,929 --> 01:15:44,183 I'm scared to be alone, 983 01:15:45,476 --> 01:15:46,977 and I'm lonely. 984 01:15:47,227 --> 01:15:49,021 I'm also very upset. 985 01:15:49,855 --> 01:15:52,065 So I called you to ask for your company. 986 01:15:53,025 --> 01:15:55,986 Can I call you at times like this? 987 01:15:56,862 --> 01:15:57,988 Of course. 988 01:15:59,072 --> 01:16:00,491 I love you, remember? 989 01:16:07,915 --> 01:16:11,960 I'm getting more used to that every time you say it. 990 01:16:13,003 --> 01:16:14,213 Please don't. 991 01:16:14,296 --> 01:16:17,758 Reject my love and remove this bracelet for me. 992 01:16:20,010 --> 01:16:20,886 Open this for me. 993 01:16:20,969 --> 01:16:23,764 Sure thing. I love you, remember? 994 01:16:48,413 --> 01:16:51,041 What are you doing with your snack? 995 01:16:51,291 --> 01:16:53,001 Why are you sharing it with them? 996 01:16:53,544 --> 01:16:57,214 I bought it for my grandma's memorial service, 997 01:16:57,297 --> 01:16:58,799 but it was rejected. 998 01:16:58,924 --> 01:17:01,301 Your grandma? That's right. 999 01:17:02,678 --> 01:17:05,138 Didn't you used to live with just your grandma? 1000 01:17:06,098 --> 01:17:09,059 I live with my maternal grandmother. 1001 01:17:09,226 --> 01:17:11,728 I'll introduce you to her. 1002 01:17:12,271 --> 01:17:13,647 Do you remember that? 1003 01:17:14,356 --> 01:17:17,818 I invited you over to meet my grandma, 1004 01:17:17,901 --> 01:17:19,194 but you bailed out on me. 1005 01:17:19,278 --> 01:17:22,739 Those were the good days. I could actually bail. 1006 01:17:22,865 --> 01:17:24,908 I miss those days, too. 1007 01:17:25,784 --> 01:17:29,037 Back then, I had my grandma with me. 1008 01:17:42,175 --> 01:17:43,927 Tell your grandma to enjoy. 1009 01:17:46,805 --> 01:17:47,806 Go on. 1010 01:17:50,058 --> 01:17:52,436 Grandma, please enjoy. 1011 01:18:05,282 --> 01:18:06,366 Where did it go? 1012 01:18:06,450 --> 01:18:08,827 To the house with a black gate and a quince tree in Buam-dong. 1013 01:18:11,330 --> 01:18:12,623 That's my uncle's. 1014 01:18:13,123 --> 01:18:17,044 Did you really send it to my grandma? 1015 01:18:18,337 --> 01:18:19,504 Yes. 1016 01:18:28,639 --> 01:18:30,140 What's going on? 1017 01:18:30,223 --> 01:18:31,683 -Honey? -Is this popcorn? 1018 01:18:31,767 --> 01:18:33,101 -Oh, my! -What is this? 1019 01:18:33,185 --> 01:18:35,145 -What's going on? -Goodness! 1020 01:18:35,228 --> 01:18:36,855 -What is this? -Stop it! 1021 01:18:36,939 --> 01:18:39,149 -What's going on? -Honey! 1022 01:18:39,232 --> 01:18:41,693 -What is this? -What the hell? 1023 01:18:41,777 --> 01:18:44,196 -What's going on? -Please stop. 1024 01:18:44,279 --> 01:18:46,823 -What the hell? -Honey! 1025 01:18:46,907 --> 01:18:49,326 You've got to be kidding me. 1026 01:18:51,036 --> 01:18:52,037 There you go. 1027 01:18:56,959 --> 01:18:58,001 Thanks. 1028 01:18:58,085 --> 01:19:00,379 If so, take this off for me. 1029 01:19:01,463 --> 01:19:02,965 I'm sorry, 1030 01:19:03,340 --> 01:19:05,050 but I really can't. 1031 01:19:06,134 --> 01:19:08,261 I made a deal with Devil King. 1032 01:19:08,679 --> 01:19:10,806 I have to repay him for the Geumganggo. 1033 01:19:12,808 --> 01:19:14,643 In order to do so, 1034 01:19:15,227 --> 01:19:16,144 I need your help. 1035 01:19:28,115 --> 01:19:32,327 You are burdened with someone who needs saving. 1036 01:19:37,457 --> 01:19:39,292 Just a while longer, my dear. 1037 01:19:40,377 --> 01:19:42,421 Wait for me a little while longer. 1038 01:19:45,924 --> 01:19:46,967 It won't be long. 1039 01:19:51,847 --> 01:19:53,265 You sold me out to Devil King. 1040 01:19:53,348 --> 01:19:55,517 He said that I have a mission as Samjang. 1041 01:19:55,976 --> 01:19:57,144 Once I complete it, 1042 01:19:58,186 --> 01:20:01,648 I could become an ordinary person. 1043 01:20:02,566 --> 01:20:06,153 Please protect me until that day comes. 1044 01:20:07,904 --> 01:20:09,239 These past few days, 1045 01:20:09,865 --> 01:20:11,575 I felt less lonely and reassured, 1046 01:20:12,409 --> 01:20:14,369 knowing that you'll come for me. 1047 01:20:16,079 --> 01:20:17,539 You are like my family, 1048 01:20:18,165 --> 01:20:20,292 my friend, and boyfriend. 1049 01:20:21,251 --> 01:20:22,294 Anyway, 1050 01:20:23,462 --> 01:20:25,213 I'm happy to have 1051 01:20:27,174 --> 01:20:28,884 someone like that. 1052 01:20:32,554 --> 01:20:35,057 I'm sorry to burst your bubble, 1053 01:20:36,433 --> 01:20:38,268 but the misfortune is what brought us together. 1054 01:20:39,227 --> 01:20:40,562 Have you forgotten that? 1055 01:20:41,354 --> 01:20:45,275 Even now, I have a feeling that something awful is going to happen. 1056 01:21:04,127 --> 01:21:06,463 Darn it. What if it's not here? 1057 01:21:10,592 --> 01:21:12,260 The contract has not ended yet. 1058 01:21:12,886 --> 01:21:14,304 Shit. 1059 01:21:21,645 --> 01:21:22,979 Where is it? 1060 01:21:27,818 --> 01:21:29,069 Thank goodness. 1061 01:21:29,194 --> 01:21:31,113 Losing all that blood makes me feel light-headed. 1062 01:21:33,490 --> 01:21:34,699 Mr. Lee is in danger? 1063 01:21:35,283 --> 01:21:39,246 That's right. He'll probably be ripped to pieces and die. 1064 01:21:39,329 --> 01:21:41,164 You can't let that happen. 1065 01:21:41,248 --> 01:21:42,707 You have to go there and save him. 1066 01:21:42,791 --> 01:21:46,211 Why should I? I just have to protect you as per our deal. 1067 01:21:47,295 --> 01:21:49,840 It has nothing to do with me whether other humans die or not. 1068 01:21:57,514 --> 01:21:59,182 I almost lost a perfectly good phone. 1069 01:21:59,933 --> 01:22:01,268 It would've been a waste of money. 1070 01:22:02,060 --> 01:22:03,353 Goodness. 1071 01:22:08,316 --> 01:22:09,985 Why are my shoelaces undone? 1072 01:22:10,986 --> 01:22:12,279 Does someone miss me? 1073 01:22:13,238 --> 01:22:16,116 My baby, Han-byeol, must be thinking about me. 1074 01:22:18,160 --> 01:22:24,666 Send a signal, send a signal, tingle 1075 01:22:28,211 --> 01:22:30,547 Samjang, do you want to save his life? 1076 01:22:32,424 --> 01:22:34,009 All right, I'll save him for you. 1077 01:22:34,551 --> 01:22:35,427 On one condition. 1078 01:22:37,387 --> 01:22:38,555 Get this off of me. 1079 01:22:56,579 --> 01:23:08,460 Subtitles by Netflix Translated by Sian Choi & Lexi Lee 1080 01:23:18,053 --> 01:23:19,846 Samjang's tears. 1081 01:23:20,013 --> 01:23:22,807 -Son O-gong. -Will he be able to handle it? 1082 01:23:22,891 --> 01:23:24,267 -Help me. -Why should I? 1083 01:23:24,351 --> 01:23:27,729 Son O-gong, the great sage equal to heaven. Protect me until the end. 1084 01:23:27,812 --> 01:23:28,813 I love you, Jin Seon-mi. 1085 01:23:28,897 --> 01:23:31,441 It'll be pretty fun 1086 01:23:31,524 --> 01:23:34,778 to watch a monkey head over heels in love. 1087 01:23:34,861 --> 01:23:36,404 What is that? 1088 01:23:36,488 --> 01:23:38,531 Is there a disaster coming to the human realm? 1089 01:23:38,615 --> 01:23:40,200 Please wake up, Mr. Lee. 1090 01:23:40,283 --> 01:23:42,786 As you know, I am a complete nutjob. 1091 01:23:42,869 --> 01:23:44,621 Son O-gong! 1092 01:23:44,955 --> 01:23:47,332 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 78326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.