Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,207 --> 00:00:05,703
Cum te simti sa fii o criminala?
2
00:00:05,704 --> 00:00:11,433
Ai vizitat-o pe Doris, ai otravit tonicul si
cumva sticlele au fost interschimbate...
3
00:00:11,434 --> 00:00:12,434
A fost sinucidere...
4
00:00:12,435 --> 00:00:13,435
Dar n-a fost...
5
00:00:13,436 --> 00:00:18,788
Deci mai degraba ai crede ca am ucis o femeie inocenta
din cauza unui complot comunist decat faptul ca Regina a vrut sa-mi faca rau...
6
00:00:18,789 --> 00:00:19,789
Da...
7
00:00:19,790 --> 00:00:25,529
Sergent,orice hartuire a cuiva din multime si imi raspunzi mie...
8
00:00:25,530 --> 00:00:26,530
E Sarah...
9
00:00:26,531 --> 00:00:28,543
Harry a fost batut pentru ca este homosexual...
10
00:00:28,544 --> 00:00:32,185
Se poate recupera aici fara nici o pata atasata lui...
11
00:00:32,186 --> 00:00:33,721
Ma gandesc la ce va crede George...
12
00:00:33,722 --> 00:00:36,089
Si la James...
13
00:00:36,090 --> 00:00:37,090
Harry!
14
00:00:37,091 --> 00:00:38,559
Nu ma poate vedea asa...
15
00:00:38,560 --> 00:00:41,645
Esti atat de patetica,ai fi de rasul lumii!
16
00:00:43,230 --> 00:00:44,481
E o poveste foarte buna!
17
00:00:44,482 --> 00:00:48,102
Un roman cheie inevitabil risca sa supere sau sa cauzeze durere...
18
00:00:48,103 --> 00:00:49,103
Te iubesc!
19
00:00:50,328 --> 00:00:51,544
N-am rostit niciodata cuvintele...
20
00:00:51,545 --> 00:00:56,611
Poti sa-mi explici cum ai putut-o
viola pe fiica mea si sa nu suporti consecintele!
21
00:00:56,612 --> 00:00:59,824
Ai spune orice cand lumea stie ca e o tarfa...
22
00:01:00,717 --> 00:01:05,857
Porc dezgustator! Cum indraznesti?
23
00:01:05,892 --> 00:01:08,540
Eu sunt pumnul si apusul zeu...
24
00:01:12,379 --> 00:01:13,451
A fost in camera ta?
25
00:01:13,452 --> 00:01:14,602
Cand dormeam...
26
00:01:14,603 --> 00:01:21,110
...ma vei trata cu respect sau voi darama intreaga ta lume!
27
00:01:21,111 --> 00:01:22,111
Destul!
28
00:01:22,112 --> 00:01:30,152
Mama ramane,mi-ar placea ca Caroline sa se mute inapoi sa se pregateasca de nunta,
as aprecia ca Olivia sa se mute in casa...
29
00:01:30,153 --> 00:01:33,672
Regina, te vom muta in casuta...
30
00:01:33,673 --> 00:01:34,673
Un ultim lucru...
31
00:01:38,328 --> 00:01:40,707
Copilul pe care d-na Nordman il poarta e al meu!
32
00:01:44,267 --> 00:01:45,519
GEORGE!
33
00:01:49,164 --> 00:01:52,401
A PLACE TO CALL HOME
34
00:01:59,375 --> 00:02:02,606
"Zilele fericite sunt aici din nou"
35
00:02:07,764 --> 00:02:08,421
Nu e necesara!
36
00:02:11,964 --> 00:02:12,604
D-na...
37
00:02:27,828 --> 00:02:30,040
Sa speram ca o vedem ultima data!
38
00:02:30,041 --> 00:02:33,288
Nu-mi pot imagina intoarcerea ei in graba...
39
00:02:33,289 --> 00:02:36,030
As vrea sa va impartasesc optimismul...
40
00:02:36,031 --> 00:02:37,031
Esti in regula?
41
00:02:37,032 --> 00:02:38,844
Da,multumesc...
42
00:02:38,845 --> 00:02:40,950
Poate putina apa...
43
00:02:40,951 --> 00:02:41,951
Oh,Gino!
44
00:02:41,952 --> 00:02:44,208
Ce mai ramane pentru ea aici?
45
00:02:44,209 --> 00:02:49,436
Sarah cu copilul lui George,noi cu treburile noastre,
ea surghiunita in casuta...
46
00:02:49,437 --> 00:02:52,380
E prea multa miscare!
47
00:02:52,381 --> 00:02:53,816
Si-a luat bagaje...
48
00:02:53,817 --> 00:02:56,889
O singura valiza si nici un sofer...
49
00:02:56,890 --> 00:03:01,533
ceea ce sugereaza o temporara miscare,
mai degraba decat o absenta extinsa...
50
00:03:01,534 --> 00:03:02,534
Pune la cale ceva...
51
00:03:02,535 --> 00:03:03,535
Poftim?
52
00:03:03,536 --> 00:03:07,119
Ii place sa se hlizeasca prin jur asa ca de ce nu azi?
53
00:03:07,120 --> 00:03:12,046
Oriunde s-ar duce,nu vrea ca voi sa stiti...
54
00:03:35,233 --> 00:03:40,657
Mai degraba imi pun casa in ordine cu fermitate,
as vrea ca asta sa fi venit asa de usor...
55
00:03:40,658 --> 00:03:44,200
E asa de complicat,George...
56
00:03:44,201 --> 00:03:45,594
Cum D-zeu s-a ajuns la asta?
57
00:03:45,595 --> 00:03:47,519
Incepand cu aceste intentii delicate...
58
00:03:47,520 --> 00:03:48,968
Am ajuns...
59
00:03:48,969 --> 00:03:51,313
Si acum esti insurat...
60
00:03:51,314 --> 00:03:52,843
Dar te iubesc pe tine...
61
00:03:52,844 --> 00:03:55,551
Mariajul e o simpla comoditate...
62
00:03:55,552 --> 00:04:01,134
de asemenea legala,care nu e usor de abandonat,
ai o cariera politica de considerat...
63
00:04:01,135 --> 00:04:03,512
Si tu, si copilul nostru...
64
00:04:03,513 --> 00:04:05,070
In fata lumii,al lui Renee...
65
00:04:05,071 --> 00:04:07,904
Nu voi avea copilul nostru etichetat ca bastard...
66
00:04:07,905 --> 00:04:09,834
Putem merge jur imprejurul problemelor...
67
00:04:09,835 --> 00:04:12,639
sau putem sa consideram un viitor mai fericit...
68
00:04:15,534 --> 00:04:16,561
Pot sa spun ceea ce sper?
69
00:04:18,519 --> 00:04:19,633
Desigur...
70
00:04:25,403 --> 00:04:26,943
E improbabil ca nu voi fi ales...
71
00:04:28,354 --> 00:04:33,174
Imi voi consolida pozitia in Cambra
si cand va veni timpul,Regina si eu vom divorta...
72
00:04:34,879 --> 00:04:39,706
Dupa o perioada, vom fi liberi sa ne casatorim...
73
00:04:46,480 --> 00:04:51,012
Nu...pot face promisiuni...
74
00:04:51,013 --> 00:04:52,425
Dar le poti lua in considerare...
75
00:04:52,426 --> 00:04:54,630
S-au intamplat prea multe sa ne intoarcem...
76
00:04:59,329 --> 00:05:06,352
Poate putem veni impreuna,
din nou,ca persoane diferite,daca e sa fie...
77
00:05:10,387 --> 00:05:11,655
Nu esti familiara cu ideea?
78
00:05:11,656 --> 00:05:15,321
Nu...dar e mai bine s-o lasam asa...
79
00:05:18,270 --> 00:05:19,465
Un ultim lucru...
80
00:05:19,466 --> 00:05:21,824
Am spus familiei despre copil...
81
00:05:21,825 --> 00:05:23,436
Nu aveai nici un drept sa faci asta!
82
00:05:23,437 --> 00:05:25,497
Regina a gasit testamentul meu...
83
00:05:25,498 --> 00:05:27,466
Nu am vrut s-o aud de la ea...
84
00:05:31,202 --> 00:05:32,486
De cat timp e la curent cu asta?
85
00:05:32,487 --> 00:05:33,487
Nu sunt sigur...
86
00:05:35,233 --> 00:05:36,825
De ce?
87
00:05:36,860 --> 00:05:38,489
As fi putut explica ceva...
88
00:05:41,649 --> 00:05:43,205
Fii foarte prudent cu ea,George!
89
00:05:44,890 --> 00:05:45,990
E sub control...
90
00:05:45,991 --> 00:05:47,741
Poate nu asa de mult pe cat crezi...
91
00:05:54,641 --> 00:05:56,056
Noi intotdeauna ne vom iubi unul pe altul...
92
00:05:58,591 --> 00:06:00,859
Dar in ce fel,nu stiu...
93
00:06:02,847 --> 00:06:03,881
Timpul...
94
00:06:05,427 --> 00:06:06,532
...va spune...
95
00:06:21,617 --> 00:06:22,669
D-na Bligh!
96
00:06:24,232 --> 00:06:26,156
Am crezut ca e mai bine sa vorbim aici!
97
00:06:26,157 --> 00:06:29,489
Nu-mi imaginez ca esti incantat de evenimentele de ieri!
98
00:06:29,490 --> 00:06:32,408
Sotul meu e in mod trist orb fata de acea femeie!
99
00:06:32,409 --> 00:06:34,394
Asa e si majoritatea orasului!
100
00:06:34,395 --> 00:06:39,395
Dar Nordman ii facea de petrecanie in ziua desfasurarii crimei!
101
00:06:39,396 --> 00:06:42,775
Profesoara a lasat casuta ei descuiata
in timp ce a fost la scoala!
102
00:06:42,776 --> 00:06:43,776
Iata-ne!
103
00:06:43,777 --> 00:06:44,777
Ceea ce ne ofera oportunitatea!
104
00:06:44,778 --> 00:06:45,778
Dar...
105
00:06:45,779 --> 00:06:48,796
Consolidarea unui caz impotriva ei e mereu cel mai greu...
106
00:06:48,797 --> 00:06:50,328
Oamenii stau la panda...
107
00:06:50,329 --> 00:06:52,775
Ne lasa doua alegeri atunci,nu-i asa?
108
00:06:52,776 --> 00:06:57,948
Sa lamurim acesti oameni sau sa incercam
sa gasim o modallitate de a o elimina...
109
00:06:57,949 --> 00:07:00,886
Sunt multe pareri de schimbat...
110
00:07:00,887 --> 00:07:02,828
Scrisoarea atunci,nu esti de acord?
111
00:07:02,829 --> 00:07:04,935
Voi cere o adresa acelui sfarsit...
112
00:07:04,936 --> 00:07:07,807
Si desigur aceasta conversatie n-a avut loc...
113
00:07:11,100 --> 00:07:12,152
Ce conversatie?
114
00:07:14,086 --> 00:07:15,504
Cui ii e adresata?
115
00:07:20,763 --> 00:07:21,895
Ai face ceva pentru mine?
116
00:07:23,937 --> 00:07:26,029
James nu putea astepta pana ce pleca tatal meu...
117
00:07:26,030 --> 00:07:29,454
Clarifica lucrurile,te rog!
118
00:07:29,455 --> 00:07:33,583
Cel putin destul sa fim in aceeasi camera impreuna!
119
00:07:41,591 --> 00:07:42,446
Da?
120
00:07:48,299 --> 00:07:49,824
Tu si Olivia divortati...
121
00:07:49,825 --> 00:07:50,825
Da...
122
00:07:52,139 --> 00:07:53,071
E cel mai bine...
123
00:07:55,250 --> 00:07:57,214
Nu te vei mai casatori iarasi,nu-i asa?
124
00:07:57,215 --> 00:07:58,215
Nu...
125
00:08:01,670 --> 00:08:03,658
Cand ne vom vedea unul pe altul,voi fi politicos...
126
00:08:03,659 --> 00:08:06,244
Nu e nevoie sa grabim lucrurile...
127
00:08:09,428 --> 00:08:11,144
Dar sa stii,ceea ce esti nu e bine...
128
00:08:15,468 --> 00:08:16,281
In ochii tai...
129
00:08:17,016 --> 00:08:18,116
Vei merge in iad!
130
00:08:18,117 --> 00:08:19,117
Nu cred asta!
131
00:08:19,118 --> 00:08:20,118
Biblia spune!
132
00:08:20,119 --> 00:08:21,548
Spune o gramada de lucruri...
133
00:08:21,549 --> 00:08:24,477
N-ai avea mama si tata...
134
00:08:24,478 --> 00:08:28,198
Nu te-ai fi casatorit cu Anna daca ai fi facut asta...
135
00:08:38,212 --> 00:08:39,403
Am facut asta pentru Anna...
136
00:08:52,202 --> 00:08:53,074
Dr.Duncan,d-na!
137
00:08:53,075 --> 00:08:54,075
Multumesc,Rose...
138
00:09:00,324 --> 00:09:03,013
O femeie in starea ta sa atace pe cineva!
139
00:09:03,014 --> 00:09:04,014
Intr-adevar?
140
00:09:06,410 --> 00:09:09,834
A alunecat cutitul, stranie coincidenta!
141
00:09:11,371 --> 00:09:12,942
Nu a aratat nici o remuscare...
142
00:09:14,717 --> 00:09:15,752
Am pierdut controlul...
143
00:09:18,296 --> 00:09:19,343
L-ai taiat in bucati?
144
00:09:19,344 --> 00:09:21,515
Cutitul era in mana...
145
00:09:21,516 --> 00:09:24,777
Nu a putut protesta,avand in vedere campania!
146
00:09:28,771 --> 00:09:29,819
Mi-as dori s-o fi facut eu...
147
00:09:34,235 --> 00:09:36,012
Un lucru e sigur, nu va mai incerca!
148
00:09:36,906 --> 00:09:39,158
Are nevoie de George in buzunarul pentru Parlament!
149
00:09:42,720 --> 00:09:44,494
Tensiunea trebuie sa-ti fie ridicata!
150
00:09:46,451 --> 00:09:48,199
Trebuie sa ai grija de tine!
151
00:09:48,200 --> 00:09:49,407
Am dori sa fii aici pentru nunta!
152
00:10:23,535 --> 00:10:27,665
Largesc lista de invitati. Nunta e aproape!
153
00:10:30,855 --> 00:10:32,371
Orice vrei...
154
00:10:32,372 --> 00:10:35,268
Perfect raspuns al sotului!
155
00:10:40,006 --> 00:10:41,613
Eveniment de noapte!
156
00:10:41,614 --> 00:10:43,735
Sper ca e intim,atunci!
157
00:10:49,228 --> 00:10:51,948
Sa ne asiguram ca nu e mai urat decat a fost!
158
00:12:02,362 --> 00:12:03,638
Nu pierzi vremea!
159
00:12:03,639 --> 00:12:06,067
E ceea ce vrea George...
160
00:12:06,068 --> 00:12:08,665
Stii unde sa le pui,Rose!
161
00:12:11,128 --> 00:12:13,655
Ce camera ai vrea?
162
00:12:13,690 --> 00:12:15,221
Mi-ar placea sa fiu cu James...
163
00:12:16,147 --> 00:12:16,979
Multumesc...
164
00:12:16,980 --> 00:12:19,500
Va ajuta personalul sa nu comenteze...
165
00:12:19,501 --> 00:12:22,576
Esti sigura ca ma poti ierta?
166
00:12:27,201 --> 00:12:30,136
Lasa-ma sa-ti arat noii mei trandafiri,cand esti aranjata...
167
00:12:33,255 --> 00:12:34,663
Casa sa e intotdeauna aici...
168
00:12:34,664 --> 00:12:37,152
daca s-a decis ce e mai bine pentru el...
169
00:12:37,153 --> 00:12:40,103
Decizia pentru tine si James singuri...
170
00:12:43,087 --> 00:12:46,431
O dragoste adanca ne poate duce unde nici nu gandim!
171
00:12:46,432 --> 00:12:49,163
Crede-ma,asta inteleg...
172
00:12:53,725 --> 00:12:55,953
Iti iese un dintisor,nu-i asa?
173
00:12:55,954 --> 00:12:59,603
Haide,arata-i tatei un dintisor!
174
00:13:03,259 --> 00:13:05,094
Haide!
175
00:13:05,095 --> 00:13:09,036
Copilul lui Sarah ar putea simplifica lucrurile...
176
00:13:09,037 --> 00:13:11,415
Daca e baiat...
177
00:13:11,416 --> 00:13:14,937
Va sterge toate controversele despre cine va mosteni...
178
00:13:14,938 --> 00:13:16,703
Voi lupta pentru Georgie cu orice pret...
179
00:13:16,704 --> 00:13:19,893
Va fi urmatorul in linie dupa mine...
180
00:13:19,894 --> 00:13:20,894
Va fi...
181
00:13:20,895 --> 00:13:21,895
Desigur...
182
00:13:27,936 --> 00:13:29,504
Chiar daca...pleaca cu mine...
183
00:13:29,505 --> 00:13:35,156
Dat fiind cine sunt,va fi singurul fiu pe care-l voi avea,deci da...
184
00:13:38,864 --> 00:13:40,163
Dar nu e sange din sangele tau...
185
00:13:40,164 --> 00:13:42,873
Sa spunem vorba asta invechita lui tata,nu-i asa?
186
00:13:45,710 --> 00:13:47,020
Ceea ce e aici conteaza...
187
00:14:26,684 --> 00:14:27,634
Mama!
188
00:14:30,170 --> 00:14:31,930
Sper ca nu te-am suparat in aceasta dimineata...
189
00:14:31,931 --> 00:14:35,301
Din contra,am fost foarte mandra de tine!
190
00:14:35,302 --> 00:14:38,092
E vremea sa restabilim ordinea!
191
00:14:38,093 --> 00:14:39,875
Ceea ce ai si facut,in mod admirabil!
192
00:14:42,432 --> 00:14:44,024
Stii despre plecarea Reginei?
193
00:14:44,025 --> 00:14:50,254
E binevenita oriunde vrea sa mearga,
atata timp cat se intoarce inainte de ziua alegerilor!
194
00:14:50,255 --> 00:14:52,499
Si Sarah?
195
00:14:52,500 --> 00:14:54,772
Acolo ai fost...
196
00:14:54,773 --> 00:14:57,644
Am avut discutia de care era nevoie...
197
00:14:57,645 --> 00:15:00,625
Si stau departe de asta...cum ai cerut...
198
00:15:00,626 --> 00:15:04,006
Voi aranja sa iau pranzul cu ea...
199
00:15:05,958 --> 00:15:07,181
Ca prietena, desigur...
200
00:15:08,659 --> 00:15:10,400
Ce departe am ajuns eu si ea!
201
00:15:10,401 --> 00:15:11,401
Dar pot spune asta!
202
00:15:18,516 --> 00:15:24,441
Mi s-a ordonat sa ma duc in casuta servitorilor
si apoi el si-a luat talpasita la acea tarfa implinita...
203
00:15:24,442 --> 00:15:26,995
Destul! N-o voi spune din nou!
204
00:15:26,996 --> 00:15:29,847
Aveai un singur serviciu:sa-l controlezi...
205
00:15:29,848 --> 00:15:33,914
Daca n-ai fi fost atat e incapatanata,ai fi facut-o in trecut...
206
00:15:33,915 --> 00:15:36,555
Nu-mi place esecul...
207
00:15:39,597 --> 00:15:41,509
Daca tu crezi ca ma voi intoarce...
208
00:15:41,457 --> 00:15:48,961
Nimeni nu-mi promite marea cu sarea si apoi da inapoi !
209
00:15:52,294 --> 00:15:56,367
Chiar astepti sa ma umilesc si
apoi celelalte sa barfeasca pe la spatele meu?
210
00:16:01,424 --> 00:16:02,725
L-au intors impotriva mea...
211
00:16:02,726 --> 00:16:06,558
In minutul in care se strecoara indoiala,jocul s-a sfarsit!
212
00:16:13,020 --> 00:16:17,245
Am crezut ca suntem aliati...prieteni...
213
00:16:20,223 --> 00:16:27,143
Am avut o intelegere: eu te vad maritata,tu il controlezi!
214
00:16:27,144 --> 00:16:31,828
Tu il ai pe el,eu am mina de carbuni...
215
00:16:31,829 --> 00:16:41,075
Acum intoarce-te acolo si asigura-te ca
esti asa de pocaita ca si ingerii vor canta!
216
00:16:47,091 --> 00:16:48,850
Nu am nici un mijloc sa ajung la evreica blestemata!
217
00:16:48,851 --> 00:16:50,745
Dracia naibii! Femeie,esti obsedata!
218
00:16:50,746 --> 00:16:54,545
Uita de ea si fa ceea ce am stabilit!
219
00:16:59,617 --> 00:17:01,317
Nici mai mult,nici mai putin...
220
00:17:46,014 --> 00:17:47,023
Sora Nordman!
221
00:17:47,024 --> 00:17:49,654
Voi fi afara la soare,cand vei fi gata!
222
00:17:59,544 --> 00:18:02,787
Indispozitia mea ma face sa apreciez lucrurile mici...
223
00:18:02,788 --> 00:18:04,104
E o zi minunata!
224
00:18:04,105 --> 00:18:08,184
Ai sugerat ca ai ceva sa-mi impartasesti despre Regina...
225
00:18:11,075 --> 00:18:12,475
Nu ai nici o remarca despre copil?
226
00:18:15,680 --> 00:18:17,241
George imi cere sa ma tin deoparte....
227
00:18:17,242 --> 00:18:18,369
Ai un cuvant de spus!
228
00:18:20,717 --> 00:18:24,668
Ti-as cere sa fii atat de generoasa cu el cat inima iti permite!
229
00:18:24,669 --> 00:18:27,191
Ceea ce nu am spus,desigur...
230
00:18:32,283 --> 00:18:35,940
Deci,Regina...
231
00:18:40,692 --> 00:18:42,977
Sunt sigura c-a omorat-o pe Millie Davis...
232
00:18:45,451 --> 00:18:46,503
Profesoara?
233
00:18:46,504 --> 00:18:48,937
A baut dintr-o sticla de tonic menit pentru mine...
234
00:18:48,938 --> 00:18:50,877
Regina a otravit-o...
235
00:18:52,978 --> 00:18:55,894
A vrut sa te ucida pe tine si copilul...
236
00:18:55,895 --> 00:18:57,724
Deci crezi ca e capabila...
237
00:18:57,725 --> 00:19:03,440
Oh! A stat in fata mea si mi-a refuzat pastilele de inima!
238
00:19:03,441 --> 00:19:07,829
S-a strecurat in camera mea noaptea trecuta...
239
00:19:07,830 --> 00:19:09,935
Predici la convertita...
240
00:19:13,107 --> 00:19:14,431
Ai destule dovezi?
241
00:19:14,432 --> 00:19:17,403
Nu...Politia...
242
00:19:17,404 --> 00:19:19,250
Ea i-a chemat de indata ce am infruntat-o...
243
00:19:19,251 --> 00:19:22,214
A fost cuvantul meu impotriva ei....
244
00:19:22,215 --> 00:19:28,603
Ea e respectabila d-na Bligh cu o
reputatie de nepatat ,iar eu sunt o comunista...
245
00:19:28,604 --> 00:19:31,241
Deci ea e victima...
246
00:19:31,242 --> 00:19:33,568
Cine mai stie de asta?
247
00:19:33,569 --> 00:19:34,896
Numai Roy...
248
00:19:34,897 --> 00:19:37,128
Sigur nu poate scapa cu asta!
249
00:19:37,129 --> 00:19:38,849
A scapat,Elisabeth...
250
00:19:40,299 --> 00:19:42,839
Cu siguranta nu vei mai gusta nimic din ce-a pregatit!
251
00:19:44,984 --> 00:19:47,700
Ma indoiesc ca ar risca si altceva,date fiind circumstantele...
252
00:19:47,701 --> 00:19:49,880
Merita streangul!
253
00:19:49,881 --> 00:19:51,109
Nu-l va avea niciodata!
254
00:19:51,110 --> 00:19:53,564
Dar daca ne-am pune mintea la asta...
255
00:19:53,565 --> 00:19:56,206
Trebuie sa gasim o forma de justitie!
256
00:20:03,493 --> 00:20:04,620
Am crezut ca ar trebui sa stai in pat!
257
00:20:06,434 --> 00:20:08,388
Aveam nevoie de o plimbare...
258
00:20:08,389 --> 00:20:09,389
Ia-o usor,barbate!
259
00:20:09,390 --> 00:20:10,390
Asa voi face!
260
00:20:13,872 --> 00:20:17,241
Baiete, Ash Park,nu?
261
00:20:17,242 --> 00:20:18,242
L-am vazut...
262
00:20:18,243 --> 00:20:19,243
Doar l-am vazut...
263
00:20:19,244 --> 00:20:20,244
Da...
264
00:20:26,558 --> 00:20:31,346
Daca ar sti Sarah,te-ar alunga de aici...
265
00:20:31,347 --> 00:20:32,347
Ai inteles?
266
00:20:32,348 --> 00:20:33,348
Da...
267
00:20:35,713 --> 00:20:37,157
Bine...
268
00:20:37,158 --> 00:20:39,392
Te poti intoarce in pat!
269
00:20:53,523 --> 00:20:56,039
Sergent! Ia loc!
270
00:20:56,040 --> 00:20:58,684
Voi sta in picioare,multumesc!
271
00:21:02,891 --> 00:21:04,991
Am simtit ca trebuie sa spun ceva!
272
00:21:04,992 --> 00:21:05,992
D-le!
273
00:21:05,993 --> 00:21:08,448
Mi-am dat seama ca trebuie sa fii sub lauri!
274
00:21:08,449 --> 00:21:10,785
Investigand moartea lui Millie Davis...
275
00:21:10,786 --> 00:21:12,816
Nu e o sarcina usoara,sunt sigur!
276
00:21:12,817 --> 00:21:14,720
In legatura cu ieri...
277
00:21:17,369 --> 00:21:18,637
Iti aplaud zelul...
278
00:21:18,638 --> 00:21:20,798
Metodele tale insa...
279
00:21:20,799 --> 00:21:21,799
Mai bine sa nu-ti para rau!
280
00:21:21,800 --> 00:21:27,571
In afara de a hartui cetateni nevinovati,
cati alegatori ai fi intors impotriva mea?
281
00:21:27,572 --> 00:21:30,636
Daca nu as fi intervenit sa pun lucrurile la punct!
282
00:21:32,432 --> 00:21:33,560
Pot fi sincer,d-le?
283
00:21:33,561 --> 00:21:34,561
Desigur!
284
00:21:34,562 --> 00:21:39,778
Se pare ca cei pe care i-am ales,
ar fi votat pentru dvs oricum!
285
00:21:39,779 --> 00:21:40,779
Chiar?
286
00:21:42,072 --> 00:21:43,065
Doris Collins!
287
00:21:43,066 --> 00:21:44,066
Ea a semnat petitia cu restul...
288
00:21:44,067 --> 00:21:48,602
Sa nu ne preocupam de o petitie!
289
00:21:48,603 --> 00:21:50,193
Toti votam deopotriva!
290
00:21:51,465 --> 00:21:53,122
Petitia privind femeia Nordman!
291
00:21:53,123 --> 00:21:55,575
Ea e sora Nordman, sergent!
292
00:21:55,576 --> 00:21:59,712
Ea a spus copiilor ca evreii se pot converti...
293
00:22:02,995 --> 00:22:05,822
Jumatate din evrei sunt comunisti,
intrebati-l pe reverendul Green!
294
00:22:05,823 --> 00:22:12,846
Reverendul face o slujba buna,
toleranta sa fata de albi e limitata insa!
295
00:22:12,847 --> 00:22:18,441
Tot ce stiu e, oricine semneaza
o forma de acel fel e privit astfel!
296
00:22:18,442 --> 00:22:19,734
D-na Bligh e de acord!
297
00:22:22,364 --> 00:22:25,357
Parerile sotiei mele sunt irelevante!
298
00:22:27,088 --> 00:22:29,869
Las-o pe sora Nordman si pe suporterii ei in pace!
299
00:22:29,870 --> 00:22:32,235
Cu tot respectul,d-le...
300
00:22:32,236 --> 00:22:35,388
nu sunteti in pozitia de a da acel ordin!
301
00:22:35,389 --> 00:22:39,284
Vreti sa voteze favorabil grupul dvs,inteleg,
302
00:22:39,285 --> 00:22:42,224
dar in afara de asta,imi voi face datoria!
303
00:22:43,536 --> 00:22:44,461
Altceva?
304
00:22:47,619 --> 00:22:49,712
Tratati corect oamenii,sergent!
305
00:22:49,713 --> 00:22:52,938
Si dvs,d-le...
306
00:22:52,939 --> 00:22:55,682
Un barbat ca dvs,...
307
00:22:55,683 --> 00:22:56,683
Sergent!
308
00:22:56,684 --> 00:22:59,346
Nu mai aveti nevoie de mine!
309
00:23:07,511 --> 00:23:11,263
E in stare bruta,dar cred ca esenta e acolo...
310
00:23:12,777 --> 00:23:17,192
E o poveste originala,bazata pe voi,
dar nu trebuie sa fiti neaparat voi...
311
00:23:17,193 --> 00:23:19,423
Sunt multe ipoteze...
312
00:23:19,424 --> 00:23:24,253
Si desigur,nu stiu cum gandeati atunci,
dar imi puteti spune daca doriti...
313
00:23:24,254 --> 00:23:27,996
Sau nu,daca nu va place ce-am inventat...
314
00:23:30,026 --> 00:23:33,122
Imi pare rau,dar nu-mi place...
315
00:23:36,883 --> 00:23:38,619
Era o perioada plina de durere...
316
00:23:38,620 --> 00:23:40,622
Esti de acord?
317
00:23:42,655 --> 00:23:43,810
Scuzati-ma,cartea mea...
318
00:23:43,811 --> 00:23:45,731
Nu e nimic ce nu poti auzi...
319
00:23:45,732 --> 00:23:48,079
Bunica m-a avertizat...
320
00:23:50,573 --> 00:23:51,798
Noi ne vom casatori...
321
00:23:51,799 --> 00:23:55,109
Ne dam seama de visul care l-am pierdut...
322
00:23:55,110 --> 00:23:57,619
E un timp nepotrivit sa rascolim trecutul...
323
00:23:57,620 --> 00:24:00,726
I-am spus de riscurile unui roman cheie...
324
00:24:05,764 --> 00:24:07,112
Imi pare rau,draga mea...
325
00:24:07,113 --> 00:24:10,495
A fost o zi obositoare...
326
00:24:10,496 --> 00:24:11,496
Noapte buna!
327
00:24:11,497 --> 00:24:12,497
Noapte buna,mama!
328
00:24:12,498 --> 00:24:13,498
Vise placute!
329
00:24:13,499 --> 00:24:15,147
Inveseleste-te!
330
00:24:27,986 --> 00:24:30,205
Jack,pleci curand?
331
00:24:30,206 --> 00:24:31,880
Nu peste multa vreme...
332
00:24:31,881 --> 00:24:37,830
Nu te deranjeaza sa-i inmanezi
ceva lui Sarah in drumul spre casa?
333
00:24:37,831 --> 00:24:38,831
Sigur...
334
00:24:38,832 --> 00:24:42,800
Si sa-i ceri sa treaca pe aici,daca nu e stanjenita...
335
00:24:51,056 --> 00:24:51,873
Multumesc!
336
00:24:51,874 --> 00:24:54,173
Vei gasi o alta tema curand!
337
00:25:08,190 --> 00:25:09,946
Nu mi-a placut s-o dezamagesc...
338
00:25:09,947 --> 00:25:12,408
E un material profund personal!
339
00:25:12,409 --> 00:25:15,795
Nu sunt sigur ca as vrea viata mea pusa sub microscop...
340
00:25:18,346 --> 00:25:19,354
Nu voi deranja...
341
00:25:19,355 --> 00:25:22,929
Doar voiam sa spun ca m-am intors...
342
00:25:22,930 --> 00:25:26,552
Accept ca inca am datorii fata de campanie...
343
00:25:29,731 --> 00:25:31,629
Mi s-a parut ca ai fost cam neindurator,George!
344
00:25:37,301 --> 00:25:38,932
Poate daca m-ai vizita maine...
345
00:25:41,040 --> 00:25:45,110
Voi evita sa vin in casa,numai daca am fost invitata!
346
00:25:48,232 --> 00:25:49,253
Noapte buna!
347
00:25:52,565 --> 00:25:58,333
Sunt trista,dar resemnata...
348
00:26:00,897 --> 00:26:02,773
Tensiuni viitoare nu vor fi cauzate de mine!
349
00:26:05,972 --> 00:26:06,831
Noapte buna!
350
00:26:11,185 --> 00:26:12,887
N-o spune!
351
00:26:23,591 --> 00:26:27,135
"Reputatiile pot fi distruse!"
352
00:26:27,136 --> 00:26:29,567
Cat mai devreme maine,a spus!
353
00:26:29,568 --> 00:26:31,485
Asta e tot?
354
00:26:31,486 --> 00:26:32,486
Da...
355
00:26:39,179 --> 00:26:40,287
Doua semne de exclamatie!
356
00:26:40,288 --> 00:26:41,288
Da...
357
00:26:42,741 --> 00:26:43,773
Are sens...
358
00:26:43,774 --> 00:26:46,525
Cu greu,dar cred ca da...
359
00:26:52,390 --> 00:26:53,573
Multumesc ca m-ai condus...
360
00:26:58,197 --> 00:27:00,113
Am uitat ce liniste e aici...
361
00:27:03,154 --> 00:27:06,397
Inceteaza sa gandesti ca adulmec Ash Park...
362
00:27:08,426 --> 00:27:10,310
Stii ca nu place pe multa lume,dar te place pe tine...
363
00:27:15,277 --> 00:27:16,137
Haide!
364
00:27:16,138 --> 00:27:18,065
N-am adus costum de baie...
365
00:27:18,066 --> 00:27:23,897
Nu trebuie sa-ti faci griji cu mine...
366
00:27:26,652 --> 00:27:28,143
Ar trebui sa faci asta mai des...
367
00:27:30,346 --> 00:27:31,891
Sa zambesti...
368
00:27:31,892 --> 00:27:32,971
In regula,haide!
369
00:27:54,314 --> 00:27:55,481
Rece!
370
00:28:04,129 --> 00:28:06,181
Am crezut ca vei fi afara!
371
00:28:06,182 --> 00:28:07,720
Tata a vorbit la telefon...
372
00:28:07,721 --> 00:28:10,255
Vine Henry...
373
00:28:10,256 --> 00:28:12,779
...sa-si verifice casa...
374
00:28:12,780 --> 00:28:13,780
Cand?
375
00:28:13,781 --> 00:28:16,505
In aceasta dupa-amiaza...
376
00:28:18,534 --> 00:28:20,246
Poate va cere sa ramana peste noapte...
377
00:28:22,422 --> 00:28:23,387
Cum il vei trata?
378
00:28:26,197 --> 00:28:28,570
Il vom trata ca oricare alt oaspete!
379
00:28:31,453 --> 00:28:32,252
Multumesc!
380
00:28:32,253 --> 00:28:36,154
Asta ar fi de inteles cu Lloyd...
381
00:28:36,155 --> 00:28:38,915
Lloyd e la jumatatea drumului cu Anglia...
382
00:28:40,993 --> 00:28:42,378
Oricum,el nu are nici o scuza sa vina...
383
00:28:42,379 --> 00:28:43,379
Henry are...
384
00:28:46,263 --> 00:28:49,075
As vrea sa fiu un moment singura cu el,cand soseste...
385
00:28:52,196 --> 00:28:53,074
Daca ajuta...
386
00:28:53,075 --> 00:28:54,075
Cred ca va ajuta...
387
00:29:09,980 --> 00:29:12,200
Ei bine, a fost inceputul perfect al zilei!
388
00:29:12,201 --> 00:29:14,735
Usureaza durerile si aplaneaza tensiunile...
389
00:29:14,770 --> 00:29:17,112
Ar trebui sa venim in fiecare zi...
390
00:29:17,113 --> 00:29:18,113
Nu ma plang!
391
00:29:24,568 --> 00:29:28,737
Tu erai sora Adams inainte,esti d-na Nordman acum...
392
00:29:28,738 --> 00:29:29,738
Da...
393
00:29:31,870 --> 00:29:35,907
Domnul Nordman este cel care era in spital in tot acel timp?
394
00:29:39,946 --> 00:29:40,711
Da...
395
00:29:46,714 --> 00:29:48,591
Am crezut ca l-am pierdut in toti acesti ani...
396
00:29:51,360 --> 00:29:52,565
Il voi gasi din nou...
397
00:29:52,566 --> 00:29:55,563
...doar recent a murit...
398
00:30:00,596 --> 00:30:02,200
Macar ai o parte din el...
399
00:30:04,987 --> 00:30:07,335
Oh,da...
400
00:30:13,004 --> 00:30:13,892
Ce?
401
00:30:13,893 --> 00:30:14,893
Nimic...
402
00:30:25,583 --> 00:30:26,944
Multumesc...
403
00:30:29,260 --> 00:30:30,904
...pentru ca mi-ai amintit asa de mult de el...
404
00:30:35,993 --> 00:30:37,237
Am o intalnire...
405
00:30:42,869 --> 00:30:45,122
Mi se pare in neregula...dvs aici...
406
00:30:45,123 --> 00:30:46,123
Nu ti-am spus?
407
00:30:46,124 --> 00:30:48,824
Toate vrajitoarele mi-au ruinat mariajul...
408
00:30:48,825 --> 00:30:51,551
Imi pare rau,d-na...
409
00:30:51,552 --> 00:30:53,980
Va mai pot aduce altceva?
410
00:30:53,981 --> 00:30:56,758
Da...un stilou...si cerneala...
411
00:30:56,759 --> 00:30:58,515
si o aerograma...
412
00:30:58,516 --> 00:31:02,517
Trebuie sa fie dragut sa ai prieteni peste mari si tari...
413
00:31:02,518 --> 00:31:03,518
Interesant...
414
00:31:03,519 --> 00:31:06,201
De asemenea mai mult cateodata decat altadata...
415
00:31:19,606 --> 00:31:21,746
Cel putin trebuie s-o demascam!
416
00:31:21,747 --> 00:31:25,003
si intr-un fel,sa-i limiteze sansele sa se bata din nou!
417
00:31:25,004 --> 00:31:26,335
E un ordin de lupta!
418
00:31:26,336 --> 00:31:29,147
Am format un plan,care poate va merge...
419
00:31:29,148 --> 00:31:38,292
Cum ai spus,persoana ei e indispensabila,tu ai fost catalogata
ca si comunusta,deci indecenta,eu pot face ceva putin singura...
420
00:31:38,293 --> 00:31:47,057
Totusi,exista o persoana care i-ar putea atinge reputatia,
asigurand ca esti confortabila aducand-o in atentia noastra...
421
00:31:49,446 --> 00:31:50,862
Nu esti ingrijorata pentru tine?
422
00:31:50,863 --> 00:31:52,956
Nu,...
423
00:31:52,957 --> 00:31:57,459
Chiar stiind tot ce stiu despre ea,nu pot sa cred!
424
00:31:57,460 --> 00:32:00,747
Asta e problema: cine o va crede? o femeie de standardele ei...
425
00:32:00,748 --> 00:32:02,487
Fara suficiente dovezi...
426
00:32:02,488 --> 00:32:03,488
Eu cred,desigur...
427
00:32:03,489 --> 00:32:06,689
Tu o accepti,pentru ca o doresti...
428
00:32:06,690 --> 00:32:09,191
Altii pot s-o vada ca inchipuire...
429
00:32:09,192 --> 00:32:11,572
Asa ca va scapa cu asta?
430
00:32:11,573 --> 00:32:12,573
A scapat...
431
00:32:12,574 --> 00:32:19,790
Legal,dar exista Curtea Opiniei Publice si
acolo intra planul meu in actiune!
432
00:32:19,791 --> 00:32:22,348
Iti aduci aminte ca am spus despre un roman cheie?
433
00:32:22,349 --> 00:32:27,182
Cititorii recunosc adevarul din spatele fictiunii...
si reputatiile pot fi distruse!
434
00:32:27,183 --> 00:32:38,082
Sa zicem ca scrii un roman,in numele Josephine T.,
otravita de o profesoara,poate de o bibliotecara si povestea in jurul ei...
435
00:32:38,083 --> 00:32:41,368
Numele si locurille schimbate,dar suficiente scopului...
436
00:32:41,369 --> 00:32:45,514
Asta e munca de luni sau ani ,inainte de a fi publicata...
437
00:32:45,515 --> 00:32:48,300
Asa intarziere e mai buna decat nici una!
438
00:32:48,301 --> 00:32:50,809
Dar ea nu o va citi si pe urma va marturisi!
439
00:32:50,810 --> 00:32:53,665
Crede-ma,asta e mai buna decat o marturisire!
440
00:32:53,666 --> 00:32:57,962
Cei care vor citi cartea vor vedea evidenta asemanare!
441
00:33:01,919 --> 00:33:04,716
Vom atarna reputatia Reginei chiar daca
n-o vom atarna pe Regina!
442
00:33:04,717 --> 00:33:06,556
Ne va da in judecata...
443
00:33:06,557 --> 00:33:08,943
Cunoscand-o,exact!
444
00:33:08,944 --> 00:33:11,456
Nimic nu sugereaza vinovatia mai mult decat indignarea!
445
00:33:11,457 --> 00:33:13,999
Speram sa obtinem suportul politiei!
446
00:33:14,000 --> 00:33:16,380
de grad superior sergentului Taylor!
447
00:33:16,381 --> 00:33:20,227
N-ar fi mai usor sa raspandim zvonurile acum?
448
00:33:20,228 --> 00:33:22,050
Si eu m-am gandit...
449
00:33:22,051 --> 00:33:25,015
O carte are longevitate,substanta...
450
00:33:25,016 --> 00:33:28,295
Va fi in librarii,case,biblioteci...
451
00:33:30,383 --> 00:33:34,333
Poate fi o idee fortata,dar pe termen lung...
452
00:33:34,927 --> 00:33:39,175
Din nefericire,nicio dovada absoluta,
dar mai bine decat sa scape cu fata curata!
453
00:33:39,176 --> 00:33:41,546
E o piesa lipsa la asta...
454
00:33:43,190 --> 00:33:46,727
O data ce ai dat manuscrisul,
ar putea fi o dovada absoluta...
455
00:33:46,728 --> 00:33:52,386
Daca ne jucam cartile cum trebuie,
Regina ar putea-o face rost singura!
456
00:34:17,156 --> 00:34:21,357
"Zacea pe podeaua bibiliotecii..."
457
00:34:21,358 --> 00:34:29,638
" cu spatele arcuit ... "
458
00:34:29,639 --> 00:34:33,406
" nu avea nici un dusman pe lume"
459
00:34:33,407 --> 00:34:35,795
"spuse sora bibliotecarei printre lacrimi"
460
00:34:35,796 --> 00:34:40,712
"Cu siguranta ca nu,gura refuza sa pronunte cuvantul ferit"
461
00:34:40,713 --> 00:34:46,148
"...sinucidere..."
462
00:34:46,183 --> 00:34:47,149
Ce ispravesti,draga?
463
00:34:47,150 --> 00:34:48,150
O distrug pe Regina...
464
00:35:02,592 --> 00:35:04,443
Parca ne-am luat la revedere...
465
00:35:04,444 --> 00:35:05,997
Nu m-ar deranja inca o data...
466
00:35:05,998 --> 00:35:06,998
Ce?
467
00:35:06,999 --> 00:35:11,170
Am auzit de la un membru al Consiliului Spitalului...
468
00:35:11,171 --> 00:35:13,608
Lucrurile au devenit urate...
469
00:35:13,609 --> 00:35:14,609
Cazul tau...
470
00:35:14,610 --> 00:35:15,610
Nu,nu...
471
00:35:17,100 --> 00:35:25,999
Poate ca nu e nimic,dar...Sir Richard tocmai a oferit
5000 lire catre spital pentru fondarea unei noi Unitati Chirurgicale...
472
00:35:26,000 --> 00:35:31,349
Spune ca rana lui si a lui George
ar avea nevoie de noi facilitati chirurgicale...
473
00:35:31,350 --> 00:35:32,350
Ce urmareste?
474
00:35:32,351 --> 00:35:35,381
Doar ai grija in Sydney...
475
00:35:35,382 --> 00:35:38,010
Daca vrea sa se razbune pe Elisabeth...
476
00:35:38,011 --> 00:35:39,011
Tu crezi ca asta e...
477
00:35:39,012 --> 00:35:42,887
E rau vointa,nu caritate...
478
00:35:42,888 --> 00:35:47,548
Asigura o influenta asupra Consiliului Spitalului
prin extinderea salvarii de vieti...
479
00:35:47,549 --> 00:35:51,147
Poate ca e legat de alegeri...
480
00:35:51,148 --> 00:35:52,148
George Bligh castiga...
481
00:35:52,149 --> 00:35:54,372
Sincronizarea este prea suspecta...
482
00:35:54,373 --> 00:35:58,369
Nu raspunde la usa numai daca daca stii cine este!
483
00:36:00,579 --> 00:36:01,931
Ii spui mamei?
484
00:36:01,932 --> 00:36:02,935
Asta e probabil ceea ce vrea...
485
00:36:04,748 --> 00:36:05,628
Categoric,nu...
486
00:36:11,866 --> 00:36:12,763
Multumesc...
487
00:36:19,578 --> 00:36:21,774
Draga Lloyd...
488
00:36:33,621 --> 00:36:34,612
Doctore!
489
00:36:34,613 --> 00:36:36,941
Henry,te rog!
490
00:36:36,942 --> 00:36:39,166
James a spus ca doresti sa ma vezi...
491
00:36:39,167 --> 00:36:40,167
Da...
492
00:36:45,911 --> 00:36:47,219
Nu am vrut sa ma bag...
493
00:36:47,220 --> 00:36:49,423
Chiar,era la vedere!
494
00:36:49,424 --> 00:36:54,439
Lloyd,de fapt, e o parte
despre care vreau sa discut!
495
00:36:57,133 --> 00:36:59,594
James si eu gasim un echilibru...
496
00:37:01,610 --> 00:37:04,566
Cand m-a abordat in legatura
cu vizita d-tale de azi s-a simtit ciudat...
497
00:37:07,259 --> 00:37:08,963
Si chiar nu e nevoie...
498
00:37:11,877 --> 00:37:13,300
Daca tu si cu mine am putea fi prieteni...
499
00:37:13,301 --> 00:37:17,510
...ar fi bine pentru toti,nu crezi?
500
00:37:20,148 --> 00:37:21,603
M-ar ajuta pe mine cu siguranta...
501
00:37:23,104 --> 00:37:24,320
Chiar simt ceva vinovatie...
502
00:37:25,801 --> 00:37:26,792
care nu e necesara...
503
00:37:26,793 --> 00:37:31,585
Ne e destul sa rezolvam cu Georgie, fara ca asta sa ne impiedice...
504
00:37:31,586 --> 00:37:33,979
Deci suntem de acord?
505
00:37:33,980 --> 00:37:36,252
Sunt incantat...
506
00:37:38,638 --> 00:37:40,611
Nu simti nici o gelozie?
507
00:37:44,619 --> 00:37:45,723
E o emotie egosista...
508
00:37:48,414 --> 00:37:51,538
Simt...usurare...
509
00:37:53,942 --> 00:37:55,442
Are un partener cu care se potriveste...
510
00:37:57,989 --> 00:38:00,178
Pari foarte sigura sa stii ce e bine pentru el...
511
00:38:02,427 --> 00:38:04,191
Cu Elisabeth,bunica lui...
512
00:38:04,192 --> 00:38:07,209
Ai fi inlemnit sa nu...
513
00:38:11,823 --> 00:38:17,984
Inteleg de ce James te-a iubit...te iubeste...
514
00:38:21,206 --> 00:38:25,652
Asemenea...,Henry...
515
00:38:38,377 --> 00:38:39,291
Minti luminate!
516
00:38:39,292 --> 00:38:41,560
Veneam sa sugerez cricket!
517
00:38:44,558 --> 00:38:45,639
E asta necesar?
518
00:38:45,640 --> 00:38:49,593
Sunt afara pe tuburi,de ce sa nu ma simt ca un copoi?
519
00:38:51,905 --> 00:38:58,705
Maine seara,cina Asociatiei Locatarilor,
prezenta ta va fi necesara!
520
00:38:58,706 --> 00:39:01,404
George! George!
521
00:39:01,405 --> 00:39:04,213
Imi pare rau...
522
00:39:04,214 --> 00:39:07,820
Ma poti blama pentru ca ma simt acra?
523
00:39:07,821 --> 00:39:10,509
Te pot blama pentru modul cum te-ai manifestat!
524
00:39:10,510 --> 00:39:14,353
O partida de calarie,o idee minunata!
525
00:39:14,354 --> 00:39:16,436
Amandoi...
526
00:39:16,437 --> 00:39:19,502
Alta data,cand sugestia vine mai...natural...
527
00:39:19,503 --> 00:39:22,012
Inca un lucru...
528
00:39:22,013 --> 00:39:24,924
Sergentul Taylor...nu vei mai avea de-a face cu el...
529
00:39:24,925 --> 00:39:27,782
Incepand din acest moment!
530
00:40:05,520 --> 00:40:06,513
E d-na Bligh!
531
00:40:06,514 --> 00:40:09,434
Ati putea cere ca doctorul domnului Bligh sa ma viziteze!
532
00:40:10,561 --> 00:40:11,624
Cand doreste!
533
00:40:16,903 --> 00:40:18,491
Multumesc!
534
00:40:29,549 --> 00:40:30,761
Cand inchizi?
535
00:40:30,762 --> 00:40:32,875
Bine!
536
00:40:32,876 --> 00:40:35,487
E inainte de asta intr-o duminica!
537
00:40:35,488 --> 00:40:38,862
Bauturi dupa spectacolul de diseara!
538
00:40:38,863 --> 00:40:42,300
Mi-a facut placere,Kevin!
539
00:40:50,360 --> 00:40:51,255
Cine e ?
540
00:40:51,256 --> 00:40:53,696
Flori,d-na!
541
00:40:58,829 --> 00:40:59,885
Condoleantele mele!
542
00:40:59,886 --> 00:41:02,725
Oh! Cred ca ai adresa gresita!
543
00:41:04,837 --> 00:41:05,853
E Carolyn Bligh...
544
00:41:05,854 --> 00:41:06,854
Da...
545
00:41:06,855 --> 00:41:07,715
Adresa corecta...
546
00:41:08,625 --> 00:41:10,336
De la cine sunt?
547
00:41:10,337 --> 00:41:11,337
Nu spune...
548
00:41:11,338 --> 00:41:12,338
Semnati aici...
549
00:41:24,195 --> 00:41:25,619
Odihneste-te in pace!
550
00:41:35,946 --> 00:41:38,071
D-na,nu puteti intra acolo!
551
00:41:38,072 --> 00:41:41,744
Imi pare rau,d-le! A trecut de mine!
552
00:41:41,745 --> 00:41:42,745
E in regula!
553
00:41:42,746 --> 00:41:43,746
Inchide usa!
554
00:41:43,747 --> 00:41:44,747
Lasa-ne!
555
00:41:44,748 --> 00:41:47,661
Fa ce spune d-na!
556
00:41:50,729 --> 00:41:52,101
Foloseam termenul desfacut...
557
00:41:56,616 --> 00:41:57,684
Ce e asta?
558
00:42:00,202 --> 00:42:01,605
Pare ca o coroana...
559
00:42:01,606 --> 00:42:03,657
Ce vrei sa spui?
560
00:42:03,658 --> 00:42:06,399
Cineva face o gluma proasta...
561
00:42:08,653 --> 00:42:10,162
Tu ai facut ceea ce ai facut...
562
00:42:10,163 --> 00:42:11,945
Mama te-a taiat...
563
00:42:11,946 --> 00:42:14,444
Numeste asta un sfarsit al brutalitatii!
564
00:42:14,445 --> 00:42:16,405
Cartea mea pare neechilibrata...
565
00:42:16,406 --> 00:42:18,382
Ce vei face cu asta?
566
00:42:20,276 --> 00:42:24,748
Cumva,candva,va fi dreptate...
567
00:42:26,126 --> 00:42:27,473
Pacat impotriva pacatosului!
568
00:42:27,474 --> 00:42:39,006
Trebuie sa fie zdruncinator sa ai
pe cineva trimitandu-ti ceva atat de intentionat malitios!
569
00:42:41,494 --> 00:42:42,806
Poti pleca acum!
570
00:42:42,807 --> 00:42:45,078
Sunt gata de orice!
571
00:43:01,328 --> 00:43:02,835
Un drum lung de parcurs!
572
00:43:02,836 --> 00:43:04,763
Da,dar cel putin e drumul ei!
573
00:43:04,764 --> 00:43:09,195
George o va vedea cine este,precum si restul lumii...
574
00:43:09,196 --> 00:43:12,773
3 luni...mult timp in care sa-ti faca rau...
575
00:43:12,774 --> 00:43:14,409
Voi fi precauta...
576
00:43:14,410 --> 00:43:16,791
Nu e asa de mult timp...
577
00:43:16,792 --> 00:43:18,676
Nu esti numai tu acum...
578
00:43:25,628 --> 00:43:26,647
Un penny pentru gandurile tale!
579
00:43:28,504 --> 00:43:30,576
Ma aduce inapoi la zilele mele din timpul Rezistentei...
580
00:43:30,577 --> 00:43:35,128
Niciodata sa nu sari la panda
decat atunci cand e pe deplin amplasata!
581
00:43:42,360 --> 00:43:45,475
Sunt atat de multumita ca ai vazut rationamentul meu,Henry!
582
00:43:45,476 --> 00:43:48,017
Va avea nevoie de ea pana la alegeri!
583
00:43:48,018 --> 00:43:50,105
Durerea il face artagos!
584
00:43:50,106 --> 00:43:52,948
Rezultatul este instrainarea actuala!
585
00:43:52,949 --> 00:43:56,077
Am incercat sa-l conving mai devreme!
586
00:43:56,078 --> 00:43:58,792
Si nu voia nici o picatura,sunt sigura!
587
00:43:58,793 --> 00:44:04,274
Daca e aici,sunt in masura sa sugerez sa devina necesara!
588
00:44:04,275 --> 00:44:06,817
E un medicament care necesita vigilenta!
589
00:44:06,818 --> 00:44:09,594
Ajuta suferinta!
590
00:44:09,595 --> 00:44:10,595
Exact!
591
00:44:10,596 --> 00:44:13,921
Ce norocos e sa te aiba pe tine!
592
00:44:13,922 --> 00:44:17,250
E norocos sa aiba preocuparea dvs!
593
00:44:17,251 --> 00:44:20,416
D-na Bligh...
594
00:44:44,001 --> 00:44:45,058
Buna...
595
00:44:49,098 --> 00:44:50,139
Eu sunt...
596
00:44:54,125 --> 00:44:56,121
Tu si cu Livie ati luat cina?
597
00:44:56,122 --> 00:44:58,417
E o femeie minunata...
598
00:45:02,474 --> 00:45:04,309
Am gasit-o pe mama stand intre voi doi...
599
00:45:06,601 --> 00:45:08,265
Nu e ceva la care m-as fi asteptat...
600
00:45:13,372 --> 00:45:14,925
Doi oameni care te iubesc...
601
00:45:14,926 --> 00:45:24,840
E in regula,nu e nevoie s-o spui...
602
00:45:26,810 --> 00:45:28,098
Ba da,trebuie...
603
00:45:31,188 --> 00:45:32,263
Chiar te iubesc...
604
00:46:39,579 --> 00:46:40,800
Sper ca nu e prea rece...
605
00:46:40,801 --> 00:46:49,575
Oh!Ce lume mica pentru a spune mai putin!
606
00:46:51,525 --> 00:46:53,057
Sarah,ti-l aduci aminte pe Henry...
607
00:46:53,058 --> 00:46:54,963
Sora Miracol!
608
00:46:54,964 --> 00:46:57,596
Tot se mai vorbeste despre salvarea
lui George in ambulanta in acea zi!
609
00:46:57,597 --> 00:47:01,092
James Bligh...
610
00:47:01,093 --> 00:47:03,301
Orice prieten al lui Sarah e prieten si cu mine...
611
00:47:06,677 --> 00:47:07,621
Harry...Paulson...
612
00:47:09,347 --> 00:47:10,562
Incantat de cunostinta!
613
00:47:10,563 --> 00:47:13,611
Nu ne putem opri,vom intarzia pentru micul dejun!
614
00:47:13,612 --> 00:47:16,573
Sper ca totul merge bine...
615
00:47:16,574 --> 00:47:17,574
Multumesc...
616
00:47:17,575 --> 00:47:20,900
A fost dragut sa va revad...
617
00:47:20,901 --> 00:47:21,901
Domnule Paulson...
618
00:47:28,431 --> 00:47:29,636
Nu vrea sa ma cunoasca!
619
00:47:32,317 --> 00:47:33,317
Cine e el?
620
00:47:33,318 --> 00:47:34,318
Nu am nici o idee!
621
00:47:36,806 --> 00:47:38,038
Nu-si aduce aminte de tine!
622
00:47:38,039 --> 00:47:39,039
Traducerea dupa sonor: ClauH
44979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.