All language subtitles for A Place To Call Home - s04e05 - Happy Days Are Here Again

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,207 --> 00:00:05,703 Cum te simti sa fii o criminala? 2 00:00:05,704 --> 00:00:11,433 Ai vizitat-o pe Doris, ai otravit tonicul si cumva sticlele au fost interschimbate... 3 00:00:11,434 --> 00:00:12,434 A fost sinucidere... 4 00:00:12,435 --> 00:00:13,435 Dar n-a fost... 5 00:00:13,436 --> 00:00:18,788 Deci mai degraba ai crede ca am ucis o femeie inocenta din cauza unui complot comunist decat faptul ca Regina a vrut sa-mi faca rau... 6 00:00:18,789 --> 00:00:19,789 Da... 7 00:00:19,790 --> 00:00:25,529 Sergent,orice hartuire a cuiva din multime si imi raspunzi mie... 8 00:00:25,530 --> 00:00:26,530 E Sarah... 9 00:00:26,531 --> 00:00:28,543 Harry a fost batut pentru ca este homosexual... 10 00:00:28,544 --> 00:00:32,185 Se poate recupera aici fara nici o pata atasata lui... 11 00:00:32,186 --> 00:00:33,721 Ma gandesc la ce va crede George... 12 00:00:33,722 --> 00:00:36,089 Si la James... 13 00:00:36,090 --> 00:00:37,090 Harry! 14 00:00:37,091 --> 00:00:38,559 Nu ma poate vedea asa... 15 00:00:38,560 --> 00:00:41,645 Esti atat de patetica,ai fi de rasul lumii! 16 00:00:43,230 --> 00:00:44,481 E o poveste foarte buna! 17 00:00:44,482 --> 00:00:48,102 Un roman cheie inevitabil risca sa supere sau sa cauzeze durere... 18 00:00:48,103 --> 00:00:49,103 Te iubesc! 19 00:00:50,328 --> 00:00:51,544 N-am rostit niciodata cuvintele... 20 00:00:51,545 --> 00:00:56,611 Poti sa-mi explici cum ai putut-o viola pe fiica mea si sa nu suporti consecintele! 21 00:00:56,612 --> 00:00:59,824 Ai spune orice cand lumea stie ca e o tarfa... 22 00:01:00,717 --> 00:01:05,857 Porc dezgustator! Cum indraznesti? 23 00:01:05,892 --> 00:01:08,540 Eu sunt pumnul si apusul zeu... 24 00:01:12,379 --> 00:01:13,451 A fost in camera ta? 25 00:01:13,452 --> 00:01:14,602 Cand dormeam... 26 00:01:14,603 --> 00:01:21,110 ...ma vei trata cu respect sau voi darama intreaga ta lume! 27 00:01:21,111 --> 00:01:22,111 Destul! 28 00:01:22,112 --> 00:01:30,152 Mama ramane,mi-ar placea ca Caroline sa se mute inapoi sa se pregateasca de nunta, as aprecia ca Olivia sa se mute in casa... 29 00:01:30,153 --> 00:01:33,672 Regina, te vom muta in casuta... 30 00:01:33,673 --> 00:01:34,673 Un ultim lucru... 31 00:01:38,328 --> 00:01:40,707 Copilul pe care d-na Nordman il poarta e al meu! 32 00:01:44,267 --> 00:01:45,519 GEORGE! 33 00:01:49,164 --> 00:01:52,401 A PLACE TO CALL HOME 34 00:01:59,375 --> 00:02:02,606 "Zilele fericite sunt aici din nou" 35 00:02:07,764 --> 00:02:08,421 Nu e necesara! 36 00:02:11,964 --> 00:02:12,604 D-na... 37 00:02:27,828 --> 00:02:30,040 Sa speram ca o vedem ultima data! 38 00:02:30,041 --> 00:02:33,288 Nu-mi pot imagina intoarcerea ei in graba... 39 00:02:33,289 --> 00:02:36,030 As vrea sa va impartasesc optimismul... 40 00:02:36,031 --> 00:02:37,031 Esti in regula? 41 00:02:37,032 --> 00:02:38,844 Da,multumesc... 42 00:02:38,845 --> 00:02:40,950 Poate putina apa... 43 00:02:40,951 --> 00:02:41,951 Oh,Gino! 44 00:02:41,952 --> 00:02:44,208 Ce mai ramane pentru ea aici? 45 00:02:44,209 --> 00:02:49,436 Sarah cu copilul lui George,noi cu treburile noastre, ea surghiunita in casuta... 46 00:02:49,437 --> 00:02:52,380 E prea multa miscare! 47 00:02:52,381 --> 00:02:53,816 Si-a luat bagaje... 48 00:02:53,817 --> 00:02:56,889 O singura valiza si nici un sofer... 49 00:02:56,890 --> 00:03:01,533 ceea ce sugereaza o temporara miscare, mai degraba decat o absenta extinsa... 50 00:03:01,534 --> 00:03:02,534 Pune la cale ceva... 51 00:03:02,535 --> 00:03:03,535 Poftim? 52 00:03:03,536 --> 00:03:07,119 Ii place sa se hlizeasca prin jur asa ca de ce nu azi? 53 00:03:07,120 --> 00:03:12,046 Oriunde s-ar duce,nu vrea ca voi sa stiti... 54 00:03:35,233 --> 00:03:40,657 Mai degraba imi pun casa in ordine cu fermitate, as vrea ca asta sa fi venit asa de usor... 55 00:03:40,658 --> 00:03:44,200 E asa de complicat,George... 56 00:03:44,201 --> 00:03:45,594 Cum D-zeu s-a ajuns la asta? 57 00:03:45,595 --> 00:03:47,519 Incepand cu aceste intentii delicate... 58 00:03:47,520 --> 00:03:48,968 Am ajuns... 59 00:03:48,969 --> 00:03:51,313 Si acum esti insurat... 60 00:03:51,314 --> 00:03:52,843 Dar te iubesc pe tine... 61 00:03:52,844 --> 00:03:55,551 Mariajul e o simpla comoditate... 62 00:03:55,552 --> 00:04:01,134 de asemenea legala,care nu e usor de abandonat, ai o cariera politica de considerat... 63 00:04:01,135 --> 00:04:03,512 Si tu, si copilul nostru... 64 00:04:03,513 --> 00:04:05,070 In fata lumii,al lui Renee... 65 00:04:05,071 --> 00:04:07,904 Nu voi avea copilul nostru etichetat ca bastard... 66 00:04:07,905 --> 00:04:09,834 Putem merge jur imprejurul problemelor... 67 00:04:09,835 --> 00:04:12,639 sau putem sa consideram un viitor mai fericit... 68 00:04:15,534 --> 00:04:16,561 Pot sa spun ceea ce sper? 69 00:04:18,519 --> 00:04:19,633 Desigur... 70 00:04:25,403 --> 00:04:26,943 E improbabil ca nu voi fi ales... 71 00:04:28,354 --> 00:04:33,174 Imi voi consolida pozitia in Cambra si cand va veni timpul,Regina si eu vom divorta... 72 00:04:34,879 --> 00:04:39,706 Dupa o perioada, vom fi liberi sa ne casatorim... 73 00:04:46,480 --> 00:04:51,012 Nu...pot face promisiuni... 74 00:04:51,013 --> 00:04:52,425 Dar le poti lua in considerare... 75 00:04:52,426 --> 00:04:54,630 S-au intamplat prea multe sa ne intoarcem... 76 00:04:59,329 --> 00:05:06,352 Poate putem veni impreuna, din nou,ca persoane diferite,daca e sa fie... 77 00:05:10,387 --> 00:05:11,655 Nu esti familiara cu ideea? 78 00:05:11,656 --> 00:05:15,321 Nu...dar e mai bine s-o lasam asa... 79 00:05:18,270 --> 00:05:19,465 Un ultim lucru... 80 00:05:19,466 --> 00:05:21,824 Am spus familiei despre copil... 81 00:05:21,825 --> 00:05:23,436 Nu aveai nici un drept sa faci asta! 82 00:05:23,437 --> 00:05:25,497 Regina a gasit testamentul meu... 83 00:05:25,498 --> 00:05:27,466 Nu am vrut s-o aud de la ea... 84 00:05:31,202 --> 00:05:32,486 De cat timp e la curent cu asta? 85 00:05:32,487 --> 00:05:33,487 Nu sunt sigur... 86 00:05:35,233 --> 00:05:36,825 De ce? 87 00:05:36,860 --> 00:05:38,489 As fi putut explica ceva... 88 00:05:41,649 --> 00:05:43,205 Fii foarte prudent cu ea,George! 89 00:05:44,890 --> 00:05:45,990 E sub control... 90 00:05:45,991 --> 00:05:47,741 Poate nu asa de mult pe cat crezi... 91 00:05:54,641 --> 00:05:56,056 Noi intotdeauna ne vom iubi unul pe altul... 92 00:05:58,591 --> 00:06:00,859 Dar in ce fel,nu stiu... 93 00:06:02,847 --> 00:06:03,881 Timpul... 94 00:06:05,427 --> 00:06:06,532 ...va spune... 95 00:06:21,617 --> 00:06:22,669 D-na Bligh! 96 00:06:24,232 --> 00:06:26,156 Am crezut ca e mai bine sa vorbim aici! 97 00:06:26,157 --> 00:06:29,489 Nu-mi imaginez ca esti incantat de evenimentele de ieri! 98 00:06:29,490 --> 00:06:32,408 Sotul meu e in mod trist orb fata de acea femeie! 99 00:06:32,409 --> 00:06:34,394 Asa e si majoritatea orasului! 100 00:06:34,395 --> 00:06:39,395 Dar Nordman ii facea de petrecanie in ziua desfasurarii crimei! 101 00:06:39,396 --> 00:06:42,775 Profesoara a lasat casuta ei descuiata in timp ce a fost la scoala! 102 00:06:42,776 --> 00:06:43,776 Iata-ne! 103 00:06:43,777 --> 00:06:44,777 Ceea ce ne ofera oportunitatea! 104 00:06:44,778 --> 00:06:45,778 Dar... 105 00:06:45,779 --> 00:06:48,796 Consolidarea unui caz impotriva ei e mereu cel mai greu... 106 00:06:48,797 --> 00:06:50,328 Oamenii stau la panda... 107 00:06:50,329 --> 00:06:52,775 Ne lasa doua alegeri atunci,nu-i asa? 108 00:06:52,776 --> 00:06:57,948 Sa lamurim acesti oameni sau sa incercam sa gasim o modallitate de a o elimina... 109 00:06:57,949 --> 00:07:00,886 Sunt multe pareri de schimbat... 110 00:07:00,887 --> 00:07:02,828 Scrisoarea atunci,nu esti de acord? 111 00:07:02,829 --> 00:07:04,935 Voi cere o adresa acelui sfarsit... 112 00:07:04,936 --> 00:07:07,807 Si desigur aceasta conversatie n-a avut loc... 113 00:07:11,100 --> 00:07:12,152 Ce conversatie? 114 00:07:14,086 --> 00:07:15,504 Cui ii e adresata? 115 00:07:20,763 --> 00:07:21,895 Ai face ceva pentru mine? 116 00:07:23,937 --> 00:07:26,029 James nu putea astepta pana ce pleca tatal meu... 117 00:07:26,030 --> 00:07:29,454 Clarifica lucrurile,te rog! 118 00:07:29,455 --> 00:07:33,583 Cel putin destul sa fim in aceeasi camera impreuna! 119 00:07:41,591 --> 00:07:42,446 Da? 120 00:07:48,299 --> 00:07:49,824 Tu si Olivia divortati... 121 00:07:49,825 --> 00:07:50,825 Da... 122 00:07:52,139 --> 00:07:53,071 E cel mai bine... 123 00:07:55,250 --> 00:07:57,214 Nu te vei mai casatori iarasi,nu-i asa? 124 00:07:57,215 --> 00:07:58,215 Nu... 125 00:08:01,670 --> 00:08:03,658 Cand ne vom vedea unul pe altul,voi fi politicos... 126 00:08:03,659 --> 00:08:06,244 Nu e nevoie sa grabim lucrurile... 127 00:08:09,428 --> 00:08:11,144 Dar sa stii,ceea ce esti nu e bine... 128 00:08:15,468 --> 00:08:16,281 In ochii tai... 129 00:08:17,016 --> 00:08:18,116 Vei merge in iad! 130 00:08:18,117 --> 00:08:19,117 Nu cred asta! 131 00:08:19,118 --> 00:08:20,118 Biblia spune! 132 00:08:20,119 --> 00:08:21,548 Spune o gramada de lucruri... 133 00:08:21,549 --> 00:08:24,477 N-ai avea mama si tata... 134 00:08:24,478 --> 00:08:28,198 Nu te-ai fi casatorit cu Anna daca ai fi facut asta... 135 00:08:38,212 --> 00:08:39,403 Am facut asta pentru Anna... 136 00:08:52,202 --> 00:08:53,074 Dr.Duncan,d-na! 137 00:08:53,075 --> 00:08:54,075 Multumesc,Rose... 138 00:09:00,324 --> 00:09:03,013 O femeie in starea ta sa atace pe cineva! 139 00:09:03,014 --> 00:09:04,014 Intr-adevar? 140 00:09:06,410 --> 00:09:09,834 A alunecat cutitul, stranie coincidenta! 141 00:09:11,371 --> 00:09:12,942 Nu a aratat nici o remuscare... 142 00:09:14,717 --> 00:09:15,752 Am pierdut controlul... 143 00:09:18,296 --> 00:09:19,343 L-ai taiat in bucati? 144 00:09:19,344 --> 00:09:21,515 Cutitul era in mana... 145 00:09:21,516 --> 00:09:24,777 Nu a putut protesta,avand in vedere campania! 146 00:09:28,771 --> 00:09:29,819 Mi-as dori s-o fi facut eu... 147 00:09:34,235 --> 00:09:36,012 Un lucru e sigur, nu va mai incerca! 148 00:09:36,906 --> 00:09:39,158 Are nevoie de George in buzunarul pentru Parlament! 149 00:09:42,720 --> 00:09:44,494 Tensiunea trebuie sa-ti fie ridicata! 150 00:09:46,451 --> 00:09:48,199 Trebuie sa ai grija de tine! 151 00:09:48,200 --> 00:09:49,407 Am dori sa fii aici pentru nunta! 152 00:10:23,535 --> 00:10:27,665 Largesc lista de invitati. Nunta e aproape! 153 00:10:30,855 --> 00:10:32,371 Orice vrei... 154 00:10:32,372 --> 00:10:35,268 Perfect raspuns al sotului! 155 00:10:40,006 --> 00:10:41,613 Eveniment de noapte! 156 00:10:41,614 --> 00:10:43,735 Sper ca e intim,atunci! 157 00:10:49,228 --> 00:10:51,948 Sa ne asiguram ca nu e mai urat decat a fost! 158 00:12:02,362 --> 00:12:03,638 Nu pierzi vremea! 159 00:12:03,639 --> 00:12:06,067 E ceea ce vrea George... 160 00:12:06,068 --> 00:12:08,665 Stii unde sa le pui,Rose! 161 00:12:11,128 --> 00:12:13,655 Ce camera ai vrea? 162 00:12:13,690 --> 00:12:15,221 Mi-ar placea sa fiu cu James... 163 00:12:16,147 --> 00:12:16,979 Multumesc... 164 00:12:16,980 --> 00:12:19,500 Va ajuta personalul sa nu comenteze... 165 00:12:19,501 --> 00:12:22,576 Esti sigura ca ma poti ierta? 166 00:12:27,201 --> 00:12:30,136 Lasa-ma sa-ti arat noii mei trandafiri,cand esti aranjata... 167 00:12:33,255 --> 00:12:34,663 Casa sa e intotdeauna aici... 168 00:12:34,664 --> 00:12:37,152 daca s-a decis ce e mai bine pentru el... 169 00:12:37,153 --> 00:12:40,103 Decizia pentru tine si James singuri... 170 00:12:43,087 --> 00:12:46,431 O dragoste adanca ne poate duce unde nici nu gandim! 171 00:12:46,432 --> 00:12:49,163 Crede-ma,asta inteleg... 172 00:12:53,725 --> 00:12:55,953 Iti iese un dintisor,nu-i asa? 173 00:12:55,954 --> 00:12:59,603 Haide,arata-i tatei un dintisor! 174 00:13:03,259 --> 00:13:05,094 Haide! 175 00:13:05,095 --> 00:13:09,036 Copilul lui Sarah ar putea simplifica lucrurile... 176 00:13:09,037 --> 00:13:11,415 Daca e baiat... 177 00:13:11,416 --> 00:13:14,937 Va sterge toate controversele despre cine va mosteni... 178 00:13:14,938 --> 00:13:16,703 Voi lupta pentru Georgie cu orice pret... 179 00:13:16,704 --> 00:13:19,893 Va fi urmatorul in linie dupa mine... 180 00:13:19,894 --> 00:13:20,894 Va fi... 181 00:13:20,895 --> 00:13:21,895 Desigur... 182 00:13:27,936 --> 00:13:29,504 Chiar daca...pleaca cu mine... 183 00:13:29,505 --> 00:13:35,156 Dat fiind cine sunt,va fi singurul fiu pe care-l voi avea,deci da... 184 00:13:38,864 --> 00:13:40,163 Dar nu e sange din sangele tau... 185 00:13:40,164 --> 00:13:42,873 Sa spunem vorba asta invechita lui tata,nu-i asa? 186 00:13:45,710 --> 00:13:47,020 Ceea ce e aici conteaza... 187 00:14:26,684 --> 00:14:27,634 Mama! 188 00:14:30,170 --> 00:14:31,930 Sper ca nu te-am suparat in aceasta dimineata... 189 00:14:31,931 --> 00:14:35,301 Din contra,am fost foarte mandra de tine! 190 00:14:35,302 --> 00:14:38,092 E vremea sa restabilim ordinea! 191 00:14:38,093 --> 00:14:39,875 Ceea ce ai si facut,in mod admirabil! 192 00:14:42,432 --> 00:14:44,024 Stii despre plecarea Reginei? 193 00:14:44,025 --> 00:14:50,254 E binevenita oriunde vrea sa mearga, atata timp cat se intoarce inainte de ziua alegerilor! 194 00:14:50,255 --> 00:14:52,499 Si Sarah? 195 00:14:52,500 --> 00:14:54,772 Acolo ai fost... 196 00:14:54,773 --> 00:14:57,644 Am avut discutia de care era nevoie... 197 00:14:57,645 --> 00:15:00,625 Si stau departe de asta...cum ai cerut... 198 00:15:00,626 --> 00:15:04,006 Voi aranja sa iau pranzul cu ea... 199 00:15:05,958 --> 00:15:07,181 Ca prietena, desigur... 200 00:15:08,659 --> 00:15:10,400 Ce departe am ajuns eu si ea! 201 00:15:10,401 --> 00:15:11,401 Dar pot spune asta! 202 00:15:18,516 --> 00:15:24,441 Mi s-a ordonat sa ma duc in casuta servitorilor si apoi el si-a luat talpasita la acea tarfa implinita... 203 00:15:24,442 --> 00:15:26,995 Destul! N-o voi spune din nou! 204 00:15:26,996 --> 00:15:29,847 Aveai un singur serviciu:sa-l controlezi... 205 00:15:29,848 --> 00:15:33,914 Daca n-ai fi fost atat e incapatanata,ai fi facut-o in trecut... 206 00:15:33,915 --> 00:15:36,555 Nu-mi place esecul... 207 00:15:39,597 --> 00:15:41,509 Daca tu crezi ca ma voi intoarce... 208 00:15:41,457 --> 00:15:48,961 Nimeni nu-mi promite marea cu sarea si apoi da inapoi ! 209 00:15:52,294 --> 00:15:56,367 Chiar astepti sa ma umilesc si apoi celelalte sa barfeasca pe la spatele meu? 210 00:16:01,424 --> 00:16:02,725 L-au intors impotriva mea... 211 00:16:02,726 --> 00:16:06,558 In minutul in care se strecoara indoiala,jocul s-a sfarsit! 212 00:16:13,020 --> 00:16:17,245 Am crezut ca suntem aliati...prieteni... 213 00:16:20,223 --> 00:16:27,143 Am avut o intelegere: eu te vad maritata,tu il controlezi! 214 00:16:27,144 --> 00:16:31,828 Tu il ai pe el,eu am mina de carbuni... 215 00:16:31,829 --> 00:16:41,075 Acum intoarce-te acolo si asigura-te ca esti asa de pocaita ca si ingerii vor canta! 216 00:16:47,091 --> 00:16:48,850 Nu am nici un mijloc sa ajung la evreica blestemata! 217 00:16:48,851 --> 00:16:50,745 Dracia naibii! Femeie,esti obsedata! 218 00:16:50,746 --> 00:16:54,545 Uita de ea si fa ceea ce am stabilit! 219 00:16:59,617 --> 00:17:01,317 Nici mai mult,nici mai putin... 220 00:17:46,014 --> 00:17:47,023 Sora Nordman! 221 00:17:47,024 --> 00:17:49,654 Voi fi afara la soare,cand vei fi gata! 222 00:17:59,544 --> 00:18:02,787 Indispozitia mea ma face sa apreciez lucrurile mici... 223 00:18:02,788 --> 00:18:04,104 E o zi minunata! 224 00:18:04,105 --> 00:18:08,184 Ai sugerat ca ai ceva sa-mi impartasesti despre Regina... 225 00:18:11,075 --> 00:18:12,475 Nu ai nici o remarca despre copil? 226 00:18:15,680 --> 00:18:17,241 George imi cere sa ma tin deoparte.... 227 00:18:17,242 --> 00:18:18,369 Ai un cuvant de spus! 228 00:18:20,717 --> 00:18:24,668 Ti-as cere sa fii atat de generoasa cu el cat inima iti permite! 229 00:18:24,669 --> 00:18:27,191 Ceea ce nu am spus,desigur... 230 00:18:32,283 --> 00:18:35,940 Deci,Regina... 231 00:18:40,692 --> 00:18:42,977 Sunt sigura c-a omorat-o pe Millie Davis... 232 00:18:45,451 --> 00:18:46,503 Profesoara? 233 00:18:46,504 --> 00:18:48,937 A baut dintr-o sticla de tonic menit pentru mine... 234 00:18:48,938 --> 00:18:50,877 Regina a otravit-o... 235 00:18:52,978 --> 00:18:55,894 A vrut sa te ucida pe tine si copilul... 236 00:18:55,895 --> 00:18:57,724 Deci crezi ca e capabila... 237 00:18:57,725 --> 00:19:03,440 Oh! A stat in fata mea si mi-a refuzat pastilele de inima! 238 00:19:03,441 --> 00:19:07,829 S-a strecurat in camera mea noaptea trecuta... 239 00:19:07,830 --> 00:19:09,935 Predici la convertita... 240 00:19:13,107 --> 00:19:14,431 Ai destule dovezi? 241 00:19:14,432 --> 00:19:17,403 Nu...Politia... 242 00:19:17,404 --> 00:19:19,250 Ea i-a chemat de indata ce am infruntat-o... 243 00:19:19,251 --> 00:19:22,214 A fost cuvantul meu impotriva ei.... 244 00:19:22,215 --> 00:19:28,603 Ea e respectabila d-na Bligh cu o reputatie de nepatat ,iar eu sunt o comunista... 245 00:19:28,604 --> 00:19:31,241 Deci ea e victima... 246 00:19:31,242 --> 00:19:33,568 Cine mai stie de asta? 247 00:19:33,569 --> 00:19:34,896 Numai Roy... 248 00:19:34,897 --> 00:19:37,128 Sigur nu poate scapa cu asta! 249 00:19:37,129 --> 00:19:38,849 A scapat,Elisabeth... 250 00:19:40,299 --> 00:19:42,839 Cu siguranta nu vei mai gusta nimic din ce-a pregatit! 251 00:19:44,984 --> 00:19:47,700 Ma indoiesc ca ar risca si altceva,date fiind circumstantele... 252 00:19:47,701 --> 00:19:49,880 Merita streangul! 253 00:19:49,881 --> 00:19:51,109 Nu-l va avea niciodata! 254 00:19:51,110 --> 00:19:53,564 Dar daca ne-am pune mintea la asta... 255 00:19:53,565 --> 00:19:56,206 Trebuie sa gasim o forma de justitie! 256 00:20:03,493 --> 00:20:04,620 Am crezut ca ar trebui sa stai in pat! 257 00:20:06,434 --> 00:20:08,388 Aveam nevoie de o plimbare... 258 00:20:08,389 --> 00:20:09,389 Ia-o usor,barbate! 259 00:20:09,390 --> 00:20:10,390 Asa voi face! 260 00:20:13,872 --> 00:20:17,241 Baiete, Ash Park,nu? 261 00:20:17,242 --> 00:20:18,242 L-am vazut... 262 00:20:18,243 --> 00:20:19,243 Doar l-am vazut... 263 00:20:19,244 --> 00:20:20,244 Da... 264 00:20:26,558 --> 00:20:31,346 Daca ar sti Sarah,te-ar alunga de aici... 265 00:20:31,347 --> 00:20:32,347 Ai inteles? 266 00:20:32,348 --> 00:20:33,348 Da... 267 00:20:35,713 --> 00:20:37,157 Bine... 268 00:20:37,158 --> 00:20:39,392 Te poti intoarce in pat! 269 00:20:53,523 --> 00:20:56,039 Sergent! Ia loc! 270 00:20:56,040 --> 00:20:58,684 Voi sta in picioare,multumesc! 271 00:21:02,891 --> 00:21:04,991 Am simtit ca trebuie sa spun ceva! 272 00:21:04,992 --> 00:21:05,992 D-le! 273 00:21:05,993 --> 00:21:08,448 Mi-am dat seama ca trebuie sa fii sub lauri! 274 00:21:08,449 --> 00:21:10,785 Investigand moartea lui Millie Davis... 275 00:21:10,786 --> 00:21:12,816 Nu e o sarcina usoara,sunt sigur! 276 00:21:12,817 --> 00:21:14,720 In legatura cu ieri... 277 00:21:17,369 --> 00:21:18,637 Iti aplaud zelul... 278 00:21:18,638 --> 00:21:20,798 Metodele tale insa... 279 00:21:20,799 --> 00:21:21,799 Mai bine sa nu-ti para rau! 280 00:21:21,800 --> 00:21:27,571 In afara de a hartui cetateni nevinovati, cati alegatori ai fi intors impotriva mea? 281 00:21:27,572 --> 00:21:30,636 Daca nu as fi intervenit sa pun lucrurile la punct! 282 00:21:32,432 --> 00:21:33,560 Pot fi sincer,d-le? 283 00:21:33,561 --> 00:21:34,561 Desigur! 284 00:21:34,562 --> 00:21:39,778 Se pare ca cei pe care i-am ales, ar fi votat pentru dvs oricum! 285 00:21:39,779 --> 00:21:40,779 Chiar? 286 00:21:42,072 --> 00:21:43,065 Doris Collins! 287 00:21:43,066 --> 00:21:44,066 Ea a semnat petitia cu restul... 288 00:21:44,067 --> 00:21:48,602 Sa nu ne preocupam de o petitie! 289 00:21:48,603 --> 00:21:50,193 Toti votam deopotriva! 290 00:21:51,465 --> 00:21:53,122 Petitia privind femeia Nordman! 291 00:21:53,123 --> 00:21:55,575 Ea e sora Nordman, sergent! 292 00:21:55,576 --> 00:21:59,712 Ea a spus copiilor ca evreii se pot converti... 293 00:22:02,995 --> 00:22:05,822 Jumatate din evrei sunt comunisti, intrebati-l pe reverendul Green! 294 00:22:05,823 --> 00:22:12,846 Reverendul face o slujba buna, toleranta sa fata de albi e limitata insa! 295 00:22:12,847 --> 00:22:18,441 Tot ce stiu e, oricine semneaza o forma de acel fel e privit astfel! 296 00:22:18,442 --> 00:22:19,734 D-na Bligh e de acord! 297 00:22:22,364 --> 00:22:25,357 Parerile sotiei mele sunt irelevante! 298 00:22:27,088 --> 00:22:29,869 Las-o pe sora Nordman si pe suporterii ei in pace! 299 00:22:29,870 --> 00:22:32,235 Cu tot respectul,d-le... 300 00:22:32,236 --> 00:22:35,388 nu sunteti in pozitia de a da acel ordin! 301 00:22:35,389 --> 00:22:39,284 Vreti sa voteze favorabil grupul dvs,inteleg, 302 00:22:39,285 --> 00:22:42,224 dar in afara de asta,imi voi face datoria! 303 00:22:43,536 --> 00:22:44,461 Altceva? 304 00:22:47,619 --> 00:22:49,712 Tratati corect oamenii,sergent! 305 00:22:49,713 --> 00:22:52,938 Si dvs,d-le... 306 00:22:52,939 --> 00:22:55,682 Un barbat ca dvs,... 307 00:22:55,683 --> 00:22:56,683 Sergent! 308 00:22:56,684 --> 00:22:59,346 Nu mai aveti nevoie de mine! 309 00:23:07,511 --> 00:23:11,263 E in stare bruta,dar cred ca esenta e acolo... 310 00:23:12,777 --> 00:23:17,192 E o poveste originala,bazata pe voi, dar nu trebuie sa fiti neaparat voi... 311 00:23:17,193 --> 00:23:19,423 Sunt multe ipoteze... 312 00:23:19,424 --> 00:23:24,253 Si desigur,nu stiu cum gandeati atunci, dar imi puteti spune daca doriti... 313 00:23:24,254 --> 00:23:27,996 Sau nu,daca nu va place ce-am inventat... 314 00:23:30,026 --> 00:23:33,122 Imi pare rau,dar nu-mi place... 315 00:23:36,883 --> 00:23:38,619 Era o perioada plina de durere... 316 00:23:38,620 --> 00:23:40,622 Esti de acord? 317 00:23:42,655 --> 00:23:43,810 Scuzati-ma,cartea mea... 318 00:23:43,811 --> 00:23:45,731 Nu e nimic ce nu poti auzi... 319 00:23:45,732 --> 00:23:48,079 Bunica m-a avertizat... 320 00:23:50,573 --> 00:23:51,798 Noi ne vom casatori... 321 00:23:51,799 --> 00:23:55,109 Ne dam seama de visul care l-am pierdut... 322 00:23:55,110 --> 00:23:57,619 E un timp nepotrivit sa rascolim trecutul... 323 00:23:57,620 --> 00:24:00,726 I-am spus de riscurile unui roman cheie... 324 00:24:05,764 --> 00:24:07,112 Imi pare rau,draga mea... 325 00:24:07,113 --> 00:24:10,495 A fost o zi obositoare... 326 00:24:10,496 --> 00:24:11,496 Noapte buna! 327 00:24:11,497 --> 00:24:12,497 Noapte buna,mama! 328 00:24:12,498 --> 00:24:13,498 Vise placute! 329 00:24:13,499 --> 00:24:15,147 Inveseleste-te! 330 00:24:27,986 --> 00:24:30,205 Jack,pleci curand? 331 00:24:30,206 --> 00:24:31,880 Nu peste multa vreme... 332 00:24:31,881 --> 00:24:37,830 Nu te deranjeaza sa-i inmanezi ceva lui Sarah in drumul spre casa? 333 00:24:37,831 --> 00:24:38,831 Sigur... 334 00:24:38,832 --> 00:24:42,800 Si sa-i ceri sa treaca pe aici,daca nu e stanjenita... 335 00:24:51,056 --> 00:24:51,873 Multumesc! 336 00:24:51,874 --> 00:24:54,173 Vei gasi o alta tema curand! 337 00:25:08,190 --> 00:25:09,946 Nu mi-a placut s-o dezamagesc... 338 00:25:09,947 --> 00:25:12,408 E un material profund personal! 339 00:25:12,409 --> 00:25:15,795 Nu sunt sigur ca as vrea viata mea pusa sub microscop... 340 00:25:18,346 --> 00:25:19,354 Nu voi deranja... 341 00:25:19,355 --> 00:25:22,929 Doar voiam sa spun ca m-am intors... 342 00:25:22,930 --> 00:25:26,552 Accept ca inca am datorii fata de campanie... 343 00:25:29,731 --> 00:25:31,629 Mi s-a parut ca ai fost cam neindurator,George! 344 00:25:37,301 --> 00:25:38,932 Poate daca m-ai vizita maine... 345 00:25:41,040 --> 00:25:45,110 Voi evita sa vin in casa,numai daca am fost invitata! 346 00:25:48,232 --> 00:25:49,253 Noapte buna! 347 00:25:52,565 --> 00:25:58,333 Sunt trista,dar resemnata... 348 00:26:00,897 --> 00:26:02,773 Tensiuni viitoare nu vor fi cauzate de mine! 349 00:26:05,972 --> 00:26:06,831 Noapte buna! 350 00:26:11,185 --> 00:26:12,887 N-o spune! 351 00:26:23,591 --> 00:26:27,135 "Reputatiile pot fi distruse!" 352 00:26:27,136 --> 00:26:29,567 Cat mai devreme maine,a spus! 353 00:26:29,568 --> 00:26:31,485 Asta e tot? 354 00:26:31,486 --> 00:26:32,486 Da... 355 00:26:39,179 --> 00:26:40,287 Doua semne de exclamatie! 356 00:26:40,288 --> 00:26:41,288 Da... 357 00:26:42,741 --> 00:26:43,773 Are sens... 358 00:26:43,774 --> 00:26:46,525 Cu greu,dar cred ca da... 359 00:26:52,390 --> 00:26:53,573 Multumesc ca m-ai condus... 360 00:26:58,197 --> 00:27:00,113 Am uitat ce liniste e aici... 361 00:27:03,154 --> 00:27:06,397 Inceteaza sa gandesti ca adulmec Ash Park... 362 00:27:08,426 --> 00:27:10,310 Stii ca nu place pe multa lume,dar te place pe tine... 363 00:27:15,277 --> 00:27:16,137 Haide! 364 00:27:16,138 --> 00:27:18,065 N-am adus costum de baie... 365 00:27:18,066 --> 00:27:23,897 Nu trebuie sa-ti faci griji cu mine... 366 00:27:26,652 --> 00:27:28,143 Ar trebui sa faci asta mai des... 367 00:27:30,346 --> 00:27:31,891 Sa zambesti... 368 00:27:31,892 --> 00:27:32,971 In regula,haide! 369 00:27:54,314 --> 00:27:55,481 Rece! 370 00:28:04,129 --> 00:28:06,181 Am crezut ca vei fi afara! 371 00:28:06,182 --> 00:28:07,720 Tata a vorbit la telefon... 372 00:28:07,721 --> 00:28:10,255 Vine Henry... 373 00:28:10,256 --> 00:28:12,779 ...sa-si verifice casa... 374 00:28:12,780 --> 00:28:13,780 Cand? 375 00:28:13,781 --> 00:28:16,505 In aceasta dupa-amiaza... 376 00:28:18,534 --> 00:28:20,246 Poate va cere sa ramana peste noapte... 377 00:28:22,422 --> 00:28:23,387 Cum il vei trata? 378 00:28:26,197 --> 00:28:28,570 Il vom trata ca oricare alt oaspete! 379 00:28:31,453 --> 00:28:32,252 Multumesc! 380 00:28:32,253 --> 00:28:36,154 Asta ar fi de inteles cu Lloyd... 381 00:28:36,155 --> 00:28:38,915 Lloyd e la jumatatea drumului cu Anglia... 382 00:28:40,993 --> 00:28:42,378 Oricum,el nu are nici o scuza sa vina... 383 00:28:42,379 --> 00:28:43,379 Henry are... 384 00:28:46,263 --> 00:28:49,075 As vrea sa fiu un moment singura cu el,cand soseste... 385 00:28:52,196 --> 00:28:53,074 Daca ajuta... 386 00:28:53,075 --> 00:28:54,075 Cred ca va ajuta... 387 00:29:09,980 --> 00:29:12,200 Ei bine, a fost inceputul perfect al zilei! 388 00:29:12,201 --> 00:29:14,735 Usureaza durerile si aplaneaza tensiunile... 389 00:29:14,770 --> 00:29:17,112 Ar trebui sa venim in fiecare zi... 390 00:29:17,113 --> 00:29:18,113 Nu ma plang! 391 00:29:24,568 --> 00:29:28,737 Tu erai sora Adams inainte,esti d-na Nordman acum... 392 00:29:28,738 --> 00:29:29,738 Da... 393 00:29:31,870 --> 00:29:35,907 Domnul Nordman este cel care era in spital in tot acel timp? 394 00:29:39,946 --> 00:29:40,711 Da... 395 00:29:46,714 --> 00:29:48,591 Am crezut ca l-am pierdut in toti acesti ani... 396 00:29:51,360 --> 00:29:52,565 Il voi gasi din nou... 397 00:29:52,566 --> 00:29:55,563 ...doar recent a murit... 398 00:30:00,596 --> 00:30:02,200 Macar ai o parte din el... 399 00:30:04,987 --> 00:30:07,335 Oh,da... 400 00:30:13,004 --> 00:30:13,892 Ce? 401 00:30:13,893 --> 00:30:14,893 Nimic... 402 00:30:25,583 --> 00:30:26,944 Multumesc... 403 00:30:29,260 --> 00:30:30,904 ...pentru ca mi-ai amintit asa de mult de el... 404 00:30:35,993 --> 00:30:37,237 Am o intalnire... 405 00:30:42,869 --> 00:30:45,122 Mi se pare in neregula...dvs aici... 406 00:30:45,123 --> 00:30:46,123 Nu ti-am spus? 407 00:30:46,124 --> 00:30:48,824 Toate vrajitoarele mi-au ruinat mariajul... 408 00:30:48,825 --> 00:30:51,551 Imi pare rau,d-na... 409 00:30:51,552 --> 00:30:53,980 Va mai pot aduce altceva? 410 00:30:53,981 --> 00:30:56,758 Da...un stilou...si cerneala... 411 00:30:56,759 --> 00:30:58,515 si o aerograma... 412 00:30:58,516 --> 00:31:02,517 Trebuie sa fie dragut sa ai prieteni peste mari si tari... 413 00:31:02,518 --> 00:31:03,518 Interesant... 414 00:31:03,519 --> 00:31:06,201 De asemenea mai mult cateodata decat altadata... 415 00:31:19,606 --> 00:31:21,746 Cel putin trebuie s-o demascam! 416 00:31:21,747 --> 00:31:25,003 si intr-un fel,sa-i limiteze sansele sa se bata din nou! 417 00:31:25,004 --> 00:31:26,335 E un ordin de lupta! 418 00:31:26,336 --> 00:31:29,147 Am format un plan,care poate va merge... 419 00:31:29,148 --> 00:31:38,292 Cum ai spus,persoana ei e indispensabila,tu ai fost catalogata ca si comunusta,deci indecenta,eu pot face ceva putin singura... 420 00:31:38,293 --> 00:31:47,057 Totusi,exista o persoana care i-ar putea atinge reputatia, asigurand ca esti confortabila aducand-o in atentia noastra... 421 00:31:49,446 --> 00:31:50,862 Nu esti ingrijorata pentru tine? 422 00:31:50,863 --> 00:31:52,956 Nu,... 423 00:31:52,957 --> 00:31:57,459 Chiar stiind tot ce stiu despre ea,nu pot sa cred! 424 00:31:57,460 --> 00:32:00,747 Asta e problema: cine o va crede? o femeie de standardele ei... 425 00:32:00,748 --> 00:32:02,487 Fara suficiente dovezi... 426 00:32:02,488 --> 00:32:03,488 Eu cred,desigur... 427 00:32:03,489 --> 00:32:06,689 Tu o accepti,pentru ca o doresti... 428 00:32:06,690 --> 00:32:09,191 Altii pot s-o vada ca inchipuire... 429 00:32:09,192 --> 00:32:11,572 Asa ca va scapa cu asta? 430 00:32:11,573 --> 00:32:12,573 A scapat... 431 00:32:12,574 --> 00:32:19,790 Legal,dar exista Curtea Opiniei Publice si acolo intra planul meu in actiune! 432 00:32:19,791 --> 00:32:22,348 Iti aduci aminte ca am spus despre un roman cheie? 433 00:32:22,349 --> 00:32:27,182 Cititorii recunosc adevarul din spatele fictiunii... si reputatiile pot fi distruse! 434 00:32:27,183 --> 00:32:38,082 Sa zicem ca scrii un roman,in numele Josephine T., otravita de o profesoara,poate de o bibliotecara si povestea in jurul ei... 435 00:32:38,083 --> 00:32:41,368 Numele si locurille schimbate,dar suficiente scopului... 436 00:32:41,369 --> 00:32:45,514 Asta e munca de luni sau ani ,inainte de a fi publicata... 437 00:32:45,515 --> 00:32:48,300 Asa intarziere e mai buna decat nici una! 438 00:32:48,301 --> 00:32:50,809 Dar ea nu o va citi si pe urma va marturisi! 439 00:32:50,810 --> 00:32:53,665 Crede-ma,asta e mai buna decat o marturisire! 440 00:32:53,666 --> 00:32:57,962 Cei care vor citi cartea vor vedea evidenta asemanare! 441 00:33:01,919 --> 00:33:04,716 Vom atarna reputatia Reginei chiar daca n-o vom atarna pe Regina! 442 00:33:04,717 --> 00:33:06,556 Ne va da in judecata... 443 00:33:06,557 --> 00:33:08,943 Cunoscand-o,exact! 444 00:33:08,944 --> 00:33:11,456 Nimic nu sugereaza vinovatia mai mult decat indignarea! 445 00:33:11,457 --> 00:33:13,999 Speram sa obtinem suportul politiei! 446 00:33:14,000 --> 00:33:16,380 de grad superior sergentului Taylor! 447 00:33:16,381 --> 00:33:20,227 N-ar fi mai usor sa raspandim zvonurile acum? 448 00:33:20,228 --> 00:33:22,050 Si eu m-am gandit... 449 00:33:22,051 --> 00:33:25,015 O carte are longevitate,substanta... 450 00:33:25,016 --> 00:33:28,295 Va fi in librarii,case,biblioteci... 451 00:33:30,383 --> 00:33:34,333 Poate fi o idee fortata,dar pe termen lung... 452 00:33:34,927 --> 00:33:39,175 Din nefericire,nicio dovada absoluta, dar mai bine decat sa scape cu fata curata! 453 00:33:39,176 --> 00:33:41,546 E o piesa lipsa la asta... 454 00:33:43,190 --> 00:33:46,727 O data ce ai dat manuscrisul, ar putea fi o dovada absoluta... 455 00:33:46,728 --> 00:33:52,386 Daca ne jucam cartile cum trebuie, Regina ar putea-o face rost singura! 456 00:34:17,156 --> 00:34:21,357 "Zacea pe podeaua bibiliotecii..." 457 00:34:21,358 --> 00:34:29,638 " cu spatele arcuit ... " 458 00:34:29,639 --> 00:34:33,406 " nu avea nici un dusman pe lume" 459 00:34:33,407 --> 00:34:35,795 "spuse sora bibliotecarei printre lacrimi" 460 00:34:35,796 --> 00:34:40,712 "Cu siguranta ca nu,gura refuza sa pronunte cuvantul ferit" 461 00:34:40,713 --> 00:34:46,148 "...sinucidere..." 462 00:34:46,183 --> 00:34:47,149 Ce ispravesti,draga? 463 00:34:47,150 --> 00:34:48,150 O distrug pe Regina... 464 00:35:02,592 --> 00:35:04,443 Parca ne-am luat la revedere... 465 00:35:04,444 --> 00:35:05,997 Nu m-ar deranja inca o data... 466 00:35:05,998 --> 00:35:06,998 Ce? 467 00:35:06,999 --> 00:35:11,170 Am auzit de la un membru al Consiliului Spitalului... 468 00:35:11,171 --> 00:35:13,608 Lucrurile au devenit urate... 469 00:35:13,609 --> 00:35:14,609 Cazul tau... 470 00:35:14,610 --> 00:35:15,610 Nu,nu... 471 00:35:17,100 --> 00:35:25,999 Poate ca nu e nimic,dar...Sir Richard tocmai a oferit 5000 lire catre spital pentru fondarea unei noi Unitati Chirurgicale... 472 00:35:26,000 --> 00:35:31,349 Spune ca rana lui si a lui George ar avea nevoie de noi facilitati chirurgicale... 473 00:35:31,350 --> 00:35:32,350 Ce urmareste? 474 00:35:32,351 --> 00:35:35,381 Doar ai grija in Sydney... 475 00:35:35,382 --> 00:35:38,010 Daca vrea sa se razbune pe Elisabeth... 476 00:35:38,011 --> 00:35:39,011 Tu crezi ca asta e... 477 00:35:39,012 --> 00:35:42,887 E rau vointa,nu caritate... 478 00:35:42,888 --> 00:35:47,548 Asigura o influenta asupra Consiliului Spitalului prin extinderea salvarii de vieti... 479 00:35:47,549 --> 00:35:51,147 Poate ca e legat de alegeri... 480 00:35:51,148 --> 00:35:52,148 George Bligh castiga... 481 00:35:52,149 --> 00:35:54,372 Sincronizarea este prea suspecta... 482 00:35:54,373 --> 00:35:58,369 Nu raspunde la usa numai daca daca stii cine este! 483 00:36:00,579 --> 00:36:01,931 Ii spui mamei? 484 00:36:01,932 --> 00:36:02,935 Asta e probabil ceea ce vrea... 485 00:36:04,748 --> 00:36:05,628 Categoric,nu... 486 00:36:11,866 --> 00:36:12,763 Multumesc... 487 00:36:19,578 --> 00:36:21,774 Draga Lloyd... 488 00:36:33,621 --> 00:36:34,612 Doctore! 489 00:36:34,613 --> 00:36:36,941 Henry,te rog! 490 00:36:36,942 --> 00:36:39,166 James a spus ca doresti sa ma vezi... 491 00:36:39,167 --> 00:36:40,167 Da... 492 00:36:45,911 --> 00:36:47,219 Nu am vrut sa ma bag... 493 00:36:47,220 --> 00:36:49,423 Chiar,era la vedere! 494 00:36:49,424 --> 00:36:54,439 Lloyd,de fapt, e o parte despre care vreau sa discut! 495 00:36:57,133 --> 00:36:59,594 James si eu gasim un echilibru... 496 00:37:01,610 --> 00:37:04,566 Cand m-a abordat in legatura cu vizita d-tale de azi s-a simtit ciudat... 497 00:37:07,259 --> 00:37:08,963 Si chiar nu e nevoie... 498 00:37:11,877 --> 00:37:13,300 Daca tu si cu mine am putea fi prieteni... 499 00:37:13,301 --> 00:37:17,510 ...ar fi bine pentru toti,nu crezi? 500 00:37:20,148 --> 00:37:21,603 M-ar ajuta pe mine cu siguranta... 501 00:37:23,104 --> 00:37:24,320 Chiar simt ceva vinovatie... 502 00:37:25,801 --> 00:37:26,792 care nu e necesara... 503 00:37:26,793 --> 00:37:31,585 Ne e destul sa rezolvam cu Georgie, fara ca asta sa ne impiedice... 504 00:37:31,586 --> 00:37:33,979 Deci suntem de acord? 505 00:37:33,980 --> 00:37:36,252 Sunt incantat... 506 00:37:38,638 --> 00:37:40,611 Nu simti nici o gelozie? 507 00:37:44,619 --> 00:37:45,723 E o emotie egosista... 508 00:37:48,414 --> 00:37:51,538 Simt...usurare... 509 00:37:53,942 --> 00:37:55,442 Are un partener cu care se potriveste... 510 00:37:57,989 --> 00:38:00,178 Pari foarte sigura sa stii ce e bine pentru el... 511 00:38:02,427 --> 00:38:04,191 Cu Elisabeth,bunica lui... 512 00:38:04,192 --> 00:38:07,209 Ai fi inlemnit sa nu... 513 00:38:11,823 --> 00:38:17,984 Inteleg de ce James te-a iubit...te iubeste... 514 00:38:21,206 --> 00:38:25,652 Asemenea...,Henry... 515 00:38:38,377 --> 00:38:39,291 Minti luminate! 516 00:38:39,292 --> 00:38:41,560 Veneam sa sugerez cricket! 517 00:38:44,558 --> 00:38:45,639 E asta necesar? 518 00:38:45,640 --> 00:38:49,593 Sunt afara pe tuburi,de ce sa nu ma simt ca un copoi? 519 00:38:51,905 --> 00:38:58,705 Maine seara,cina Asociatiei Locatarilor, prezenta ta va fi necesara! 520 00:38:58,706 --> 00:39:01,404 George! George! 521 00:39:01,405 --> 00:39:04,213 Imi pare rau... 522 00:39:04,214 --> 00:39:07,820 Ma poti blama pentru ca ma simt acra? 523 00:39:07,821 --> 00:39:10,509 Te pot blama pentru modul cum te-ai manifestat! 524 00:39:10,510 --> 00:39:14,353 O partida de calarie,o idee minunata! 525 00:39:14,354 --> 00:39:16,436 Amandoi... 526 00:39:16,437 --> 00:39:19,502 Alta data,cand sugestia vine mai...natural... 527 00:39:19,503 --> 00:39:22,012 Inca un lucru... 528 00:39:22,013 --> 00:39:24,924 Sergentul Taylor...nu vei mai avea de-a face cu el... 529 00:39:24,925 --> 00:39:27,782 Incepand din acest moment! 530 00:40:05,520 --> 00:40:06,513 E d-na Bligh! 531 00:40:06,514 --> 00:40:09,434 Ati putea cere ca doctorul domnului Bligh sa ma viziteze! 532 00:40:10,561 --> 00:40:11,624 Cand doreste! 533 00:40:16,903 --> 00:40:18,491 Multumesc! 534 00:40:29,549 --> 00:40:30,761 Cand inchizi? 535 00:40:30,762 --> 00:40:32,875 Bine! 536 00:40:32,876 --> 00:40:35,487 E inainte de asta intr-o duminica! 537 00:40:35,488 --> 00:40:38,862 Bauturi dupa spectacolul de diseara! 538 00:40:38,863 --> 00:40:42,300 Mi-a facut placere,Kevin! 539 00:40:50,360 --> 00:40:51,255 Cine e ? 540 00:40:51,256 --> 00:40:53,696 Flori,d-na! 541 00:40:58,829 --> 00:40:59,885 Condoleantele mele! 542 00:40:59,886 --> 00:41:02,725 Oh! Cred ca ai adresa gresita! 543 00:41:04,837 --> 00:41:05,853 E Carolyn Bligh... 544 00:41:05,854 --> 00:41:06,854 Da... 545 00:41:06,855 --> 00:41:07,715 Adresa corecta... 546 00:41:08,625 --> 00:41:10,336 De la cine sunt? 547 00:41:10,337 --> 00:41:11,337 Nu spune... 548 00:41:11,338 --> 00:41:12,338 Semnati aici... 549 00:41:24,195 --> 00:41:25,619 Odihneste-te in pace! 550 00:41:35,946 --> 00:41:38,071 D-na,nu puteti intra acolo! 551 00:41:38,072 --> 00:41:41,744 Imi pare rau,d-le! A trecut de mine! 552 00:41:41,745 --> 00:41:42,745 E in regula! 553 00:41:42,746 --> 00:41:43,746 Inchide usa! 554 00:41:43,747 --> 00:41:44,747 Lasa-ne! 555 00:41:44,748 --> 00:41:47,661 Fa ce spune d-na! 556 00:41:50,729 --> 00:41:52,101 Foloseam termenul desfacut... 557 00:41:56,616 --> 00:41:57,684 Ce e asta? 558 00:42:00,202 --> 00:42:01,605 Pare ca o coroana... 559 00:42:01,606 --> 00:42:03,657 Ce vrei sa spui? 560 00:42:03,658 --> 00:42:06,399 Cineva face o gluma proasta... 561 00:42:08,653 --> 00:42:10,162 Tu ai facut ceea ce ai facut... 562 00:42:10,163 --> 00:42:11,945 Mama te-a taiat... 563 00:42:11,946 --> 00:42:14,444 Numeste asta un sfarsit al brutalitatii! 564 00:42:14,445 --> 00:42:16,405 Cartea mea pare neechilibrata... 565 00:42:16,406 --> 00:42:18,382 Ce vei face cu asta? 566 00:42:20,276 --> 00:42:24,748 Cumva,candva,va fi dreptate... 567 00:42:26,126 --> 00:42:27,473 Pacat impotriva pacatosului! 568 00:42:27,474 --> 00:42:39,006 Trebuie sa fie zdruncinator sa ai pe cineva trimitandu-ti ceva atat de intentionat malitios! 569 00:42:41,494 --> 00:42:42,806 Poti pleca acum! 570 00:42:42,807 --> 00:42:45,078 Sunt gata de orice! 571 00:43:01,328 --> 00:43:02,835 Un drum lung de parcurs! 572 00:43:02,836 --> 00:43:04,763 Da,dar cel putin e drumul ei! 573 00:43:04,764 --> 00:43:09,195 George o va vedea cine este,precum si restul lumii... 574 00:43:09,196 --> 00:43:12,773 3 luni...mult timp in care sa-ti faca rau... 575 00:43:12,774 --> 00:43:14,409 Voi fi precauta... 576 00:43:14,410 --> 00:43:16,791 Nu e asa de mult timp... 577 00:43:16,792 --> 00:43:18,676 Nu esti numai tu acum... 578 00:43:25,628 --> 00:43:26,647 Un penny pentru gandurile tale! 579 00:43:28,504 --> 00:43:30,576 Ma aduce inapoi la zilele mele din timpul Rezistentei... 580 00:43:30,577 --> 00:43:35,128 Niciodata sa nu sari la panda decat atunci cand e pe deplin amplasata! 581 00:43:42,360 --> 00:43:45,475 Sunt atat de multumita ca ai vazut rationamentul meu,Henry! 582 00:43:45,476 --> 00:43:48,017 Va avea nevoie de ea pana la alegeri! 583 00:43:48,018 --> 00:43:50,105 Durerea il face artagos! 584 00:43:50,106 --> 00:43:52,948 Rezultatul este instrainarea actuala! 585 00:43:52,949 --> 00:43:56,077 Am incercat sa-l conving mai devreme! 586 00:43:56,078 --> 00:43:58,792 Si nu voia nici o picatura,sunt sigura! 587 00:43:58,793 --> 00:44:04,274 Daca e aici,sunt in masura sa sugerez sa devina necesara! 588 00:44:04,275 --> 00:44:06,817 E un medicament care necesita vigilenta! 589 00:44:06,818 --> 00:44:09,594 Ajuta suferinta! 590 00:44:09,595 --> 00:44:10,595 Exact! 591 00:44:10,596 --> 00:44:13,921 Ce norocos e sa te aiba pe tine! 592 00:44:13,922 --> 00:44:17,250 E norocos sa aiba preocuparea dvs! 593 00:44:17,251 --> 00:44:20,416 D-na Bligh... 594 00:44:44,001 --> 00:44:45,058 Buna... 595 00:44:49,098 --> 00:44:50,139 Eu sunt... 596 00:44:54,125 --> 00:44:56,121 Tu si cu Livie ati luat cina? 597 00:44:56,122 --> 00:44:58,417 E o femeie minunata... 598 00:45:02,474 --> 00:45:04,309 Am gasit-o pe mama stand intre voi doi... 599 00:45:06,601 --> 00:45:08,265 Nu e ceva la care m-as fi asteptat... 600 00:45:13,372 --> 00:45:14,925 Doi oameni care te iubesc... 601 00:45:14,926 --> 00:45:24,840 E in regula,nu e nevoie s-o spui... 602 00:45:26,810 --> 00:45:28,098 Ba da,trebuie... 603 00:45:31,188 --> 00:45:32,263 Chiar te iubesc... 604 00:46:39,579 --> 00:46:40,800 Sper ca nu e prea rece... 605 00:46:40,801 --> 00:46:49,575 Oh!Ce lume mica pentru a spune mai putin! 606 00:46:51,525 --> 00:46:53,057 Sarah,ti-l aduci aminte pe Henry... 607 00:46:53,058 --> 00:46:54,963 Sora Miracol! 608 00:46:54,964 --> 00:46:57,596 Tot se mai vorbeste despre salvarea lui George in ambulanta in acea zi! 609 00:46:57,597 --> 00:47:01,092 James Bligh... 610 00:47:01,093 --> 00:47:03,301 Orice prieten al lui Sarah e prieten si cu mine... 611 00:47:06,677 --> 00:47:07,621 Harry...Paulson... 612 00:47:09,347 --> 00:47:10,562 Incantat de cunostinta! 613 00:47:10,563 --> 00:47:13,611 Nu ne putem opri,vom intarzia pentru micul dejun! 614 00:47:13,612 --> 00:47:16,573 Sper ca totul merge bine... 615 00:47:16,574 --> 00:47:17,574 Multumesc... 616 00:47:17,575 --> 00:47:20,900 A fost dragut sa va revad... 617 00:47:20,901 --> 00:47:21,901 Domnule Paulson... 618 00:47:28,431 --> 00:47:29,636 Nu vrea sa ma cunoasca! 619 00:47:32,317 --> 00:47:33,317 Cine e el? 620 00:47:33,318 --> 00:47:34,318 Nu am nici o idee! 621 00:47:36,806 --> 00:47:38,038 Nu-si aduce aminte de tine! 622 00:47:38,039 --> 00:47:39,039 Traducerea dupa sonor: ClauH 44979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.