All language subtitles for A Place To Call Home - s04e01 - A Nagging Doubt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated by the community of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,940 --> 00:00:04,939 Someone wants your book? 2 00:00:04,940 --> 00:00:07,507 They want me to go down to Sydney to meet with them. 3 00:00:08,007 --> 00:00:09,106 Give me a kiss. 4 00:00:09,107 --> 00:00:10,173 I said no! 5 00:00:10,174 --> 00:00:11,773 No one says no to me. 6 00:00:14,907 --> 00:00:16,471 He won't get away with this. 7 00:00:16,472 --> 00:00:20,905 They'll call you a tramp and ruin your brother's career. 8 00:00:20,906 --> 00:00:23,139 Is Georgie mine? 9 00:00:23,140 --> 00:00:26,172 Of course Georgie is yours! He's our little boy! 10 00:00:26,173 --> 00:00:27,672 Our baby didn't live. 11 00:00:28,706 --> 00:00:30,671 I couldn't tell him. 12 00:00:33,807 --> 00:00:35,472 Livvy, wait! Wait! 13 00:00:35,473 --> 00:00:37,840 - Let me explain. - Explain what? 14 00:00:38,807 --> 00:00:39,906 What is this? 15 00:00:39,907 --> 00:00:41,440 I got a little carried away. 16 00:00:46,107 --> 00:00:48,873 We're going on an adventure, aren't we? 17 00:00:48,874 --> 00:00:50,305 Where's my son? 18 00:00:50,306 --> 00:00:54,039 A marriage of convenience is easy to say. 19 00:00:54,040 --> 00:00:55,706 It's not always easy to live. 20 00:00:55,707 --> 00:00:56,806 I hope you're very certain 21 00:00:56,807 --> 00:00:58,672 that she doesn't expect you to love her. 22 00:00:58,673 --> 00:00:59,506 No, Ren�! 23 00:00:59,507 --> 00:01:01,740 Mon amour! Je suis là. 24 00:01:04,141 --> 00:01:05,572 Why are you here? 25 00:01:05,573 --> 00:01:06,906 To pay my respects. 26 00:01:06,907 --> 00:01:07,806 Liar! 27 00:01:07,807 --> 00:01:10,806 The fact is, to have a successful political career, 28 00:01:10,807 --> 00:01:12,606 I need someone by my side. 29 00:01:12,607 --> 00:01:15,572 Whatever was between us, George, you're a married man. 30 00:01:15,573 --> 00:01:18,106 - Nothing else matters. - I'm equally unavailable. 31 00:01:18,107 --> 00:01:19,973 We will be together, Sarah. 32 00:01:19,974 --> 00:01:20,939 I promise you. 33 00:01:20,940 --> 00:01:21,974 Oh. 34 00:01:26,373 --> 00:01:29,906 To Sarah Nordmann, I give, devise, and bequeath 35 00:01:29,907 --> 00:01:33,673 finances held in trust on behalf of our unborn child. 36 00:01:49,962 --> 00:01:53,265 - sync and corrections by Caio - - www.MY-SUBS.com - 37 00:02:49,040 --> 00:02:51,006 Don't go blaming yourself. 38 00:02:51,007 --> 00:02:53,405 It was my tonic she used, Doctor. 39 00:02:53,406 --> 00:02:55,272 But you weren't to know. 40 00:02:55,273 --> 00:02:56,874 Mixing it with... 41 00:02:58,673 --> 00:03:01,340 Oh, a prayer for her immortal soul. 42 00:03:25,874 --> 00:03:28,405 Rest in peace, lass. 43 00:03:28,406 --> 00:03:29,840 Amen. 44 00:03:30,807 --> 00:03:32,306 Amen. 45 00:03:33,207 --> 00:03:36,673 Oh, Mrs. Nordmann. A terrible tragedy. 46 00:03:45,207 --> 00:03:46,672 Poor kiddies. 47 00:03:46,673 --> 00:03:49,673 Losing their beloved teacher like that. 48 00:03:50,107 --> 00:03:53,873 And her family, waiting for the coffin. 49 00:03:53,874 --> 00:03:55,739 For one so young to take her life. 50 00:03:55,740 --> 00:03:56,739 And then to use... 51 00:03:56,740 --> 00:03:58,140 If it hadn't been your mixture, 52 00:03:58,141 --> 00:04:00,140 she would have used something else. 53 00:04:00,141 --> 00:04:03,739 Some of my customers have canceled their deliveries. 54 00:04:03,740 --> 00:04:05,739 Now, there's nothing bodgy about your stuff. 55 00:04:05,740 --> 00:04:08,372 It's all been given the all-clear, all right? 56 00:04:08,373 --> 00:04:09,740 Mm. 57 00:04:40,207 --> 00:04:42,272 Are you sure you'll cope without me? 58 00:04:42,273 --> 00:04:43,807 It's just till Monday. 59 00:04:44,940 --> 00:04:46,406 Good luck. 60 00:04:58,840 --> 00:05:01,273 Bloody awful way to go. 61 00:05:02,074 --> 00:05:04,406 Hard to get out of your mind. 62 00:05:06,406 --> 00:05:08,739 In here! In here! Quick! 63 00:05:08,740 --> 00:05:10,206 Quick! She's in here! 64 00:05:10,207 --> 00:05:11,340 Okay. 65 00:05:50,807 --> 00:05:52,241 Anna! 66 00:05:57,007 --> 00:05:59,339 Still working on your little book. 67 00:05:59,340 --> 00:06:00,472 What fun. 68 00:06:00,473 --> 00:06:02,572 How can we help you? 69 00:06:02,573 --> 00:06:04,006 There are things that need saying 70 00:06:04,007 --> 00:06:06,739 best said in your father's absence. 71 00:06:06,740 --> 00:06:08,206 Shall we say cocktail hour? 72 00:06:08,207 --> 00:06:11,141 - Oh, Regina, we'd really... - No. I insist. 73 00:06:11,974 --> 00:06:14,273 No need to dress. 74 00:06:18,107 --> 00:06:19,106 Did I hear a "yes"? 75 00:06:19,107 --> 00:06:21,340 Well, she obviously did. 76 00:06:22,740 --> 00:06:24,606 No, she's right. 77 00:06:24,607 --> 00:06:27,272 There are things that need to be said. 78 00:06:41,840 --> 00:06:44,039 I'll pick you up around 3:00, I suppose. 79 00:06:44,040 --> 00:06:45,672 Oh, I'll walk home. 80 00:06:45,673 --> 00:06:47,073 Thanks, Roy. 81 00:06:53,840 --> 00:06:55,140 Milly got away? 82 00:06:55,141 --> 00:06:56,739 Yes. 83 00:06:56,740 --> 00:06:58,305 You're a godsend. 84 00:06:58,306 --> 00:07:00,174 Looking after the lot of them is a chore. 85 00:07:00,774 --> 00:07:02,206 How are you holding up? 86 00:07:02,207 --> 00:07:05,740 Well, I'm managing not to cry, just. 87 00:07:06,473 --> 00:07:07,940 If only I'd done more to help her. 88 00:07:10,207 --> 00:07:11,939 And the children? 89 00:07:11,940 --> 00:07:14,372 Well, they do say kids are resilient. 90 00:07:14,373 --> 00:07:15,339 Yes. 91 00:07:15,340 --> 00:07:17,540 There's only one I'm worried about. 92 00:07:18,207 --> 00:07:19,873 Emma Carvolth. 93 00:07:19,874 --> 00:07:22,873 She's normally a bright little thing, but she... 94 00:07:22,874 --> 00:07:24,606 Perhaps a-a nurse... 95 00:07:24,607 --> 00:07:26,606 I'll see what I can do. 96 00:07:26,607 --> 00:07:29,007 And if you need any help... 97 00:07:29,507 --> 00:07:31,672 I knew Milly was miserable. 98 00:07:31,673 --> 00:07:35,539 She and Gordon, her fianc�, had some sort of... 99 00:07:35,540 --> 00:07:37,007 But... 100 00:07:38,207 --> 00:07:40,241 I should have seen. 101 00:07:42,473 --> 00:07:44,272 Class time. 102 00:07:44,273 --> 00:07:45,506 Yes. Into the fray. 103 00:07:45,507 --> 00:07:48,506 Don't let them get under your skin. 104 00:07:48,507 --> 00:07:49,672 Come on. 105 00:07:49,673 --> 00:07:52,106 Come on. Let's go. Quick, quick. 106 00:07:54,673 --> 00:07:56,074 Hello. 107 00:07:59,040 --> 00:08:01,507 You're Emma. Am I right? 108 00:08:03,340 --> 00:08:05,173 I'm Mrs. Nordmann. 109 00:08:05,174 --> 00:08:08,507 I'm helping until the new teacher comes on Monday. 110 00:08:14,207 --> 00:08:16,140 I wonder if you might tell me 111 00:08:16,141 --> 00:08:18,107 where my classroom is. 112 00:08:19,607 --> 00:08:20,906 Please. 113 00:08:27,740 --> 00:08:30,807 So, how are you? 114 00:08:36,306 --> 00:08:38,973 Now, be sure to send a wreath. 115 00:08:38,974 --> 00:08:40,606 It's important that the girl's family know 116 00:08:40,607 --> 00:08:42,305 that others aren't being judgmental. 117 00:08:42,306 --> 00:08:43,272 It's done. 118 00:08:43,273 --> 00:08:44,940 Oh, thank you. 119 00:08:45,740 --> 00:08:48,305 Are the police sure it's suicide? 120 00:08:48,306 --> 00:08:50,906 There was some sort of rift with her fianc�, apparently. 121 00:08:50,907 --> 00:08:53,740 He's with the Air Force in Malaya. 122 00:08:54,207 --> 00:08:55,406 How did she do it? 123 00:08:57,473 --> 00:08:59,539 Rat poison with a tonic. 124 00:08:59,540 --> 00:09:00,839 Her fellow teacher found her. 125 00:09:00,840 --> 00:09:02,640 It's dreadful. 126 00:09:04,807 --> 00:09:07,405 Puts our troubles into perspective. 127 00:09:07,406 --> 00:09:10,807 Limited comfort, under the circumstances. 128 00:09:11,373 --> 00:09:15,874 Those came from Olivia, with this card. 129 00:09:19,273 --> 00:09:21,807 "Don't judge me too harshly." 130 00:09:22,807 --> 00:09:24,539 Have she and James spoken? 131 00:09:24,540 --> 00:09:27,006 They're meeting this morning, finally. 132 00:09:27,007 --> 00:09:29,472 I'm meeting him afterwards, Carolyn her. 133 00:09:29,473 --> 00:09:32,140 Well, don't waver. 134 00:09:42,107 --> 00:09:47,174 How can something society condemns feel so perfect? 135 00:09:47,740 --> 00:09:50,506 Because society lives gray little lives 136 00:09:50,507 --> 00:09:51,806 devoid of any color. 137 00:09:53,740 --> 00:09:56,773 That is such an artist's reply. 138 00:09:56,774 --> 00:09:59,207 That's the reply of a man in love. 139 00:10:07,807 --> 00:10:09,974 I should dress. 140 00:10:14,573 --> 00:10:16,739 Shush, shush. It's all right. 141 00:10:16,740 --> 00:10:18,006 There we go. 142 00:10:18,007 --> 00:10:19,540 All right. 143 00:10:19,607 --> 00:10:21,107 All right. 144 00:10:21,573 --> 00:10:23,206 Oh, wish me luck. 145 00:10:23,207 --> 00:10:27,106 Remember... you, me, Georgie, London. 146 00:10:27,107 --> 00:10:28,939 A whole new life. 147 00:10:28,940 --> 00:10:30,473 Remember this. 148 00:10:31,507 --> 00:10:32,939 Lloyd. 149 00:10:32,940 --> 00:10:35,306 Oh, who cares what anyone thinks? 150 00:10:40,707 --> 00:10:45,306 Sometimes, when things upset us, it's good to write things down. 151 00:10:46,241 --> 00:10:48,873 So I would like to spend the rest of today 152 00:10:48,874 --> 00:10:53,273 writing down how you feel about what happened to Miss Davis. 153 00:10:53,840 --> 00:10:55,739 Ow! 154 00:10:55,740 --> 00:10:59,240 Now, you don't have to read it out or show anyone. 155 00:10:59,241 --> 00:11:02,807 It's just for you... and me. 156 00:11:03,507 --> 00:11:05,807 And not even me, if you'd prefer. 157 00:11:06,740 --> 00:11:09,739 So you have half an hour. 158 00:11:09,740 --> 00:11:12,472 Quiet... Quietly. 159 00:11:12,473 --> 00:11:14,174 Quietly. 160 00:11:15,141 --> 00:11:16,906 Ow! 161 00:11:16,907 --> 00:11:18,540 Stop it, Larry! 162 00:11:19,074 --> 00:11:20,773 I think you need to stay behind. 163 00:11:20,774 --> 00:11:22,739 Stay behind what, Miss? 164 00:11:36,707 --> 00:11:38,874 I'll, uh, I'll wait here. 165 00:11:40,673 --> 00:11:42,473 I'd kiss you if I could. 166 00:11:46,473 --> 00:11:48,141 Good luck. 167 00:12:30,907 --> 00:12:32,673 No hope? 168 00:12:41,740 --> 00:12:43,107 No. 169 00:13:36,241 --> 00:13:39,907 I still like you, Miss, even if you're keeping me in. 170 00:13:41,007 --> 00:13:43,007 Two more minutes. 171 00:13:48,007 --> 00:13:50,240 I accept that you've cast me in the role 172 00:13:50,241 --> 00:13:52,073 of wicked stepmother. 173 00:13:52,074 --> 00:13:55,439 But your father and I married for his political career. 174 00:13:55,440 --> 00:13:58,739 I'm asking that you respect our union for the same reason. 175 00:13:58,740 --> 00:14:01,007 You can't blame me for how I feel. 176 00:14:01,573 --> 00:14:03,174 Need we talk about blame? 177 00:14:04,306 --> 00:14:07,207 Please, a cease-fire. 178 00:14:07,774 --> 00:14:10,273 - For your father's sake. - Not your own? 179 00:14:10,807 --> 00:14:12,305 Me? No. 180 00:14:12,306 --> 00:14:14,140 I simply wish to spare him the burden 181 00:14:14,141 --> 00:14:16,606 of a spoiled brat doing what she's always done... 182 00:14:16,607 --> 00:14:18,206 assuming everything is about her. 183 00:14:18,207 --> 00:14:21,874 - Hey, hey... - As I said, a frank discussion. 184 00:14:22,340 --> 00:14:25,006 I will not toady for your approval, Anna. 185 00:14:25,007 --> 00:14:27,439 It will come in time or it will not. 186 00:14:27,440 --> 00:14:28,739 It will not. 187 00:14:28,740 --> 00:14:30,739 Regardless, I am asking for a truce. 188 00:14:30,740 --> 00:14:32,074 And if I don't give it? 189 00:14:35,007 --> 00:14:39,672 Please... don't make me go to your father. 190 00:14:39,673 --> 00:14:41,707 How do you think he'll see your refusal? 191 00:14:43,241 --> 00:14:48,039 I imagine he'll see it as the actions of a petulant child. 192 00:14:48,040 --> 00:14:49,272 Let's go, Anna. 193 00:14:49,273 --> 00:14:51,339 You could have said all that without dragging us here. 194 00:14:51,340 --> 00:14:53,839 Some things are best said on one's home ground, 195 00:14:53,840 --> 00:14:56,806 and this is now my home ground. 196 00:14:56,807 --> 00:14:58,440 Let yourselves out. 197 00:15:00,740 --> 00:15:04,373 And my little novel is going to be published. 198 00:15:04,940 --> 00:15:06,740 Thank you for asking. 199 00:15:09,107 --> 00:15:10,739 - Why now? - What do you mean? 200 00:15:10,740 --> 00:15:12,606 She's known my attitude for quite some time, 201 00:15:12,607 --> 00:15:14,140 so why this now? 202 00:15:14,141 --> 00:15:17,141 Something's got her building her defenses. 203 00:15:18,507 --> 00:15:19,774 Let's go. 204 00:15:29,807 --> 00:15:31,007 Thank you. 205 00:15:39,673 --> 00:15:40,806 Thank you for coming. 206 00:15:40,807 --> 00:15:41,839 Father. 207 00:15:41,840 --> 00:15:44,040 - A brandy? - Please. 208 00:15:51,241 --> 00:15:52,340 How's Grandmother? 209 00:15:53,241 --> 00:15:55,007 Hoping to see you. 210 00:15:55,540 --> 00:15:57,073 I thought a visit under the circumstances 211 00:15:57,074 --> 00:15:58,206 might do more harm than good. 212 00:15:58,207 --> 00:16:00,007 I understand. 213 00:16:01,273 --> 00:16:04,106 Your grandmother and I have no intention 214 00:16:04,107 --> 00:16:06,073 of judging either of you. 215 00:16:06,074 --> 00:16:09,340 However, we would like to comment. 216 00:16:10,340 --> 00:16:12,140 Of course. 217 00:16:12,141 --> 00:16:14,107 You seem to have given up rather easily. 218 00:16:14,874 --> 00:16:17,739 I gather the fault lies with Olivia? 219 00:16:17,740 --> 00:16:20,107 I bear a good portion of the blame. 220 00:16:20,940 --> 00:16:23,773 But you've put that part of your... 221 00:16:23,774 --> 00:16:25,540 yourself aside. 222 00:16:27,207 --> 00:16:28,440 Thank you. 223 00:16:32,740 --> 00:16:34,839 I left her vulnerable to other feelings. 224 00:16:34,840 --> 00:16:38,006 Well, surely there's hope for reconciling. 225 00:16:38,007 --> 00:16:39,273 No. 226 00:16:44,673 --> 00:16:46,807 And what was said of Georgie? 227 00:16:50,141 --> 00:16:53,507 We'll discuss details when our feelings are less raw. 228 00:16:54,007 --> 00:16:55,807 You didn't even canvass him? 229 00:16:56,707 --> 00:16:57,806 In due course. 230 00:16:57,807 --> 00:17:00,107 You baffle me sometimes. 231 00:17:00,607 --> 00:17:03,739 I assume Olivia accepts she's not keeping him. 232 00:17:03,740 --> 00:17:05,272 She loves him. 233 00:17:05,273 --> 00:17:08,939 I will not see my grandson raised by some painter 234 00:17:08,940 --> 00:17:12,306 and carried off to London when that inevitably fails. 235 00:17:13,074 --> 00:17:15,106 The courts would never award her custody anyway. 236 00:17:15,107 --> 00:17:16,372 We needn't start thinking about that. 237 00:17:16,373 --> 00:17:18,207 We will if necessary. 238 00:17:19,007 --> 00:17:23,107 I am happy to see them together if she remains here. 239 00:17:26,607 --> 00:17:30,472 You be as cavalier as you wish with your marriage, 240 00:17:30,473 --> 00:17:32,273 but not with Georgie. 241 00:17:33,673 --> 00:17:34,472 He's my son. 242 00:17:34,473 --> 00:17:36,405 He is my grandson. 243 00:17:36,406 --> 00:17:37,839 He is a Bligh. 244 00:17:37,840 --> 00:17:39,906 He will be raised by us. 245 00:17:39,907 --> 00:17:41,807 Grow a backbone, man! 246 00:17:47,241 --> 00:17:49,405 It's not a message I enjoy delivering. 247 00:17:50,673 --> 00:17:53,339 But at least it avoids any possible unpleasantness 248 00:17:53,340 --> 00:17:54,406 between you and George. 249 00:17:57,406 --> 00:18:00,006 Has James summoned the nerve 250 00:18:00,007 --> 00:18:03,141 to tell you he's exploring his own desires? 251 00:18:05,207 --> 00:18:07,739 So where is Georgie better placed, 252 00:18:07,740 --> 00:18:11,907 with me or peering out of the crib at James and Henry Fox? 253 00:18:13,807 --> 00:18:15,740 Is that the truth? 254 00:18:16,273 --> 00:18:19,340 I left when I found them together. 255 00:18:20,774 --> 00:18:23,174 It's why he's capitulated so easily. 256 00:18:25,940 --> 00:18:29,107 Well, don't tell George, please, if James doesn't. 257 00:18:30,007 --> 00:18:34,372 In other words, bear all the shame and part with my son? 258 00:18:34,373 --> 00:18:37,472 That is truly a Bligh solution. 259 00:18:37,473 --> 00:18:39,974 The family takes the shame. 260 00:18:40,740 --> 00:18:43,406 James will be snapped in an arranged adulterous tryst. 261 00:18:44,141 --> 00:18:46,073 The divorce will be granted on those grounds, 262 00:18:46,074 --> 00:18:48,774 and you will receive a generous settlement. 263 00:18:49,907 --> 00:18:53,740 You will be free to move on to any life you choose. 264 00:18:54,807 --> 00:18:57,007 Without my baby. 265 00:19:01,373 --> 00:19:03,540 I'm afraid so. 266 00:19:08,373 --> 00:19:10,540 What if I fought for him? 267 00:19:11,241 --> 00:19:13,640 Then you would be named as adulteress. 268 00:19:16,207 --> 00:19:17,974 The courts will favor the family. 269 00:19:19,141 --> 00:19:20,807 I'm sorry. 270 00:19:25,807 --> 00:19:27,973 If you only knew. 271 00:19:27,974 --> 00:19:29,207 Knew what? 272 00:19:29,740 --> 00:19:32,874 I'll go before I say things I regret. 273 00:19:55,740 --> 00:19:56,940 Hello? 274 00:20:04,874 --> 00:20:09,473 And what's my prognosis, in your opinion? 275 00:20:10,740 --> 00:20:12,540 I'm not your attending physician. 276 00:20:13,141 --> 00:20:15,607 But you are perusing my chart. 277 00:20:16,141 --> 00:20:18,073 And showing a good deal more interest 278 00:20:18,074 --> 00:20:20,740 than might be considered usual. 279 00:20:21,907 --> 00:20:24,540 So, your prognosis. 280 00:20:25,907 --> 00:20:27,739 A second attack of this nature 281 00:20:27,740 --> 00:20:30,305 doesn't augur well for longevity. 282 00:20:30,306 --> 00:20:33,039 Thank you. 283 00:20:33,040 --> 00:20:34,673 You have a nice way with a euphemism. 284 00:20:36,406 --> 00:20:39,340 I assume that you're reporting back to James. 285 00:20:41,107 --> 00:20:44,107 My body may be frail, but my perceptions are not. 286 00:20:44,840 --> 00:20:50,440 I also assume that... the attraction is mutual. 287 00:20:52,406 --> 00:20:54,540 It is. 288 00:20:55,907 --> 00:20:57,873 Is that why Olivia left? 289 00:20:57,874 --> 00:20:59,406 Partly. 290 00:21:00,174 --> 00:21:01,740 I see. 291 00:21:02,907 --> 00:21:06,807 It... It was never my intention to cause harm. 292 00:21:07,340 --> 00:21:09,273 Sit down, Mr. Fox. 293 00:21:12,740 --> 00:21:17,106 Should the seemingly inevitable transpire, 294 00:21:17,107 --> 00:21:18,874 James will need a friend. 295 00:21:20,174 --> 00:21:23,206 I forced him to marry once. 296 00:21:23,207 --> 00:21:25,141 I shan't do it again. 297 00:21:27,673 --> 00:21:31,006 I count on you to teach him 298 00:21:31,007 --> 00:21:33,907 what I imagine you already know... 299 00:21:35,040 --> 00:21:40,440 how to be as you are whilst avoiding scandal. 300 00:21:41,707 --> 00:21:45,074 I think that's the best we can hope for now, isn't it? 301 00:21:50,406 --> 00:21:53,074 Gawping does not become you, Doctor. 302 00:21:56,840 --> 00:22:00,305 I appreciate your keen observations, Mrs. Collins. 303 00:22:00,306 --> 00:22:01,873 As wife of the member to be, 304 00:22:01,874 --> 00:22:03,540 there's only so much I can keep up with. 305 00:22:04,306 --> 00:22:06,606 Anything you could glean on this new police sergeant, 306 00:22:06,607 --> 00:22:07,572 for instance. 307 00:22:07,573 --> 00:22:09,906 I hear he's rather charming. 308 00:22:09,907 --> 00:22:12,272 And I do hope people aren't gossiping too much 309 00:22:12,273 --> 00:22:15,507 over this poor girl's suicide. 310 00:22:15,974 --> 00:22:18,339 How lovely! 311 00:22:18,340 --> 00:22:23,506 A lady such as yourself offering to help me with my little task. 312 00:22:23,507 --> 00:22:25,073 Oh, I'm glad to. 313 00:22:29,673 --> 00:22:32,241 I must go, I'm afraid. 314 00:22:32,707 --> 00:22:34,006 Good night. 315 00:23:20,107 --> 00:23:22,806 I worked out what's been niggling at me. 316 00:23:22,807 --> 00:23:23,774 What's that? 317 00:23:25,107 --> 00:23:28,507 Well, all the children have written how much she loved them. 318 00:23:30,473 --> 00:23:32,540 Milly was found in the classroom. 319 00:23:33,306 --> 00:23:36,241 She would never have let them find her like that. 320 00:23:36,874 --> 00:23:38,406 She did, but. 321 00:23:39,406 --> 00:23:41,306 If she killed herself. 322 00:23:43,740 --> 00:23:45,540 What if she didn't? 323 00:23:58,406 --> 00:24:00,472 I know what you're saying. 324 00:24:00,473 --> 00:24:02,472 There's only one problem, though. 325 00:24:02,473 --> 00:24:04,607 She hadn't an enemy in the world. 326 00:24:05,740 --> 00:24:06,906 Are you sure? 327 00:24:06,907 --> 00:24:09,140 No one who'd want to hurt her. 328 00:24:09,141 --> 00:24:09,939 No. 329 00:24:09,940 --> 00:24:13,107 She was... heartsore. 330 00:24:13,607 --> 00:24:15,306 I should have seen how bad. 331 00:24:16,507 --> 00:24:18,773 - Sorry. I didn't mean... - It is best left there. 332 00:24:18,774 --> 00:24:20,306 I... 333 00:24:22,406 --> 00:24:24,339 All right. Come on. 334 00:24:24,340 --> 00:24:26,673 Right there. Come on. 335 00:24:39,673 --> 00:24:41,806 What time is it? 336 00:24:41,807 --> 00:24:44,473 You countrymen are always up with the larks. 337 00:24:45,540 --> 00:24:48,107 One of the benefits of being in town. 338 00:24:49,673 --> 00:24:52,073 How was your night shift? 339 00:24:52,074 --> 00:24:53,673 Interesting. 340 00:24:58,107 --> 00:25:00,406 Order us breakfast. I'm gonna shower. 341 00:25:11,607 --> 00:25:12,606 Coming. 342 00:25:16,306 --> 00:25:18,206 Good morning, sir. 343 00:25:18,207 --> 00:25:19,573 Put it over there. 344 00:25:31,306 --> 00:25:33,073 Breakfast for two, sir. 345 00:25:33,074 --> 00:25:35,240 I hope you enjoy it. 346 00:25:40,707 --> 00:25:42,472 Presumptuous pup. 347 00:25:43,740 --> 00:25:45,806 I'm sure he imagined some high-class floozy 348 00:25:45,807 --> 00:25:47,439 who serviced you mercilessly. 349 00:25:47,440 --> 00:25:49,807 It's not his place to imagine anything. 350 00:25:51,273 --> 00:25:53,340 I'm sure he's seen it all. 351 00:25:54,540 --> 00:25:55,874 Well, perhaps not all. 352 00:25:58,940 --> 00:26:01,506 I have a good mind to report his smirk to the management. 353 00:26:01,507 --> 00:26:02,774 Lesson number one. 354 00:26:03,573 --> 00:26:07,173 When you've something to hide, don't initiate a fuss. 355 00:26:07,174 --> 00:26:09,906 Quickest way to have questions asked about your doings 356 00:26:09,907 --> 00:26:11,340 is to draw attention to them. 357 00:26:13,373 --> 00:26:14,807 You make it sound like school. 358 00:26:16,340 --> 00:26:18,473 With your grandmother's blessing. 359 00:26:19,473 --> 00:26:21,507 As I said, interesting night. 360 00:26:23,874 --> 00:26:25,372 I'm looking for Mrs. Bligh's room. 361 00:26:25,373 --> 00:26:27,539 Just at the end on the left. 362 00:26:27,540 --> 00:26:28,707 Thank you. 363 00:26:41,306 --> 00:26:43,040 At last. 364 00:26:47,007 --> 00:26:49,073 Oh, thank you. 365 00:26:49,074 --> 00:26:50,106 Um... 366 00:26:50,107 --> 00:26:52,141 Oh, they're beautiful. 367 00:26:54,907 --> 00:26:56,507 How are you feeling? 368 00:26:57,340 --> 00:26:59,074 Better by the day. 369 00:27:05,740 --> 00:27:08,573 Did Henry report our conversation? 370 00:27:12,874 --> 00:27:14,540 What made you see it? 371 00:27:16,473 --> 00:27:19,740 The increase in time spent away. 372 00:27:21,740 --> 00:27:24,174 The look in your eyes when he's mentioned. 373 00:27:25,507 --> 00:27:29,740 Echoes of things I experienced with your grandfather. 374 00:27:33,840 --> 00:27:35,739 It doesn't disgust you? 375 00:27:37,673 --> 00:27:43,807 I'll never truly understand it, and I worry for you... 376 00:27:44,840 --> 00:27:48,073 but I know you won't be happy with another sham marriage 377 00:27:48,074 --> 00:27:50,007 or with celibacy. 378 00:27:52,406 --> 00:27:55,874 Does my frankness shock you? 379 00:27:59,974 --> 00:28:01,740 Yes, it does. 380 00:28:11,907 --> 00:28:13,807 I love you, Grandmother. 381 00:28:17,740 --> 00:28:20,406 It's a changing world, my darling. 382 00:28:21,406 --> 00:28:25,106 Let's see how many changes I can accommodate. 383 00:28:29,074 --> 00:28:30,506 Perhaps suggest that to Father. 384 00:28:30,507 --> 00:28:31,305 Oh! 385 00:28:33,607 --> 00:28:35,606 - Bye! - Publish or perish! 386 00:28:41,373 --> 00:28:43,306 How do you feel about it? 387 00:28:43,807 --> 00:28:44,939 The book. 388 00:28:44,940 --> 00:28:46,773 Oh, I'm trying to get used to it, you know? 389 00:28:46,774 --> 00:28:48,372 She's changed it a bit. 390 00:28:48,373 --> 00:28:50,740 - Well, you're a good man. - Well, sometimes. 391 00:28:51,740 --> 00:28:53,773 Have I missed the train? 392 00:28:53,774 --> 00:28:55,939 Oh, it must have been early. 393 00:28:55,940 --> 00:28:58,372 Parcel for my husband. 394 00:28:58,373 --> 00:29:00,373 Wretched rail. 395 00:29:01,440 --> 00:29:03,640 It's good to see you, Jack. 396 00:29:04,440 --> 00:29:05,873 Regina! 397 00:29:05,874 --> 00:29:07,573 Excuse me. Regina! 398 00:29:09,607 --> 00:29:11,372 Could I have a word with you, please? 399 00:29:11,373 --> 00:29:12,539 Don't tell me. 400 00:29:12,540 --> 00:29:15,240 An opportunity for spousal gallantry. 401 00:29:15,241 --> 00:29:16,973 I'll say it for you. 402 00:29:16,974 --> 00:29:20,806 Do anything to upset Anna, and you'll have me to deal with. 403 00:29:20,807 --> 00:29:21,973 And you will too. 404 00:29:21,974 --> 00:29:25,074 Anna is more than capable of looking after herself. 405 00:29:25,673 --> 00:29:27,372 You forget I was the dirt-poor Italian 406 00:29:27,373 --> 00:29:29,572 who took on Mrs. Bligh and won. 407 00:29:29,573 --> 00:29:31,140 Your point? 408 00:29:31,141 --> 00:29:33,074 I can beat you too. 409 00:29:34,373 --> 00:29:37,140 It's a shame we're at odds. 410 00:29:37,141 --> 00:29:39,572 We've both fought for love, and... 411 00:29:39,573 --> 00:29:42,305 we're both ready to defend it. 412 00:29:42,306 --> 00:29:45,406 We'd make better friends than enemies, Gino. 413 00:29:46,740 --> 00:29:48,939 We've got plenty of cows on the farm. 414 00:29:48,940 --> 00:29:51,140 We don't need any more. 415 00:29:51,141 --> 00:29:52,739 Signorina. 416 00:29:58,406 --> 00:30:00,141 Rose! 417 00:30:01,740 --> 00:30:03,173 Rose! 418 00:30:06,340 --> 00:30:09,272 I bought a new lipstick the other day. 419 00:30:09,273 --> 00:30:12,507 I think it might suit you far more than it suits me. 420 00:30:13,740 --> 00:30:14,907 Come here. 421 00:30:41,473 --> 00:30:43,107 Lovely. 422 00:30:43,707 --> 00:30:45,740 See how pretty you are. 423 00:30:47,673 --> 00:30:49,140 Take it. 424 00:30:49,141 --> 00:30:50,339 I insist. 425 00:30:50,340 --> 00:30:52,540 Thank you, Mrs. Bligh. 426 00:30:54,673 --> 00:30:58,507 There's just one little thing I need you to do for me. 427 00:31:01,074 --> 00:31:03,173 Coming! 428 00:31:09,874 --> 00:31:11,340 Get out! 429 00:31:12,940 --> 00:31:13,740 Leave! 430 00:31:14,573 --> 00:31:16,305 - Now! - Oh, calm down. 431 00:31:16,306 --> 00:31:17,272 Listen. 432 00:31:17,273 --> 00:31:20,305 I hear rumblings about your nephew's marriage. 433 00:31:20,306 --> 00:31:22,739 I just want the good oil before I tackle George. 434 00:31:22,740 --> 00:31:24,472 That is none of your affair! 435 00:31:24,473 --> 00:31:25,739 Relax. 436 00:31:25,740 --> 00:31:28,706 If your dubious virtue was in any danger, 437 00:31:28,707 --> 00:31:31,739 you'd be on your back already, moaning for more. 438 00:31:31,740 --> 00:31:34,039 I... 439 00:31:34,040 --> 00:31:35,272 just want confirmation. 440 00:31:35,273 --> 00:31:36,406 That's all. 441 00:31:39,107 --> 00:31:41,339 James and Olivia have separated. 442 00:31:41,340 --> 00:31:43,439 It is the family's business. 443 00:31:43,440 --> 00:31:45,073 There'll be no separation. 444 00:31:45,074 --> 00:31:46,739 You can't stop it. 445 00:31:46,740 --> 00:31:48,507 I can do what I want. 446 00:31:49,107 --> 00:31:50,406 You know that. 447 00:32:14,207 --> 00:32:16,173 Mr. Poletti. 448 00:32:16,174 --> 00:32:17,739 Rose. 449 00:32:17,740 --> 00:32:19,974 I brought something for you. 450 00:32:22,007 --> 00:32:23,405 It's dinner. 451 00:32:23,406 --> 00:32:25,173 I heard Mrs. Poletti's away. 452 00:32:25,174 --> 00:32:26,806 Thank you. 453 00:32:26,807 --> 00:32:28,106 Mrs. Bligh didn't... 454 00:32:28,107 --> 00:32:30,272 Mrs. Bligh doesn't know. 455 00:32:30,273 --> 00:32:32,540 Don't get yourself into trouble. 456 00:32:33,707 --> 00:32:35,906 You were kind to me... 457 00:32:35,907 --> 00:32:39,440 that night with the baby in the barn. 458 00:32:40,273 --> 00:32:41,806 It's a thank-you. 459 00:32:41,807 --> 00:32:43,540 It's fine. 460 00:32:44,074 --> 00:32:46,472 There's one other thing. 461 00:32:46,473 --> 00:32:50,806 I was wondering maybe, on my days off... 462 00:32:50,807 --> 00:32:52,206 could you teach me Italian? 463 00:32:52,207 --> 00:32:53,540 I could pay you. 464 00:32:54,406 --> 00:32:56,873 I want to go there one day... Rome. 465 00:32:56,874 --> 00:32:58,206 Really? Roma? 466 00:32:58,207 --> 00:33:00,306 You can dream, can't you? 467 00:33:02,174 --> 00:33:03,339 Okay. 468 00:33:03,340 --> 00:33:04,939 Thank you. 469 00:33:04,940 --> 00:33:06,372 And, uh, no charge. 470 00:33:06,373 --> 00:33:07,739 - Oh, but I can... - No, no, no, no. 471 00:33:07,740 --> 00:33:09,405 That's the deal. 472 00:33:09,406 --> 00:33:11,739 Maybe I could find you a good Italian husband in the bargain. 473 00:33:11,740 --> 00:33:12,874 Maybe you can. 474 00:33:14,174 --> 00:33:17,006 I don't care how you manage it, but until the election 475 00:33:17,007 --> 00:33:19,472 and for a good few months after, happy families. 476 00:33:19,473 --> 00:33:22,206 They're not my choices to... 477 00:33:22,207 --> 00:33:23,806 to make. 478 00:33:23,807 --> 00:33:27,506 I don't want a messy Bligh divorce all over the newspapers 479 00:33:27,507 --> 00:33:29,006 as you're coming into the home stretch. 480 00:33:29,007 --> 00:33:29,672 Fix it. 481 00:33:29,673 --> 00:33:32,240 I would prefer a change of tone. 482 00:33:32,241 --> 00:33:34,739 Don't be so bloody sensitive. 483 00:33:37,040 --> 00:33:38,806 It's good practice for Parliament. 484 00:33:58,273 --> 00:34:00,106 You're not going out to play? 485 00:34:03,273 --> 00:34:05,007 What is it? 486 00:34:11,141 --> 00:34:14,472 You didn't write anything yesterday about Miss Davis. 487 00:34:16,373 --> 00:34:18,740 We can talk about it if you like. 488 00:34:20,340 --> 00:34:22,405 It's all right. It's all right. 489 00:34:22,406 --> 00:34:23,572 It's gonna be all right. 490 00:34:23,573 --> 00:34:25,739 It's not, Miss. It's not! 491 00:34:25,740 --> 00:34:27,672 I killed her! 492 00:34:32,306 --> 00:34:33,806 It's all right, Emma. 493 00:34:33,807 --> 00:34:36,073 Just breathe deeply. 494 00:34:52,807 --> 00:34:54,706 I've given her something for the asthma. 495 00:34:54,707 --> 00:34:57,272 Well, even if it just helps her sleep. 496 00:34:57,273 --> 00:34:59,206 S-She hasn't been. 497 00:34:59,207 --> 00:35:02,607 Have you any idea why she might feel responsible? 498 00:35:03,740 --> 00:35:07,739 She came home cross the day they found Miss Davis. 499 00:35:07,740 --> 00:35:09,006 She'd been kept in, 500 00:35:09,007 --> 00:35:10,973 and it meant she couldn't go to a birthday party. 501 00:35:12,573 --> 00:35:14,340 Other than that... 502 00:35:15,607 --> 00:35:20,606 When she heard, she went pale as a ghost. 503 00:35:20,607 --> 00:35:22,373 I just thought she was sad. 504 00:35:24,174 --> 00:35:25,141 You can go in. 505 00:35:25,740 --> 00:35:27,540 Oh. Thank you, Doctor. 506 00:35:36,241 --> 00:35:38,241 I should get back. 507 00:35:38,907 --> 00:35:40,507 Um... 508 00:35:41,207 --> 00:35:42,807 Are you gonna call the police? 509 00:35:43,907 --> 00:35:45,339 Not yet. 510 00:35:45,340 --> 00:35:47,006 The new sergeant's pretty gung-ho. 511 00:35:47,007 --> 00:35:48,907 Better she doesn't wake up to that. 512 00:35:59,074 --> 00:36:01,073 Hello? 513 00:36:01,074 --> 00:36:02,173 It's me! 514 00:36:02,174 --> 00:36:04,340 Oh, my darling! 515 00:36:12,273 --> 00:36:14,939 Oh! Opening night of the Ice Capades. 516 00:36:14,940 --> 00:36:16,739 Those skaters know how to put it away. 517 00:36:16,740 --> 00:36:19,305 I'll just drop this and run. Otherwise I'll be late. 518 00:36:19,306 --> 00:36:21,006 Wish me luck. 519 00:36:21,007 --> 00:36:22,472 I'm sure they love what you've written 520 00:36:22,473 --> 00:36:24,372 - or they wouldn't be seeing you. - I hope. 521 00:36:24,373 --> 00:36:25,973 - Go! We'll talk later. - Yes. 522 00:36:25,974 --> 00:36:27,107 Fingers crossed. 523 00:36:35,807 --> 00:36:37,840 Oh, God. 524 00:36:45,673 --> 00:36:47,140 Dr. Duncan. 525 00:36:47,141 --> 00:36:50,106 It's me. Uh, Anna's arrived. 526 00:36:50,107 --> 00:36:51,305 I was wondering... 527 00:36:51,306 --> 00:36:54,939 I know I should be here for her and Mother, but... 528 00:36:54,940 --> 00:36:56,241 I'm missing you. 529 00:36:57,306 --> 00:36:59,141 What do you think about my coming down? 530 00:36:59,807 --> 00:37:01,539 Mother will understand, don't you think? 531 00:37:01,540 --> 00:37:02,739 Should I? 532 00:37:02,740 --> 00:37:03,740 Are you all right? 533 00:37:04,340 --> 00:37:05,739 Of course. 534 00:37:05,740 --> 00:37:09,874 I'm just nervous about letting Mother down. 535 00:37:11,007 --> 00:37:12,173 Excuse me, Doctor. 536 00:37:12,174 --> 00:37:13,773 Emma's awake. I think you should come. 537 00:37:13,774 --> 00:37:15,007 Yeah. 538 00:37:16,907 --> 00:37:18,507 Uh... 539 00:37:19,340 --> 00:37:22,073 Look, get here as soon as you can. 540 00:37:22,074 --> 00:37:23,507 I love you. 541 00:37:29,473 --> 00:37:34,207 Evidently, Doctor, the poor little thing got it all wrong. 542 00:37:34,673 --> 00:37:36,107 Thank you. 543 00:37:37,840 --> 00:37:41,339 Soon here, we're gonna find out what it is. 544 00:37:41,340 --> 00:37:45,140 She thinks 'cause she said, "I hope you die," to Miss Davis 545 00:37:45,141 --> 00:37:48,140 that she wished it on her and made it happen. 546 00:37:48,141 --> 00:37:50,073 You silly duffer. 547 00:37:50,074 --> 00:37:51,672 Oh, sweetie. 548 00:37:51,673 --> 00:37:53,340 You mind if I, um... 549 00:37:57,007 --> 00:37:58,673 Emma... 550 00:37:59,940 --> 00:38:03,174 no one's... no one's thoughts can make somebody die. 551 00:38:03,740 --> 00:38:04,973 In books, maybe. 552 00:38:04,974 --> 00:38:06,874 Not in the real world. 553 00:38:07,540 --> 00:38:09,141 I'm a doctor. I know. 554 00:38:09,740 --> 00:38:12,073 They said she was unhappy. 555 00:38:12,074 --> 00:38:13,539 She wasn't, but. 556 00:38:13,540 --> 00:38:14,739 Miss Davis? 557 00:38:14,740 --> 00:38:16,405 She was real happy. 558 00:38:16,406 --> 00:38:18,539 She died because I wished it upon her. 559 00:38:20,007 --> 00:38:22,206 How do you know she was happy? 560 00:38:22,207 --> 00:38:23,207 The letter. 561 00:38:24,141 --> 00:38:25,206 What letter? 562 00:38:25,207 --> 00:38:28,074 The one that she opened when she was keeping me in. 563 00:38:43,340 --> 00:38:45,572 Kids. Here you go. 564 00:38:45,573 --> 00:38:47,174 That's a boy. 565 00:39:01,007 --> 00:39:02,806 What did Emma say? 566 00:39:02,807 --> 00:39:04,039 It's very strange. 567 00:39:04,040 --> 00:39:06,874 She reckons Milly Davis opened a letter that... 568 00:39:08,241 --> 00:39:11,273 Sergeant, this is Mrs. Nordmann. 569 00:39:11,807 --> 00:39:13,039 Nordmann? 570 00:39:13,040 --> 00:39:16,240 Yes. I've heard about you. 571 00:39:16,241 --> 00:39:17,806 We have a search to do. 572 00:39:17,807 --> 00:39:19,272 Would you mind stepping outside, please? 573 00:39:19,273 --> 00:39:21,639 Sergeant, all Milly's things I sent to the family. 574 00:39:21,640 --> 00:39:23,572 Actually, I found a letter. 575 00:39:23,573 --> 00:39:26,272 It was slipped inside the detention book, 576 00:39:26,273 --> 00:39:27,873 addressed to Milly. 577 00:39:27,874 --> 00:39:29,473 It's... 578 00:39:33,507 --> 00:39:34,472 Oh. 579 00:39:34,473 --> 00:39:35,506 The... 580 00:39:35,507 --> 00:39:38,340 The engagement was back on. 581 00:39:38,874 --> 00:39:40,472 Perhaps you're right. 582 00:39:40,473 --> 00:39:42,573 She said someone probably did it. 583 00:39:43,174 --> 00:39:44,305 Did you, now? 584 00:39:44,306 --> 00:39:46,572 Well, I just couldn't see Milly risking the children 585 00:39:46,573 --> 00:39:47,873 finding her like that. 586 00:39:47,874 --> 00:39:49,773 It makes sense if you think about it. 587 00:39:49,774 --> 00:39:52,339 You're a real Miss Marple, aren't you? 588 00:39:52,340 --> 00:39:54,306 I'm just trying to help. 589 00:39:55,273 --> 00:39:56,273 Yeah. 590 00:39:59,740 --> 00:40:00,874 Miss Griggs. 591 00:40:01,406 --> 00:40:04,107 It seems you have an issue with me, Sergeant. 592 00:40:08,507 --> 00:40:11,339 Your husband shot George Bligh, right? 593 00:40:11,340 --> 00:40:13,740 - I don't see what that... - It's all right, Jack. 594 00:40:14,807 --> 00:40:16,740 That was proven to be an accident. 595 00:40:17,406 --> 00:40:20,540 And this was a suicide... until it wasn't. 596 00:40:21,007 --> 00:40:23,174 I hear you're a Communist, too. 597 00:40:23,807 --> 00:40:25,740 I've got a few issues with you, actually. 598 00:40:26,540 --> 00:40:27,707 But they'll keep. 599 00:40:29,440 --> 00:40:31,074 Constable. 600 00:40:39,406 --> 00:40:41,506 So, Miss Bligh... 601 00:40:41,507 --> 00:40:43,672 Oh, please, call me Anna. 602 00:40:43,673 --> 00:40:47,839 Well... I'm Mr. Cowan. 603 00:40:47,840 --> 00:40:50,739 As your editor, 604 00:40:50,740 --> 00:40:54,806 I shall be wanting to maintain a professional distance. 605 00:40:54,807 --> 00:40:56,706 Are you saying that... 606 00:40:56,707 --> 00:40:59,006 I have no doubt we'll be publishing you. 607 00:40:59,007 --> 00:41:01,739 You're a very talented young woman. 608 00:41:01,740 --> 00:41:03,873 Thank you. I just... 609 00:41:03,874 --> 00:41:06,606 I'm so glad that you like my story. 610 00:41:06,607 --> 00:41:08,539 Ah. Well, yes. 611 00:41:08,540 --> 00:41:09,973 Your story. 612 00:41:09,974 --> 00:41:12,373 That's another matter. 613 00:41:12,940 --> 00:41:15,106 Oh, I'm sorry. I don't understand. 614 00:41:15,107 --> 00:41:18,739 Your manuscript proves you can write. 615 00:41:18,740 --> 00:41:21,507 Your subject matter, however... 616 00:41:22,207 --> 00:41:25,940 Readers aren't interested in the dago experience. 617 00:41:26,673 --> 00:41:27,907 I beg your pardon. 618 00:41:31,273 --> 00:41:34,672 "Tender Vines," the story of a wealthy young woman 619 00:41:34,673 --> 00:41:38,672 forgoing privilege to marry an Italian farmer. 620 00:41:38,673 --> 00:41:42,439 It strains credulity as well as readers' sympathies. 621 00:41:42,440 --> 00:41:45,440 Mr. Cowan, that's my own story. 622 00:41:46,074 --> 00:41:48,706 You are a lady, 623 00:41:48,707 --> 00:41:51,207 a member of Australia's squattocracy. 624 00:41:52,273 --> 00:41:56,806 I have a contract here for a different work entirely, 625 00:41:56,807 --> 00:42:03,339 to be written about your world by someone who's lived in it. 626 00:42:03,340 --> 00:42:06,773 There's a signing fee and guaranteed publication. 627 00:42:06,774 --> 00:42:09,740 You could be the next Henry Handel Richardson. 628 00:42:11,141 --> 00:42:13,372 It's a generous offer. 629 00:42:13,373 --> 00:42:15,506 But, of course, if you wish to seek advice... 630 00:42:15,507 --> 00:42:17,939 You're not interested in what I've written. 631 00:42:17,940 --> 00:42:20,472 Your talent, yes. 632 00:42:20,473 --> 00:42:23,406 Your subject matter, no. 633 00:42:24,007 --> 00:42:26,073 You must remember it wasn't that long ago 634 00:42:26,074 --> 00:42:28,673 we were fighting the dagos. 635 00:42:29,141 --> 00:42:30,506 Dagos. 636 00:42:30,507 --> 00:42:32,839 That's my husband you're talking about. 637 00:42:32,840 --> 00:42:35,140 No need to take offense. It's just a word. 638 00:42:35,141 --> 00:42:36,405 Well, here are some words. 639 00:42:36,406 --> 00:42:38,106 And they're just words... dago words. 640 00:42:38,107 --> 00:42:39,439 Va fangool. 641 00:42:39,440 --> 00:42:41,906 Translate that and see what a lady I am. 642 00:42:55,207 --> 00:42:56,707 Rose! 643 00:42:58,673 --> 00:43:02,006 I trust Gino appreciated our gesture. 644 00:43:02,007 --> 00:43:04,472 He's taught me a few words already. 645 00:43:04,473 --> 00:43:06,339 Buon giorno. Come sta? 646 00:43:06,340 --> 00:43:09,339 It means, "Good morning. How are you?" 647 00:43:09,340 --> 00:43:11,974 You'll be quite the Italiana before you're done. 648 00:43:18,740 --> 00:43:23,073 I suppose you think me a scandalous fool. 649 00:43:23,074 --> 00:43:24,405 Well, perhaps less so, 650 00:43:24,406 --> 00:43:27,106 not having had what you said to him translated. 651 00:43:27,107 --> 00:43:28,439 Best not. 652 00:43:28,440 --> 00:43:29,507 Trust me. 653 00:43:30,740 --> 00:43:32,740 Well, there are other publishers. 654 00:43:34,040 --> 00:43:36,240 Perhaps Sir Richard might advise on the way forward. 655 00:43:36,241 --> 00:43:37,040 No. 656 00:43:37,707 --> 00:43:40,473 His connections to publishing are tenuous. 657 00:43:41,273 --> 00:43:43,873 He owns newspapers. 658 00:43:43,874 --> 00:43:46,672 Anna would rather succeed on her own merits, wouldn't you? 659 00:43:46,673 --> 00:43:47,906 I hope to, but if Sir... 660 00:43:47,907 --> 00:43:49,707 There. Good. 661 00:43:50,940 --> 00:43:52,406 Is anything wrong? 662 00:43:54,473 --> 00:43:57,273 I'm simply missing Jack. 663 00:43:59,141 --> 00:44:02,073 I hope neither of you mind if I head back to Inverness, 664 00:44:02,074 --> 00:44:04,306 see if the campaign needs a hand. 665 00:44:09,373 --> 00:44:12,472 You know what I really can't resolve? 666 00:44:12,473 --> 00:44:15,939 Not one of them has taken my feelings into account. 667 00:44:15,940 --> 00:44:18,305 A decision is made, and it's a fait accompli! 668 00:44:18,306 --> 00:44:21,572 - Okay. Okay. - It is just so damned unfair! 669 00:44:21,573 --> 00:44:23,305 After all that I have suffered for them, 670 00:44:23,306 --> 00:44:24,405 they think they can just... 671 00:44:24,406 --> 00:44:27,240 Look, you have to admit he would be well looked after. 672 00:44:27,241 --> 00:44:29,539 Ash Park, a nanny, his father. 673 00:44:29,540 --> 00:44:31,672 This isn't a decision they can make. 674 00:44:31,673 --> 00:44:33,305 Darling, I think they can. 675 00:44:33,306 --> 00:44:34,673 No. 676 00:44:38,306 --> 00:44:41,141 It's an unpalatable truth. 677 00:44:45,040 --> 00:44:46,673 Truth? 678 00:44:48,907 --> 00:44:51,807 We'd all buckle under the weight of that. 679 00:44:53,207 --> 00:44:54,473 Me most of all. 680 00:44:58,141 --> 00:45:00,406 You want the truth? 681 00:45:05,007 --> 00:45:07,973 James isn't Georgie's father. 682 00:45:07,974 --> 00:45:09,106 But you said... 683 00:45:09,107 --> 00:45:11,174 I didn't give birth to him. 684 00:45:15,141 --> 00:45:18,305 After my first attack, I interfered, 685 00:45:18,306 --> 00:45:22,806 to try to force my values, my increasingly outmoded values, 686 00:45:22,807 --> 00:45:24,305 on you all. 687 00:45:24,306 --> 00:45:26,473 My motive was love. 688 00:45:26,907 --> 00:45:28,439 The outcome was unfortunate. 689 00:45:28,440 --> 00:45:30,472 So this time, I... 690 00:45:30,473 --> 00:45:34,806 I want to use my reprieve to see you all happy... 691 00:45:34,807 --> 00:45:36,807 happily yourselves. 692 00:45:37,406 --> 00:45:39,272 I like this new grandmother. 693 00:45:39,273 --> 00:45:41,939 Mm. I do too, rather. 694 00:45:41,940 --> 00:45:43,472 And what about you? 695 00:45:43,473 --> 00:45:44,506 Mr. Goddard? 696 00:45:44,507 --> 00:45:47,439 No. With my prognosis, no. 697 00:45:47,440 --> 00:45:50,206 - Well, shouldn't you at least... - No. He thinks I rejected him. 698 00:45:50,207 --> 00:45:52,240 Best left that way. 699 00:45:52,241 --> 00:45:53,672 Oh. 700 00:45:53,673 --> 00:45:55,140 Now, you know, 701 00:45:55,141 --> 00:45:57,906 I think your mother was wrong about Sir Richard. 702 00:45:57,907 --> 00:46:00,739 Will you fetch me my book? It's in my top drawer there. 703 00:46:00,740 --> 00:46:02,739 I thought you weren't interfering. 704 00:46:02,740 --> 00:46:05,339 Only to the good. 705 00:46:05,340 --> 00:46:06,774 Mm-hmm. 706 00:46:07,974 --> 00:46:09,807 Ah, yes. 707 00:46:12,306 --> 00:46:15,874 You're not... shocked? 708 00:46:19,174 --> 00:46:20,506 I am unshockable. 709 00:46:23,373 --> 00:46:27,439 James was in no position to deal with a stillborn. 710 00:46:27,440 --> 00:46:29,939 You can see, I... 711 00:46:29,940 --> 00:46:33,873 I did it... for love. 712 00:46:33,874 --> 00:46:35,673 I understand. 713 00:46:36,273 --> 00:46:37,706 But they may not. 714 00:46:37,707 --> 00:46:41,673 Your actions were outrageous, Olivia. 715 00:46:42,141 --> 00:46:46,306 There was a sense to them at the time. 716 00:46:49,007 --> 00:46:51,006 Perhaps less so now. 717 00:46:51,007 --> 00:46:52,241 Mm. 718 00:46:54,141 --> 00:46:55,807 Lloyd? 719 00:46:56,740 --> 00:47:02,106 If I told them the truth... it would guarantee me Georgie. 720 00:47:02,107 --> 00:47:03,973 Um, not necessarily. 721 00:47:03,974 --> 00:47:06,305 George would only go to court for blood. 722 00:47:06,306 --> 00:47:08,739 - He wouldn't fight for him. - But James might. 723 00:47:08,740 --> 00:47:10,874 James has what he wants. 724 00:47:12,607 --> 00:47:14,740 James has his man. 725 00:47:20,774 --> 00:47:23,740 This is not who I am. 726 00:47:31,473 --> 00:47:33,241 So what now? 727 00:47:38,440 --> 00:47:40,040 The truth. 728 00:47:43,340 --> 00:47:46,507 For the right reason. 729 00:47:49,840 --> 00:47:51,673 For our solution. 730 00:47:56,241 --> 00:47:58,305 He had his back up as soon as he heard your name. 731 00:47:58,306 --> 00:48:00,739 Franklin clearly got in his ear before he left. 732 00:48:00,740 --> 00:48:03,007 - You all right, then? - I've handled worse. 733 00:48:03,573 --> 00:48:05,173 - Ruddy Doris. - Hmm? 734 00:48:05,174 --> 00:48:07,573 You were done with your library card hours ago. 735 00:48:08,141 --> 00:48:10,606 There are many ways to be useful, Doctor. 736 00:48:10,607 --> 00:48:12,606 Yeah. Well, sniffing for gossip isn't one of them. 737 00:48:12,607 --> 00:48:14,272 Scoot. 738 00:48:14,273 --> 00:48:17,939 Dr. Duncan can be so abrasive in a crisis. 739 00:48:17,940 --> 00:48:20,339 An eventful day at school, I hear. 740 00:48:20,340 --> 00:48:23,372 It's given me a lot of respect for teachers. 741 00:48:23,373 --> 00:48:27,340 I might pop by Ash Park before heading home. 742 00:48:27,807 --> 00:48:30,305 After a somewhat hesitant start, 743 00:48:30,306 --> 00:48:33,739 the news Mrs. Bligh and I have formed a charming intimacy. 744 00:48:33,740 --> 00:48:35,405 She's asked to be kept informed. 745 00:48:35,406 --> 00:48:36,507 Of what? 746 00:48:37,074 --> 00:48:40,140 Of Milly's death, the new police sergeant, 747 00:48:40,141 --> 00:48:41,372 what's being said. 748 00:48:41,373 --> 00:48:43,140 Did she know her? 749 00:48:43,141 --> 00:48:47,141 As Mrs. Bligh, her interests are in all things Inverness. 750 00:48:47,740 --> 00:48:50,806 Imagine my thrill the other day when she visited me 751 00:48:50,807 --> 00:48:54,007 and even stayed to help me with my little tasks. 752 00:48:55,174 --> 00:48:56,141 Which day? 753 00:49:10,241 --> 00:49:12,973 All the herbs are from my own garden. 754 00:49:12,974 --> 00:49:15,572 The chamomile and the red raspberry leaf 755 00:49:15,573 --> 00:49:18,839 are especially good for low spirits 756 00:49:18,840 --> 00:49:20,140 or those who are carrying. 757 00:49:20,141 --> 00:49:22,873 Mrs. Nordmann was telling me how much she values it. 758 00:49:22,874 --> 00:49:24,873 Oh, indeed, indeed. 759 00:49:24,874 --> 00:49:26,472 If I could be so bold, 760 00:49:26,473 --> 00:49:28,939 perhaps more of that delicious cake? 761 00:49:28,940 --> 00:49:31,473 Oh! Of course! 762 00:49:31,974 --> 00:49:33,405 I won't be a moment. 763 00:49:33,406 --> 00:49:35,507 - I'm in no hurry. - Mm. 764 00:49:54,107 --> 00:49:56,107 Here we are! 765 00:49:56,974 --> 00:49:58,939 Oh, isn't this cozy? 766 00:49:58,940 --> 00:50:00,273 Most. 767 00:50:14,740 --> 00:50:16,739 Thought I'd get started on the tucker. 768 00:50:16,740 --> 00:50:18,607 Chops and mash do? 769 00:50:41,406 --> 00:50:44,039 Roy, can I borrow your truck? 770 00:50:44,040 --> 00:50:45,206 Suppose so. 771 00:50:45,207 --> 00:50:47,472 I don't know how long I'll be. 772 00:50:47,473 --> 00:50:49,039 Something wrong? 773 00:50:49,040 --> 00:50:50,673 You all right, missy? 774 00:51:14,740 --> 00:51:16,606 - Excuse me, ma'am. - Yes, Rose? 775 00:51:16,607 --> 00:51:17,906 Mrs. Nordmann's here. 776 00:51:17,907 --> 00:51:19,507 She asked for you. 777 00:51:21,273 --> 00:51:22,874 Send her in. 778 00:51:23,573 --> 00:51:24,740 I won't require you. 779 00:51:37,540 --> 00:51:40,141 To what do I owe this displeasure? 780 00:51:41,007 --> 00:51:42,807 I'm curious. 781 00:51:43,740 --> 00:51:45,673 How does it feel to be a murderer? 782 00:51:48,537 --> 00:51:50,305 - sync and corrections by Caio - - www.MY-SUBS.com - 53345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.