All language subtitles for 4. Ju-On The Grudge 2 (2003) 720p.BluRay.x264- Hindi [MoviesPoint.in]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,444 --> 00:00:07,242 Pioneer LDC, Nikkatsu, Oz, Xanadeux, Kadokawa Shoten, Tokyo Theatre. 2 00:00:07,492 --> 00:00:12,163 An Oz Production 3 00:00:13,790 --> 00:00:17,252 Ju-On: a curse born of someone who dies in the grip of powerful rage. 4 00:00:17,293 --> 00:00:20,630 It gathers in the places frequented by that person in their life, 5 00:00:20,672 --> 00:00:23,591 working its spell on those who come into contact with it 6 00:00:23,633 --> 00:00:25,218 and thus creating itself anew. 7 00:00:26,928 --> 00:00:29,347 It's 12:27 on Saturday morning. 8 00:00:29,389 --> 00:00:33,768 This is Hideshima Fumiko with J-Line Midnight Angle. 9 00:00:33,810 --> 00:00:39,440 Tonight's theme is the wintry sea. I went to the sea in Okinawa recently. 10 00:00:39,482 --> 00:00:43,736 When there's nobody around, the seaside is lonelier than I thought. 11 00:00:43,778 --> 00:00:47,240 But I went to the aquarium and saw a big... 12 00:00:47,282 --> 00:00:49,826 Hey, what's going on? 13 00:00:54,581 --> 00:00:57,125 Just switch it off, will you? 14 00:00:58,334 --> 00:00:59,586 You. 15 00:01:04,841 --> 00:01:08,803 This was a total eclipse of the moon. 16 00:01:08,845 --> 00:01:11,431 Just stop it, Masashi. 17 00:01:12,599 --> 00:01:17,312 You're in such a bad mood. Did something happen? 18 00:01:17,353 --> 00:01:19,981 Nothing in particular. 19 00:01:20,023 --> 00:01:22,275 What kind of role did you have today? 20 00:01:22,317 --> 00:01:26,696 It's not even a role. I just had to act dead. 21 00:01:26,738 --> 00:01:30,617 He said, "For the actress who dreams of becoming the queen of horror. " 22 00:01:30,658 --> 00:01:33,828 Since when have I wanted to be the queen of horror? 23 00:01:33,870 --> 00:01:37,332 Plenty of actors on the agency's books don't have work. 24 00:01:37,373 --> 00:01:39,667 You said so yourself. 25 00:01:43,838 --> 00:01:47,050 My mother checks out all the shows you're in. 26 00:01:49,260 --> 00:01:51,888 - Your mother? - Yeah. 27 00:01:53,139 --> 00:01:58,353 The fact that her son's fiancйe is on TV is really something to boast about. 28 00:02:10,531 --> 00:02:15,411 And what about the baby? Have you told the agency about it? 29 00:02:19,415 --> 00:02:23,670 You can't hide it forever. And we have a due date now. 30 00:02:23,711 --> 00:02:25,880 I know! 31 00:02:44,357 --> 00:02:47,235 Do you know what? I... 32 00:02:52,782 --> 00:02:54,575 What was that? 33 00:02:54,617 --> 00:02:57,745 - I think we hit something. - What? 34 00:03:13,803 --> 00:03:15,638 It's a cat. 35 00:03:16,973 --> 00:03:19,016 What? 36 00:03:34,157 --> 00:03:35,950 Well, let's go. 37 00:03:36,659 --> 00:03:38,536 But... 38 00:03:45,543 --> 00:03:47,920 It just jumped out of nowhere. 39 00:05:36,821 --> 00:05:39,740 Masashi? Masashi! 40 00:06:19,780 --> 00:06:24,827 Ju-On: The Grudge 2 41 00:06:27,079 --> 00:06:30,833 Kyoko 42 00:06:43,804 --> 00:06:45,931 Take care. 43 00:07:15,544 --> 00:07:18,005 How is Masashi? 44 00:07:20,257 --> 00:07:23,636 There's no change at the moment. 45 00:07:23,677 --> 00:07:27,806 I'm so sorry that Kyoko was injured because of my son. 46 00:07:27,848 --> 00:07:30,267 There's nothing to apologise for. 47 00:07:33,896 --> 00:07:40,235 Kyoko. I'm so sorry you lost the baby. 48 00:07:41,528 --> 00:07:44,156 I'm really sorry. 49 00:07:46,408 --> 00:07:51,080 Kaori. Kaori, pull yourself together. 50 00:07:51,121 --> 00:07:54,875 Kaori, I think you should rest. 51 00:07:54,917 --> 00:07:56,961 I'm sorry. 52 00:08:27,449 --> 00:08:29,034 Masashi. 53 00:08:56,186 --> 00:08:58,021 It's cold. 54 00:09:19,960 --> 00:09:25,632 You must be tired. Have a sip of this and go to bed. 55 00:09:32,598 --> 00:09:38,687 Mum, did I have any siblings? 56 00:09:40,272 --> 00:09:45,068 - What? - Like a brother who died in childhood? 57 00:09:47,237 --> 00:09:49,698 A boy? 58 00:09:49,740 --> 00:09:54,328 What are you talking about? You're my only child. 59 00:09:58,123 --> 00:09:59,917 Right. 60 00:10:13,180 --> 00:10:18,477 In my family, we were all girls. Your baby will probably... 61 00:10:24,775 --> 00:10:26,985 It was probably a girl. 62 00:10:38,705 --> 00:10:44,211 I'm sure it was a boy. 63 00:10:56,598 --> 00:10:58,684 They're beautiful. 64 00:11:01,812 --> 00:11:03,897 Thanks, Kyoko. 65 00:11:22,582 --> 00:11:26,586 I wonder if he'll ever wake up. 66 00:12:39,701 --> 00:12:43,246 - Teacher... - Who's there? 67 00:13:03,266 --> 00:13:05,352 It's your fault. 68 00:13:29,167 --> 00:13:31,253 And cut! 69 00:13:34,214 --> 00:13:39,844 You scared me. What's wrong with you? The script doesn't say scream. 70 00:13:39,886 --> 00:13:43,598 You're only an extra. Don't do things you're not told to do. 71 00:13:48,186 --> 00:13:50,313 Chiharu? Chiharu 72 00:13:50,355 --> 00:13:53,817 We'll take a break now. We'll continue from scene 27. 73 00:13:53,858 --> 00:13:55,151 Please go for lunch. 74 00:13:55,193 --> 00:13:56,861 - Thank you. - Chiharu? 75 00:14:16,631 --> 00:14:20,427 - Chiharu! - What happened? 76 00:14:20,468 --> 00:14:23,763 Kawate! Call Kawate! 77 00:14:26,641 --> 00:14:28,101 Kawate! 78 00:14:33,398 --> 00:14:37,944 It's been three and a half months now. 79 00:14:39,320 --> 00:14:41,406 It's doing well. 80 00:14:50,749 --> 00:14:52,500 Doctor... 81 00:14:55,378 --> 00:14:57,672 Is there anything wrong? 82 00:15:44,344 --> 00:15:48,014 Oh, you're back. You scared me. 83 00:15:50,016 --> 00:15:52,852 - I'm back. - Welcome home. 84 00:16:05,073 --> 00:16:07,283 Is there anything wrong? 85 00:17:26,654 --> 00:17:27,739 Kyoko. 86 00:17:56,559 --> 00:17:57,935 Mum? 87 00:18:29,258 --> 00:18:30,843 Mum? 88 00:18:47,985 --> 00:18:49,487 Mum? 89 00:19:31,487 --> 00:19:35,783 Mum. You'll catch a cold. 90 00:19:38,160 --> 00:19:41,122 Come on, Mum. 91 00:19:45,042 --> 00:19:46,586 Mum? 92 00:20:04,979 --> 00:20:06,689 Mum? 93 00:20:12,028 --> 00:20:14,905 Hey, Mum! 94 00:20:19,035 --> 00:20:21,120 Answer me. 95 00:20:21,537 --> 00:20:25,541 Mum! Hey, Mum! 96 00:20:27,001 --> 00:20:29,086 Mum! 97 00:20:47,480 --> 00:20:51,067 Tomoka 98 00:20:53,319 --> 00:20:58,616 Years ago, the incident was reported about on TV and in the newspapers... 99 00:20:58,657 --> 00:21:03,996 Reported about on TV and in newspapers... The incident was... 100 00:21:11,796 --> 00:21:16,884 The incident was reported about on TV and in the newspapers. A woman... 101 00:21:34,318 --> 00:21:36,654 What is it? 102 00:21:59,385 --> 00:22:01,470 What's going on? 103 00:22:04,849 --> 00:22:06,642 What is it? 104 00:22:19,572 --> 00:22:22,658 Have you heard about the special programme? 105 00:22:22,700 --> 00:22:25,077 - Which one? Keisuke's? - Yeah. 106 00:22:26,662 --> 00:22:32,710 - Are you going to work on it too? - I'm getting fed up with that series. 107 00:22:32,751 --> 00:22:35,921 I just think, "Not again!" 108 00:22:35,963 --> 00:22:39,466 Speaking of that, do you know who the guest star is? 109 00:22:39,508 --> 00:22:41,093 The guest? 110 00:22:41,844 --> 00:22:44,763 It's an actress called... 111 00:22:48,225 --> 00:22:50,728 Harase Kyoko. 112 00:22:50,769 --> 00:22:56,191 - Harase Kyoko, the horror queen? - That's right. You like horror. 113 00:22:56,233 --> 00:22:58,944 - Tomoka. - Good morning. 114 00:22:58,986 --> 00:23:02,948 Good morning. There you are. 115 00:23:02,990 --> 00:23:05,075 Where is it this time? 116 00:23:05,117 --> 00:23:10,873 They found the rumoured haunted house in Nerima. It's an old family house. 117 00:23:10,914 --> 00:23:13,667 Several people living there actually died. 118 00:23:13,709 --> 00:23:15,753 A Real Haunted House - The Mysterious Deaths 119 00:23:15,794 --> 00:23:19,340 I'm not going to do anything like what we did before. 120 00:23:19,381 --> 00:23:20,841 What's that? 121 00:23:20,883 --> 00:23:26,096 - You played the ghost really well. - Did you play a ghost? 122 00:23:26,138 --> 00:23:27,723 I was tricked into it. 123 00:23:31,894 --> 00:23:35,522 After that I was always given ghost roles. 124 00:23:35,564 --> 00:23:39,693 - You do look rather ghostlike. - What's that supposed to mean? 125 00:23:39,735 --> 00:23:46,325 - It's agreed then. - Wait. I'm not going to do it. Idiot. 126 00:24:09,515 --> 00:24:14,603 Nori? Are you here already? Why are you in the dark? 127 00:24:34,498 --> 00:24:37,459 Hey, Nori? 128 00:24:43,590 --> 00:24:46,802 Tomoka, it's me. 129 00:24:53,475 --> 00:24:55,936 Why didn't you open up? 130 00:24:57,187 --> 00:24:59,314 Here I am. 131 00:25:02,151 --> 00:25:04,069 What's wrong? 132 00:25:07,281 --> 00:25:10,659 - Hey! - What's the matter? 133 00:25:27,009 --> 00:25:33,390 It's not happening. You worry too much about it. 134 00:25:33,432 --> 00:25:38,437 Wait a little longer. It usually happens at around half twelve. 135 00:25:40,272 --> 00:25:44,902 - What time is it now, Tomoka? - Just be quiet for a while, yeah? 136 00:25:56,204 --> 00:26:00,459 - Where is it? Around here? - Stop it, Nori. 137 00:26:02,502 --> 00:26:05,839 You see. It was there. 138 00:26:07,507 --> 00:26:09,593 What is this? 139 00:26:11,428 --> 00:26:14,848 12:27. 140 00:26:24,358 --> 00:26:29,571 - This is a corner room, isn't it? - Yeah. 141 00:26:35,452 --> 00:26:40,457 There is another reason why it's called the haunted house. 142 00:26:40,499 --> 00:26:42,668 A real reason. 143 00:26:44,836 --> 00:26:49,132 Kyoko, there is more to this house than that. 144 00:26:50,342 --> 00:26:55,180 There is another reason why it's called the haunted house. 145 00:26:56,390 --> 00:27:00,185 - And why is that? - Sorry. 146 00:27:02,145 --> 00:27:04,356 Actually... 147 00:27:06,066 --> 00:27:09,444 Oh. I'm sorry. 148 00:27:11,446 --> 00:27:16,576 This house was actually... The family that lived there after the incident... 149 00:27:16,618 --> 00:27:21,873 Please record your message. 150 00:27:22,916 --> 00:27:28,630 Hello, it's Noritaka. I'll come at around 11 again tonight. 151 00:27:32,050 --> 00:27:33,385 Hello. 152 00:27:35,220 --> 00:27:37,848 Hey! Hello... 153 00:27:40,976 --> 00:27:43,270 What was that? 154 00:28:35,697 --> 00:28:40,535 What's wrong with you? Answer me if you're there. 155 00:28:49,461 --> 00:28:51,963 Are you still worried about it? 156 00:28:57,552 --> 00:28:59,763 - Hello. - Hello, Nori. 157 00:29:01,181 --> 00:29:03,808 I've just finished here on location. 158 00:29:05,060 --> 00:29:06,728 Tomoka? 159 00:29:07,938 --> 00:29:11,399 I'll come straight away. Hello, Nori? 160 00:29:11,441 --> 00:29:13,401 Hello? Hello? 161 00:29:25,038 --> 00:29:27,123 Tomoka? 162 00:30:19,175 --> 00:30:20,760 Nori? 163 00:30:27,475 --> 00:30:30,728 Hey. Why've you got the lights off? 164 00:32:08,409 --> 00:32:10,912 Megumi 165 00:32:10,954 --> 00:32:15,291 - Sorry to have kept you waiting, Kyoko. - Please go ahead. 166 00:32:21,047 --> 00:32:24,509 I've seen all your movies. 167 00:32:25,176 --> 00:32:29,305 Really? Thank you. 168 00:32:29,347 --> 00:32:32,058 One of them was really scary. 169 00:32:32,100 --> 00:32:35,478 The one with the granny in a cupboard. 170 00:32:36,604 --> 00:32:39,148 - The Cursed Sliding Screen? - Yeah! 171 00:32:39,190 --> 00:32:42,860 I saw that one too. It was scary. 172 00:32:42,902 --> 00:32:45,405 Oh, really? Thank you. 173 00:32:46,698 --> 00:32:49,951 Kei. They brought it. 174 00:32:52,704 --> 00:32:55,832 - Right. I'm coming. - OK. 175 00:32:59,043 --> 00:33:04,632 We'll start from where you come in. You're basically just following the reporter. 176 00:33:04,674 --> 00:33:08,094 - Please comment in a cheerful way. - Yes. 177 00:33:08,136 --> 00:33:14,976 To have the queen of horror movies in a haunted house makes for good TV. 178 00:33:15,017 --> 00:33:17,145 What are you talking about? 179 00:33:19,480 --> 00:33:26,154 - Was somebody really murdered here? - Yeah. 180 00:33:26,738 --> 00:33:29,699 The newspapers wrote about it. 181 00:33:31,951 --> 00:33:35,997 The woman who was killed in the first murder 182 00:33:36,038 --> 00:33:40,042 is believed to continue to haunt the place. 183 00:33:41,419 --> 00:33:47,091 What's that? Why do you keep on with it? 184 00:33:56,142 --> 00:33:59,145 - You're ready now. - Thank you. 185 00:33:59,187 --> 00:34:01,939 - Well, let's go. - Yeah. 186 00:34:32,553 --> 00:34:34,847 Hello. This is Miura Tomoka. 187 00:34:36,432 --> 00:34:43,189 Today's programme will focus on a house where murders have taken place. 188 00:34:43,898 --> 00:34:48,110 The incident was covered by television and newspapers some years ago. 189 00:34:48,152 --> 00:34:51,364 The abnormal events were the topic of those reports. 190 00:34:51,405 --> 00:34:55,952 First of all, the woman who lived there was murdered by her husband. 191 00:34:55,993 --> 00:34:58,454 Her body was found. 192 00:34:59,247 --> 00:35:02,583 Then the couple's son disappeared 193 00:35:02,625 --> 00:35:06,337 and he still remains unaccounted for. 194 00:35:06,379 --> 00:35:11,634 We are now entering the house where this incident took place. 195 00:35:15,054 --> 00:35:17,139 We can see it now. 196 00:35:24,021 --> 00:35:26,399 Narration. The title is in. 197 00:35:32,780 --> 00:35:34,073 It's in. 198 00:35:34,115 --> 00:35:38,327 I'm breathing this indescribable air. 199 00:35:39,453 --> 00:35:42,331 This is the house in question. 200 00:35:51,382 --> 00:35:55,428 I'd now like to introduce our special guest. 201 00:35:55,469 --> 00:36:00,725 She has starred in countless horror films and is known as the queen of horror. 202 00:36:00,766 --> 00:36:03,227 It's Harase Kyoko. 203 00:36:03,269 --> 00:36:06,814 - Hello, Ms Harase. - Hello. 204 00:36:08,774 --> 00:36:10,609 Yes, OK. 205 00:36:10,651 --> 00:36:15,031 Kyoko. When you go into the house, 206 00:36:15,072 --> 00:36:18,033 stop and make it eerie. 207 00:36:20,202 --> 00:36:25,291 There is more to this house than meets the eye. 208 00:36:26,792 --> 00:36:31,756 It's called a haunted house and there is a reason for that. 209 00:36:33,132 --> 00:36:35,217 What reason? 210 00:36:36,427 --> 00:36:39,805 The people who moved in here after, 211 00:36:39,847 --> 00:36:44,226 and their relatives, have all died or disappeared. 212 00:36:46,729 --> 00:36:53,611 Actresses are said to have strong intuition. Do you feel anything here? 213 00:36:56,030 --> 00:36:57,740 Well... 214 00:37:01,994 --> 00:37:06,123 There's something about the atmosphere in this house that... 215 00:37:07,708 --> 00:37:10,711 - What were you doing? - What's wrong? 216 00:37:10,753 --> 00:37:13,047 It's the microphone. Sorry. 217 00:37:13,088 --> 00:37:15,382 The microphone? 218 00:37:15,424 --> 00:37:18,677 - What's the matter? - There was a strange sound. 219 00:37:18,719 --> 00:37:21,639 - A sound? - It's Ms Harase's microphone. 220 00:37:24,975 --> 00:37:27,978 Did you hear anything? 221 00:37:28,020 --> 00:37:32,399 - Are you imagining it? - No, I really heard it. 222 00:37:32,441 --> 00:37:37,947 - Couldn't it be that somebody passed by? - Let's check. 223 00:37:42,326 --> 00:37:45,746 - Did you really hear something? - I'm telling you I did. 224 00:37:45,788 --> 00:37:48,707 I think you imagined it. 225 00:37:48,749 --> 00:37:53,337 In a show like this it doesn't matter anyway. 226 00:37:53,379 --> 00:37:58,092 When you do horror films, do you go through ritual purification before filming? 227 00:37:58,133 --> 00:38:00,302 Yeah, generally. 228 00:38:00,344 --> 00:38:03,806 But that's not only for horror films. 229 00:38:05,474 --> 00:38:10,187 I work a lot on documentaries about the supernatural 230 00:38:10,229 --> 00:38:12,898 but I've never been purified. 231 00:38:19,363 --> 00:38:23,826 So that's why you have all these amulets. It's cute. 232 00:38:23,867 --> 00:38:27,997 You're easily scared, aren't you? 233 00:38:31,000 --> 00:38:34,670 Hold on. What's this one for? 234 00:38:34,712 --> 00:38:36,088 For Easy Childbirth 235 00:38:36,964 --> 00:38:39,633 I'll give it to you. 236 00:38:41,969 --> 00:38:47,016 - Why? - Aren't you pregnant? 237 00:38:52,479 --> 00:38:57,943 - Why do you say that? - It's obvious to another woman. 238 00:39:05,242 --> 00:39:07,077 Is it? 239 00:39:11,832 --> 00:39:16,003 - There you go. - Thank you. 240 00:39:16,045 --> 00:39:21,216 I'm a little disappointed. I thought it would be scarier. 241 00:39:25,095 --> 00:39:30,684 Megumi, you're into that kind of stuff. Did you feel anything in this house? 242 00:39:32,811 --> 00:39:34,897 What's the matter with her? 243 00:39:36,607 --> 00:39:37,816 Megumi! 244 00:40:46,134 --> 00:40:50,973 - It could go either way. - Yeah. With his face all white. 245 00:40:51,014 --> 00:40:55,602 - Right, Megumi? - There's nothing. 246 00:40:55,644 --> 00:40:58,897 Nothing? She wasn't listening. 247 00:40:58,939 --> 00:41:01,441 - People died here. - Oh! Really? 248 00:41:13,537 --> 00:41:15,289 That. 249 00:41:16,456 --> 00:41:20,752 I just noticed it. It's creepy. 250 00:41:21,586 --> 00:41:24,923 Yeah. It makes me feel uncomfortable. 251 00:41:33,807 --> 00:41:38,603 I've just finished here on location. Where are you now? 252 00:41:39,980 --> 00:41:43,483 Hello, Nori? Hello? 253 00:41:47,154 --> 00:41:49,323 Thanks for your hard work. 254 00:41:49,364 --> 00:41:51,825 - Thank you. - Thank you. 255 00:41:51,867 --> 00:41:55,579 Oh! Sorry, can you take care of this? 256 00:42:00,459 --> 00:42:04,129 - What is it? I'm locking up. - Sorry. I forgot something. 257 00:42:04,171 --> 00:42:07,174 - I'll be right back. - Don't take too long. 258 00:43:29,631 --> 00:43:33,009 Kayako 259 00:43:41,101 --> 00:43:43,270 Hurry up, Megumi. 260 00:43:49,985 --> 00:43:52,487 Tokunaga Katsuya Tokyo Nerima-Ku Kotobuki-Machi 4-8 261 00:43:55,156 --> 00:43:57,242 That took you a while. 262 00:43:58,535 --> 00:44:01,371 Did you find what you'd forgotten? 263 00:44:27,981 --> 00:44:30,984 - Are you going to check the recording? - Yeah. 264 00:44:31,026 --> 00:44:33,987 - Tell me if there's something on there. - Sure. 265 00:44:34,029 --> 00:44:38,783 - Did you really hear something? - With my own ears. 266 00:44:38,825 --> 00:44:40,160 Good night. 267 00:44:40,201 --> 00:44:44,998 What are you talking about? I never heard of anything like that. 268 00:45:02,223 --> 00:45:04,309 - Good night. - Night. 269 00:45:52,899 --> 00:46:00,782 Actresses are said to have strong intuition. Do you feel anything here? 270 00:46:00,824 --> 00:46:02,408 Well... 271 00:46:04,285 --> 00:46:09,833 There's something about the atmosphere in this house that... 272 00:46:12,919 --> 00:46:15,171 - Hey, what was that? - What's the matter? 273 00:46:15,213 --> 00:46:19,342 - It's the microphone. - The microphone? 274 00:46:19,384 --> 00:46:21,636 There was a strange sound there. 275 00:46:23,471 --> 00:46:27,308 - It's from Ms Harase's microphone. - What could it be? 276 00:46:27,350 --> 00:46:29,978 - Did you do something? - No. 277 00:46:31,229 --> 00:46:33,481 Are you sure you didn't touch it? 278 00:46:35,441 --> 00:46:37,318 Let's magnify it a bit. 279 00:49:57,184 --> 00:50:00,688 Keisuke 280 00:51:02,208 --> 00:51:04,001 Mum? 281 00:51:24,021 --> 00:51:28,359 Flowers wither so quickly. 282 00:51:35,908 --> 00:51:38,369 Let me do it. 283 00:51:43,290 --> 00:51:46,168 Masashi! Masashi! 284 00:52:55,237 --> 00:52:56,989 Masashi. 285 00:53:04,455 --> 00:53:06,248 Hey, Masashi. 286 00:53:14,548 --> 00:53:16,634 Masashi. 287 00:53:18,344 --> 00:53:20,596 What shall I do... 288 00:53:25,100 --> 00:53:27,186 about our baby? 289 00:53:34,318 --> 00:53:36,779 I'm confused. 290 00:54:06,934 --> 00:54:10,020 Masashi? What is it? 291 00:54:10,062 --> 00:54:13,357 What's wrong? 292 00:54:13,399 --> 00:54:15,442 Masashi! 293 00:54:50,602 --> 00:54:55,482 So, you had a traffic accident after leaving there? 294 00:55:00,696 --> 00:55:04,324 I got away with only slight injuries. 295 00:55:11,874 --> 00:55:17,129 After that I couldn't contact Tomoka, the reporter. 296 00:55:21,216 --> 00:55:24,720 Two days later she was found in her flat. 297 00:55:28,432 --> 00:55:32,436 Hanging by her neck next to her boyfriend. 298 00:55:38,066 --> 00:55:39,818 What? 299 00:55:40,986 --> 00:55:46,909 According to the police, people connected with that location have died. 300 00:55:46,950 --> 00:55:51,997 Then Megumi also went. 301 00:55:55,834 --> 00:55:57,252 She went? 302 00:55:59,171 --> 00:56:01,840 I heard screams from the make-up room. 303 00:56:05,260 --> 00:56:07,512 I ran there 304 00:56:08,388 --> 00:56:10,474 but she was already dead. 305 00:56:15,812 --> 00:56:17,898 How can this be? 306 00:56:18,899 --> 00:56:21,526 It's not only those two. 307 00:56:21,568 --> 00:56:26,281 I can't get hold of Watanabe, the cameraman, 308 00:56:26,323 --> 00:56:28,700 or the sound recorder. 309 00:56:30,619 --> 00:56:32,913 Don't you think that's strange? 310 00:56:33,956 --> 00:56:38,126 One after the other, the people who were on that location... 311 00:56:47,177 --> 00:56:51,723 My mother also passed away. 312 00:56:53,850 --> 00:56:57,479 After that. Suddenly. 313 00:56:59,314 --> 00:57:01,066 What? 314 00:57:08,949 --> 00:57:13,578 I'm sorry, but I don't want to get involved. 315 00:57:51,908 --> 00:57:53,160 Megumi? 316 00:58:03,628 --> 00:58:05,380 Just now? 317 00:58:06,173 --> 00:58:09,468 It was Megumi. How? 318 00:58:30,906 --> 00:58:32,616 Megumi? 319 00:58:34,117 --> 00:58:35,952 Megumi! 320 00:59:42,644 --> 00:59:43,979 Megumi? 321 00:59:54,823 --> 00:59:56,908 You are Megumi, aren't you? 322 01:00:21,307 --> 01:00:22,851 Keisuke. 323 01:00:29,941 --> 01:00:34,320 - What's that? - Megumi left it. 324 01:00:36,865 --> 01:00:38,616 What? 325 01:01:09,564 --> 01:01:11,441 Is it a diary? 326 01:01:12,609 --> 01:01:15,820 I saw something just like it back in that house. 327 01:01:15,862 --> 01:01:18,406 Eh? 328 01:01:18,448 --> 01:01:21,743 But why is it here? 329 01:01:26,456 --> 01:01:28,750 What is it? What's wrong? 330 01:01:31,628 --> 01:01:33,713 Will you come and help me? 331 01:01:39,010 --> 01:01:42,555 The Haunted House 332 01:01:44,557 --> 01:01:46,726 Murder Of Wife 333 01:01:46,768 --> 01:01:49,062 Missing 334 01:01:54,609 --> 01:02:00,365 Wife Murdered At Home Husband Found Dead In Street 335 01:02:07,288 --> 01:02:08,957 Kayako. 336 01:02:13,920 --> 01:02:15,255 Kayako 337 01:02:15,296 --> 01:02:17,840 This woman wrote it. 338 01:02:19,592 --> 01:02:25,098 After leaving the location, you were saved in your accident. 339 01:02:26,599 --> 01:02:28,685 There has to be a reason. 340 01:02:31,271 --> 01:02:33,564 I'm going back to the house. 341 01:02:46,327 --> 01:02:50,123 Wife Murdered Body Found In Attic 342 01:02:50,164 --> 01:02:51,749 Kayako 343 01:02:51,791 --> 01:02:54,002 Toshio 344 01:06:15,828 --> 01:06:17,163 Kyoko. 345 01:08:34,049 --> 01:08:36,760 Hiromi! Open up! 346 01:08:36,802 --> 01:08:38,679 Hiromi! 347 01:08:41,974 --> 01:08:43,601 Hiromi! 348 01:09:16,008 --> 01:09:19,511 Chiharu 349 01:11:51,747 --> 01:11:52,789 Chiharu! 350 01:11:54,041 --> 01:11:58,170 - Hiromi. - You seem a little down. 351 01:11:58,211 --> 01:12:01,965 Let me tell you about a fun job we can do. 352 01:12:02,007 --> 01:12:09,222 My cousin works in films. She asked if I wanted to be an extra. 353 01:12:10,140 --> 01:12:15,145 Let's do it. It'll be fun! Maybe we'll meet some actors. 354 01:12:15,187 --> 01:12:18,690 We're cute, so they'll probably use us. 355 01:13:02,067 --> 01:13:03,902 Help! 356 01:13:03,944 --> 01:13:07,364 Chiharu? Are you all right? 357 01:13:09,199 --> 01:13:11,535 It's our turn soon. 358 01:13:13,537 --> 01:13:16,456 I had a strange dream. 359 01:13:17,207 --> 01:13:19,042 Let's go. 360 01:13:30,512 --> 01:13:32,639 And cut! 361 01:13:35,308 --> 01:13:41,356 You scared me. What's wrong with you? The script didn't say scream. 362 01:13:41,398 --> 01:13:45,360 You're only an extra. Don't do things you're not told to do. 363 01:13:54,202 --> 01:13:56,329 Chiharu? 364 01:13:56,371 --> 01:13:59,541 We'll take a break and continue from scene 27. 365 01:14:24,441 --> 01:14:25,901 Hiromi. 366 01:14:30,238 --> 01:14:33,325 Hiromi! Please open up! 367 01:14:33,366 --> 01:14:37,412 Hiromi! Open up! 368 01:14:48,423 --> 01:14:53,219 Hiromi! Open the door! Hiromi! 369 01:14:57,140 --> 01:15:00,769 - Chiharu! - Hiromi! 370 01:15:02,812 --> 01:15:06,066 Chiharu! Release the chain. 371 01:15:08,109 --> 01:15:09,903 Hiromi! 372 01:15:13,740 --> 01:15:17,369 I'm so happy. She woke up. 373 01:15:17,410 --> 01:15:22,207 Really? Is she all right? Are you all right? 374 01:15:22,248 --> 01:15:24,626 - I'm sorry about this. - Don't worry. 375 01:15:25,168 --> 01:15:27,337 She's all right. 376 01:15:27,379 --> 01:15:30,298 Chiharu. You were having a nightmare. 377 01:15:30,340 --> 01:15:33,885 Help me, Hiromi. I have to get out of that house. 378 01:15:35,512 --> 01:15:37,847 What house are you talking about? 379 01:15:39,808 --> 01:15:44,062 What happened? Tell me about it. 380 01:15:44,104 --> 01:15:48,525 You've been acting very weird lately. 381 01:15:48,566 --> 01:15:52,862 Hiromi, don't do it. Don't go to that house. 382 01:15:55,281 --> 01:15:56,866 Don't go in there. 383 01:15:56,908 --> 01:16:01,496 What are you talking about? Calm down and tell me. Chiharu! 384 01:16:05,750 --> 01:16:07,502 Hey, Chiharu. 385 01:16:15,427 --> 01:16:17,720 - Don't come in. - Chiharu. 386 01:16:18,263 --> 01:16:21,850 - Don't come near me. - Stop it. 387 01:16:21,891 --> 01:16:24,477 I won't understand if you don't tell me. 388 01:16:27,272 --> 01:16:29,774 Chiharu, open up! 389 01:16:34,696 --> 01:16:36,865 Answer me, Chiharu. 390 01:17:19,449 --> 01:17:22,160 What's happened, Chiharu? 391 01:17:26,247 --> 01:17:28,041 Hiromi, stop. 392 01:17:42,305 --> 01:17:45,600 What's happened? Wake up! 393 01:17:57,320 --> 01:17:59,822 Chiharu, what happened? 394 01:18:01,532 --> 01:18:02,992 Hiromi! 395 01:18:07,580 --> 01:18:08,915 Hiromi! 396 01:18:37,735 --> 01:18:41,239 Kayako 397 01:18:59,757 --> 01:19:02,051 Hiromi! 398 01:19:44,802 --> 01:19:49,974 Kyoko! What's happened? Hang on. 399 01:19:50,600 --> 01:19:52,435 Kyoko! 400 01:19:58,649 --> 01:20:01,819 For Easy Childbirth 401 01:20:18,044 --> 01:20:19,962 Do you know what it is? 402 01:20:20,004 --> 01:20:22,465 Blood pressure 96 over 60. Rate 60. 403 01:20:22,506 --> 01:20:26,427 How is the IUFD flow? 404 01:20:26,469 --> 01:20:27,762 There, there. 405 01:20:27,803 --> 01:20:31,182 - Deep breaths. - Prepare for emergency Caesarean. 406 01:20:31,224 --> 01:20:33,601 Doctor, it's already coming out. 407 01:20:34,352 --> 01:20:35,478 What? 408 01:20:35,519 --> 01:20:38,189 The womb is shrinking. Inject. 409 01:21:43,629 --> 01:21:46,966 Mummy. Mummy... 410 01:25:57,299 --> 01:25:59,718 Bye. See you tomorrow. 411 01:29:24,339 --> 01:29:28,134 Harase Kyoko: Sakai Noriko 412 01:29:28,176 --> 01:29:32,222 Miura Tomoka: Niiyama Chiharu 413 01:29:32,264 --> 01:29:35,976 Yamashita Keisuke: Horie Kei 414 01:29:36,017 --> 01:29:38,103 Chiharu: Ichikawa Yui 415 01:29:38,144 --> 01:29:44,526 Something that you'd forgotten 416 01:29:44,568 --> 01:29:47,445 Ties you up 417 01:29:47,487 --> 01:29:51,700 Before you know it 418 01:29:53,118 --> 01:29:58,832 You almost feel nothing 419 01:29:58,873 --> 01:30:05,797 Slowly 420 01:30:08,300 --> 01:30:14,347 A voice is calling my name 421 01:30:14,389 --> 01:30:21,479 I hear it sometimes, but it cannot be 422 01:30:23,189 --> 01:30:28,862 Because I was alone all the time 423 01:30:28,903 --> 01:30:35,118 It cannot be I am alone 424 01:30:35,201 --> 01:30:38,997 It's enough now 425 01:30:39,039 --> 01:30:42,751 It's enough 426 01:30:42,792 --> 01:30:48,673 I can't take any more 427 01:30:48,715 --> 01:30:53,595 I don't wish for any more 428 01:30:53,636 --> 01:31:01,269 If that time could come back 429 01:31:01,311 --> 01:31:08,818 It would be beautiful 430 01:31:08,860 --> 01:31:11,738 It's enough now 431 01:31:12,655 --> 01:31:15,825 It's enough now 432 01:31:17,285 --> 01:31:23,625 Now I can rest once again 433 01:31:23,666 --> 01:31:31,508 If that time could come back 434 01:31:32,217 --> 01:31:39,808 It would be beautiful 1 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 {\an8}TopTeo.com 2 00:20:00,000 --> 00:20:05,000 {\an8}TopTeo.com 3 00:45:00,000 --> 00:45:05,000 {\an8}TopTeo.com 4 01:15:00,000 --> 01:15:05,000 {\an8}TopTeo.com 5 01:35:00,000 --> 01:35:05,000 {\an8}TopTeo.com 6 02:00:00,000 --> 02:00:05,000 {\an8}TopTeo.com30775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.