All language subtitles for 3. Ju-On The Grudge (2002) m720p.BluRay.x264-BiRD (Hindi-Japanese) [MoviesPoint.in]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,888 --> 00:00:17,559 Ju-on: The curse of one who dies in the grip of powerful rage. 2 00:00:17,601 --> 00:00:22,314 It gathers and takes effect in the places that person was alive. 3 00:00:22,397 --> 00:00:27,069 Those who encounter it die, and a new curse is born. 4 00:01:07,401 --> 00:01:14,616 The Grudge 5 00:01:16,952 --> 00:01:21,665 Rika 6 00:01:22,833 --> 00:01:26,628 Social Welfare Center 7 00:01:45,814 --> 00:01:47,399 I'm back. 8 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Hello. 9 00:01:48,775 --> 00:01:53,572 Write your name and the time in here, please. 10 00:01:53,697 --> 00:01:55,032 All right. 11 00:02:01,872 --> 00:02:03,415 There. 12 00:02:03,540 --> 00:02:04,750 Thanks. 13 00:02:08,045 --> 00:02:09,463 Rika! 14 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 It's this. 15 00:02:12,466 --> 00:02:15,385 What? By myself? 16 00:02:15,427 --> 00:02:17,888 There's no one else around. 17 00:02:17,930 --> 00:02:19,515 But... 18 00:02:23,227 --> 00:02:25,896 Whose case is it? 19 00:02:26,104 --> 00:02:29,358 I can't reach him. 20 00:02:29,441 --> 00:02:33,237 He took the key and left, and hasn't come back. 21 00:02:34,446 --> 00:02:37,574 I'm just a volunteer... 22 00:02:37,741 --> 00:02:40,869 That's all right. You're used to this. 23 00:02:40,953 --> 00:02:41,912 Mr Hirohashi... 24 00:02:42,120 --> 00:02:44,540 Mr Goto's looking for you. 25 00:02:44,623 --> 00:02:46,166 Goto? 26 00:02:49,169 --> 00:02:51,797 Would you do it? 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,173 Just look in on her. 28 00:02:53,257 --> 00:02:54,550 But... 29 00:02:54,591 --> 00:02:56,969 I'll buy you dinner. 30 00:02:57,594 --> 00:02:59,888 You don't have to... 31 00:03:49,313 --> 00:03:52,608 Tokunaga 32 00:04:17,799 --> 00:04:19,635 Hello? 33 00:04:33,690 --> 00:04:35,567 Hello! 34 00:04:50,916 --> 00:04:54,378 I'm from the Welfare Center... 35 00:05:05,848 --> 00:05:07,724 May I come in? 36 00:05:35,627 --> 00:05:38,881 Are you all right?! 37 00:06:24,885 --> 00:06:27,804 You're Sachie, right? 38 00:06:29,181 --> 00:06:34,686 I'm here to help out in place of Mr Takahashi. 39 00:06:34,770 --> 00:06:37,397 I'm Nishina Rika. 40 00:10:41,183 --> 00:10:42,351 Come on... 41 00:10:43,143 --> 00:10:44,686 Come here... 42 00:10:52,277 --> 00:10:53,278 Sachie! 43 00:10:53,570 --> 00:10:57,032 Who's that boy upstairs?! 44 00:10:58,325 --> 00:10:59,952 Sachie! 45 00:11:17,052 --> 00:11:20,097 He was shut in a closet! 46 00:11:21,056 --> 00:11:24,142 You didn't say anything about a child. 47 00:11:26,395 --> 00:11:28,981 Yes. He's still upstairs. 48 00:11:29,773 --> 00:11:31,066 Yes. 49 00:11:32,109 --> 00:11:35,028 I told you, they aren't home yet! 50 00:11:36,613 --> 00:11:38,073 Yes. 51 00:11:39,116 --> 00:11:40,367 But... 52 00:11:42,286 --> 00:11:43,412 Yes. 53 00:11:44,454 --> 00:11:46,206 All right. 54 00:11:47,457 --> 00:11:48,667 Yes. 55 00:12:03,140 --> 00:12:08,770 There's no one home right now. Please leave a message. 56 00:12:10,147 --> 00:12:13,525 Hello? It's Hitomi. 57 00:12:14,651 --> 00:12:18,155 Hello? Kazumi, are you there? 58 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 How's Mom getting along? 59 00:12:25,162 --> 00:12:30,250 I'm a bit worried, so please give me a call. 60 00:13:16,380 --> 00:13:19,174 Um, what's your name? 61 00:13:22,427 --> 00:13:23,762 Toshio. 62 00:13:25,180 --> 00:13:27,766 Yeah? 'Toshio'... 63 00:13:28,684 --> 00:13:31,353 My name's... 64 00:13:31,395 --> 00:13:33,689 I told her. 65 00:13:49,913 --> 00:13:51,623 Sachie? 66 00:13:52,291 --> 00:13:54,251 I told her. 67 00:13:54,918 --> 00:13:57,254 I told Kazumi. 68 00:13:57,754 --> 00:14:02,718 I told her again and again. 69 00:14:03,760 --> 00:14:06,763 I told her again and again. 70 00:14:06,847 --> 00:14:09,141 What's the matter? 71 00:14:10,267 --> 00:14:14,188 Why don't you lie down, OK? 72 00:14:14,479 --> 00:14:18,358 Again and again, I told her. 73 00:14:18,942 --> 00:14:22,863 Just the way you said to. 74 00:14:23,280 --> 00:14:27,159 Please stop tormenting me. 75 00:14:33,207 --> 00:14:34,708 Sachie... 76 00:15:10,661 --> 00:15:15,624 Katsuya 77 00:16:15,267 --> 00:16:17,019 Morning. 78 00:16:23,275 --> 00:16:26,528 Mom sure sleeps late these days. 79 00:16:26,987 --> 00:16:29,698 That's 'cause she's up all night. 80 00:16:30,449 --> 00:16:31,950 Every night. 81 00:16:32,284 --> 00:16:36,497 I'm sure it's fine for someone who can sleep through anything. 82 00:16:42,586 --> 00:16:45,464 Maybe it was the move. 83 00:16:50,427 --> 00:16:54,723 I'll talk to the helper. We're paying for him, after all. 84 00:16:55,015 --> 00:16:59,228 That won't help. Your mother's always nice with other people. 85 00:16:59,311 --> 00:17:02,397 OK, OK. Try to get along, will you? 86 00:17:04,107 --> 00:17:06,401 You'll be home early? 87 00:17:07,319 --> 00:17:09,655 Your sister's coming! 88 00:17:12,574 --> 00:17:14,535 You forgot! 89 00:17:14,660 --> 00:17:17,162 Is it Friday already? 90 00:17:17,329 --> 00:17:19,456 Get it together. 91 00:17:20,624 --> 00:17:22,417 Hurry home. 92 00:17:22,751 --> 00:17:24,586 OK. See you. 93 00:18:02,374 --> 00:18:04,293 Oh, Mother! 94 00:18:04,585 --> 00:18:08,463 Just tell me if you want something! 95 00:19:15,572 --> 00:19:16,907 Who's that? 96 00:19:17,741 --> 00:19:19,576 Who's there? 97 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 I'm home! 98 00:20:14,673 --> 00:20:16,633 Is Hitomi here? 99 00:20:20,762 --> 00:20:22,097 Kazumi? 100 00:20:31,231 --> 00:20:32,524 Mom? 101 00:20:41,617 --> 00:20:43,785 Where's Kazumi? 102 00:20:47,915 --> 00:20:49,124 Mom? 103 00:21:15,150 --> 00:21:17,569 Where is she?! 104 00:21:18,153 --> 00:21:19,613 Kazumi! 105 00:21:21,990 --> 00:21:23,033 Kazumi? 106 00:21:25,911 --> 00:21:28,288 Are you here? 107 00:21:39,091 --> 00:21:40,050 Kazumi? 108 00:21:40,717 --> 00:21:41,593 Kazumi! 109 00:21:42,052 --> 00:21:44,012 Hey! Kazumi! 110 00:21:46,014 --> 00:21:47,349 Kazumi! 111 00:21:48,100 --> 00:21:49,351 Kazumi! 112 00:21:49,726 --> 00:21:51,019 Hey! Kazumi! 113 00:21:55,816 --> 00:21:58,861 What's wrong? What happened? 114 00:22:02,698 --> 00:22:03,782 What? 115 00:22:07,161 --> 00:22:10,706 Hang on. I'll call an ambulance. 116 00:23:48,136 --> 00:23:51,723 What are you doing here?! 117 00:24:14,371 --> 00:24:15,539 Kazumi! 118 00:24:50,908 --> 00:24:52,868 Hello! 119 00:25:02,336 --> 00:25:06,006 Hello? I'm here! 120 00:25:06,965 --> 00:25:08,425 Kazumi? 121 00:25:09,468 --> 00:25:10,802 Kazumi? 122 00:25:28,946 --> 00:25:32,366 Hi, Mom. How are you? 123 00:25:45,629 --> 00:25:47,840 Where's Kazumi? 124 00:25:54,888 --> 00:25:58,892 I'll start getting dinner ready. 125 00:26:38,599 --> 00:26:41,977 Kazumi? Is that you? 126 00:26:44,521 --> 00:26:46,190 Katsuya? 127 00:27:04,208 --> 00:27:08,045 Don't scare me like that! 128 00:27:10,255 --> 00:27:12,382 Where's Kazumi? 129 00:27:14,301 --> 00:27:19,223 Kazumi went out. Something came up. 130 00:27:20,349 --> 00:27:26,230 She's not shopping? She'll be back soon, won't she? 131 00:27:32,611 --> 00:27:38,075 I'm sorry, Hitomi. This isn't a very good time. 132 00:27:38,408 --> 00:27:40,202 What's going on? 133 00:27:41,954 --> 00:27:43,914 Did something happen? 134 00:27:43,956 --> 00:27:45,624 She had another man. 135 00:27:45,707 --> 00:27:46,708 What?! 136 00:27:47,084 --> 00:27:50,504 She deceived me! 137 00:27:51,046 --> 00:27:55,259 That's not my child. That's not my child. 138 00:27:55,342 --> 00:27:57,761 What are you talking about?! 139 00:28:01,223 --> 00:28:04,560 Look, just go away, OK? 140 00:28:07,104 --> 00:28:09,439 Are you feeling all right? 141 00:28:09,523 --> 00:28:13,610 I'm fine. Just leave me alone for a while. 142 00:29:18,091 --> 00:29:22,471 Hitomi 143 00:29:26,391 --> 00:29:32,105 There's no one home right now. Please leave a message. 144 00:29:34,149 --> 00:29:36,610 Hello? It's Hitomi. 145 00:29:38,529 --> 00:29:41,865 Hello? Kazumi, are you there? 146 00:29:43,867 --> 00:29:46,787 How's Mom getting along? 147 00:29:48,705 --> 00:29:53,502 I'm a bit worried, so please give me a call. 148 00:30:57,149 --> 00:30:59,902 Tokunaga Katsuya 149 00:31:00,694 --> 00:31:05,407 Hello, Katsuya? I just called your house. 150 00:31:07,409 --> 00:31:09,953 Hello? Katsuya? 151 00:31:13,248 --> 00:31:16,543 Look, this isn't funny! 152 00:31:22,883 --> 00:31:25,761 Sorry. I just hung up. 153 00:31:33,602 --> 00:31:35,229 Who's there? 154 00:31:59,795 --> 00:32:02,005 The 5th-floor Ladies'? 155 00:32:02,214 --> 00:32:03,257 Yes. 156 00:32:04,341 --> 00:32:07,469 I'll go take a look. 157 00:32:07,845 --> 00:32:09,972 You wait here. 158 00:33:32,804 --> 00:33:34,431 Excuse me! 159 00:35:11,195 --> 00:35:12,070 Yes? 160 00:35:12,154 --> 00:35:13,822 Hello? It's me. 161 00:35:13,864 --> 00:35:15,032 Katsuya? 162 00:35:15,157 --> 00:35:19,411 I'm out front of your building. What number were you? 163 00:35:19,578 --> 00:35:23,540 702! Hurry, will you? 164 00:35:40,933 --> 00:35:41,975 Katsuya! 165 00:36:46,790 --> 00:36:51,253 ...also a house bat, a pygmy woodpecker... 166 00:36:51,503 --> 00:36:57,593 ...wild birds not seen here before, a blue-green snake... 167 00:36:57,801 --> 00:37:03,557 ...among 54 discoveries, including a 2.5- Meter discarded snakeskin... 168 00:38:16,213 --> 00:38:20,676 Toyama 169 00:38:49,746 --> 00:38:51,206 Hello? 170 00:38:55,669 --> 00:38:57,171 Hello? 171 00:39:00,257 --> 00:39:01,925 Missus? 172 00:39:03,760 --> 00:39:05,220 Missus? 173 00:39:27,701 --> 00:39:28,911 Rika? 174 00:39:30,954 --> 00:39:32,080 Rika? 175 00:39:38,795 --> 00:39:40,255 Rika! 176 00:39:40,881 --> 00:39:42,758 Rika! 177 00:40:03,987 --> 00:40:05,781 Mr Nakagawa... 178 00:40:08,492 --> 00:40:10,118 Dial him. 179 00:41:11,847 --> 00:41:13,515 Up there. 180 00:41:41,919 --> 00:41:43,378 Rika... 181 00:41:46,256 --> 00:41:47,591 Rika! 182 00:41:50,052 --> 00:41:51,845 Are you OK? 183 00:41:53,430 --> 00:41:56,850 Yeah. Sorry, Mariko. 184 00:41:56,934 --> 00:41:59,561 You're missing school. 185 00:41:59,645 --> 00:42:03,607 That's OK. I've got all the credits I need. 186 00:42:05,317 --> 00:42:08,821 Anyway, what happened? 187 00:42:10,280 --> 00:42:14,910 I don't really understand that myself. 188 00:42:16,954 --> 00:42:20,916 Was Hirohashi bugging you to do something again? 189 00:42:21,083 --> 00:42:23,126 And you couldn't say no? 190 00:42:24,920 --> 00:42:28,215 You're supposed to be the care-giver! 191 00:42:29,174 --> 00:42:31,844 I'm glad you came. 192 00:42:32,636 --> 00:42:34,596 I'll go buy a drink. 193 00:42:46,984 --> 00:42:50,320 So that was the first time you'd been there? 194 00:42:50,404 --> 00:42:52,865 Yes, it was. 195 00:42:53,448 --> 00:42:58,912 About the child you say you saw there... 196 00:43:00,414 --> 00:43:03,292 Did you find him? 197 00:43:03,500 --> 00:43:07,171 No... not yet. 198 00:43:12,926 --> 00:43:14,928 'Toshio'... 199 00:43:16,889 --> 00:43:20,642 He said his name was Toshio. 200 00:43:20,684 --> 00:43:22,060 Toshio? 201 00:43:28,025 --> 00:43:33,947 Ms Nishina, the Tokunagas don't have any children. 202 00:43:34,031 --> 00:43:35,407 What? 203 00:43:35,491 --> 00:43:41,079 What about that photograph? 204 00:43:41,163 --> 00:43:43,916 There was a family picture in the house. 205 00:43:45,042 --> 00:43:50,297 That wasn't the Tokunagas. 206 00:43:50,714 --> 00:43:53,300 Then who was it? 207 00:43:53,967 --> 00:43:57,095 We're looking into that. 208 00:44:00,724 --> 00:44:02,518 Detective... 209 00:44:05,062 --> 00:44:07,606 What happened there? 210 00:44:18,158 --> 00:44:19,409 Excuse me. 211 00:44:31,588 --> 00:44:38,011 The families before the Tokunagas all died or disappeared, too. 212 00:44:39,096 --> 00:44:41,431 Is this all of them? 213 00:44:45,435 --> 00:44:48,438 What about the sister? 214 00:44:48,981 --> 00:44:51,024 We can't find her. 215 00:44:51,275 --> 00:44:55,404 A security guard where she works is dead, too. 216 00:44:57,114 --> 00:44:58,574 And... 217 00:45:00,117 --> 00:45:01,410 ...look at this. 218 00:45:06,707 --> 00:45:11,086 A man named Saeki Takeo killed his wife Kayako there. 219 00:45:11,128 --> 00:45:16,592 Later he was found dead on the road by a neighbor. 220 00:45:20,053 --> 00:45:24,349 Saeki Kayako, 28, housewife. 221 00:45:26,435 --> 00:45:30,355 She and Takeo had a son. 222 00:45:38,739 --> 00:45:41,450 'Toshio'... 223 00:45:51,585 --> 00:45:55,297 Kayako's body was found... 224 00:45:58,133 --> 00:46:01,803 ...up there under the roof. 225 00:46:28,413 --> 00:46:30,374 Hi, Daddy! 226 00:46:30,457 --> 00:46:32,000 Hi, Izumi. Where's Mom? 227 00:46:32,084 --> 00:46:33,335 Shopping. 228 00:46:33,585 --> 00:46:35,712 She'll be angry again if you don't get home. 229 00:46:35,796 --> 00:46:37,840 It's OK. Come over here. 230 00:46:38,131 --> 00:46:39,132 Why? 231 00:46:39,216 --> 00:46:40,676 Come on! 232 00:46:41,718 --> 00:46:42,511 Quick! 233 00:46:42,553 --> 00:46:44,137 What is it? 234 00:46:45,389 --> 00:46:46,974 Look at this. 235 00:46:47,099 --> 00:46:49,351 Did you draw those? 236 00:46:49,434 --> 00:46:50,602 Yep! 237 00:46:50,894 --> 00:46:54,690 This is the Prince of Heaven. 238 00:46:55,107 --> 00:46:57,651 That's the Princess. 239 00:46:58,277 --> 00:47:02,239 And that's their baby. 240 00:47:02,406 --> 00:47:04,741 Yeah? And who's this? 241 00:47:09,580 --> 00:47:14,251 Mr Toyama Yuji? Lgarashi, Yahara Division. 242 00:47:16,712 --> 00:47:17,671 Ow! 243 00:47:21,216 --> 00:47:22,676 What is it? 244 00:47:23,594 --> 00:47:28,265 You were in charge of the Saeki investigation. 245 00:47:28,432 --> 00:47:30,893 I'd like to talk to you. 246 00:47:34,271 --> 00:47:37,232 Izumi, you get on home. 247 00:47:49,745 --> 00:47:54,291 I quit the force. Leave me alone, will you? 248 00:47:54,958 --> 00:47:58,253 Two more people have died there. 249 00:48:03,300 --> 00:48:08,430 You're the only one left who was involved with the case. 250 00:48:14,645 --> 00:48:17,773 Izumi! What are you doing there? 251 00:48:17,981 --> 00:48:22,861 Did you clean the bath? It's your turn today, you know. 252 00:48:23,362 --> 00:48:25,405 Get going. 253 00:48:30,202 --> 00:48:34,748 Was this the boy you saw at the Tokunaga house? 254 00:48:37,251 --> 00:48:38,293 Yes. 255 00:48:39,920 --> 00:48:42,297 Take a good look. 256 00:48:44,842 --> 00:48:47,344 You're sure? 257 00:48:47,845 --> 00:48:51,640 Yes, it was him. Did you find him? 258 00:48:51,682 --> 00:48:52,850 No. 259 00:48:52,975 --> 00:48:59,273 He went missing five years ago. He's never been found. 260 00:49:00,566 --> 00:49:06,613 Even if he were alive somewhere, he'd be 11 years old. 261 00:49:24,631 --> 00:49:25,883 Huh? 262 00:50:07,424 --> 00:50:08,926 Mr Nakagawa... 263 00:50:09,510 --> 00:50:11,887 This is Toyama Yuji. 264 00:50:12,513 --> 00:50:14,890 He was on that case. 265 00:50:15,599 --> 00:50:17,017 Thank you. 266 00:50:21,313 --> 00:50:24,441 My name's Nakagawa. Come in. 267 00:50:38,497 --> 00:50:43,418 Tokunaga Hitomi. Her elder brother Katsuya lived in that house. 268 00:50:43,502 --> 00:50:46,588 She went home, then disappeared. 269 00:50:46,797 --> 00:50:50,008 Someone in her building saw her come home. 270 00:50:58,141 --> 00:51:01,562 They found Hirohashi's body. 271 00:51:02,479 --> 00:51:06,567 The man who found Rika is dead. 272 00:51:06,650 --> 00:51:07,693 Mr. Toyama. 273 00:51:07,818 --> 00:51:10,154 Would you excuse me a minute, please? 274 00:54:44,701 --> 00:54:47,120 Izumi, you're chicken! 275 00:54:47,162 --> 00:54:48,455 What's that? 276 00:54:48,580 --> 00:54:50,624 Sake. 277 00:54:50,833 --> 00:54:53,043 What's that doing here? 278 00:54:54,962 --> 00:54:58,674 Saori, you pig! 279 00:54:59,383 --> 00:55:02,594 That's not sake. 280 00:55:06,890 --> 00:55:08,183 I'm leaving! 281 00:55:08,267 --> 00:55:10,644 Wait! It's OK! 282 00:55:10,727 --> 00:55:11,854 Are you running out? 283 00:55:11,895 --> 00:55:12,980 Izumi! 284 00:55:30,080 --> 00:55:32,749 What a suck! 285 00:55:32,916 --> 00:55:38,005 She's always like that. 286 00:55:42,968 --> 00:55:45,345 Yeah, and I heard... 287 00:55:45,429 --> 00:55:47,723 ...now she hangs with Chiharu. 288 00:55:55,647 --> 00:56:00,110 He hasn't come home. Where could he be? 289 00:56:02,321 --> 00:56:05,741 Well? She's gone, you know. 290 00:56:05,782 --> 00:56:07,743 Can you believe that! 291 00:56:07,826 --> 00:56:10,245 Ayano, check out the window. 292 00:56:11,788 --> 00:56:14,041 She's there. 293 00:56:14,249 --> 00:56:18,337 She's by the gate. It looks like she's thinking. 294 00:56:18,462 --> 00:56:20,589 Why's she so scared? 295 00:56:20,714 --> 00:56:23,217 Maybe she's got ESP. 296 00:56:23,342 --> 00:56:26,261 She didn't have to leave! 297 00:56:26,720 --> 00:56:28,722 I'm cold. 298 00:56:28,972 --> 00:56:30,807 Yeah. 299 00:56:31,016 --> 00:56:33,101 What was that? 300 00:56:33,185 --> 00:56:34,061 What's wrong? 301 00:56:34,144 --> 00:56:36,063 Izumi's gone! 302 00:56:38,440 --> 00:56:39,691 What? 303 00:57:16,145 --> 00:57:18,188 Mr Toyama! 304 00:57:19,189 --> 00:57:20,983 Mr Nakagawa! 305 00:57:21,066 --> 00:57:22,818 Mr Toyama! 306 00:57:22,901 --> 00:57:24,903 Please! 307 00:57:24,987 --> 00:57:26,822 Get a grip! 308 00:57:26,947 --> 00:57:28,991 What happened?! 309 00:57:58,812 --> 00:58:03,192 Izumi 310 00:58:03,942 --> 00:58:05,402 What's 1 st period? 311 00:58:05,486 --> 00:58:06,862 English? 312 00:58:06,904 --> 00:58:08,780 Mr Sekine! 313 00:58:09,072 --> 00:58:10,199 Oh, yuck! 314 00:58:10,407 --> 00:58:12,075 His English is weird! 315 00:58:12,159 --> 00:58:13,118 Yeah! 316 00:58:13,202 --> 00:58:15,871 It doesn't sound like any English I've heard. 317 00:58:15,913 --> 00:58:18,332 Do foreigners understand him? 318 00:58:18,373 --> 00:58:20,834 He probably can't speak it! 319 00:58:22,085 --> 00:58:25,881 Yeah, but he's teaching it to us! 320 00:58:28,926 --> 00:58:30,010 Izumi? 321 00:58:30,844 --> 00:58:32,262 Izumi? 322 00:58:35,516 --> 00:58:36,391 What's wrong? 323 00:58:36,475 --> 00:58:37,559 Nothing. 324 00:58:39,019 --> 00:58:42,231 Missing 325 00:58:48,904 --> 00:58:50,823 Isn't she Izumi? 326 00:58:51,323 --> 00:58:52,866 She is not. 327 00:58:54,409 --> 00:58:55,911 Find one? 328 00:58:55,953 --> 00:58:57,120 Not yet. 329 00:59:15,472 --> 00:59:17,057 'Bye. 330 00:59:19,268 --> 00:59:20,310 Mr Sekine! 331 00:59:20,602 --> 00:59:22,062 What's up? 332 00:59:23,605 --> 00:59:26,358 Toyama? What's wrong? 333 00:59:28,152 --> 00:59:31,446 There's no picture of Izumi. 334 00:59:31,488 --> 00:59:33,073 Why not? 335 00:59:33,907 --> 00:59:36,243 That shouldn't be. Did you look? 336 00:59:36,326 --> 00:59:37,369 There isn't. 337 00:59:37,452 --> 00:59:39,788 We looked and looked and looked! 338 00:59:39,872 --> 00:59:40,914 I see. 339 00:59:41,456 --> 00:59:45,085 OK, I'll check the negatives. Can you wait a while? 340 00:59:46,378 --> 00:59:47,296 'Bye. 341 00:59:47,588 --> 00:59:49,298 How long?! 342 00:59:49,381 --> 00:59:52,426 Don't pull! You'll stretch my sweater! 343 00:59:52,467 --> 00:59:54,052 Within a week. 344 00:59:54,136 --> 00:59:55,971 Why a week?! 345 00:59:56,013 --> 00:59:57,514 I'm a busy man! 346 01:00:29,296 --> 01:00:34,218 A woman's body has been found in an empty house in Nerima ward. 347 01:00:34,510 --> 01:00:39,139 Nishina Rika, a 23 year-old social worker... 348 01:00:39,223 --> 01:00:43,936 ...had been listed as missing. No marks were found on the body. 349 01:01:53,088 --> 01:01:54,214 Thank you. 350 01:01:57,759 --> 01:01:59,553 Finally! 351 01:01:59,595 --> 01:02:01,555 It's not my fault! 352 01:02:01,597 --> 01:02:04,349 We're going to Izumi's. 353 01:02:04,433 --> 01:02:07,311 OK, I'll come with you. 354 01:02:07,394 --> 01:02:08,228 Hey! 355 01:02:08,312 --> 01:02:09,688 No, thanks. 'Bye. 356 01:02:09,771 --> 01:02:11,982 We'll bring them back tomorrow. 357 01:02:12,065 --> 01:02:14,109 Talk to Toyama for me! 358 01:02:14,526 --> 01:02:16,111 Let me see! 359 01:02:16,195 --> 01:02:17,237 No! 360 01:02:17,321 --> 01:02:19,072 We'll see them with Izumi. 361 01:02:19,156 --> 01:02:21,492 But I want to see them! 362 01:02:37,090 --> 01:02:40,677 You're Izumi's friends? 363 01:02:46,183 --> 01:02:50,604 Izumi? It's Chiharu and Miyuki. 364 01:02:51,480 --> 01:02:54,191 We brought the pictures. 365 01:03:05,369 --> 01:03:08,080 Can we come in? 366 01:03:28,392 --> 01:03:32,563 Isn't it a bit dark in here? 367 01:03:35,566 --> 01:03:36,900 Don't! 368 01:03:58,297 --> 01:03:59,590 Izumi? 369 01:04:00,883 --> 01:04:02,301 What's wrong? 370 01:04:04,678 --> 01:04:05,762 Izumi? 371 01:04:09,141 --> 01:04:13,437 The three of them are looking in... 372 01:04:15,939 --> 01:04:17,483 ...at me. 373 01:04:21,904 --> 01:04:24,364 'The three of them'? 374 01:04:26,366 --> 01:04:29,161 Saori and the rest. 375 01:04:30,871 --> 01:04:36,502 The night they disappeared, I was with them. 376 01:04:39,213 --> 01:04:40,756 Then why didn't... 377 01:04:40,839 --> 01:04:42,174 I was scared! 378 01:04:46,178 --> 01:04:48,472 Scared of what? 379 01:04:53,435 --> 01:04:56,605 When we came back from the school trip... 380 01:04:58,732 --> 01:05:00,442 ...Saori said... 381 01:05:03,821 --> 01:05:07,366 ...there was a haunted house near here. 382 01:05:07,449 --> 01:05:09,368 Haunted? 383 01:05:12,496 --> 01:05:14,790 Where? 384 01:05:15,791 --> 01:05:17,709 I forget! 385 01:05:17,793 --> 01:05:19,962 How could you forget? 386 01:05:20,045 --> 01:05:21,338 I wanted to! 387 01:05:21,547 --> 01:05:25,342 Izumi, will you tell us what's going on? 388 01:05:30,973 --> 01:05:33,642 Even before we went in... 389 01:05:35,686 --> 01:05:38,981 ...I felt something strange. 390 01:05:42,693 --> 01:05:48,824 Izumi, do you have ESP or something? 391 01:05:48,866 --> 01:05:50,159 I don't. 392 01:05:50,242 --> 01:05:52,369 It's not that. 393 01:05:52,494 --> 01:05:54,830 You guys keep away. 394 01:05:59,459 --> 01:06:04,965 Saori and the others treated it as a joke, but I couldn't stay there. 395 01:06:06,884 --> 01:06:09,553 I left, by myself. 396 01:06:13,307 --> 01:06:15,934 I was scared. I ran away. 397 01:06:16,059 --> 01:06:20,355 They're coming for me! 398 01:06:20,439 --> 01:06:24,401 Izumi, chill out! 399 01:06:27,529 --> 01:06:29,907 Close the curtains! 400 01:06:30,365 --> 01:06:31,450 Close them! 401 01:06:32,367 --> 01:06:33,535 Close them! 402 01:06:45,797 --> 01:06:51,595 That's what my husband was like before he died. 403 01:06:52,888 --> 01:06:57,351 He had all the windows closed tight... 404 01:06:58,936 --> 01:07:03,023 Does Izumi know about that? 405 01:07:05,651 --> 01:07:10,864 I never told her anything about it. 406 01:07:28,924 --> 01:07:31,468 The pictures... 407 01:07:49,027 --> 01:07:51,363 What's that? 408 01:08:16,096 --> 01:08:17,431 Chiharu! 409 01:08:56,553 --> 01:08:59,139 Who are you? 410 01:09:07,189 --> 01:09:08,690 Dad? 411 01:09:27,543 --> 01:09:32,714 I saw you at that house, you know. 412 01:12:13,625 --> 01:12:18,005 Kayako 413 01:12:25,095 --> 01:12:26,305 Hello? 414 01:12:27,139 --> 01:12:30,058 Mariko! It's been ages! 415 01:12:31,727 --> 01:12:33,729 Yeah. What's up? 416 01:12:35,022 --> 01:12:36,231 Yeah. 417 01:12:37,065 --> 01:12:40,944 Wow, that must have been hard. 418 01:12:42,362 --> 01:12:43,906 Peek-a-boo! 419 01:12:45,407 --> 01:12:49,661 Peek-a-boo! 420 01:12:57,085 --> 01:13:00,714 Tomorrow? Yeah, I'm OK. 421 01:13:01,089 --> 01:13:03,300 Yeah, OK. 422 01:13:04,218 --> 01:13:06,720 OK, see you. 423 01:13:11,767 --> 01:13:14,728 I'm coming, Mr Saito. 424 01:13:17,064 --> 01:13:21,068 I hear you're going to be a great-grandfather! 425 01:13:21,902 --> 01:13:24,321 Peek-a-boo! 426 01:13:29,785 --> 01:13:31,119 Mr Saito? 427 01:13:40,212 --> 01:13:41,380 Thank you. 428 01:14:29,303 --> 01:14:30,804 Rika! 429 01:14:32,514 --> 01:14:33,849 Mariko! 430 01:14:34,516 --> 01:14:37,311 How have you been? You've changed your hair. 431 01:14:37,352 --> 01:14:38,770 I got it cut. 432 01:14:40,189 --> 01:14:42,274 Are you free Sunday? 433 01:14:42,566 --> 01:14:44,443 Sunday? Sure. 434 01:14:44,526 --> 01:14:45,360 Yeah? 435 01:14:45,777 --> 01:14:48,906 He gave me two tickets... 436 01:14:49,114 --> 01:14:50,908 ...and said to take you. 437 01:14:50,991 --> 01:14:52,242 Really? 438 01:14:55,329 --> 01:14:56,580 What? 439 01:14:57,289 --> 01:15:01,710 In third year you liked Toyoshima, didn't you. 440 01:15:01,793 --> 01:15:03,003 Huh? 441 01:15:04,379 --> 01:15:07,216 It was all over your face. 442 01:15:24,399 --> 01:15:27,194 There's already one problem kid... 443 01:15:27,236 --> 01:15:29,571 in my new class. 444 01:15:29,863 --> 01:15:32,241 He hasn't come to school once! 445 01:15:32,866 --> 01:15:33,992 And his parents? 446 01:15:34,076 --> 01:15:37,329 That's the problem. I can't contact them. 447 01:15:37,412 --> 01:15:41,250 Well, there must be some kind of reason... 448 01:15:41,333 --> 01:15:44,294 At least they could return my calls. 449 01:15:44,378 --> 01:15:46,547 I want to finish my home visits! 450 01:15:46,588 --> 01:15:49,591 Oh, yeah... home visits... 451 01:15:49,633 --> 01:15:53,720 All the other teachers have finished theirs. 452 01:15:53,846 --> 01:15:54,555 That's funny. 453 01:15:54,596 --> 01:15:55,472 What is? 454 01:15:55,889 --> 01:15:59,518 You're turned into a real teacher. 455 01:16:00,102 --> 01:16:01,937 What about you? 456 01:16:03,897 --> 01:16:08,068 I wonder about that. I don't really understand... 457 01:16:08,944 --> 01:16:10,404 What? 458 01:16:11,321 --> 01:16:13,532 I thought I felt... 459 01:16:15,284 --> 01:16:18,370 Rika? Are you OK 460 01:16:20,122 --> 01:16:22,332 Rika! 461 01:16:23,458 --> 01:16:26,920 Rika, what's wrong?! Are you OK? 462 01:16:27,254 --> 01:16:29,047 Uh, yeah... 463 01:18:43,098 --> 01:18:44,933 Hello, Nishima. 464 01:18:45,017 --> 01:18:46,477 Rika? 465 01:18:46,560 --> 01:18:50,564 Mariko? I'm sorry about today. 466 01:18:51,023 --> 01:18:55,319 You scared me! Are you all right now? 467 01:18:55,527 --> 01:18:59,114 Yeah. Thanks for asking. 468 01:18:59,281 --> 01:19:02,743 I'm sorry I ruined your day off. 469 01:19:03,160 --> 01:19:05,370 No, I'm OK. 470 01:19:06,246 --> 01:19:08,081 Where are you now? 471 01:19:08,123 --> 01:19:11,084 Remember that kid I told you about? 472 01:19:11,126 --> 01:19:14,129 I'm at his house now. 473 01:19:14,379 --> 01:19:15,631 Yeah... 474 01:19:15,672 --> 01:19:19,802 There's no one here but the boy. His parents haven't come home. 475 01:19:19,927 --> 01:19:22,805 I've been here for an hour. 476 01:19:29,144 --> 01:19:32,815 Mariko, where exactly are you? 477 01:19:42,074 --> 01:19:43,200 Hello? 478 01:19:43,826 --> 01:19:45,285 Hello, Rika? 479 01:19:50,666 --> 01:19:52,125 Hello? 480 01:19:54,086 --> 01:19:56,171 Hey. Rika! 481 01:20:05,097 --> 01:20:06,348 Toshio? 482 01:20:07,683 --> 01:20:09,309 Toshio? 483 01:20:11,145 --> 01:20:12,855 Toshio? 484 01:20:17,109 --> 01:20:18,777 Toshio? 485 01:20:24,158 --> 01:20:26,118 Are you up here? 486 01:20:47,222 --> 01:20:48,765 Mariko! 487 01:21:18,170 --> 01:21:19,922 Mariko... 488 01:21:56,250 --> 01:21:57,876 Mariko? 489 01:22:38,375 --> 01:22:39,960 Mariko? 490 01:23:02,274 --> 01:23:03,817 No! 491 01:23:07,279 --> 01:23:09,823 No! 492 01:24:11,426 --> 01:24:12,886 No! 493 01:28:09,998 --> 01:28:12,793 No! 29674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.