All language subtitles for 2. [YDF] Ju-on The Curse 2 (2000) 480p maklong share

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,670 --> 00:00:27,671 "JU-ON" 2 00:00:27,672 --> 00:00:29,673 "A curse created by someone who died with strong hatred in their heart." 3 00:00:29,674 --> 00:00:31,675 "it remains in the places they dwelled" 4 00:00:31,676 --> 00:00:33,677 "before their death, and grows.“ 5 00:00:33,678 --> 00:00:35,658 “Those who it touches die, and a new curse is born.“ 6 00:00:44,423 --> 00:00:49,099 We're visiting a house where we've received a report of child abuse. 7 00:00:49,361 --> 00:00:50,669 We're going to check it out. 8 00:00:53,598 --> 00:00:54,941 I'm here with... 9 00:00:56,902 --> 00:01:00,941 ...Yoshizaki from the Child Welfare Center and a police officer. 10 00:01:01,206 --> 00:01:04,375 -My name is Yamamoto, -Hello? 11 00:01:04,376 --> 00:01:06,277 and I'm with the prefeclural child services department. 12 00:01:06,278 --> 00:01:08,781 This is the police. Please open the door. 13 00:01:09,081 --> 00:01:11,118 ls anyone home? 14 00:01:14,319 --> 00:01:15,457 I'll check the back. 15 00:01:31,803 --> 00:01:35,012 This is the police. I'm coming inside. 16 00:01:46,985 --> 00:01:49,053 - It smells terrible. -This is the police. 17 00:01:49,054 --> 00:01:51,034 ls anyone home? 18 00:01:53,358 --> 00:01:56,694 There's clothing and partially eaten food everywhere. 19 00:01:56,695 --> 00:02:00,231 Mom? Dad? I'm with the Child Welfare Center! 20 00:02:00,232 --> 00:02:02,700 This does not appear 21 00:02:02,701 --> 00:02:04,874 to be a good environment for a child. 22 00:02:09,040 --> 00:02:11,543 This is the police. ls anyone home? 23 00:02:14,279 --> 00:02:15,553 Toshio? 24 00:02:19,117 --> 00:02:20,584 We're going upstairs. 25 00:02:20,585 --> 00:02:23,532 This is the police. ls anyone home? 26 00:02:29,661 --> 00:02:31,504 ls anyone home? 27 00:02:32,230 --> 00:02:34,210 Mom? Dad? 28 00:02:43,175 --> 00:02:44,210 Toshio? 29 00:02:49,481 --> 00:02:52,928 Toshio? 30 00:02:59,291 --> 00:03:00,599 What's wrong? 31 00:03:05,397 --> 00:03:08,276 Please don't touch anything. I'll call HQ. 32 00:03:08,833 --> 00:03:10,278 Did you find something? 33 00:03:10,535 --> 00:03:12,276 The body of a child. 34 00:03:13,238 --> 00:03:14,512 Was it Toshio? 35 00:03:14,873 --> 00:03:18,252 I don't know. It's been several days since he died. 36 00:04:27,846 --> 00:04:32,261 "Yui" 37 00:04:36,588 --> 00:04:38,956 You want me to teach the class? 38 00:04:38,957 --> 00:04:43,667 Yes. I'd like you to take a class of the 3rd graders. 39 00:04:44,929 --> 00:04:47,967 But the new quarter has already started. 40 00:04:48,433 --> 00:04:52,210 One of the teachers has quit suddenly for personal reasons. 41 00:04:54,439 --> 00:04:57,511 But I only have my substitute teacher's license, 42 00:04:57,642 --> 00:04:59,677 and I've never been a homeroom teacher. 43 00:04:59,678 --> 00:05:03,592 I'm aware. We've chosen you anyway. 44 00:05:04,382 --> 00:05:06,953 First quarter has only just begun. 45 00:05:07,752 --> 00:05:10,665 You've got a lot of time to get to know your students. 46 00:05:11,523 --> 00:05:15,096 You can learn on the job, Miss Shouno 47 00:05:29,374 --> 00:05:35,450 "Yui" 48 00:05:36,681 --> 00:05:39,850 Okay, I'll come to you again once I've revised the script. 49 00:05:39,851 --> 00:05:42,553 Alright. Contact me when it's ready. 50 00:05:42,554 --> 00:05:43,328 Yes. 51 00:05:44,756 --> 00:05:45,996 Thank you. 52 00:05:51,329 --> 00:05:52,307 How'd it go? 53 00:05:52,897 --> 00:05:57,209 I've got a job. I'm an elementary school teacher! 54 00:05:57,702 --> 00:05:59,545 That's great. Congratulations, Yui. 55 00:05:59,871 --> 00:06:01,372 Listen to this, Naoto! 56 00:06:01,373 --> 00:06:05,344 I'm a homeroom teacher, too! 57 00:06:05,577 --> 00:06:08,712 That's great. It's a lot better 58 00:06:08,713 --> 00:06:09,953 than just being a substitute. 59 00:06:10,315 --> 00:06:12,852 I'll buy us some wine this evening, and we can celebrate. 60 00:06:13,151 --> 00:06:16,325 Okay, thanks. Talk to you later. 61 00:06:55,727 --> 00:06:59,732 JU-ON: The Beginning of the End 62 00:07:00,498 --> 00:07:05,971 I was so sure I wouldn't get a job since the school year's already started. 63 00:07:06,671 --> 00:07:07,671 "Class 3-3 Documentation" 64 00:07:07,672 --> 00:07:10,312 They said the last teacher quit suddenly. 65 00:07:10,575 --> 00:07:11,815 Did they get married? 66 00:07:12,444 --> 00:07:15,979 I don't think so. It was a male teacher. 67 00:07:15,980 --> 00:07:19,216 “Class 3-3“ 68 00:07:19,217 --> 00:07:21,322 But that's good luck for you. 69 00:07:24,222 --> 00:07:28,364 Hmm...l wonder if I'm really going to be able to do this. 70 00:07:28,793 --> 00:07:31,672 I'm not really ready for it. 71 00:07:33,998 --> 00:07:35,499 You'll be fine. 72 00:07:35,500 --> 00:07:38,413 Just be happy you got the job, and enjoy yourself. 73 00:07:38,503 --> 00:07:39,982 This is what you wanted. 74 00:07:41,573 --> 00:07:42,244 Yeah. 75 00:07:43,675 --> 00:07:44,779 You're right. 76 00:07:46,110 --> 00:07:48,249 I'll have to work hard to catch up to you. 77 00:07:49,514 --> 00:07:52,791 What about you? ls your movie script going well? 78 00:07:53,151 --> 00:07:56,132 Well, they're interested. 79 00:07:56,888 --> 00:08:02,429 I see. I can't wait to go with you to see the movie you wrote. 80 00:08:04,929 --> 00:08:10,743 ‘Yui Shouno" 81 00:08:10,835 --> 00:08:13,816 My name is Yui Shouno. 82 00:08:14,239 --> 00:08:17,812 If there's something you're not sure about, just ask me. 83 00:08:17,942 --> 00:08:19,478 Okay! 84 00:08:19,611 --> 00:08:20,589 Be seated. 85 00:08:34,425 --> 00:08:36,427 Toshio Saeki. 86 00:08:42,901 --> 00:08:44,881 "Toshio Saeki" 87 00:08:50,708 --> 00:08:52,847 This is the seventh day in a row he's been absent. 88 00:09:02,020 --> 00:09:03,863 I'll take attendance. 89 00:09:04,989 --> 00:09:06,490 Yuuya Aida. 90 00:09:06,491 --> 00:09:07,299 Present. 91 00:09:07,892 --> 00:09:09,293 Katsuki Asanaga. 92 00:09:09,294 --> 00:09:09,897 Present. 93 00:09:13,932 --> 00:09:16,003 Hello, you've reached the Saeki household. 94 00:09:16,568 --> 00:09:18,673 We're not currently available... 95 00:09:19,103 --> 00:09:20,878 Please leave a message. 96 00:09:54,005 --> 00:09:59,387 Toshio Saeki. He's been absent with no word from his parents. 97 00:09:59,811 --> 00:10:03,486 I phoned his home several times during lunch but no one answered. 98 00:10:04,515 --> 00:10:07,792 I've asked someone else to handle my classes for the day. 99 00:10:08,453 --> 00:10:11,093 I'm going to his house. 100 00:10:13,958 --> 00:10:16,939 I've read the records Mr. Konishi left. 101 00:10:17,595 --> 00:10:20,940 This is the seventh day in a row he's been absent. 102 00:10:22,100 --> 00:10:25,547 ls Toshio sick? 103 00:10:26,237 --> 00:10:27,944 I don't know the details. 104 00:10:28,373 --> 00:10:32,719 Has no one gone to check on him after Mr. Konishi? 105 00:10:33,311 --> 00:10:36,952 Mr. Konishi met with his parents and spoke with them. 106 00:10:37,081 --> 00:10:39,027 We haven't simply been ignoring them. 107 00:10:41,052 --> 00:10:42,588 That's true, but... 108 00:10:43,788 --> 00:10:48,965 From now on, you're Toshio Saeki's teacher. 109 00:10:55,166 --> 00:10:59,436 Goodbye, teacher! 110 00:10:59,437 --> 00:11:00,973 Goodbye. 111 00:11:29,901 --> 00:11:34,577 "Nanami" 112 00:11:39,210 --> 00:11:41,019 Look at Nanami‘s face. 113 00:11:43,181 --> 00:11:45,024 Hey, where are you going? 114 00:11:46,050 --> 00:11:47,417 You'll see! 115 00:11:47,418 --> 00:11:49,553 There's really a ghost, right Aoi? 116 00:11:49,554 --> 00:11:50,120 A ghost? 117 00:11:50,121 --> 00:11:51,054 It's true! 118 00:11:51,055 --> 00:11:52,589 I heard it! 119 00:11:52,590 --> 00:11:53,657 Seriously? 120 00:11:53,658 --> 00:11:55,228 What did you hear? 121 00:11:57,028 --> 00:11:58,507 Nanami! 122 00:11:58,930 --> 00:12:02,400 You don't have to be scared. It won't attack you. 123 00:12:02,467 --> 00:12:04,105 Stop it. 124 00:12:05,136 --> 00:12:07,047 Nanami gets scared easily. 125 00:12:09,407 --> 00:12:14,049 They say nobody lives there but you can hear a child's voice. 126 00:12:16,981 --> 00:12:20,656 It's haunted by a ghost! 127 00:12:20,752 --> 00:12:22,595 Rina! Aoi! Stop it! 128 00:12:23,087 --> 00:12:24,921 Who told you that? 129 00:12:24,922 --> 00:12:25,889 I don't know! 130 00:12:25,890 --> 00:12:27,090 It's a secret! 131 00:12:27,091 --> 00:12:28,091 You know, right Aoi? 132 00:12:28,092 --> 00:12:29,969 I don't know! 133 00:12:30,094 --> 00:12:31,767 It's fine, Nanami. 134 00:12:32,497 --> 00:12:33,840 Hurry! 135 00:12:38,536 --> 00:12:41,107 Here we are! This is the place. 136 00:12:42,306 --> 00:12:43,148 This? 137 00:12:44,175 --> 00:12:46,086 It's just a normal house. 138 00:12:49,380 --> 00:12:50,120 Let's go. 139 00:12:51,482 --> 00:12:54,588 “For Rent" 140 00:12:56,220 --> 00:12:58,688 We're really going inside? 141 00:12:58,689 --> 00:13:02,728 Of course we are! Why else would we come here? 142 00:13:06,931 --> 00:13:11,107 Aoi‘s sister is a real estate agent who's in charge of this house. 143 00:13:11,736 --> 00:13:13,113 Come on, guys! 144 00:13:13,971 --> 00:13:15,541 But are we really allowed inside? 145 00:13:16,440 --> 00:13:21,480 We're looking at a house we might want to rent. It's fine! 146 00:13:23,781 --> 00:13:25,954 I'll wait out here. 147 00:13:26,617 --> 00:13:30,190 We can't leave you alone with the ghost! 148 00:13:30,621 --> 00:13:31,497 Yayoi! 149 00:13:31,756 --> 00:13:33,429 Come on. 150 00:13:45,903 --> 00:13:48,281 Hello? 151 00:14:30,348 --> 00:14:32,328 This isn't what I was expecting. 152 00:14:33,584 --> 00:14:37,031 Of course. She's trying to rent this place out. 153 00:14:37,188 --> 00:14:40,328 Did you think it was going to be like a haunted house at an amusement park? 154 00:14:41,292 --> 00:14:43,294 It's really clean. 155 00:14:43,527 --> 00:14:46,371 I bet there's not even a single cockroach. 156 00:14:50,401 --> 00:14:53,405 This is so boring. 157 00:15:17,295 --> 00:15:18,273 Aoi! 158 00:15:19,697 --> 00:15:23,611 What was your sister saying about this house? 159 00:15:24,201 --> 00:15:26,875 That nobody wants to rent it. 160 00:15:27,238 --> 00:15:29,072 Liar! You were saying the house was cursed. 161 00:15:29,073 --> 00:15:31,241 - I'm not lying! -You're lying! 162 00:15:31,242 --> 00:15:33,476 There's just these creepy stories, she said! 163 00:15:33,477 --> 00:15:34,444 That's not what you said! 164 00:15:34,445 --> 00:15:35,178 His! 165 00:15:35,179 --> 00:15:36,246 ls not! 166 00:15:36,247 --> 00:15:40,286 Hey, you two. Stop messing around. 167 00:15:43,988 --> 00:15:45,388 Fine, fine. 168 00:15:45,389 --> 00:15:48,097 She said you hear laughter and footsteps and stuff. 169 00:16:03,074 --> 00:16:04,052 Yayoi? 170 00:16:04,942 --> 00:16:06,114 What are you doing? 171 00:16:07,044 --> 00:16:08,079 This was on the floor. 172 00:16:09,046 --> 00:16:10,116 What is it? 173 00:16:14,318 --> 00:16:15,151 What's up? 174 00:16:15,152 --> 00:16:16,324 It's kind of creepy. 175 00:16:18,322 --> 00:16:19,323 That's weird. 176 00:16:23,327 --> 00:16:24,305 What is this picture? 177 00:16:24,829 --> 00:16:26,308 The face is all red! 178 00:16:26,597 --> 00:16:27,632 He's on fire. 179 00:16:27,732 --> 00:16:29,499 What? That's hilarious. 180 00:16:29,500 --> 00:16:30,638 Yeah! 181 00:16:30,801 --> 00:16:32,035 Look, his jaw's all screwed up. 182 00:16:32,036 --> 00:16:33,743 Somebody's a worse artist than Aoi! 183 00:16:34,905 --> 00:16:37,317 This is the worst one, I think. 184 00:16:37,675 --> 00:16:40,053 - Yeah. -it's a mess! 185 00:17:34,832 --> 00:17:35,537 Who's there? 186 00:18:00,257 --> 00:18:01,395 Who's there? 187 00:18:05,729 --> 00:18:06,400 What? 188 00:18:13,771 --> 00:18:14,715 What's going on? 189 00:18:18,709 --> 00:18:21,690 Rina? Aoi? Who's there? 190 00:18:21,779 --> 00:18:24,692 Stop screwing around and open the door! Please! 191 00:18:31,455 --> 00:18:33,696 Who's there? Who's there? 192 00:18:48,739 --> 00:18:50,719 What's wrong, Nanami? 193 00:18:52,810 --> 00:18:56,758 You look so pale. What happened? 194 00:18:59,016 --> 00:19:00,256 Are you okay? 195 00:19:06,824 --> 00:19:08,735 Did you see something scary? 196 00:19:08,826 --> 00:19:10,737 Terrifying isn't it? 197 00:19:15,766 --> 00:19:16,744 Did you see a ghost? 198 00:19:16,867 --> 00:19:18,141 Did you see a ghost, Nanami? 199 00:19:29,880 --> 00:19:34,625 "Kayako" 200 00:20:09,386 --> 00:20:10,729 Toshio? 201 00:20:30,774 --> 00:20:32,014 Mrs. Saeki? 202 00:20:34,545 --> 00:20:36,821 Are you there, Mrs. Saeki? 203 00:20:52,496 --> 00:20:54,373 Excuse me. 204 00:20:58,035 --> 00:20:59,446 I'm coming inside. 205 00:21:12,483 --> 00:21:17,523 My name is Shouno, I'm Toshio's new teacher. 206 00:21:22,693 --> 00:21:27,142 I'm Kayako, Toshio's mother. 207 00:21:30,167 --> 00:21:32,738 So...how is Toshio? 208 00:21:34,471 --> 00:21:37,008 His father took him. 209 00:21:40,010 --> 00:21:41,546 To the hospital? 210 00:21:43,213 --> 00:21:45,784 Please, come inside. 211 00:21:46,550 --> 00:21:49,053 ls he sick? 212 00:21:50,888 --> 00:21:52,868 He'll be home soon. 213 00:24:11,195 --> 00:24:12,299 Toshio? 214 00:24:16,266 --> 00:24:17,939 ls that you, Toshio? 215 00:24:39,490 --> 00:24:41,470 ls something wrong? 216 00:24:43,126 --> 00:24:46,733 I'm sorry. I wanted to see Toshio‘s room. 217 00:24:47,664 --> 00:24:50,702 This isn't Toshio's room. 218 00:24:51,401 --> 00:24:54,075 I'm sorry, I should've asked... 219 00:24:56,406 --> 00:24:58,545 I've made some tea. 220 00:25:00,644 --> 00:25:02,089 Please have some. 221 00:26:09,746 --> 00:26:11,020 Ma'am? 222 00:26:23,760 --> 00:26:25,103 Ma'am? 223 00:27:04,935 --> 00:27:09,543 "Yayoi" 224 00:27:14,211 --> 00:27:16,157 Aizawa! 225 00:27:21,018 --> 00:27:22,224 Aizawa! 226 00:27:22,719 --> 00:27:25,199 She's open! Aizawa! 227 00:27:25,522 --> 00:27:27,627 What's wrong, Yayoi? Are you okay? 228 00:27:28,291 --> 00:27:30,237 Rest a bit. Switch out! 229 00:27:30,560 --> 00:27:31,766 You can rest. 230 00:27:32,062 --> 00:27:34,167 -Okay, remember to yell nice and loud! -Are you okay? 231 00:28:14,237 --> 00:28:16,717 Okay, remember to yell! 232 00:28:45,802 --> 00:28:47,247 ls someone there? 233 00:29:51,968 --> 00:29:53,311 Excuse me. 234 00:29:55,605 --> 00:29:56,845 Nurse? 235 00:30:38,381 --> 00:30:39,689 What is this? 236 00:30:41,685 --> 00:30:43,426 What the hell is this? 237 00:31:13,850 --> 00:31:15,227 Ma'am? 238 00:31:16,019 --> 00:31:19,296 This is the 10th day Toshio‘s been absent without permission. 239 00:31:19,389 --> 00:31:20,959 Without permission? 240 00:31:21,524 --> 00:31:25,802 His mom spoke to you, right? When you went there? 241 00:31:26,396 --> 00:31:29,639 But I didn't get to see Toshio. 242 00:31:30,767 --> 00:31:33,646 What is it that you want to do? 243 00:31:34,838 --> 00:31:38,718 If you're that worried, go see his mom again. 244 00:31:40,510 --> 00:31:41,545 But... 245 00:31:43,613 --> 00:31:48,062 There was something not right about that woman. 246 00:31:48,184 --> 00:31:51,996 You mustn't say things like that! 247 00:31:52,522 --> 00:31:55,503 If one of the parents heard that... 248 00:31:56,760 --> 00:31:58,205 I'm sorry. 249 00:31:58,528 --> 00:31:59,836 Be more careful. 250 00:32:01,431 --> 00:32:02,501 Um... 251 00:32:04,401 --> 00:32:08,577 ls it possible for me to meet Mr. Konishi, the last teacher? 252 00:32:15,578 --> 00:32:16,556 Alright. 253 00:32:19,616 --> 00:32:21,152 He's dead. 254 00:32:23,153 --> 00:32:25,531 Mr. Konishi is dead. 255 00:32:27,157 --> 00:32:30,036 I received word from his family this morning. 256 00:32:40,337 --> 00:32:43,477 I visited Toshio Saeki's house yesterday. 257 00:32:43,540 --> 00:32:45,451 His mother was there. 258 00:32:46,576 --> 00:32:50,854 I asked about Toshio, but she just stood in the front hall 259 00:32:51,081 --> 00:32:53,288 and said he was resting, over and over again. 260 00:32:54,417 --> 00:32:57,694 I never was able to see him. 261 00:32:58,221 --> 00:33:02,727 I'm going back there after school today. 262 00:33:36,126 --> 00:33:37,400 I'm back. 263 00:33:39,562 --> 00:33:40,404 Huh? 264 00:33:42,399 --> 00:33:44,379 Why are you sitting in the dark? 265 00:33:55,111 --> 00:33:59,389 There's a kid in class who isn't coming to school. 266 00:34:00,083 --> 00:34:02,393 It must be hard to be a teacher. 267 00:34:03,820 --> 00:34:04,890 Which kid? 268 00:34:05,588 --> 00:34:09,832 The one on the far left in the front row. His name's Toshio Saeki. 269 00:34:10,260 --> 00:34:11,432 Bullying? 270 00:34:12,729 --> 00:34:14,402 I don't think so. 271 00:34:14,931 --> 00:34:17,036 He doesn't look that weird. 272 00:34:19,869 --> 00:34:21,405 I'll make dinner. 273 00:34:22,338 --> 00:34:24,978 It's fine, you're hungry right? Let's go somewhere. 274 00:34:26,209 --> 00:34:29,418 Yeah, okay. I'll get changed. 275 00:34:47,997 --> 00:34:49,442 Stand up! 276 00:34:55,105 --> 00:34:56,482 Attention! 277 00:34:57,540 --> 00:35:02,540 Good morning! 278 00:35:03,313 --> 00:35:04,485 Be seated. 279 00:35:15,492 --> 00:35:19,030 Anyway, my wife is waiting. 280 00:35:20,530 --> 00:35:27,470 The young man found himself walking a narrow road, deep in the mountains. 281 00:35:29,272 --> 00:35:31,183 The damp fog... 282 00:35:42,619 --> 00:35:43,529 Toshio? 283 00:35:48,625 --> 00:35:50,070 Stop that. 284 00:35:52,795 --> 00:35:54,502 Toshio? 285 00:36:00,770 --> 00:36:02,511 Stop it, Toshio. 286 00:36:22,458 --> 00:36:27,100 "Rina" 287 00:36:41,945 --> 00:36:45,950 I'm sorry. Rina can't see anyone right now. 288 00:36:52,989 --> 00:36:54,559 Please! 289 00:36:55,725 --> 00:36:59,639 Rina is our friend! 290 00:37:18,381 --> 00:37:19,587 Rina? 291 00:37:22,485 --> 00:37:23,589 Rina? 292 00:37:34,631 --> 00:37:38,078 This room doesn't have a lock. 293 00:37:47,977 --> 00:37:49,217 Rina! 294 00:38:07,397 --> 00:38:08,637 Rina... 295 00:38:12,001 --> 00:38:13,139 Rina? 296 00:38:18,174 --> 00:38:19,517 Rina! 297 00:38:21,110 --> 00:38:22,054 Where are you? 298 00:38:26,249 --> 00:38:29,093 Aoi...over there. 299 00:38:37,760 --> 00:38:38,795 They're coming. 300 00:38:40,229 --> 00:38:41,596 They're coming! 301 00:38:41,597 --> 00:38:42,598 What? 302 00:38:42,932 --> 00:38:46,038 They're coming! They're coming! 303 00:38:46,936 --> 00:38:49,041 T-the white child... 304 00:38:49,906 --> 00:38:51,044 What are you talking about? 305 00:38:51,274 --> 00:38:55,177 Aoi! Help me! Aoi! 306 00:38:55,178 --> 00:38:56,578 Calm down! 307 00:38:56,579 --> 00:38:59,753 Please, save me! 308 00:39:00,717 --> 00:39:02,060 Save me! 309 00:39:07,757 --> 00:39:09,134 What's going on? 310 00:39:12,095 --> 00:39:15,372 AoimAoi, let's go. 311 00:39:16,966 --> 00:39:18,433 Let's go! Come with me! 312 00:39:18,434 --> 00:39:19,606 Wait! 313 00:39:24,907 --> 00:39:28,081 This is a charm. You can have it. 314 00:39:49,766 --> 00:39:51,143 Aoi! Hurry! 315 00:39:53,169 --> 00:39:54,170 Rina... 316 00:39:55,171 --> 00:39:57,117 I know! 317 00:40:00,843 --> 00:40:03,445 Rina, we'll come back. 318 00:40:03,446 --> 00:40:05,119 Aoi, we can't stay here! 319 00:40:08,284 --> 00:40:13,700 The white child... the while child's curse will kill me. 320 00:40:14,023 --> 00:40:17,129 The while child! The while child! The white child! 321 00:40:17,260 --> 00:40:18,568 Stop it! 322 00:44:42,992 --> 00:44:44,596 Teacher... 323 00:45:08,551 --> 00:45:11,725 "Teacher's Office" 324 00:45:16,992 --> 00:45:18,027 Mrs. Saeki? 325 00:45:25,434 --> 00:45:26,777 Mrs. Saeki? 326 00:45:41,317 --> 00:45:42,694 Mrs. Saeki? 327 00:45:52,428 --> 00:45:53,998 Mrs. Saeki? 328 00:46:50,653 --> 00:46:53,634 What's this? A diary? 329 00:47:26,589 --> 00:47:27,567 You're back. 330 00:47:36,432 --> 00:47:37,274 Yui? 331 00:47:50,579 --> 00:47:51,683 Yui? 332 00:48:14,003 --> 00:48:15,277 Yui? 333 00:48:23,646 --> 00:48:24,647 Yui! 334 00:48:35,491 --> 00:48:37,869 Toshio... 335 00:49:04,119 --> 00:49:04,961 "Class 3-3 Documentation" 336 00:49:05,287 --> 00:49:07,460 "Toshio Saeki" 337 00:49:28,677 --> 00:49:33,126 I moved to the house on the hill today. 338 00:49:34,249 --> 00:49:39,130 This is exactly the kind of place 339 00:49:39,288 --> 00:49:41,598 I'd always wanted to raise a kid. 340 00:49:42,024 --> 00:49:46,598 I'm sure you'll find this house beautiful too, my child. 341 00:49:46,762 --> 00:49:49,606 I went to look for clothes for you, my child. 342 00:49:49,832 --> 00:49:53,234 Just looking at the tiny clothes and shoes 343 00:49:53,235 --> 00:49:56,546 was enough to make me short of breath... 344 00:49:56,638 --> 00:49:59,881 I bought a picture book I think you'd want to read. 345 00:50:00,109 --> 00:50:03,420 Whenever I read it, it's strange... 346 00:50:03,712 --> 00:50:06,886 I feel like you're right beside me... 347 00:50:07,249 --> 00:50:10,151 I can't wait to play with you in this huge living room. 348 00:50:10,152 --> 00:50:13,287 I tried changing the way I walk, 349 00:50:13,288 --> 00:50:17,202 like there was a soft ball in my tummy, but... 350 00:50:17,326 --> 00:50:22,326 The last few days I was sure I'd finally become a mother. 351 00:50:23,132 --> 00:50:24,365 But I was wrong. 352 00:50:24,366 --> 00:50:26,667 God, is it my fault you won't give me a child? 353 00:50:26,668 --> 00:50:29,437 Did I do something wrong? 354 00:50:29,438 --> 00:50:31,372 This house is hell. 355 00:50:31,373 --> 00:50:35,343 I stood under the waterfall at a nearby shrine. 356 00:50:35,344 --> 00:50:39,047 I was unclean. 357 00:50:39,048 --> 00:50:40,681 My body is so clean now. 358 00:50:40,682 --> 00:50:44,652 The temperature of my body is perfect for your arrival. 359 00:50:44,653 --> 00:50:46,220 I purified myself. 360 00:50:46,221 --> 00:50:50,033 A single thread will connect you to my belly. 361 00:50:51,126 --> 00:50:51,759 It's so mysterious. 362 00:50:51,760 --> 00:50:53,761 I'm disappointed. 363 00:50:53,762 --> 00:50:56,364 Takeo's always away on business. 364 00:50:56,365 --> 00:51:00,468 That's why it's taking so long for you to get here. 365 00:51:00,469 --> 00:51:02,336 It's Takeo‘s fault. 366 00:51:02,337 --> 00:51:03,971 Please, god. 367 00:51:03,972 --> 00:51:06,919 Pour a soul into my body. 368 00:51:07,176 --> 00:51:10,157 I can't take this anymore. I want a child. 369 00:51:10,946 --> 00:51:15,452 I don't care whose child it is! Let me give birth to it! 370 00:51:15,717 --> 00:51:20,166 I want a child! A child...a child...a child... 371 00:51:20,355 --> 00:51:26,931 A child! A child! A child! A child! 372 00:51:38,640 --> 00:51:41,120 It's been so long since I've written here, 373 00:51:41,477 --> 00:51:43,548 but something wonderful has happened. 374 00:51:45,114 --> 00:51:47,094 Takeo was away, as always, 375 00:51:47,516 --> 00:51:53,626 and I was alone in my bed on the second floor. 376 00:51:54,723 --> 00:52:01,038 And then a boy came to me. 377 00:52:01,930 --> 00:52:07,710 He called me mother. 378 00:52:09,538 --> 00:52:14,146 I know I must be pregnant. 379 00:52:15,210 --> 00:52:17,121 I'm sure of it. 380 00:52:22,117 --> 00:52:24,222 Takeo knows nothing. 381 00:52:24,586 --> 00:52:27,123 He won't know until the day he dies. 382 00:52:28,056 --> 00:52:31,003 It's a secret between me and my child. 383 00:52:31,894 --> 00:52:37,003 Takeo will play the role of his father. 384 00:52:39,535 --> 00:52:42,573 I came up with the name Toshio. 385 00:52:43,705 --> 00:52:48,677 Toshio...Toshio...Toshio... 386 00:52:49,711 --> 00:52:51,691 It's such a lovely name. 387 00:53:12,668 --> 00:53:17,344 "Aoi" 388 00:53:25,581 --> 00:53:28,562 Why are you spacing out? Romance problems? 389 00:53:32,254 --> 00:53:33,562 No! 390 00:53:38,427 --> 00:53:39,064 Hey... 391 00:53:40,162 --> 00:53:45,111 Remember when we were talking about that haunted house? 392 00:53:47,703 --> 00:53:50,582 Yeah...maybe. 393 00:53:51,974 --> 00:53:57,219 Sis, wait...is that true? 394 00:53:58,680 --> 00:54:02,992 You said you couldn't find anyone to rent it because of a ghost. 395 00:54:03,685 --> 00:54:05,665 It has nothing to do with you. 396 00:54:06,989 --> 00:54:08,662 Tell me! 397 00:54:10,292 --> 00:54:11,965 I want to know the details. 398 00:54:12,227 --> 00:54:13,672 Aoi. 399 00:54:14,496 --> 00:54:16,669 You didn't go there, did you? 400 00:54:17,799 --> 00:54:22,111 Of course not! Not if you're telling me there's a ghost there. 401 00:54:22,571 --> 00:54:24,278 I hope so... 402 00:54:25,774 --> 00:54:26,741 That place... 403 00:54:26,742 --> 00:54:30,690 Stop it, Kyosuke. We've finally almost found a renter. 404 00:54:32,481 --> 00:54:34,461 Somebody's going to rent that place? 405 00:54:42,124 --> 00:54:43,694 You went, didn't you? 406 00:54:45,294 --> 00:54:48,468 You didn't go inside though, right? 407 00:54:52,734 --> 00:54:54,302 No way! 408 00:54:54,303 --> 00:54:55,714 Stop it, seriously. 409 00:54:58,740 --> 00:55:01,744 Aoi, go take a bath. 410 00:55:11,520 --> 00:55:14,296 It's your fault for talking about that stuff at home. 411 00:55:26,501 --> 00:55:27,741 Rina... 412 00:55:29,604 --> 00:55:31,208 What happened to you? 413 00:55:35,177 --> 00:55:36,747 Yayoi? 414 00:55:38,246 --> 00:55:40,248 Where did you go? 415 00:55:52,127 --> 00:55:53,265 I'm sorry... 416 00:56:22,090 --> 00:56:23,068 Aoi? 417 00:56:25,127 --> 00:56:26,128 Aoi? 418 00:56:28,630 --> 00:56:29,836 Aoi? 419 00:57:56,485 --> 00:57:57,463 I'm sorry. 420 00:58:10,866 --> 00:58:11,810 Rina? 421 00:58:12,634 --> 00:58:13,612 Aoi? 422 00:58:16,304 --> 00:58:17,282 Rina? 423 00:58:17,873 --> 00:58:18,908 Aoi! 424 00:58:50,205 --> 00:58:51,309 Nanami. 425 00:59:23,104 --> 00:59:24,082 What? 426 00:59:42,090 --> 00:59:44,070 What? 427 01:00:02,477 --> 01:00:03,615 Let me go! 428 01:00:10,151 --> 01:00:11,129 I'm sorry. 429 01:00:13,388 --> 01:00:14,696 I'm sorry. 430 01:00:19,527 --> 01:00:20,471 I'm sor- 431 01:00:31,840 --> 01:00:35,447 No one's living here now so you can move in immediately. 432 01:00:38,246 --> 01:00:40,817 It's nice and bright! 433 01:00:45,086 --> 01:00:48,956 You told her about this place, didn't you? 434 01:00:48,957 --> 01:00:51,403 Yes. Kayako... 435 01:00:52,961 --> 01:00:54,497 My wife, she knows about it. 436 01:00:56,498 --> 01:00:59,700 Normally it's the wife who's against these things. 437 01:00:59,701 --> 01:01:02,648 I'm sure. It would be weird if she wasn't. 438 01:01:04,272 --> 01:01:09,076 If it's a problem, Mr. Saeki... 439 01:01:09,077 --> 01:01:10,249 Takeo! 440 01:01:12,180 --> 01:01:15,855 Let's move here. It's wonderful. 441 01:01:31,099 --> 01:01:35,514 " Naoto" 442 01:02:10,772 --> 01:02:13,252 So you're with the school. 443 01:02:13,641 --> 01:02:17,144 Yes. The child who lives there isn't coming to school, 444 01:02:17,145 --> 01:02:18,624 so I came to you. 445 01:02:18,980 --> 01:02:21,187 I see. Alright. 446 01:02:24,652 --> 01:02:26,859 Mr. Saeki‘s not picking up. 447 01:02:30,925 --> 01:02:33,906 What is his family like? 448 01:02:35,029 --> 01:02:38,306 A normal family. Husband and wife and one child. 449 01:02:39,134 --> 01:02:41,580 The front door was left open. 450 01:02:46,074 --> 01:02:49,409 I see. Then I'll go pay a visit tomorrow. 451 01:02:49,410 --> 01:02:50,912 ls there anything... 452 01:02:52,180 --> 01:02:53,659 ...going on with that family? 453 01:02:56,117 --> 01:02:57,152 Anything? 454 01:02:57,619 --> 01:02:59,155 If you know anything... 455 01:03:00,789 --> 01:03:03,497 I can't share any information about our renters. 456 01:03:03,691 --> 01:03:08,003 Toshio Saeki‘s teacher is someone I'm very close to. 457 01:03:10,198 --> 01:03:11,575 And she's... 458 01:03:12,934 --> 01:03:15,175 She's been acting weird ever since she went there. 459 01:03:16,004 --> 01:03:18,678 Tell me, please. I want to save her! 460 01:03:24,245 --> 01:03:25,849 It's not the family. 461 01:03:27,515 --> 01:03:28,255 Huh? 462 01:03:30,151 --> 01:03:34,190 It's the house that's strange. 463 01:03:35,456 --> 01:03:36,230 The house? 464 01:03:39,093 --> 01:03:41,300 I told Mr. Saeki about it. 465 01:03:41,362 --> 01:03:43,263 We're required by law 466 01:03:43,264 --> 01:03:45,210 to notify them about that stuff. 467 01:03:48,469 --> 01:03:50,210 What happened? 468 01:03:58,613 --> 01:04:01,526 A child died. 469 01:04:03,251 --> 01:04:04,252 A child? 470 01:04:11,025 --> 01:04:13,562 19 years ago, 471 01:04:14,495 --> 01:04:16,532 a child was left alone inside that house during a heat wave. 472 01:04:21,035 --> 01:04:22,241 I see. 473 01:04:23,738 --> 01:04:24,905 Thank you. 474 01:04:24,906 --> 01:04:27,250 It's not just a rumor! 475 01:04:38,987 --> 01:04:40,660 If your friend... 476 01:04:42,156 --> 01:04:45,296 has gone inside that house, you should be careful. 477 01:04:48,663 --> 01:04:49,767 10 years ago... 478 01:04:51,666 --> 01:04:55,773 My wife and her little sister went inside that house. 479 01:04:57,772 --> 01:04:59,274 They just went inside, that's all. 480 01:05:05,513 --> 01:05:06,992 That was all, but... 481 01:05:45,520 --> 01:05:46,486 "Child Starves in House,“ 482 01:05:46,487 --> 01:05:47,621 “Locked inside in a room for 7 days in hot weather" 483 01:05:47,622 --> 01:05:48,930 This is it... 484 01:05:49,891 --> 01:05:54,795 Child welfare received a report 485 01:05:54,796 --> 01:05:57,197 from a neighbor about possible child abuse. 486 01:05:57,198 --> 01:05:58,198 "Locked in room in hot weather for 7 days," 487 01:05:58,199 --> 01:05:59,199 "Hands and feet bound" 488 01:05:59,200 --> 01:06:01,001 A child's body was found in a second floor bedroom 489 01:06:01,002 --> 01:06:03,337 with its hands and feet tied. 490 01:06:03,338 --> 01:06:05,939 It was later learned that the child was Toshio Yamaga, 491 01:06:05,940 --> 01:06:08,648 the eldest son of the house. 492 01:06:12,413 --> 01:06:13,414 Toshio... 493 01:06:28,663 --> 01:06:31,473 "Toshio Yamaga" 494 01:06:38,539 --> 01:06:39,677 10 years ago... 495 01:06:41,042 --> 01:06:44,387 My wife and her little sister went inside that house. 496 01:06:48,282 --> 01:06:49,784 They just went inside, that's all. 497 01:06:53,454 --> 01:06:54,831 That was all, but... 498 01:07:12,440 --> 01:07:13,418 Yui! 499 01:07:43,471 --> 01:07:44,449 Yui! 500 01:07:45,406 --> 01:07:47,909 Yui! Yui! 501 01:08:06,961 --> 01:08:11,910 "Scanning. 502 01:08:29,617 --> 01:08:30,561 I knew it. 503 01:08:32,587 --> 01:08:34,032 It's the same face. 504 01:08:36,424 --> 01:08:38,062 What's going on? 505 01:09:35,016 --> 01:09:36,552 Naoto? 506 01:09:46,561 --> 01:09:47,596 Naoto? 507 01:09:55,436 --> 01:09:56,574 Naoto? 508 01:11:10,978 --> 01:11:15,518 "Toshio" 509 01:14:23,871 --> 01:14:28,843 July 28th, 2005. 510 01:14:28,943 --> 01:14:31,423 Toshio has come to our home! 511 01:14:36,984 --> 01:14:38,486 Look at the camera again. 512 01:14:39,954 --> 01:14:41,934 Okay, baah! 513 01:14:42,556 --> 01:14:44,001 Baah! 514 01:14:45,059 --> 01:14:46,129 Our baby. 515 01:14:47,061 --> 01:14:48,472 What's going on? 516 01:14:49,029 --> 01:14:49,929 ‘Saeki Takeo Kayako Toshio" 517 01:14:49,930 --> 01:14:50,797 You made it already? 518 01:14:50,798 --> 01:14:53,800 Okay, there's our name plate. 519 01:14:53,801 --> 01:14:58,045 Thank you so much! This is Toshio Saeki! 520 01:15:12,152 --> 01:15:15,759 Okay, look over here, Toshio! With your dad! 521 01:15:16,624 --> 01:15:19,764 Toshio, hold your dad's hand. 522 01:15:21,495 --> 01:15:23,099 What's wrong? 523 01:15:23,664 --> 01:15:24,797 It's your dad! 524 01:15:24,798 --> 01:15:25,798 '7th Birthday Party" 525 01:15:25,799 --> 01:15:27,073 He's not scary! 526 01:15:42,950 --> 01:15:47,687 Okay, Toshio. Your mom made lunch! 527 01:15:47,688 --> 01:15:50,294 Put it down for a second and look over here. 528 01:15:50,491 --> 01:15:54,794 Toshio! Look over here! Toshio! 529 01:15:54,795 --> 01:15:56,829 Toshio! Call me daddy! 530 01:15:56,830 --> 01:15:57,497 Why are you looking at me like that? 531 01:15:57,498 --> 01:15:58,772 Stop it! He doesn't like that! 532 01:17:01,562 --> 01:17:02,506 Huh? 533 01:17:55,149 --> 01:17:56,560 Mom? 534 01:18:10,364 --> 01:18:11,638 Mom? 535 01:18:43,564 --> 01:18:44,668 Who is it? 536 01:18:45,566 --> 01:18:47,273 Whose child is that? 537 01:18:56,376 --> 01:18:59,112 Tell me whose child it is! Tell me! Tell me! 538 01:18:59,113 --> 01:19:00,353 It's my child. 539 01:19:01,749 --> 01:19:03,353 And only my child. 540 01:19:04,318 --> 01:19:08,289 Toshio is only my child. 541 01:19:08,355 --> 01:19:12,633 You didn't have anything to do with his birth. 542 01:19:12,893 --> 01:19:17,842 You don't have a child. 543 01:19:54,134 --> 01:19:55,613 Mom... 544 01:23:29,616 --> 01:23:31,118 Teacher... 545 01:23:33,520 --> 01:23:34,999 Save me... 546 01:23:37,524 --> 01:23:39,470 Save me... 547 01:24:59,573 --> 01:25:00,574 Mom. 548 01:25:05,145 --> 01:25:06,522 Mom. 549 01:25:38,311 --> 01:25:39,551 Yui! 550 01:25:40,247 --> 01:25:43,091 It's time! You need to get ready! 551 01:26:22,122 --> 01:26:23,260 Naoto? 33513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.