Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,734 --> 00:00:07,767
( theme music playing )
2
00:01:17,534 --> 00:01:19,267
All right, all right,
just stay where you are.
3
00:01:19,300 --> 00:01:21,934
I'll send somebody for you.
4
00:01:21,968 --> 00:01:24,400
Dummy!
5
00:01:24,434 --> 00:01:26,033
Jeff...
Yeah.
6
00:01:26,067 --> 00:01:28,501
...go to 45th and Lexington
and pick up Giambalvo.
7
00:01:28,534 --> 00:01:29,534
Okay.
8
00:01:32,434 --> 00:01:33,434
Latka!
9
00:01:35,834 --> 00:01:37,567
What's the big idea
sending Giambalvo out
10
00:01:37,601 --> 00:01:39,300
with a broken gas gauge?
11
00:01:39,334 --> 00:01:42,434
If we paid you by the mistake,
you'd own this place by now.
12
00:01:42,467 --> 00:01:44,534
Okay, it's a deal.
13
00:01:46,167 --> 00:01:48,634
Why do I always have
to get on your back
14
00:01:48,667 --> 00:01:50,868
to get anything done
around here?
15
00:01:50,901 --> 00:01:53,534
You're a lazy, good-for-nothing,
16
00:01:53,567 --> 00:01:54,901
goldbricking foreigner.
17
00:01:54,934 --> 00:01:57,601
All right. I want...
18
00:01:57,634 --> 00:01:59,667
I want to make a grievance.
19
00:01:59,701 --> 00:02:01,234
Oh, you do?
20
00:02:01,267 --> 00:02:02,234
Yes.
21
00:02:02,267 --> 00:02:04,567
Oh, you want to see
the shop steward?
22
00:02:04,601 --> 00:02:05,501
Yes.
23
00:02:05,534 --> 00:02:06,501
Okay.
24
00:02:06,534 --> 00:02:07,501
All right?
25
00:02:07,534 --> 00:02:08,767
All right, that would
be Ben Geretski.
26
00:02:08,801 --> 00:02:09,767
All right.
Mm.
27
00:02:09,801 --> 00:02:12,667
All right, Ben... Ben...
28
00:02:12,701 --> 00:02:14,667
Ben Geretski?
29
00:02:14,701 --> 00:02:18,000
Ben... Ben Geretski?
30
00:02:18,033 --> 00:02:18,934
Hello?
31
00:02:18,968 --> 00:02:21,100
Where is he?
32
00:02:21,133 --> 00:02:23,801
He's off today.
33
00:02:23,834 --> 00:02:25,467
Then what should I do?
34
00:02:25,501 --> 00:02:26,234
Come here.
35
00:02:26,267 --> 00:02:29,100
The rule is...
36
00:02:29,133 --> 00:02:31,234
if the steward isn't around
37
00:02:31,267 --> 00:02:35,467
then you report your grievance
to the shift supervisor.
38
00:02:35,501 --> 00:02:37,167
Okay.
The shift supervisor.
39
00:02:37,200 --> 00:02:39,367
Who is... who is this?
40
00:02:39,400 --> 00:02:40,534
Is me.
41
00:02:40,567 --> 00:02:42,501
What seems
to be the problem?
42
00:02:42,534 --> 00:02:45,734
Well, you're...
you're the problem.
43
00:02:47,067 --> 00:02:48,434
You're making me problem
44
00:02:48,467 --> 00:02:50,367
because you're
always yelling at me
45
00:02:50,400 --> 00:02:52,501
and you're always
calling me names
46
00:02:52,534 --> 00:02:55,033
and you always
make my life bad
47
00:02:55,067 --> 00:02:57,200
and you make me
feel stupid.
48
00:02:58,234 --> 00:02:59,567
( clicking tongue )
49
00:02:59,601 --> 00:03:01,634
You did the right thing
reporting this, Latka.
50
00:03:01,667 --> 00:03:02,868
Thank you very much.
Okay,
51
00:03:02,901 --> 00:03:04,968
now get your foreign butt
back to work.
52
00:03:05,000 --> 00:03:06,200
Okay.
53
00:03:06,234 --> 00:03:08,400
You know, because I can
only be pushed so far.
54
00:03:08,434 --> 00:03:09,767
Right, right.
55
00:03:17,067 --> 00:03:19,200
Uh, excuse me.
56
00:03:19,234 --> 00:03:20,601
Who's in charge here?
57
00:03:20,634 --> 00:03:21,801
I am, ma'am.
58
00:03:21,834 --> 00:03:23,467
I'm Louis de Palma.
59
00:03:23,501 --> 00:03:25,200
Well, how do you do?
60
00:03:25,234 --> 00:03:26,868
I'm looking for Alex Rieger.
61
00:03:26,901 --> 00:03:28,868
Well, you came
to the right place.
62
00:03:28,901 --> 00:03:31,334
If there's one thing
that I will not tolerate
63
00:03:31,367 --> 00:03:35,267
that is my drivers harassing
the people of this city,
64
00:03:35,300 --> 00:03:38,067
especially an attractive
lady like yourself.
65
00:03:38,100 --> 00:03:40,767
Where did he grab you?
66
00:03:40,801 --> 00:03:42,267
You don't understand.
67
00:03:42,300 --> 00:03:43,634
He's my brother.
68
00:03:43,667 --> 00:03:45,701
That makes you
Alex's sister.
69
00:03:45,734 --> 00:03:47,701
We couldn't help
but overhear.
70
00:03:47,734 --> 00:03:50,200
I didn't know
Alex had a sister.
71
00:03:50,234 --> 00:03:52,634
Alex never did talk much
about his family.
72
00:03:52,667 --> 00:03:53,901
I'm Charlotte Rieger.
73
00:03:53,934 --> 00:03:55,300
We're all his friends.
74
00:03:55,334 --> 00:03:57,033
This is Elaine Nardo
75
00:03:57,067 --> 00:03:58,901
and I'm Mr. Tony Banta.
76
00:03:58,934 --> 00:04:01,601
And you can meet
Mr. Bobby Wheeler momentarily.
77
00:04:01,634 --> 00:04:03,834
But, right now,
I believe he's in the can.
78
00:04:03,868 --> 00:04:06,934
I'm looking forward to it.
79
00:04:06,968 --> 00:04:08,133
Hey, Bob... Hey, Bob...
80
00:04:08,167 --> 00:04:09,000
this is Charlotte
Rieger, Alex's sister.
81
00:04:09,033 --> 00:04:11,100
This is the guy
I was telling you about--
82
00:04:11,133 --> 00:04:12,400
Bobby Wheeler.
83
00:04:12,434 --> 00:04:13,567
Hi.
84
00:04:13,601 --> 00:04:14,901
ELAINE:
Oh, and this
is Latka Gravas.
85
00:04:14,934 --> 00:04:16,200
Oh, never mind him.
86
00:04:16,234 --> 00:04:18,200
How do you do?
87
00:04:18,234 --> 00:04:19,434
Hello.
88
00:04:19,467 --> 00:04:21,934
You are a very pretty lady.
89
00:04:21,968 --> 00:04:25,033
In my country,
we have a saying:
90
00:04:25,067 --> 00:04:28,334
( speaking native language )
91
00:04:30,434 --> 00:04:31,734
Oh!
92
00:04:31,767 --> 00:04:33,467
( speaking same language )
93
00:04:36,067 --> 00:04:37,234
Oh!
94
00:04:37,267 --> 00:04:41,067
( speaking native language )
95
00:04:41,100 --> 00:04:43,601
( speaking same language )
96
00:04:43,634 --> 00:04:47,167
( speaking native language )
97
00:04:47,200 --> 00:04:49,167
( speaking same language )
98
00:04:49,200 --> 00:04:52,934
( speaking native language )
99
00:04:52,968 --> 00:04:54,868
You know Latka's language?
100
00:04:54,901 --> 00:04:56,501
Yes. I'm multilingual.
101
00:04:56,534 --> 00:04:58,968
I spent several years
in Europe.
102
00:04:59,000 --> 00:05:01,934
( speaking native language )
103
00:05:06,033 --> 00:05:07,501
( speakingsame language )
104
00:05:07,534 --> 00:05:08,767
Okay.
105
00:05:08,801 --> 00:05:10,767
Interesting person.
106
00:05:10,801 --> 00:05:13,367
Too bad his grammar
is so poor.
107
00:05:13,400 --> 00:05:15,667
Latka's grammar's bad?
108
00:05:15,701 --> 00:05:17,968
Yes. He's from the lower class.
109
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
My guess would be
his family herded swine.
110
00:05:21,033 --> 00:05:23,868
My guess is they dated them.
111
00:05:25,200 --> 00:05:27,033
Why don't we
sit down, okay?
112
00:05:27,067 --> 00:05:29,868
Are you a New Yorker,
Miss Rieger?
113
00:05:29,901 --> 00:05:32,200
Not anymore.
I live in East Hampton.
114
00:05:32,234 --> 00:05:36,000
To me, New York is just
a quiet rainy yesterday.
115
00:05:36,033 --> 00:05:37,801
You said it.
116
00:05:37,834 --> 00:05:40,834
Well, um...
117
00:05:40,868 --> 00:05:43,334
I was in Manhattan this evening.
118
00:05:43,367 --> 00:05:47,534
I was at a fund-raising dinner,
but I was called away.
119
00:05:47,567 --> 00:05:49,467
Oh!
What are you raising funds for?
120
00:05:49,501 --> 00:05:52,501
Starving something.
121
00:05:57,434 --> 00:05:59,133
Do you expect Alex soon?
122
00:06:00,300 --> 00:06:01,634
I'll tell you...
123
00:06:01,667 --> 00:06:02,834
He should be in
momentarily.
124
00:06:02,868 --> 00:06:05,000
Would you care to wait
in my office?
125
00:06:05,033 --> 00:06:08,534
I'd rather be the only woman
on a Greek freighter.
126
00:06:15,367 --> 00:06:17,868
I wanted very much
to talk to Alex,
127
00:06:17,901 --> 00:06:20,334
but I'm afraid
I just can't wait.
128
00:06:20,367 --> 00:06:22,300
Well, I can take a message.
129
00:06:22,334 --> 00:06:24,868
I wanted to tell him myself.
130
00:06:24,901 --> 00:06:29,167
Uh, you see, uh, my...
our father had a heart attack.
131
00:06:29,200 --> 00:06:30,534
Is he all right?
132
00:06:30,567 --> 00:06:32,634
His condition
is stabilized now.
133
00:06:32,667 --> 00:06:34,634
He's over
at New York Hospital.
134
00:06:34,667 --> 00:06:36,767
Let me give you
the room number.
135
00:06:36,801 --> 00:06:39,167
Well, Alex should
be here any second,
136
00:06:39,200 --> 00:06:41,834
and I'm sure he'll go
right over there.
137
00:06:41,868 --> 00:06:43,167
( wry laugh )
138
00:06:43,200 --> 00:06:45,167
It was nice meeting you all.
139
00:06:47,634 --> 00:06:50,400
I wonder what
"uh, huh-huh, huh-huh" means.
140
00:06:50,434 --> 00:06:52,200
Poor Alex.
141
00:06:52,234 --> 00:06:53,534
Yeah. Geez.
142
00:06:53,567 --> 00:06:54,934
When he hears this,
143
00:06:54,968 --> 00:06:56,534
he's going to be in no shape
to drive tonight...
144
00:06:56,567 --> 00:06:57,767
He sure isn't.
145
00:06:57,801 --> 00:07:01,567
...so don't tell him
till morning.
146
00:07:01,601 --> 00:07:04,501
Man, the traffic out there
is unbelievable tonight.
147
00:07:04,534 --> 00:07:05,834
Hello, everybody.
148
00:07:05,868 --> 00:07:07,501
Hey, listen, Louie, Louie,
I'm ready to go,
149
00:07:07,534 --> 00:07:09,167
as soon as you check
me out. Let's go!
150
00:07:09,200 --> 00:07:11,868
Uh, Alex,
your sister was here.
151
00:07:11,901 --> 00:07:13,567
Huh? Charlotte?
152
00:07:13,601 --> 00:07:15,434
Really? Right...?
Well, where'd she go?
153
00:07:15,467 --> 00:07:16,734
Alex, I'm really sorry.
154
00:07:16,767 --> 00:07:18,434
Your father had
a heart attack.
155
00:07:18,467 --> 00:07:21,033
He's in the New York Hospital,
and here's the room number.
156
00:07:22,934 --> 00:07:25,534
Come on, Louie, I want
to get on the road.
157
00:07:25,567 --> 00:07:26,634
Alex, your father had...
158
00:07:26,667 --> 00:07:28,067
I heard you, Elaine.
Thanks.
159
00:07:28,100 --> 00:07:29,734
Come on, Louie, let me
get on the road here.
160
00:07:29,767 --> 00:07:31,434
Hey, Alex...
Huh?
161
00:07:33,567 --> 00:07:35,467
Uh, look,
let me explain something.
162
00:07:35,501 --> 00:07:37,234
My father and I are not close.
163
00:07:37,267 --> 00:07:40,501
In fact, we haven't talked to
each other in almost 30 years.
164
00:07:40,534 --> 00:07:41,868
Look, if the situation
was reversed,
165
00:07:41,901 --> 00:07:43,267
he wouldn't be coming to see me.
166
00:07:49,300 --> 00:07:52,300
( singing in Spanish )
167
00:08:01,834 --> 00:08:03,234
Hey, hey, hey.
168
00:08:03,267 --> 00:08:04,834
( speaking native language )
169
00:08:04,868 --> 00:08:07,968
( speaking Spanish )
170
00:08:08,000 --> 00:08:09,767
( speaking native language )
171
00:08:09,801 --> 00:08:11,033
...hardware store?
172
00:08:11,067 --> 00:08:12,367
( speaking Spanish )
173
00:08:12,400 --> 00:08:14,701
You happen to know where
my other screwdriver,
you know what I mean?
174
00:08:14,734 --> 00:08:15,834
( speaking nativelanguage )
175
00:08:15,868 --> 00:08:19,300
( speaking Spanish )
176
00:08:19,334 --> 00:08:22,300
( speaking native language )
177
00:08:22,334 --> 00:08:25,868
( arguing in theirrespective languages )
178
00:08:25,901 --> 00:08:27,234
All right! Cut it out!
179
00:08:27,267 --> 00:08:29,167
Knock it off!
Knock it off!
180
00:08:29,200 --> 00:08:30,834
( speaking Spanish )
...you know?
181
00:08:30,868 --> 00:08:33,167
Knock it off!
182
00:08:33,200 --> 00:08:35,000
You guys
shouldn't be fighting.
183
00:08:35,033 --> 00:08:36,133
You're like brothers.
184
00:08:36,167 --> 00:08:39,234
You're both from countries
you have to take pills for.
185
00:08:39,267 --> 00:08:42,267
Now, get back to work!
186
00:08:42,300 --> 00:08:44,267
( speaking native word )
187
00:08:44,300 --> 00:08:47,267
Oh, not you.
188
00:08:47,300 --> 00:08:48,734
You.
189
00:08:53,934 --> 00:08:55,467
Hello.
Hi, everybody.
190
00:08:55,501 --> 00:08:56,801
Oh, Alex...
191
00:08:56,834 --> 00:09:00,701
um, we've been
talking it over, and, uh...
192
00:09:00,734 --> 00:09:02,367
we're sorry about last night.
193
00:09:02,400 --> 00:09:04,200
Yeah, uh, hey, we didn't
mean to pressure you,
194
00:09:04,234 --> 00:09:05,701
you know, buddy?
All right.
195
00:09:05,734 --> 00:09:07,200
It's your business, Alex.
196
00:09:07,234 --> 00:09:10,334
Right, so, uh, if you don't want
to talk about it with us,
197
00:09:10,367 --> 00:09:12,868
well, we love you enough
to understand.
198
00:09:12,901 --> 00:09:15,000
Thanks a lot, guys.
199
00:09:18,367 --> 00:09:20,434
You mean you don't?
200
00:09:20,467 --> 00:09:21,567
I don't want to say anything
201
00:09:21,601 --> 00:09:23,067
because I haven't got
anything to say.
202
00:09:23,100 --> 00:09:25,200
Alex, can I speak to you?
203
00:09:25,234 --> 00:09:26,267
( grumbling )
204
00:09:26,300 --> 00:09:27,701
Uh, what?
205
00:09:27,734 --> 00:09:29,234
Louie, what?
206
00:09:31,367 --> 00:09:35,567
Look, you've done me
a couple of favors in the past
207
00:09:35,601 --> 00:09:37,868
and so I feel like
I owe you one,
208
00:09:37,901 --> 00:09:40,767
so if you want to talk about
this problem man-to-man...
209
00:09:40,801 --> 00:09:42,100
No, thanks, Louie.
210
00:09:42,133 --> 00:09:45,701
Okay, I understand,
but we're even now.
211
00:09:45,734 --> 00:09:47,934
Right.
212
00:09:47,968 --> 00:09:50,868
Look, everybody, I appreciate
you trying to help me,
213
00:09:50,901 --> 00:09:52,100
but there's
absolutely no...
214
00:09:52,133 --> 00:09:54,367
Alex? Alex?
What?
215
00:09:54,400 --> 00:09:57,701
Eh, you know, in my country,
we have a saying:
216
00:09:57,734 --> 00:10:01,868
"Your father, he may beat you,
217
00:10:01,901 --> 00:10:05,200
"your father,
he may curse you...
218
00:10:05,234 --> 00:10:09,067
your father, he may take
your last bit of meat."
219
00:10:12,234 --> 00:10:13,033
Go on.
220
00:10:13,067 --> 00:10:15,000
That's all.
221
00:10:17,567 --> 00:10:20,834
You mean... you mean,
that's the whole saying?
222
00:10:20,868 --> 00:10:23,000
Yeah, it's a small country.
223
00:10:24,834 --> 00:10:27,901
Thanks, Latka.
224
00:10:27,934 --> 00:10:29,734
Alex...
225
00:10:29,767 --> 00:10:32,400
Oh. Charlotte.
226
00:10:32,434 --> 00:10:33,968
How's, uh...?
227
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
( kiss )
228
00:10:36,033 --> 00:10:37,334
How is, uh...?
229
00:10:37,367 --> 00:10:39,067
His condition is the same;
he's still unconscious
230
00:10:39,100 --> 00:10:40,300
but the doctor said
he may come around.
231
00:10:40,334 --> 00:10:42,067
Maybe we can talk
to him this afternoon.
232
00:10:42,100 --> 00:10:43,701
Charlotte...
233
00:10:44,934 --> 00:10:46,567
Listen, the doctor
was concerned.
234
00:10:46,601 --> 00:10:48,400
Alex, Dad is not
a young man.
235
00:10:48,434 --> 00:10:50,234
I am not going
to the hospital.
236
00:10:50,267 --> 00:10:53,334
I expected you to say that and
I'm prepared to deal with it.
237
00:10:53,367 --> 00:10:54,534
I'm going to change your mind.
238
00:10:54,567 --> 00:10:56,501
Now, Charlotte, don't start.
239
00:10:56,534 --> 00:10:57,934
I am not going to leave here
240
00:10:57,968 --> 00:11:00,300
until you agree
to come to the hospital.
241
00:11:00,334 --> 00:11:02,033
I'm not going!
242
00:11:02,067 --> 00:11:03,634
You know, we haven't
seen each other
243
00:11:03,667 --> 00:11:05,200
for the past couple
of years, Alex.
244
00:11:05,234 --> 00:11:06,968
Maybe you've
forgotten just how
245
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
determined and willful
246
00:11:08,033 --> 00:11:09,767
I can be.
247
00:11:09,801 --> 00:11:11,767
Whoo!
Just the way I like 'em.
248
00:11:11,801 --> 00:11:14,300
Is there a place
that we could be alone?
249
00:11:14,334 --> 00:11:15,901
Or, at least, safe?
250
00:11:15,934 --> 00:11:16,601
If we haven't got
anything to say,
251
00:11:16,634 --> 00:11:18,367
we don't need
a place to say it.
252
00:11:18,400 --> 00:11:19,934
You can use
Latka's tool room.
253
00:11:19,968 --> 00:11:21,767
Elaine!
Through that door.
254
00:11:21,801 --> 00:11:23,467
Come along.
255
00:11:23,501 --> 00:11:24,634
No, Charlotte!
256
00:11:24,667 --> 00:11:27,000
Now, look, Charlotte, if you
want to chat socially, fine,
257
00:11:27,033 --> 00:11:28,400
but I'm not going
into that tool room
258
00:11:28,434 --> 00:11:29,567
to talk about Joe.
259
00:11:29,601 --> 00:11:30,667
Nah! No way!
260
00:11:30,701 --> 00:11:32,200
Alex, do you remember
when we were kids
261
00:11:32,234 --> 00:11:35,634
and I wanted to do something
and you didn't want to do it,
262
00:11:35,667 --> 00:11:37,200
how I could persuade you
to change your mind
263
00:11:37,234 --> 00:11:39,167
with that little ploy
I used to use?
264
00:11:39,200 --> 00:11:40,367
Aw, come on.
265
00:11:40,400 --> 00:11:42,934
You don't think that
would work now, do you?
266
00:11:46,000 --> 00:11:47,400
All right. Let's talk.
267
00:11:47,434 --> 00:11:49,834
What'd she used to do?
268
00:11:49,868 --> 00:11:51,267
She used to beat
the heck out of me.
269
00:11:56,334 --> 00:11:57,367
Don't shoot.
I'll talk.
270
00:11:57,400 --> 00:11:58,534
Huh?
271
00:11:58,567 --> 00:12:00,100
Oh, Alex.
272
00:12:00,133 --> 00:12:03,100
Oh, abi deeba suboflay.
273
00:12:03,133 --> 00:12:05,067
Abi deebo subo flee.
274
00:12:05,100 --> 00:12:07,801
Oh, suboflee. Suboflee.
275
00:12:07,834 --> 00:12:09,334
Suboflee.
276
00:12:09,367 --> 00:12:13,334
( speaking Latka's language )
277
00:12:13,367 --> 00:12:14,434
Me?
278
00:12:14,467 --> 00:12:15,701
( speaking native language )
279
00:12:15,734 --> 00:12:16,701
Rapo.
280
00:12:16,734 --> 00:12:19,434
Ah, okay, I will take my things.
281
00:12:19,467 --> 00:12:21,234
Aruskala.
Thanks.
282
00:12:22,501 --> 00:12:25,567
Abi deebo suboflee.
283
00:12:25,601 --> 00:12:27,868
Abi deebo suboflee.
284
00:12:32,601 --> 00:12:34,100
Suboflee.
285
00:12:34,133 --> 00:12:35,634
Gee, thanks, Latka.
286
00:12:35,667 --> 00:12:37,033
Thank you.
287
00:12:37,067 --> 00:12:38,601
Thank you both.
288
00:12:46,267 --> 00:12:48,934
( loud crashing )
289
00:12:53,634 --> 00:12:54,801
Alex...
290
00:12:58,400 --> 00:12:59,901
Listen, Alex,
291
00:12:59,934 --> 00:13:01,734
if you don't see
our father today,
292
00:13:01,767 --> 00:13:04,000
you may never get
the chance to see
him again.
293
00:13:04,033 --> 00:13:05,467
Are you prepared
for that?
294
00:13:05,501 --> 00:13:06,501
Probably not.
295
00:13:06,534 --> 00:13:08,334
But I've lived
with a lot of things
296
00:13:08,367 --> 00:13:10,133
I'm not prepared to live with.
297
00:13:10,167 --> 00:13:13,067
Do you know what I was thinking
of on the way over here?
298
00:13:13,100 --> 00:13:15,267
I was thinking
of Scheherazade.
299
00:13:15,300 --> 00:13:17,634
I'm glad you didn't
make me guess.
300
00:13:17,667 --> 00:13:19,934
The cat we had when
we were children.
301
00:13:19,968 --> 00:13:21,334
Don't you remember?
302
00:13:21,367 --> 00:13:22,667
Oh, yeah, yeah, yeah.
303
00:13:22,701 --> 00:13:25,367
We had a terrible argument
over that name, I remember.
304
00:13:25,400 --> 00:13:28,634
I wanted to name her
something silly, like Taffy.
305
00:13:28,667 --> 00:13:30,834
Thank God
calmer heads prevailed.
306
00:13:30,868 --> 00:13:34,701
Do you remember what happened
when Scheherazade passed away?
307
00:13:34,734 --> 00:13:36,133
She got run over.
308
00:13:36,167 --> 00:13:38,634
Yes, while you were away
at camp.
309
00:13:38,667 --> 00:13:41,667
And when we told you,
you were very distraught.
310
00:13:41,701 --> 00:13:44,067
And do you know what
bothered you the most?
311
00:13:44,100 --> 00:13:46,300
That you weren't there
when it happened.
312
00:13:46,334 --> 00:13:49,133
You didn't get a chance
to say goodbye
313
00:13:49,167 --> 00:13:51,534
to that little animal
you loved.
314
00:13:51,567 --> 00:13:53,868
Yeah, she was a great cat.
315
00:13:53,901 --> 00:13:56,767
The only cat I ever knew
that could actually fetch.
316
00:13:56,801 --> 00:13:59,834
Remember when I used to roll
the little ball for her,
317
00:13:59,868 --> 00:14:01,367
Alex...
she used to run...
318
00:14:01,400 --> 00:14:04,133
I'm not here to talk
about that stupid cat.
319
00:14:04,167 --> 00:14:07,734
Tell me what could
our father have
done, that you could
320
00:14:07,767 --> 00:14:09,667
possibly refuse...
"Our father"?
321
00:14:09,701 --> 00:14:11,901
Define "father" for me,
would you?
322
00:14:11,934 --> 00:14:13,467
Now, come on,
you know as well as I do.
323
00:14:13,501 --> 00:14:15,968
After he left,
we were on lousy welfare,
324
00:14:16,000 --> 00:14:19,400
while he was earning
350 bucks a week!
325
00:14:19,434 --> 00:14:20,901
And now I'm supposed to go
to the hospital
326
00:14:20,934 --> 00:14:22,234
just because he's had
a heart attack,
327
00:14:22,267 --> 00:14:23,467
and have a scene with him
328
00:14:23,501 --> 00:14:24,701
that'll be a lie
for both of us.
329
00:14:24,734 --> 00:14:27,067
You cannot stay this mad
for so long, Alex!
330
00:14:27,100 --> 00:14:28,367
No, no, no, no,
look, I'm not mad.
331
00:14:28,400 --> 00:14:30,734
I just want to get
the facts straight.
332
00:14:30,767 --> 00:14:33,000
You know,
I remember all those times
333
00:14:33,033 --> 00:14:35,734
coming home from school,
when our mother was working,
334
00:14:35,767 --> 00:14:38,167
and finding him there
with another woman!
335
00:14:38,200 --> 00:14:41,901
He said, "This is your aunt.
Don't tell your mother."
336
00:14:41,934 --> 00:14:43,100
I know.
337
00:14:43,133 --> 00:14:45,501
He was my father, too,
you remember.
338
00:14:45,534 --> 00:14:48,467
I was very well aware
of his indiscretions.
339
00:14:48,501 --> 00:14:49,834
I was just about 11
340
00:14:49,868 --> 00:14:51,901
when I found out
he was fooling around.
341
00:14:51,934 --> 00:14:53,934
They asked me to write
an essay, in school,
342
00:14:53,968 --> 00:14:57,601
on my father's
favorite hobby.
343
00:14:57,634 --> 00:15:00,634
I said
he collected stamps.
344
00:15:00,667 --> 00:15:04,234
Cheap stamps.
345
00:15:04,267 --> 00:15:09,434
Cheap, dirty stamps.
346
00:15:09,467 --> 00:15:11,334
Yeah.
347
00:15:11,367 --> 00:15:12,701
Right.
348
00:15:12,734 --> 00:15:14,534
All right, all right.
349
00:15:14,567 --> 00:15:17,000
It's not so easy for me
to forget that.
350
00:15:17,033 --> 00:15:18,367
But I try.
351
00:15:18,400 --> 00:15:19,801
Why can't you?
352
00:15:19,834 --> 00:15:21,400
Oh, come on, Charlotte!
353
00:15:21,434 --> 00:15:22,601
It was very different with you.
354
00:15:22,634 --> 00:15:24,801
He had an entirely
different relationship with you.
355
00:15:24,834 --> 00:15:26,934
You were his darling
little daughter-- hmph!
356
00:15:26,968 --> 00:15:29,767
I remember he even paid
for your tuition one year.
357
00:15:29,801 --> 00:15:31,734
Oh, yes, and on
your 21st birthday,
358
00:15:31,767 --> 00:15:33,534
he gave you a
very special gift.
359
00:15:33,567 --> 00:15:34,534
A little something.
360
00:15:34,567 --> 00:15:36,234
Yeah, yeah, what was it?
361
00:15:36,267 --> 00:15:38,234
A car.
Ah.
362
00:15:38,267 --> 00:15:41,367
Okay, maybe I did have it
a little better than you.
363
00:15:41,400 --> 00:15:42,901
It doesn't change the fact
he stayed away from me
364
00:15:42,934 --> 00:15:44,767
just as much as he
stayed away from you,
365
00:15:44,801 --> 00:15:46,434
and I forgave him,
and so did Mama.
366
00:15:46,467 --> 00:15:47,701
He didn't even come
to her funeral!
367
00:15:47,734 --> 00:15:49,267
He was there, Alex.
368
00:15:49,300 --> 00:15:50,400
Oh, yeah, that's right.
369
00:15:50,434 --> 00:15:52,000
He was outside
the cemetery gate.
370
00:15:52,033 --> 00:15:53,567
I always thought
it was a coincidence.
371
00:15:53,601 --> 00:15:55,234
He was there.
372
00:15:55,267 --> 00:15:56,834
He brought a date!
373
00:15:56,868 --> 00:15:58,601
He needed emotional support.
374
00:15:58,634 --> 00:16:01,100
She was wearing toreador pants!
375
00:16:01,133 --> 00:16:03,434
I understand your bitterness.
376
00:16:03,467 --> 00:16:04,601
I am not bitter!
377
00:16:04,634 --> 00:16:06,100
I understand
your anger.
378
00:16:06,133 --> 00:16:07,367
I am not angry!
379
00:16:07,400 --> 00:16:08,367
Your pique?
380
00:16:08,400 --> 00:16:09,601
I'm piqued as hell!
381
00:16:09,634 --> 00:16:13,067
Alex, your father may be dying.
382
00:16:13,100 --> 00:16:14,467
You must go!
I'm going to beg!
383
00:16:14,501 --> 00:16:15,534
No, Charlotte, don't beg.
384
00:16:15,567 --> 00:16:16,567
I am! I'm gonna beg!
385
00:16:16,601 --> 00:16:18,501
Charlotte, please don't beg.
I'm begging!
386
00:16:19,634 --> 00:16:20,767
Please go.
387
00:16:24,534 --> 00:16:26,701
You beg bad.
388
00:16:26,734 --> 00:16:28,033
Just see him.
389
00:16:28,067 --> 00:16:29,200
Look at him.
390
00:16:29,234 --> 00:16:31,200
Say, "Hello,
I'm sorry you're dying.
391
00:16:31,234 --> 00:16:32,767
I'll see you around."
392
00:16:32,801 --> 00:16:34,267
If you go
and it doesn't work, so?
393
00:16:34,300 --> 00:16:36,300
But if you don't go,
and he dies,
394
00:16:36,334 --> 00:16:38,133
you're going to
regret it, Alex.
395
00:16:38,167 --> 00:16:40,167
You, not him. You!
You're the loser, Alex!
396
00:16:40,200 --> 00:16:42,968
You... ( anxious sigh )
397
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
I wish they had sent me
to college.
398
00:16:45,033 --> 00:16:47,300
Then I'd have something
to argue with.
399
00:17:00,467 --> 00:17:01,834
Oh, Miss Stallworth.
400
00:17:01,868 --> 00:17:03,033
Oh, hello.
401
00:17:03,067 --> 00:17:05,501
I came back to see how
your father was doing.
402
00:17:05,534 --> 00:17:07,033
This is my brother Alex.
403
00:17:07,067 --> 00:17:08,033
This is Miss Stallworth.
404
00:17:08,067 --> 00:17:09,267
She was on the scene
of the accident.
405
00:17:09,300 --> 00:17:12,200
Oh, uh, how do you do?
406
00:17:12,234 --> 00:17:14,501
She gave Daddy
mouth-to-mouth resuscitation
407
00:17:14,534 --> 00:17:16,100
before the ambulance came.
408
00:17:16,133 --> 00:17:17,467
I hope he's gonna be okay.
409
00:17:17,501 --> 00:17:18,534
Well, the doctor said
he's conscious.
410
00:17:18,567 --> 00:17:19,868
We're going to see him now.
411
00:17:19,901 --> 00:17:21,534
Uh, uh, Miss Stallworth,
412
00:17:21,567 --> 00:17:23,701
where was he when it happened?
413
00:17:23,734 --> 00:17:25,968
Well, uh, he was waiting
414
00:17:26,000 --> 00:17:28,567
on the subway platform
next to me.
415
00:17:28,601 --> 00:17:30,100
Oh? Well, tell me,
416
00:17:30,133 --> 00:17:32,033
was he overexerting himself
in some way?
417
00:17:32,067 --> 00:17:34,267
I mean, was he running
to catch a train or something?
418
00:17:34,300 --> 00:17:37,067
Well, as a matter of fact...
419
00:17:37,100 --> 00:17:39,901
he was goosing me.
420
00:17:41,367 --> 00:17:43,734
Talk about going
with your boots on.
421
00:17:43,767 --> 00:17:46,834
I screamed and
it shocked him so,
he just collapsed.
422
00:17:46,868 --> 00:17:49,501
I really feel responsible,
you know, screaming like that.
423
00:17:49,534 --> 00:17:50,100
Oh, no. No, no.
424
00:17:50,133 --> 00:17:51,734
No, don't, don't, don't.
425
00:17:51,767 --> 00:17:54,901
He must've realized
the risks he was taking.
426
00:17:55,934 --> 00:17:57,901
Listen, Miss Stallworth...
427
00:17:57,934 --> 00:17:59,334
I just want to ask you...
Shall we, Alex?
428
00:17:59,367 --> 00:18:00,534
Excuse us, please.
429
00:18:00,567 --> 00:18:01,868
I'm really sorry.
430
00:18:01,901 --> 00:18:03,033
It's okay.
431
00:18:03,067 --> 00:18:04,267
Look, okay,
432
00:18:04,300 --> 00:18:06,734
if I'm going to do this,
I'm going to have to be alone.
433
00:18:06,767 --> 00:18:08,033
All right.
434
00:18:10,667 --> 00:18:12,868
Wh-Wh-Wh-What am I gonna say?
435
00:18:12,901 --> 00:18:15,901
Tell him a few of the
things that made him
a good father.
436
00:18:40,234 --> 00:18:41,734
Hello.
437
00:18:44,300 --> 00:18:45,567
It's me, Alex.
438
00:18:45,601 --> 00:18:48,200
Alex?
439
00:18:48,234 --> 00:18:49,767
Yeah.
440
00:18:49,801 --> 00:18:51,601
Listen, uh, I, um...
441
00:18:51,634 --> 00:18:53,701
I'm sorry to see you this way.
442
00:18:53,734 --> 00:18:55,000
Thank you.
443
00:18:55,033 --> 00:18:56,901
I'm... a little weak.
444
00:18:56,934 --> 00:19:00,400
Yeah, listen,
just relax, okay?
445
00:19:00,434 --> 00:19:02,033
Just listen, all right?
446
00:19:02,067 --> 00:19:04,200
Um...
447
00:19:06,634 --> 00:19:09,133
Boy, you've gotten so old.
448
00:19:11,334 --> 00:19:14,234
Well, I guess
I've aged too, huh?
449
00:19:16,167 --> 00:19:18,200
Look, uh,
Charlotte insisted
450
00:19:18,234 --> 00:19:19,868
that I come here today.
451
00:19:19,901 --> 00:19:21,334
She, um...
452
00:19:21,367 --> 00:19:24,667
she wanted me to say, um...
453
00:19:24,701 --> 00:19:27,667
I'm not sure what
she wanted me to say, uh...
454
00:19:27,701 --> 00:19:30,267
Well, she thought
it would be a good idea
455
00:19:30,300 --> 00:19:32,701
if I took this opportunity
to tell you
456
00:19:32,734 --> 00:19:36,067
some of the terrific things
that you've done for me.
457
00:19:36,100 --> 00:19:39,634
And, um, although it has been
a very long time,
458
00:19:39,667 --> 00:19:42,734
some of them really stick out,
you know.
459
00:19:42,767 --> 00:19:44,300
Like, uh...
460
00:19:44,334 --> 00:19:45,667
uh...
461
00:19:47,667 --> 00:19:49,734
Yeah, I remember being
really thirsty one night
462
00:19:49,767 --> 00:19:51,267
and you just marched
right in there
463
00:19:51,300 --> 00:19:53,300
with a glass of water.
464
00:19:55,234 --> 00:19:57,567
You didn't
even complain.
465
00:19:57,601 --> 00:20:01,033
I think you put a couple
of ice cubes in it too.
466
00:20:01,067 --> 00:20:03,667
You even took the glass back.
467
00:20:03,701 --> 00:20:06,267
And you kissed charlotte
good night.
468
00:20:06,300 --> 00:20:08,100
Yeah, that was great.
469
00:20:08,133 --> 00:20:10,701
Seeing all that affection.
470
00:20:10,734 --> 00:20:13,000
And there were other times too.
471
00:20:13,033 --> 00:20:15,000
Uh...
472
00:20:15,033 --> 00:20:16,367
like, um...
473
00:20:19,834 --> 00:20:22,868
you took an interest
in my school, I remember.
474
00:20:22,901 --> 00:20:25,400
Yeah, I remember one time,
in particular,
475
00:20:25,434 --> 00:20:28,868
you asked me
what grade I was in.
476
00:20:28,901 --> 00:20:32,701
And I was such a punk kid,
I didn't even answer you.
477
00:20:35,334 --> 00:20:37,534
It was fifth grade, Dad.
478
00:20:37,567 --> 00:20:40,000
Well, look,
anyway, uh...
479
00:20:40,033 --> 00:20:42,334
whatever you did
or you didn't do,
480
00:20:42,367 --> 00:20:43,634
it got me here.
481
00:20:43,667 --> 00:20:46,000
Hey, you know something?
482
00:20:46,033 --> 00:20:49,601
Uh...
483
00:20:49,634 --> 00:20:52,133
even though
we haven't spoken in 30 years,
484
00:20:52,167 --> 00:20:55,868
and I've never tried
to get in touch with you,
485
00:20:55,901 --> 00:20:58,734
it has made a difference,
your being in this world...
486
00:20:58,767 --> 00:21:00,367
for me.
487
00:21:05,901 --> 00:21:08,367
Look, I lied, um...
488
00:21:08,400 --> 00:21:10,934
Charlotte didn't force me
to come here.
489
00:21:10,968 --> 00:21:13,767
I came because I wanted to.
490
00:21:13,801 --> 00:21:17,234
( voice breaking ):
No, no, I came because I had to.
491
00:21:17,267 --> 00:21:19,701
No, I came because
you're my father.
492
00:21:19,734 --> 00:21:21,167
You're my father.
493
00:21:21,200 --> 00:21:23,701
Oh, damn it,
you're my father.
494
00:21:29,634 --> 00:21:31,634
( sobbing quietly )
495
00:21:31,667 --> 00:21:33,534
Alex?
496
00:21:34,901 --> 00:21:36,300
Hi, Dad.
497
00:21:39,000 --> 00:21:40,968
Oh, my God!
498
00:21:41,000 --> 00:21:42,534
Oh, geez, I'm sorry.
499
00:21:42,567 --> 00:21:44,467
Hope I haven't
screwed things up here.
500
00:21:44,501 --> 00:21:46,534
He a friend of yours?
501
00:21:48,601 --> 00:21:50,567
Well, he is now.
502
00:21:50,601 --> 00:21:53,701
Hey, uh... you two
don't even look alike.
503
00:21:53,734 --> 00:21:55,701
How did I make the mistake?
504
00:21:55,734 --> 00:21:57,601
It has been a while.
505
00:21:57,634 --> 00:21:59,767
Yeah.
506
00:21:59,801 --> 00:22:02,767
I, um...
507
00:22:02,801 --> 00:22:04,267
are you supposed to be up?
508
00:22:04,300 --> 00:22:05,567
Probably not.
509
00:22:05,601 --> 00:22:08,267
I thought you were
in critical condition.
510
00:22:08,300 --> 00:22:09,701
Really?
511
00:22:12,367 --> 00:22:13,667
I feel fine.
512
00:22:13,701 --> 00:22:15,100
Yeah?
513
00:22:15,133 --> 00:22:16,701
( stammers )
514
00:22:16,734 --> 00:22:19,567
I, uh... I came here to see
how you were, and, uh...
515
00:22:19,601 --> 00:22:21,167
this gentleman and I had
a really terrific conversation.
516
00:22:21,200 --> 00:22:23,000
Boy, do I feel stupid right now.
517
00:22:23,033 --> 00:22:24,901
I mean,
I made a big speech to him
518
00:22:24,934 --> 00:22:26,834
about how I felt
about him and me.
519
00:22:26,868 --> 00:22:28,167
You and me.
520
00:22:28,200 --> 00:22:30,467
What did you say?
521
00:22:30,501 --> 00:22:32,501
Well, it was kind of personal.
522
00:22:32,534 --> 00:22:34,701
( anxious laughter )
523
00:22:34,734 --> 00:22:36,534
I don't know.
524
00:22:36,567 --> 00:22:37,934
Um...
525
00:22:39,968 --> 00:22:42,968
Listen, I, uh...
526
00:22:46,968 --> 00:22:50,100
Well, uh...
527
00:22:50,133 --> 00:22:51,501
take it easy.
528
00:22:51,534 --> 00:22:53,100
You too.
529
00:22:53,133 --> 00:22:55,067
Right.
530
00:22:55,100 --> 00:22:56,234
Right.
531
00:22:58,234 --> 00:23:00,300
Well, um...
532
00:23:00,334 --> 00:23:02,634
so long.
533
00:23:02,667 --> 00:23:04,367
So long.
534
00:23:09,634 --> 00:23:10,834
Alex.
535
00:23:10,868 --> 00:23:12,334
Huh?
536
00:23:13,767 --> 00:23:14,868
Oh, yeah.
537
00:23:23,267 --> 00:23:26,567
( singing in Spanish )
538
00:23:31,901 --> 00:23:34,901
( singing continues )
539
00:23:34,934 --> 00:23:36,467
Hey, hey, hey, hey, hey!
540
00:23:36,501 --> 00:23:37,767
๏ฟฝQue pasa, que pasa,que pasa?
541
00:23:37,801 --> 00:23:40,000
( speaking native language )
542
00:23:40,033 --> 00:23:41,300
( speaking Spanish )
543
00:23:41,334 --> 00:23:42,434
Take a hike, all right?
544
00:23:42,467 --> 00:23:45,834
( shouting in native language )
545
00:23:45,868 --> 00:23:47,100
( yelling in native languages )
546
00:23:47,133 --> 00:23:48,601
Hey, hey, hey, hey!
547
00:23:48,634 --> 00:23:50,133
Come on!
548
00:23:50,167 --> 00:23:52,334
It's quittin' time.
Let's go home.
549
00:23:52,367 --> 00:23:53,601
Take it easy, huh?
550
00:23:53,634 --> 00:23:54,634
Okay, bye-bye.
551
00:24:03,434 --> 00:24:06,901
( theme music playing )
552
00:24:30,434 --> 00:24:32,000
WOMAN:
Night, Mr. Walters.
553
00:24:32,033 --> 00:24:33,367
( grunts )
37709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.