All language subtitles for 02. Honor Thy Father

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,734 --> 00:00:07,767 ( theme music playing ) 2 00:01:17,534 --> 00:01:19,267 All right, all right, just stay where you are. 3 00:01:19,300 --> 00:01:21,934 I'll send somebody for you. 4 00:01:21,968 --> 00:01:24,400 Dummy! 5 00:01:24,434 --> 00:01:26,033 Jeff... Yeah. 6 00:01:26,067 --> 00:01:28,501 ...go to 45th and Lexington and pick up Giambalvo. 7 00:01:28,534 --> 00:01:29,534 Okay. 8 00:01:32,434 --> 00:01:33,434 Latka! 9 00:01:35,834 --> 00:01:37,567 What's the big idea sending Giambalvo out 10 00:01:37,601 --> 00:01:39,300 with a broken gas gauge? 11 00:01:39,334 --> 00:01:42,434 If we paid you by the mistake, you'd own this place by now. 12 00:01:42,467 --> 00:01:44,534 Okay, it's a deal. 13 00:01:46,167 --> 00:01:48,634 Why do I always have to get on your back 14 00:01:48,667 --> 00:01:50,868 to get anything done around here? 15 00:01:50,901 --> 00:01:53,534 You're a lazy, good-for-nothing, 16 00:01:53,567 --> 00:01:54,901 goldbricking foreigner. 17 00:01:54,934 --> 00:01:57,601 All right. I want... 18 00:01:57,634 --> 00:01:59,667 I want to make a grievance. 19 00:01:59,701 --> 00:02:01,234 Oh, you do? 20 00:02:01,267 --> 00:02:02,234 Yes. 21 00:02:02,267 --> 00:02:04,567 Oh, you want to see the shop steward? 22 00:02:04,601 --> 00:02:05,501 Yes. 23 00:02:05,534 --> 00:02:06,501 Okay. 24 00:02:06,534 --> 00:02:07,501 All right? 25 00:02:07,534 --> 00:02:08,767 All right, that would be Ben Geretski. 26 00:02:08,801 --> 00:02:09,767 All right. Mm. 27 00:02:09,801 --> 00:02:12,667 All right, Ben... Ben... 28 00:02:12,701 --> 00:02:14,667 Ben Geretski? 29 00:02:14,701 --> 00:02:18,000 Ben... Ben Geretski? 30 00:02:18,033 --> 00:02:18,934 Hello? 31 00:02:18,968 --> 00:02:21,100 Where is he? 32 00:02:21,133 --> 00:02:23,801 He's off today. 33 00:02:23,834 --> 00:02:25,467 Then what should I do? 34 00:02:25,501 --> 00:02:26,234 Come here. 35 00:02:26,267 --> 00:02:29,100 The rule is... 36 00:02:29,133 --> 00:02:31,234 if the steward isn't around 37 00:02:31,267 --> 00:02:35,467 then you report your grievance to the shift supervisor. 38 00:02:35,501 --> 00:02:37,167 Okay. The shift supervisor. 39 00:02:37,200 --> 00:02:39,367 Who is... who is this? 40 00:02:39,400 --> 00:02:40,534 Is me. 41 00:02:40,567 --> 00:02:42,501 What seems to be the problem? 42 00:02:42,534 --> 00:02:45,734 Well, you're... you're the problem. 43 00:02:47,067 --> 00:02:48,434 You're making me problem 44 00:02:48,467 --> 00:02:50,367 because you're always yelling at me 45 00:02:50,400 --> 00:02:52,501 and you're always calling me names 46 00:02:52,534 --> 00:02:55,033 and you always make my life bad 47 00:02:55,067 --> 00:02:57,200 and you make me feel stupid. 48 00:02:58,234 --> 00:02:59,567 ( clicking tongue ) 49 00:02:59,601 --> 00:03:01,634 You did the right thing reporting this, Latka. 50 00:03:01,667 --> 00:03:02,868 Thank you very much. Okay, 51 00:03:02,901 --> 00:03:04,968 now get your foreign butt back to work. 52 00:03:05,000 --> 00:03:06,200 Okay. 53 00:03:06,234 --> 00:03:08,400 You know, because I can only be pushed so far. 54 00:03:08,434 --> 00:03:09,767 Right, right. 55 00:03:17,067 --> 00:03:19,200 Uh, excuse me. 56 00:03:19,234 --> 00:03:20,601 Who's in charge here? 57 00:03:20,634 --> 00:03:21,801 I am, ma'am. 58 00:03:21,834 --> 00:03:23,467 I'm Louis de Palma. 59 00:03:23,501 --> 00:03:25,200 Well, how do you do? 60 00:03:25,234 --> 00:03:26,868 I'm looking for Alex Rieger. 61 00:03:26,901 --> 00:03:28,868 Well, you came to the right place. 62 00:03:28,901 --> 00:03:31,334 If there's one thing that I will not tolerate 63 00:03:31,367 --> 00:03:35,267 that is my drivers harassing the people of this city, 64 00:03:35,300 --> 00:03:38,067 especially an attractive lady like yourself. 65 00:03:38,100 --> 00:03:40,767 Where did he grab you? 66 00:03:40,801 --> 00:03:42,267 You don't understand. 67 00:03:42,300 --> 00:03:43,634 He's my brother. 68 00:03:43,667 --> 00:03:45,701 That makes you Alex's sister. 69 00:03:45,734 --> 00:03:47,701 We couldn't help but overhear. 70 00:03:47,734 --> 00:03:50,200 I didn't know Alex had a sister. 71 00:03:50,234 --> 00:03:52,634 Alex never did talk much about his family. 72 00:03:52,667 --> 00:03:53,901 I'm Charlotte Rieger. 73 00:03:53,934 --> 00:03:55,300 We're all his friends. 74 00:03:55,334 --> 00:03:57,033 This is Elaine Nardo 75 00:03:57,067 --> 00:03:58,901 and I'm Mr. Tony Banta. 76 00:03:58,934 --> 00:04:01,601 And you can meet Mr. Bobby Wheeler momentarily. 77 00:04:01,634 --> 00:04:03,834 But, right now, I believe he's in the can. 78 00:04:03,868 --> 00:04:06,934 I'm looking forward to it. 79 00:04:06,968 --> 00:04:08,133 Hey, Bob... Hey, Bob... 80 00:04:08,167 --> 00:04:09,000 this is Charlotte Rieger, Alex's sister. 81 00:04:09,033 --> 00:04:11,100 This is the guy I was telling you about-- 82 00:04:11,133 --> 00:04:12,400 Bobby Wheeler. 83 00:04:12,434 --> 00:04:13,567 Hi. 84 00:04:13,601 --> 00:04:14,901 ELAINE: Oh, and this is Latka Gravas. 85 00:04:14,934 --> 00:04:16,200 Oh, never mind him. 86 00:04:16,234 --> 00:04:18,200 How do you do? 87 00:04:18,234 --> 00:04:19,434 Hello. 88 00:04:19,467 --> 00:04:21,934 You are a very pretty lady. 89 00:04:21,968 --> 00:04:25,033 In my country, we have a saying: 90 00:04:25,067 --> 00:04:28,334 ( speaking native language ) 91 00:04:30,434 --> 00:04:31,734 Oh! 92 00:04:31,767 --> 00:04:33,467 ( speaking same language ) 93 00:04:36,067 --> 00:04:37,234 Oh! 94 00:04:37,267 --> 00:04:41,067 ( speaking native language ) 95 00:04:41,100 --> 00:04:43,601 ( speaking same language ) 96 00:04:43,634 --> 00:04:47,167 ( speaking native language ) 97 00:04:47,200 --> 00:04:49,167 ( speaking same language ) 98 00:04:49,200 --> 00:04:52,934 ( speaking native language ) 99 00:04:52,968 --> 00:04:54,868 You know Latka's language? 100 00:04:54,901 --> 00:04:56,501 Yes. I'm multilingual. 101 00:04:56,534 --> 00:04:58,968 I spent several years in Europe. 102 00:04:59,000 --> 00:05:01,934 ( speaking native language ) 103 00:05:06,033 --> 00:05:07,501 ( speaking same language ) 104 00:05:07,534 --> 00:05:08,767 Okay. 105 00:05:08,801 --> 00:05:10,767 Interesting person. 106 00:05:10,801 --> 00:05:13,367 Too bad his grammar is so poor. 107 00:05:13,400 --> 00:05:15,667 Latka's grammar's bad? 108 00:05:15,701 --> 00:05:17,968 Yes. He's from the lower class. 109 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 My guess would be his family herded swine. 110 00:05:21,033 --> 00:05:23,868 My guess is they dated them. 111 00:05:25,200 --> 00:05:27,033 Why don't we sit down, okay? 112 00:05:27,067 --> 00:05:29,868 Are you a New Yorker, Miss Rieger? 113 00:05:29,901 --> 00:05:32,200 Not anymore. I live in East Hampton. 114 00:05:32,234 --> 00:05:36,000 To me, New York is just a quiet rainy yesterday. 115 00:05:36,033 --> 00:05:37,801 You said it. 116 00:05:37,834 --> 00:05:40,834 Well, um... 117 00:05:40,868 --> 00:05:43,334 I was in Manhattan this evening. 118 00:05:43,367 --> 00:05:47,534 I was at a fund-raising dinner, but I was called away. 119 00:05:47,567 --> 00:05:49,467 Oh! What are you raising funds for? 120 00:05:49,501 --> 00:05:52,501 Starving something. 121 00:05:57,434 --> 00:05:59,133 Do you expect Alex soon? 122 00:06:00,300 --> 00:06:01,634 I'll tell you... 123 00:06:01,667 --> 00:06:02,834 He should be in momentarily. 124 00:06:02,868 --> 00:06:05,000 Would you care to wait in my office? 125 00:06:05,033 --> 00:06:08,534 I'd rather be the only woman on a Greek freighter. 126 00:06:15,367 --> 00:06:17,868 I wanted very much to talk to Alex, 127 00:06:17,901 --> 00:06:20,334 but I'm afraid I just can't wait. 128 00:06:20,367 --> 00:06:22,300 Well, I can take a message. 129 00:06:22,334 --> 00:06:24,868 I wanted to tell him myself. 130 00:06:24,901 --> 00:06:29,167 Uh, you see, uh, my... our father had a heart attack. 131 00:06:29,200 --> 00:06:30,534 Is he all right? 132 00:06:30,567 --> 00:06:32,634 His condition is stabilized now. 133 00:06:32,667 --> 00:06:34,634 He's over at New York Hospital. 134 00:06:34,667 --> 00:06:36,767 Let me give you the room number. 135 00:06:36,801 --> 00:06:39,167 Well, Alex should be here any second, 136 00:06:39,200 --> 00:06:41,834 and I'm sure he'll go right over there. 137 00:06:41,868 --> 00:06:43,167 ( wry laugh ) 138 00:06:43,200 --> 00:06:45,167 It was nice meeting you all. 139 00:06:47,634 --> 00:06:50,400 I wonder what "uh, huh-huh, huh-huh" means. 140 00:06:50,434 --> 00:06:52,200 Poor Alex. 141 00:06:52,234 --> 00:06:53,534 Yeah. Geez. 142 00:06:53,567 --> 00:06:54,934 When he hears this, 143 00:06:54,968 --> 00:06:56,534 he's going to be in no shape to drive tonight... 144 00:06:56,567 --> 00:06:57,767 He sure isn't. 145 00:06:57,801 --> 00:07:01,567 ...so don't tell him till morning. 146 00:07:01,601 --> 00:07:04,501 Man, the traffic out there is unbelievable tonight. 147 00:07:04,534 --> 00:07:05,834 Hello, everybody. 148 00:07:05,868 --> 00:07:07,501 Hey, listen, Louie, Louie, I'm ready to go, 149 00:07:07,534 --> 00:07:09,167 as soon as you check me out. Let's go! 150 00:07:09,200 --> 00:07:11,868 Uh, Alex, your sister was here. 151 00:07:11,901 --> 00:07:13,567 Huh? Charlotte? 152 00:07:13,601 --> 00:07:15,434 Really? Right...? Well, where'd she go? 153 00:07:15,467 --> 00:07:16,734 Alex, I'm really sorry. 154 00:07:16,767 --> 00:07:18,434 Your father had a heart attack. 155 00:07:18,467 --> 00:07:21,033 He's in the New York Hospital, and here's the room number. 156 00:07:22,934 --> 00:07:25,534 Come on, Louie, I want to get on the road. 157 00:07:25,567 --> 00:07:26,634 Alex, your father had... 158 00:07:26,667 --> 00:07:28,067 I heard you, Elaine. Thanks. 159 00:07:28,100 --> 00:07:29,734 Come on, Louie, let me get on the road here. 160 00:07:29,767 --> 00:07:31,434 Hey, Alex... Huh? 161 00:07:33,567 --> 00:07:35,467 Uh, look, let me explain something. 162 00:07:35,501 --> 00:07:37,234 My father and I are not close. 163 00:07:37,267 --> 00:07:40,501 In fact, we haven't talked to each other in almost 30 years. 164 00:07:40,534 --> 00:07:41,868 Look, if the situation was reversed, 165 00:07:41,901 --> 00:07:43,267 he wouldn't be coming to see me. 166 00:07:49,300 --> 00:07:52,300 ( singing in Spanish ) 167 00:08:01,834 --> 00:08:03,234 Hey, hey, hey. 168 00:08:03,267 --> 00:08:04,834 ( speaking native language ) 169 00:08:04,868 --> 00:08:07,968 ( speaking Spanish ) 170 00:08:08,000 --> 00:08:09,767 ( speaking native language ) 171 00:08:09,801 --> 00:08:11,033 ...hardware store? 172 00:08:11,067 --> 00:08:12,367 ( speaking Spanish ) 173 00:08:12,400 --> 00:08:14,701 You happen to know where my other screwdriver, you know what I mean? 174 00:08:14,734 --> 00:08:15,834 ( speaking native language ) 175 00:08:15,868 --> 00:08:19,300 ( speaking Spanish ) 176 00:08:19,334 --> 00:08:22,300 ( speaking native language ) 177 00:08:22,334 --> 00:08:25,868 ( arguing in their respective languages ) 178 00:08:25,901 --> 00:08:27,234 All right! Cut it out! 179 00:08:27,267 --> 00:08:29,167 Knock it off! Knock it off! 180 00:08:29,200 --> 00:08:30,834 ( speaking Spanish ) ...you know? 181 00:08:30,868 --> 00:08:33,167 Knock it off! 182 00:08:33,200 --> 00:08:35,000 You guys shouldn't be fighting. 183 00:08:35,033 --> 00:08:36,133 You're like brothers. 184 00:08:36,167 --> 00:08:39,234 You're both from countries you have to take pills for. 185 00:08:39,267 --> 00:08:42,267 Now, get back to work! 186 00:08:42,300 --> 00:08:44,267 ( speaking native word ) 187 00:08:44,300 --> 00:08:47,267 Oh, not you. 188 00:08:47,300 --> 00:08:48,734 You. 189 00:08:53,934 --> 00:08:55,467 Hello. Hi, everybody. 190 00:08:55,501 --> 00:08:56,801 Oh, Alex... 191 00:08:56,834 --> 00:09:00,701 um, we've been talking it over, and, uh... 192 00:09:00,734 --> 00:09:02,367 we're sorry about last night. 193 00:09:02,400 --> 00:09:04,200 Yeah, uh, hey, we didn't mean to pressure you, 194 00:09:04,234 --> 00:09:05,701 you know, buddy? All right. 195 00:09:05,734 --> 00:09:07,200 It's your business, Alex. 196 00:09:07,234 --> 00:09:10,334 Right, so, uh, if you don't want to talk about it with us, 197 00:09:10,367 --> 00:09:12,868 well, we love you enough to understand. 198 00:09:12,901 --> 00:09:15,000 Thanks a lot, guys. 199 00:09:18,367 --> 00:09:20,434 You mean you don't? 200 00:09:20,467 --> 00:09:21,567 I don't want to say anything 201 00:09:21,601 --> 00:09:23,067 because I haven't got anything to say. 202 00:09:23,100 --> 00:09:25,200 Alex, can I speak to you? 203 00:09:25,234 --> 00:09:26,267 ( grumbling ) 204 00:09:26,300 --> 00:09:27,701 Uh, what? 205 00:09:27,734 --> 00:09:29,234 Louie, what? 206 00:09:31,367 --> 00:09:35,567 Look, you've done me a couple of favors in the past 207 00:09:35,601 --> 00:09:37,868 and so I feel like I owe you one, 208 00:09:37,901 --> 00:09:40,767 so if you want to talk about this problem man-to-man... 209 00:09:40,801 --> 00:09:42,100 No, thanks, Louie. 210 00:09:42,133 --> 00:09:45,701 Okay, I understand, but we're even now. 211 00:09:45,734 --> 00:09:47,934 Right. 212 00:09:47,968 --> 00:09:50,868 Look, everybody, I appreciate you trying to help me, 213 00:09:50,901 --> 00:09:52,100 but there's absolutely no... 214 00:09:52,133 --> 00:09:54,367 Alex? Alex? What? 215 00:09:54,400 --> 00:09:57,701 Eh, you know, in my country, we have a saying: 216 00:09:57,734 --> 00:10:01,868 "Your father, he may beat you, 217 00:10:01,901 --> 00:10:05,200 "your father, he may curse you... 218 00:10:05,234 --> 00:10:09,067 your father, he may take your last bit of meat." 219 00:10:12,234 --> 00:10:13,033 Go on. 220 00:10:13,067 --> 00:10:15,000 That's all. 221 00:10:17,567 --> 00:10:20,834 You mean... you mean, that's the whole saying? 222 00:10:20,868 --> 00:10:23,000 Yeah, it's a small country. 223 00:10:24,834 --> 00:10:27,901 Thanks, Latka. 224 00:10:27,934 --> 00:10:29,734 Alex... 225 00:10:29,767 --> 00:10:32,400 Oh. Charlotte. 226 00:10:32,434 --> 00:10:33,968 How's, uh...? 227 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 ( kiss ) 228 00:10:36,033 --> 00:10:37,334 How is, uh...? 229 00:10:37,367 --> 00:10:39,067 His condition is the same; he's still unconscious 230 00:10:39,100 --> 00:10:40,300 but the doctor said he may come around. 231 00:10:40,334 --> 00:10:42,067 Maybe we can talk to him this afternoon. 232 00:10:42,100 --> 00:10:43,701 Charlotte... 233 00:10:44,934 --> 00:10:46,567 Listen, the doctor was concerned. 234 00:10:46,601 --> 00:10:48,400 Alex, Dad is not a young man. 235 00:10:48,434 --> 00:10:50,234 I am not going to the hospital. 236 00:10:50,267 --> 00:10:53,334 I expected you to say that and I'm prepared to deal with it. 237 00:10:53,367 --> 00:10:54,534 I'm going to change your mind. 238 00:10:54,567 --> 00:10:56,501 Now, Charlotte, don't start. 239 00:10:56,534 --> 00:10:57,934 I am not going to leave here 240 00:10:57,968 --> 00:11:00,300 until you agree to come to the hospital. 241 00:11:00,334 --> 00:11:02,033 I'm not going! 242 00:11:02,067 --> 00:11:03,634 You know, we haven't seen each other 243 00:11:03,667 --> 00:11:05,200 for the past couple of years, Alex. 244 00:11:05,234 --> 00:11:06,968 Maybe you've forgotten just how 245 00:11:07,000 --> 00:11:08,000 determined and willful 246 00:11:08,033 --> 00:11:09,767 I can be. 247 00:11:09,801 --> 00:11:11,767 Whoo! Just the way I like 'em. 248 00:11:11,801 --> 00:11:14,300 Is there a place that we could be alone? 249 00:11:14,334 --> 00:11:15,901 Or, at least, safe? 250 00:11:15,934 --> 00:11:16,601 If we haven't got anything to say, 251 00:11:16,634 --> 00:11:18,367 we don't need a place to say it. 252 00:11:18,400 --> 00:11:19,934 You can use Latka's tool room. 253 00:11:19,968 --> 00:11:21,767 Elaine! Through that door. 254 00:11:21,801 --> 00:11:23,467 Come along. 255 00:11:23,501 --> 00:11:24,634 No, Charlotte! 256 00:11:24,667 --> 00:11:27,000 Now, look, Charlotte, if you want to chat socially, fine, 257 00:11:27,033 --> 00:11:28,400 but I'm not going into that tool room 258 00:11:28,434 --> 00:11:29,567 to talk about Joe. 259 00:11:29,601 --> 00:11:30,667 Nah! No way! 260 00:11:30,701 --> 00:11:32,200 Alex, do you remember when we were kids 261 00:11:32,234 --> 00:11:35,634 and I wanted to do something and you didn't want to do it, 262 00:11:35,667 --> 00:11:37,200 how I could persuade you to change your mind 263 00:11:37,234 --> 00:11:39,167 with that little ploy I used to use? 264 00:11:39,200 --> 00:11:40,367 Aw, come on. 265 00:11:40,400 --> 00:11:42,934 You don't think that would work now, do you? 266 00:11:46,000 --> 00:11:47,400 All right. Let's talk. 267 00:11:47,434 --> 00:11:49,834 What'd she used to do? 268 00:11:49,868 --> 00:11:51,267 She used to beat the heck out of me. 269 00:11:56,334 --> 00:11:57,367 Don't shoot. I'll talk. 270 00:11:57,400 --> 00:11:58,534 Huh? 271 00:11:58,567 --> 00:12:00,100 Oh, Alex. 272 00:12:00,133 --> 00:12:03,100 Oh, abi deeba suboflay. 273 00:12:03,133 --> 00:12:05,067 Abi deebo subo flee. 274 00:12:05,100 --> 00:12:07,801 Oh, suboflee. Suboflee. 275 00:12:07,834 --> 00:12:09,334 Suboflee. 276 00:12:09,367 --> 00:12:13,334 ( speaking Latka's language ) 277 00:12:13,367 --> 00:12:14,434 Me? 278 00:12:14,467 --> 00:12:15,701 ( speaking native language ) 279 00:12:15,734 --> 00:12:16,701 Rapo. 280 00:12:16,734 --> 00:12:19,434 Ah, okay, I will take my things. 281 00:12:19,467 --> 00:12:21,234 Aruskala. Thanks. 282 00:12:22,501 --> 00:12:25,567 Abi deebo suboflee. 283 00:12:25,601 --> 00:12:27,868 Abi deebo suboflee. 284 00:12:32,601 --> 00:12:34,100 Suboflee. 285 00:12:34,133 --> 00:12:35,634 Gee, thanks, Latka. 286 00:12:35,667 --> 00:12:37,033 Thank you. 287 00:12:37,067 --> 00:12:38,601 Thank you both. 288 00:12:46,267 --> 00:12:48,934 ( loud crashing ) 289 00:12:53,634 --> 00:12:54,801 Alex... 290 00:12:58,400 --> 00:12:59,901 Listen, Alex, 291 00:12:59,934 --> 00:13:01,734 if you don't see our father today, 292 00:13:01,767 --> 00:13:04,000 you may never get the chance to see him again. 293 00:13:04,033 --> 00:13:05,467 Are you prepared for that? 294 00:13:05,501 --> 00:13:06,501 Probably not. 295 00:13:06,534 --> 00:13:08,334 But I've lived with a lot of things 296 00:13:08,367 --> 00:13:10,133 I'm not prepared to live with. 297 00:13:10,167 --> 00:13:13,067 Do you know what I was thinking of on the way over here? 298 00:13:13,100 --> 00:13:15,267 I was thinking of Scheherazade. 299 00:13:15,300 --> 00:13:17,634 I'm glad you didn't make me guess. 300 00:13:17,667 --> 00:13:19,934 The cat we had when we were children. 301 00:13:19,968 --> 00:13:21,334 Don't you remember? 302 00:13:21,367 --> 00:13:22,667 Oh, yeah, yeah, yeah. 303 00:13:22,701 --> 00:13:25,367 We had a terrible argument over that name, I remember. 304 00:13:25,400 --> 00:13:28,634 I wanted to name her something silly, like Taffy. 305 00:13:28,667 --> 00:13:30,834 Thank God calmer heads prevailed. 306 00:13:30,868 --> 00:13:34,701 Do you remember what happened when Scheherazade passed away? 307 00:13:34,734 --> 00:13:36,133 She got run over. 308 00:13:36,167 --> 00:13:38,634 Yes, while you were away at camp. 309 00:13:38,667 --> 00:13:41,667 And when we told you, you were very distraught. 310 00:13:41,701 --> 00:13:44,067 And do you know what bothered you the most? 311 00:13:44,100 --> 00:13:46,300 That you weren't there when it happened. 312 00:13:46,334 --> 00:13:49,133 You didn't get a chance to say goodbye 313 00:13:49,167 --> 00:13:51,534 to that little animal you loved. 314 00:13:51,567 --> 00:13:53,868 Yeah, she was a great cat. 315 00:13:53,901 --> 00:13:56,767 The only cat I ever knew that could actually fetch. 316 00:13:56,801 --> 00:13:59,834 Remember when I used to roll the little ball for her, 317 00:13:59,868 --> 00:14:01,367 Alex... she used to run... 318 00:14:01,400 --> 00:14:04,133 I'm not here to talk about that stupid cat. 319 00:14:04,167 --> 00:14:07,734 Tell me what could our father have done, that you could 320 00:14:07,767 --> 00:14:09,667 possibly refuse... "Our father"? 321 00:14:09,701 --> 00:14:11,901 Define "father" for me, would you? 322 00:14:11,934 --> 00:14:13,467 Now, come on, you know as well as I do. 323 00:14:13,501 --> 00:14:15,968 After he left, we were on lousy welfare, 324 00:14:16,000 --> 00:14:19,400 while he was earning 350 bucks a week! 325 00:14:19,434 --> 00:14:20,901 And now I'm supposed to go to the hospital 326 00:14:20,934 --> 00:14:22,234 just because he's had a heart attack, 327 00:14:22,267 --> 00:14:23,467 and have a scene with him 328 00:14:23,501 --> 00:14:24,701 that'll be a lie for both of us. 329 00:14:24,734 --> 00:14:27,067 You cannot stay this mad for so long, Alex! 330 00:14:27,100 --> 00:14:28,367 No, no, no, no, look, I'm not mad. 331 00:14:28,400 --> 00:14:30,734 I just want to get the facts straight. 332 00:14:30,767 --> 00:14:33,000 You know, I remember all those times 333 00:14:33,033 --> 00:14:35,734 coming home from school, when our mother was working, 334 00:14:35,767 --> 00:14:38,167 and finding him there with another woman! 335 00:14:38,200 --> 00:14:41,901 He said, "This is your aunt. Don't tell your mother." 336 00:14:41,934 --> 00:14:43,100 I know. 337 00:14:43,133 --> 00:14:45,501 He was my father, too, you remember. 338 00:14:45,534 --> 00:14:48,467 I was very well aware of his indiscretions. 339 00:14:48,501 --> 00:14:49,834 I was just about 11 340 00:14:49,868 --> 00:14:51,901 when I found out he was fooling around. 341 00:14:51,934 --> 00:14:53,934 They asked me to write an essay, in school, 342 00:14:53,968 --> 00:14:57,601 on my father's favorite hobby. 343 00:14:57,634 --> 00:15:00,634 I said he collected stamps. 344 00:15:00,667 --> 00:15:04,234 Cheap stamps. 345 00:15:04,267 --> 00:15:09,434 Cheap, dirty stamps. 346 00:15:09,467 --> 00:15:11,334 Yeah. 347 00:15:11,367 --> 00:15:12,701 Right. 348 00:15:12,734 --> 00:15:14,534 All right, all right. 349 00:15:14,567 --> 00:15:17,000 It's not so easy for me to forget that. 350 00:15:17,033 --> 00:15:18,367 But I try. 351 00:15:18,400 --> 00:15:19,801 Why can't you? 352 00:15:19,834 --> 00:15:21,400 Oh, come on, Charlotte! 353 00:15:21,434 --> 00:15:22,601 It was very different with you. 354 00:15:22,634 --> 00:15:24,801 He had an entirely different relationship with you. 355 00:15:24,834 --> 00:15:26,934 You were his darling little daughter-- hmph! 356 00:15:26,968 --> 00:15:29,767 I remember he even paid for your tuition one year. 357 00:15:29,801 --> 00:15:31,734 Oh, yes, and on your 21st birthday, 358 00:15:31,767 --> 00:15:33,534 he gave you a very special gift. 359 00:15:33,567 --> 00:15:34,534 A little something. 360 00:15:34,567 --> 00:15:36,234 Yeah, yeah, what was it? 361 00:15:36,267 --> 00:15:38,234 A car. Ah. 362 00:15:38,267 --> 00:15:41,367 Okay, maybe I did have it a little better than you. 363 00:15:41,400 --> 00:15:42,901 It doesn't change the fact he stayed away from me 364 00:15:42,934 --> 00:15:44,767 just as much as he stayed away from you, 365 00:15:44,801 --> 00:15:46,434 and I forgave him, and so did Mama. 366 00:15:46,467 --> 00:15:47,701 He didn't even come to her funeral! 367 00:15:47,734 --> 00:15:49,267 He was there, Alex. 368 00:15:49,300 --> 00:15:50,400 Oh, yeah, that's right. 369 00:15:50,434 --> 00:15:52,000 He was outside the cemetery gate. 370 00:15:52,033 --> 00:15:53,567 I always thought it was a coincidence. 371 00:15:53,601 --> 00:15:55,234 He was there. 372 00:15:55,267 --> 00:15:56,834 He brought a date! 373 00:15:56,868 --> 00:15:58,601 He needed emotional support. 374 00:15:58,634 --> 00:16:01,100 She was wearing toreador pants! 375 00:16:01,133 --> 00:16:03,434 I understand your bitterness. 376 00:16:03,467 --> 00:16:04,601 I am not bitter! 377 00:16:04,634 --> 00:16:06,100 I understand your anger. 378 00:16:06,133 --> 00:16:07,367 I am not angry! 379 00:16:07,400 --> 00:16:08,367 Your pique? 380 00:16:08,400 --> 00:16:09,601 I'm piqued as hell! 381 00:16:09,634 --> 00:16:13,067 Alex, your father may be dying. 382 00:16:13,100 --> 00:16:14,467 You must go! I'm going to beg! 383 00:16:14,501 --> 00:16:15,534 No, Charlotte, don't beg. 384 00:16:15,567 --> 00:16:16,567 I am! I'm gonna beg! 385 00:16:16,601 --> 00:16:18,501 Charlotte, please don't beg. I'm begging! 386 00:16:19,634 --> 00:16:20,767 Please go. 387 00:16:24,534 --> 00:16:26,701 You beg bad. 388 00:16:26,734 --> 00:16:28,033 Just see him. 389 00:16:28,067 --> 00:16:29,200 Look at him. 390 00:16:29,234 --> 00:16:31,200 Say, "Hello, I'm sorry you're dying. 391 00:16:31,234 --> 00:16:32,767 I'll see you around." 392 00:16:32,801 --> 00:16:34,267 If you go and it doesn't work, so? 393 00:16:34,300 --> 00:16:36,300 But if you don't go, and he dies, 394 00:16:36,334 --> 00:16:38,133 you're going to regret it, Alex. 395 00:16:38,167 --> 00:16:40,167 You, not him. You! You're the loser, Alex! 396 00:16:40,200 --> 00:16:42,968 You... ( anxious sigh ) 397 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 I wish they had sent me to college. 398 00:16:45,033 --> 00:16:47,300 Then I'd have something to argue with. 399 00:17:00,467 --> 00:17:01,834 Oh, Miss Stallworth. 400 00:17:01,868 --> 00:17:03,033 Oh, hello. 401 00:17:03,067 --> 00:17:05,501 I came back to see how your father was doing. 402 00:17:05,534 --> 00:17:07,033 This is my brother Alex. 403 00:17:07,067 --> 00:17:08,033 This is Miss Stallworth. 404 00:17:08,067 --> 00:17:09,267 She was on the scene of the accident. 405 00:17:09,300 --> 00:17:12,200 Oh, uh, how do you do? 406 00:17:12,234 --> 00:17:14,501 She gave Daddy mouth-to-mouth resuscitation 407 00:17:14,534 --> 00:17:16,100 before the ambulance came. 408 00:17:16,133 --> 00:17:17,467 I hope he's gonna be okay. 409 00:17:17,501 --> 00:17:18,534 Well, the doctor said he's conscious. 410 00:17:18,567 --> 00:17:19,868 We're going to see him now. 411 00:17:19,901 --> 00:17:21,534 Uh, uh, Miss Stallworth, 412 00:17:21,567 --> 00:17:23,701 where was he when it happened? 413 00:17:23,734 --> 00:17:25,968 Well, uh, he was waiting 414 00:17:26,000 --> 00:17:28,567 on the subway platform next to me. 415 00:17:28,601 --> 00:17:30,100 Oh? Well, tell me, 416 00:17:30,133 --> 00:17:32,033 was he overexerting himself in some way? 417 00:17:32,067 --> 00:17:34,267 I mean, was he running to catch a train or something? 418 00:17:34,300 --> 00:17:37,067 Well, as a matter of fact... 419 00:17:37,100 --> 00:17:39,901 he was goosing me. 420 00:17:41,367 --> 00:17:43,734 Talk about going with your boots on. 421 00:17:43,767 --> 00:17:46,834 I screamed and it shocked him so, he just collapsed. 422 00:17:46,868 --> 00:17:49,501 I really feel responsible, you know, screaming like that. 423 00:17:49,534 --> 00:17:50,100 Oh, no. No, no. 424 00:17:50,133 --> 00:17:51,734 No, don't, don't, don't. 425 00:17:51,767 --> 00:17:54,901 He must've realized the risks he was taking. 426 00:17:55,934 --> 00:17:57,901 Listen, Miss Stallworth... 427 00:17:57,934 --> 00:17:59,334 I just want to ask you... Shall we, Alex? 428 00:17:59,367 --> 00:18:00,534 Excuse us, please. 429 00:18:00,567 --> 00:18:01,868 I'm really sorry. 430 00:18:01,901 --> 00:18:03,033 It's okay. 431 00:18:03,067 --> 00:18:04,267 Look, okay, 432 00:18:04,300 --> 00:18:06,734 if I'm going to do this, I'm going to have to be alone. 433 00:18:06,767 --> 00:18:08,033 All right. 434 00:18:10,667 --> 00:18:12,868 Wh-Wh-Wh-What am I gonna say? 435 00:18:12,901 --> 00:18:15,901 Tell him a few of the things that made him a good father. 436 00:18:40,234 --> 00:18:41,734 Hello. 437 00:18:44,300 --> 00:18:45,567 It's me, Alex. 438 00:18:45,601 --> 00:18:48,200 Alex? 439 00:18:48,234 --> 00:18:49,767 Yeah. 440 00:18:49,801 --> 00:18:51,601 Listen, uh, I, um... 441 00:18:51,634 --> 00:18:53,701 I'm sorry to see you this way. 442 00:18:53,734 --> 00:18:55,000 Thank you. 443 00:18:55,033 --> 00:18:56,901 I'm... a little weak. 444 00:18:56,934 --> 00:19:00,400 Yeah, listen, just relax, okay? 445 00:19:00,434 --> 00:19:02,033 Just listen, all right? 446 00:19:02,067 --> 00:19:04,200 Um... 447 00:19:06,634 --> 00:19:09,133 Boy, you've gotten so old. 448 00:19:11,334 --> 00:19:14,234 Well, I guess I've aged too, huh? 449 00:19:16,167 --> 00:19:18,200 Look, uh, Charlotte insisted 450 00:19:18,234 --> 00:19:19,868 that I come here today. 451 00:19:19,901 --> 00:19:21,334 She, um... 452 00:19:21,367 --> 00:19:24,667 she wanted me to say, um... 453 00:19:24,701 --> 00:19:27,667 I'm not sure what she wanted me to say, uh... 454 00:19:27,701 --> 00:19:30,267 Well, she thought it would be a good idea 455 00:19:30,300 --> 00:19:32,701 if I took this opportunity to tell you 456 00:19:32,734 --> 00:19:36,067 some of the terrific things that you've done for me. 457 00:19:36,100 --> 00:19:39,634 And, um, although it has been a very long time, 458 00:19:39,667 --> 00:19:42,734 some of them really stick out, you know. 459 00:19:42,767 --> 00:19:44,300 Like, uh... 460 00:19:44,334 --> 00:19:45,667 uh... 461 00:19:47,667 --> 00:19:49,734 Yeah, I remember being really thirsty one night 462 00:19:49,767 --> 00:19:51,267 and you just marched right in there 463 00:19:51,300 --> 00:19:53,300 with a glass of water. 464 00:19:55,234 --> 00:19:57,567 You didn't even complain. 465 00:19:57,601 --> 00:20:01,033 I think you put a couple of ice cubes in it too. 466 00:20:01,067 --> 00:20:03,667 You even took the glass back. 467 00:20:03,701 --> 00:20:06,267 And you kissed charlotte good night. 468 00:20:06,300 --> 00:20:08,100 Yeah, that was great. 469 00:20:08,133 --> 00:20:10,701 Seeing all that affection. 470 00:20:10,734 --> 00:20:13,000 And there were other times too. 471 00:20:13,033 --> 00:20:15,000 Uh... 472 00:20:15,033 --> 00:20:16,367 like, um... 473 00:20:19,834 --> 00:20:22,868 you took an interest in my school, I remember. 474 00:20:22,901 --> 00:20:25,400 Yeah, I remember one time, in particular, 475 00:20:25,434 --> 00:20:28,868 you asked me what grade I was in. 476 00:20:28,901 --> 00:20:32,701 And I was such a punk kid, I didn't even answer you. 477 00:20:35,334 --> 00:20:37,534 It was fifth grade, Dad. 478 00:20:37,567 --> 00:20:40,000 Well, look, anyway, uh... 479 00:20:40,033 --> 00:20:42,334 whatever you did or you didn't do, 480 00:20:42,367 --> 00:20:43,634 it got me here. 481 00:20:43,667 --> 00:20:46,000 Hey, you know something? 482 00:20:46,033 --> 00:20:49,601 Uh... 483 00:20:49,634 --> 00:20:52,133 even though we haven't spoken in 30 years, 484 00:20:52,167 --> 00:20:55,868 and I've never tried to get in touch with you, 485 00:20:55,901 --> 00:20:58,734 it has made a difference, your being in this world... 486 00:20:58,767 --> 00:21:00,367 for me. 487 00:21:05,901 --> 00:21:08,367 Look, I lied, um... 488 00:21:08,400 --> 00:21:10,934 Charlotte didn't force me to come here. 489 00:21:10,968 --> 00:21:13,767 I came because I wanted to. 490 00:21:13,801 --> 00:21:17,234 ( voice breaking ): No, no, I came because I had to. 491 00:21:17,267 --> 00:21:19,701 No, I came because you're my father. 492 00:21:19,734 --> 00:21:21,167 You're my father. 493 00:21:21,200 --> 00:21:23,701 Oh, damn it, you're my father. 494 00:21:29,634 --> 00:21:31,634 ( sobbing quietly ) 495 00:21:31,667 --> 00:21:33,534 Alex? 496 00:21:34,901 --> 00:21:36,300 Hi, Dad. 497 00:21:39,000 --> 00:21:40,968 Oh, my God! 498 00:21:41,000 --> 00:21:42,534 Oh, geez, I'm sorry. 499 00:21:42,567 --> 00:21:44,467 Hope I haven't screwed things up here. 500 00:21:44,501 --> 00:21:46,534 He a friend of yours? 501 00:21:48,601 --> 00:21:50,567 Well, he is now. 502 00:21:50,601 --> 00:21:53,701 Hey, uh... you two don't even look alike. 503 00:21:53,734 --> 00:21:55,701 How did I make the mistake? 504 00:21:55,734 --> 00:21:57,601 It has been a while. 505 00:21:57,634 --> 00:21:59,767 Yeah. 506 00:21:59,801 --> 00:22:02,767 I, um... 507 00:22:02,801 --> 00:22:04,267 are you supposed to be up? 508 00:22:04,300 --> 00:22:05,567 Probably not. 509 00:22:05,601 --> 00:22:08,267 I thought you were in critical condition. 510 00:22:08,300 --> 00:22:09,701 Really? 511 00:22:12,367 --> 00:22:13,667 I feel fine. 512 00:22:13,701 --> 00:22:15,100 Yeah? 513 00:22:15,133 --> 00:22:16,701 ( stammers ) 514 00:22:16,734 --> 00:22:19,567 I, uh... I came here to see how you were, and, uh... 515 00:22:19,601 --> 00:22:21,167 this gentleman and I had a really terrific conversation. 516 00:22:21,200 --> 00:22:23,000 Boy, do I feel stupid right now. 517 00:22:23,033 --> 00:22:24,901 I mean, I made a big speech to him 518 00:22:24,934 --> 00:22:26,834 about how I felt about him and me. 519 00:22:26,868 --> 00:22:28,167 You and me. 520 00:22:28,200 --> 00:22:30,467 What did you say? 521 00:22:30,501 --> 00:22:32,501 Well, it was kind of personal. 522 00:22:32,534 --> 00:22:34,701 ( anxious laughter ) 523 00:22:34,734 --> 00:22:36,534 I don't know. 524 00:22:36,567 --> 00:22:37,934 Um... 525 00:22:39,968 --> 00:22:42,968 Listen, I, uh... 526 00:22:46,968 --> 00:22:50,100 Well, uh... 527 00:22:50,133 --> 00:22:51,501 take it easy. 528 00:22:51,534 --> 00:22:53,100 You too. 529 00:22:53,133 --> 00:22:55,067 Right. 530 00:22:55,100 --> 00:22:56,234 Right. 531 00:22:58,234 --> 00:23:00,300 Well, um... 532 00:23:00,334 --> 00:23:02,634 so long. 533 00:23:02,667 --> 00:23:04,367 So long. 534 00:23:09,634 --> 00:23:10,834 Alex. 535 00:23:10,868 --> 00:23:12,334 Huh? 536 00:23:13,767 --> 00:23:14,868 Oh, yeah. 537 00:23:23,267 --> 00:23:26,567 ( singing in Spanish ) 538 00:23:31,901 --> 00:23:34,901 ( singing continues ) 539 00:23:34,934 --> 00:23:36,467 Hey, hey, hey, hey, hey! 540 00:23:36,501 --> 00:23:37,767 ๏ฟฝQue pasa, que pasa, que pasa? 541 00:23:37,801 --> 00:23:40,000 ( speaking native language ) 542 00:23:40,033 --> 00:23:41,300 ( speaking Spanish ) 543 00:23:41,334 --> 00:23:42,434 Take a hike, all right? 544 00:23:42,467 --> 00:23:45,834 ( shouting in native language ) 545 00:23:45,868 --> 00:23:47,100 ( yelling in native languages ) 546 00:23:47,133 --> 00:23:48,601 Hey, hey, hey, hey! 547 00:23:48,634 --> 00:23:50,133 Come on! 548 00:23:50,167 --> 00:23:52,334 It's quittin' time. Let's go home. 549 00:23:52,367 --> 00:23:53,601 Take it easy, huh? 550 00:23:53,634 --> 00:23:54,634 Okay, bye-bye. 551 00:24:03,434 --> 00:24:06,901 ( theme music playing ) 552 00:24:30,434 --> 00:24:32,000 WOMAN: Night, Mr. Walters. 553 00:24:32,033 --> 00:24:33,367 ( grunts ) 37709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.