Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,887 --> 00:00:21,588
It's hot!
2
00:00:21,588 --> 00:00:25,392
It's hot, it's hot, it's hot!
3
00:00:25,392 --> 00:00:30,831
Shut your mouth You're making
it even hotter
4
00:00:30,831 --> 00:00:34,702
Hey, Arisa, can't you fix
the air conditioner?
5
00:00:34,702 --> 00:00:37,137
You fix our weapons
6
00:00:37,137 --> 00:00:40,767
I'm too fat-fingered
for delicate work
7
00:00:44,945 --> 00:00:46,436
Ice cream!
8
00:00:52,386 --> 00:00:54,121
Be patient, will you?
9
00:00:54,121 --> 00:00:58,025
I'll call the repair shop as soon
as we get paid
10
00:00:58,025 --> 00:00:59,960
Payday?
11
00:01:02,629 --> 00:01:06,225
We have to wait another
twenty-five days?
12
00:01:09,536 --> 00:01:11,027
What?
13
00:01:12,606 --> 00:01:16,168
What are you looking at?
14
00:01:18,612 --> 00:01:23,283
Akies? That's got to be one of
the boss' companies
15
00:01:23,283 --> 00:01:26,553
I'll bet they have air conditioning
16
00:01:26,553 --> 00:01:28,756
It must be cool in there
17
00:01:28,756 --> 00:01:30,315
What's that?
18
00:01:31,125 --> 00:01:33,890
What, what? Do you see something?
19
00:01:44,038 --> 00:01:45,139
Excuse me!
20
00:01:45,139 --> 00:01:45,639
Yes, Sir!
Excuse me!
21
00:01:45,639 --> 00:01:46,698
Yes, Sir!
22
00:01:55,749 --> 00:02:01,255
I'd like to have a tapioca jello
and Panna Cotta
23
00:02:01,255 --> 00:02:04,892
What are you doing?
Eat that stuff faster!
24
00:02:04,892 --> 00:02:07,694
If you say so, but
25
00:02:07,694 --> 00:02:13,267
Faster! She won't come to the table
unless we're ready to order!
26
00:02:13,267 --> 00:02:14,768
But we have no money
27
00:02:14,768 --> 00:02:15,869
I don't care!
But we have no money
28
00:02:15,869 --> 00:02:16,937
I don't care!
29
00:02:16,937 --> 00:02:18,772
Excuse me, Miss!
30
00:02:18,772 --> 00:02:18,972
Yes, Sir!
Excuse me, Miss!
31
00:02:18,972 --> 00:02:20,463
Yes, Sir!
32
00:02:23,243 --> 00:02:25,576
Man, is it hot!
33
00:02:27,581 --> 00:02:32,519
Welcome to Akies Family Restaurant!
34
00:02:49,870 --> 00:02:56,868
All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku
35
00:03:01,115 --> 00:03:05,018
Kirari to hikaru nagare boshi
36
00:03:05,018 --> 00:03:08,088
Miage ta sora ni mitsuketemo
37
00:03:08,088 --> 00:03:14,995
Negai kanae kirenakatta
38
00:03:14,995 --> 00:03:19,933
Are mo shitai shi kou shitai
are kore to
39
00:03:19,933 --> 00:03:21,935
Yokubari na my heart
40
00:03:21,935 --> 00:03:28,709
Yume ga afurete kobore dasu
41
00:03:28,709 --> 00:03:32,146
Watashi no yume tachi o nosete
42
00:03:32,146 --> 00:03:35,549
Ginga o hashiru coaster
43
00:03:35,549 --> 00:03:39,286
Supiido gungun agete
44
00:03:39,286 --> 00:03:43,624
Doko made mo hashiri tsuzukeru kara
45
00:03:43,624 --> 00:03:50,497
Get up, shikkari ashita o mitsumete
akuseru o fumanakya
46
00:03:50,497 --> 00:03:57,870
Get up, nikkuki unmei o sururi
to nukete yuku wa
47
00:04:51,425 --> 00:04:52,950
Out of my way!
48
00:04:59,933 --> 00:05:01,235
Stupid!
49
00:05:01,235 --> 00:05:04,338
How could you do such
a stupid thing?
50
00:05:04,338 --> 00:05:07,441
Now, Ryu, there's no call for
acting like that
51
00:05:07,441 --> 00:05:09,543
Nuku Nuku already feels bad about it
52
00:05:09,543 --> 00:05:09,643
My bicycle won't be fixed by
her feeling bad
Nuku Nuku already feels bad about it
53
00:05:09,643 --> 00:05:13,347
My bicycle won't be fixed by
her feeling bad
54
00:05:13,347 --> 00:05:15,215
Nuku Nuku's always doing this
55
00:05:15,215 --> 00:05:17,251
When she breaks something, she
just leaves it like it is
56
00:05:17,251 --> 00:05:20,487
Apologies don't solve anything!
57
00:05:20,487 --> 00:05:24,891
But remember, Nuku Nuku
is really just a cat
58
00:05:24,891 --> 00:05:25,993
Meow
59
00:05:25,993 --> 00:05:26,460
No! No way! You can't be a cat
just when it's convenient!
Meow
60
00:05:26,460 --> 00:05:30,364
No! No way! You can't be a cat
just when it's convenient!
61
00:05:30,364 --> 00:05:32,799
Nuku Nuku's a human being
62
00:05:32,799 --> 00:05:35,735
She's got to take responsibility
63
00:05:38,839 --> 00:05:40,535
Responsibility?
64
00:05:44,044 --> 00:05:45,910
Sale!
Save Your Money!
65
00:05:47,914 --> 00:05:52,477
Now Hiring!
Akies in Nerima,
Sakae-cho
750 Yen / Hour
Raises According to Your Ability
66
00:06:07,200 --> 00:06:08,969
Don't do it
67
00:06:08,969 --> 00:06:12,172
She was exhausted from all
her hard work
68
00:06:12,172 --> 00:06:14,808
and now she's sleeping peacefully
69
00:06:14,808 --> 00:06:17,110
Why don't you leave her
alone? Have a heart!
70
00:06:17,110 --> 00:06:18,612
Exactly!
71
00:06:18,612 --> 00:06:18,712
Don't you feel sorry for her?
Exactly!
72
00:06:18,712 --> 00:06:19,212
Don't you feel sorry for her?
73
00:06:19,212 --> 00:06:22,582
It's okay if you just let her be!
74
00:06:22,582 --> 00:06:26,041
He's right I'll leave her alone
Poor girl
75
00:06:32,059 --> 00:06:34,194
Ms Nuku, was your nap long enough?
76
00:06:34,194 --> 00:06:37,731
You can sleep a little more
if you want
77
00:06:37,731 --> 00:06:43,227
Why don't you come to my house and
we can sleep together?
78
00:06:43,637 --> 00:06:47,040
Well, I am
79
00:06:47,040 --> 00:06:52,179
Oops! I fell asleep! The manager
will scold me!
80
00:06:52,179 --> 00:06:56,207
It's all right! He's not
here right now!
81
00:06:58,618 --> 00:07:00,921
But I have to work
82
00:07:00,921 --> 00:07:03,220
Oh, may we help you?
83
00:07:08,495 --> 00:07:09,296
Excuse me!
84
00:07:09,296 --> 00:07:10,063
Yes, Sir!
Excuse me!
85
00:07:10,063 --> 00:07:11,031
Yes, Sir!
86
00:07:11,031 --> 00:07:16,036
I can't let her escape! We've got
to order more!
87
00:07:16,036 --> 00:07:20,073
It's all right Our sales are booming
because of her
88
00:07:20,073 --> 00:07:23,601
The owner will be so happy!
89
00:07:26,480 --> 00:07:30,815
Actual Sales
Current Fiscal Year
90
00:07:31,418 --> 00:07:35,188
Making profits! Earning money!
91
00:07:35,188 --> 00:07:39,226
Huh? Why are you two in here
without my permission?
92
00:07:39,226 --> 00:07:42,095
Well excuse us, but I called you
again and again
93
00:07:42,095 --> 00:07:47,267
My Lady! I have urgent and important
information for you!
94
00:07:47,267 --> 00:07:48,468
What?
95
00:07:48,468 --> 00:07:48,802
That schoolgirl android is
What?
96
00:07:48,802 --> 00:07:50,904
That schoolgirl android is
97
00:07:50,904 --> 00:07:54,541
Working a part-time job at Akies
in Nerima, Sakae-cho
98
00:07:54,541 --> 00:07:57,411
That's right Look at this!
99
00:07:57,411 --> 00:07:58,345
Atsuko Natsume
Akies at Nerima
Family Restaurant Monthly
100
00:07:58,345 --> 00:08:00,313
Atsuko Natsume
Akies at Nerima
Family Restaurant Monthly
That's that
101
00:08:00,313 --> 00:08:00,447
That's that
102
00:08:00,447 --> 00:08:02,916
Schoolgirl android!
103
00:08:06,420 --> 00:08:08,822
Akies Group, owned by Mishima
Heavy Industries,
104
00:08:08,822 --> 00:08:11,124
is a stunning newcomer in
the fast food field
105
00:08:11,124 --> 00:08:13,360
Sales figures for the restaurant
106
00:08:13,360 --> 00:08:16,329
have risen incredibly over the summer,
and Ms Atsuko Natsume,
107
00:08:16,329 --> 00:08:19,266
pictured on the cover, has proven
extremely popular
108
00:08:19,266 --> 00:08:21,601
So, now do you understand?
109
00:08:21,601 --> 00:08:23,937
Understand? My Lady!
110
00:08:23,937 --> 00:08:26,740
Don't you want to destroy her
once and for all?
111
00:08:26,740 --> 00:08:29,938
I don't give a damn
112
00:08:34,448 --> 00:08:37,717
My priorities as a businesswoman
113
00:08:37,717 --> 00:08:42,189
must take precedence over
my personal feelings
114
00:08:42,189 --> 00:08:43,490
Is she serious?
115
00:08:43,490 --> 00:08:43,957
Yes, I'm serious!
Is she serious?
116
00:08:43,957 --> 00:08:45,559
Yes, I'm serious!
117
00:08:45,559 --> 00:08:47,561
Making money is making money,
118
00:08:47,561 --> 00:08:50,664
even when it's through a
small family restaurant
119
00:08:50,664 --> 00:08:53,700
I settle my accounts, yes,
120
00:08:53,700 --> 00:08:58,205
but that has nothing to do with
Ms Nuku Nuku
121
00:08:58,205 --> 00:09:01,308
First and foremost, I am the owner
of that company
122
00:09:01,308 --> 00:09:03,076
But, My Lady
123
00:09:03,076 --> 00:09:04,177
Don't you understand yet?
124
00:09:04,177 --> 00:09:06,546
You can't do anything to her,
125
00:09:06,546 --> 00:09:09,249
not as long as she works
at my restaurant
126
00:09:09,249 --> 00:09:11,685
And that goes especially
for you, Arisa!
127
00:09:11,685 --> 00:09:14,521
You're not to discharge any weapons
in that restaurant
128
00:09:14,521 --> 00:09:16,957
Did you get all that?
129
00:09:16,957 --> 00:09:19,192
If you damage anything
in my restaurant,
130
00:09:19,192 --> 00:09:21,394
you'll have to pay for it!
131
00:09:21,394 --> 00:09:22,095
Really?
132
00:09:22,095 --> 00:09:22,896
Excuse me, my Lady, but can
I say something?
Really?
133
00:09:22,896 --> 00:09:26,132
Excuse me, my Lady, but can
I say something?
134
00:09:26,132 --> 00:09:27,623
What?
135
00:09:28,134 --> 00:09:33,505
Could you please lend us some
money? Five thousand yen would do
136
00:09:42,682 --> 00:09:45,685
Why'd you let her give us
just five hundred?
137
00:09:45,685 --> 00:09:47,120
You asked for five thousand
138
00:09:47,120 --> 00:09:50,257
It was a miracle our boss let
us borrow anything
139
00:09:50,257 --> 00:09:54,494
She made us sign a promissory note
for a lousy five hundred
140
00:09:54,494 --> 00:09:58,732
I like to eat fresh fish heads, do you?
141
00:09:58,732 --> 00:09:59,533
Yes, us too!
I like to eat fresh fish heads, do you?
142
00:09:59,533 --> 00:09:59,933
Yes, us too!
143
00:09:59,933 --> 00:10:04,471
Men find her so attractive
I can't figure it out
144
00:10:04,471 --> 00:10:07,474
I think it's just that most men
145
00:10:07,474 --> 00:10:11,444
must have a thing for
big-bosomed bimbos
146
00:10:11,444 --> 00:10:12,646
I can't accept that
147
00:10:12,646 --> 00:10:16,616
Intelligent women like us are the
women of the future
148
00:10:16,616 --> 00:10:19,609
Arisa, since when have you qualified
as an intelligent woman?
149
00:10:20,253 --> 00:10:22,722
Have you decided what you want?
150
00:10:22,722 --> 00:10:23,990
One coffee
151
00:10:23,990 --> 00:10:25,292
How about you?
152
00:10:25,292 --> 00:10:28,028
Nothing, thank you
153
00:10:28,028 --> 00:10:32,365
I said, "Nothing, thank you"
154
00:10:32,365 --> 00:10:36,403
Please let me confirm your
order Coffee for
155
00:10:36,403 --> 00:10:38,939
I said one!
156
00:10:38,939 --> 00:10:43,138
Yes, Ma'am! One coffee!
Thank you very much
157
00:10:45,245 --> 00:10:46,713
I'll be right back
158
00:10:48,048 --> 00:10:53,119
Anyway, we have to do something
about that cat girl
159
00:10:53,119 --> 00:10:55,055
Since we failed to get rid of her,
160
00:10:55,055 --> 00:10:57,557
our pay's been cut and
our bonus canceled
161
00:10:57,557 --> 00:10:59,893
We have to work all night,
sometimes until morning
162
00:10:59,893 --> 00:11:03,530
No Sundays off, no holidays We can't
even go out on a date!
163
00:11:03,530 --> 00:11:06,433
Nobody even asks us out!
164
00:11:06,433 --> 00:11:08,435
What miserable women we are!
165
00:11:08,435 --> 00:11:12,372
We've got to do something, no matter
what our Lady said
166
00:11:12,372 --> 00:11:14,807
Sorry to keep you waiting!
167
00:11:17,410 --> 00:11:19,279
Is that all of your order?
168
00:11:19,279 --> 00:11:20,947
That's it
169
00:11:20,947 --> 00:11:22,575
Please enjoy your coffee
170
00:11:38,565 --> 00:11:42,202
Free refills! It's cheaper to
have coffee this way
171
00:11:42,202 --> 00:11:43,670
I see
172
00:11:44,704 --> 00:11:47,173
You don't have any communicable
diseases, do you?
173
00:11:47,173 --> 00:11:49,609
Of course not!
174
00:11:49,609 --> 00:11:51,635
Besides, I don't think you can catch
anything like that
175
00:11:54,981 --> 00:12:00,353
Excuse me, but have those two
been rude to you?
176
00:12:00,353 --> 00:12:01,844
What?
177
00:12:06,393 --> 00:12:07,761
Not really
178
00:12:07,761 --> 00:12:07,961
Refill, refill!
Not really
179
00:12:07,961 --> 00:12:09,295
Refill, refill!
180
00:12:09,295 --> 00:12:12,365
What a slow restaurant! Come here
quick, you idiot!
181
00:12:12,365 --> 00:12:13,566
Yes, Ma'am!
What a slow restaurant! Come here
quick, you idiot!
182
00:12:13,566 --> 00:12:13,862
Yes, Ma'am!
183
00:12:19,372 --> 00:12:20,840
Here you go
184
00:12:25,712 --> 00:12:27,510
What are you doing?
185
00:12:28,448 --> 00:12:31,851
I can have free iced
coffee this way
186
00:12:31,851 --> 00:12:32,952
I see!
187
00:12:32,952 --> 00:12:35,288
Why are you standing there?
You see this empty cup?
188
00:12:35,288 --> 00:12:36,523
Refill, refill! Quick!
189
00:12:36,523 --> 00:12:38,048
Yes, Ma'am
190
00:12:47,233 --> 00:12:49,636
Hey! What have you done to her?
191
00:12:49,636 --> 00:12:50,370
What?
192
00:12:50,370 --> 00:12:51,171
What do you mean, "what"?
Do you always try to kill
What?
193
00:12:51,171 --> 00:12:53,306
What do you mean, "what"?
Do you always try to kill
194
00:12:53,306 --> 00:12:55,709
your customers with
easily-broken glasses?
195
00:12:55,709 --> 00:12:57,711
Oh, how cruel! How
cruel! How cruel!
196
00:12:57,711 --> 00:12:59,512
I haven't done anything
197
00:12:59,512 --> 00:13:03,083
I don't have time for your excuses
Apologize to her!
198
00:13:03,083 --> 00:13:05,218
Oh, I'm sorry
199
00:13:05,218 --> 00:13:07,120
Oh, it hurts! It hurts so bad! Help me!
200
00:13:07,120 --> 00:13:08,621
Poor baby She says you have to
apologize some more
Oh, it hurts! It hurts so bad! Help me!
201
00:13:08,621 --> 00:13:12,492
Poor baby She says you have to
apologize some more
202
00:13:12,492 --> 00:13:14,060
What? Well, what shall I do?
203
00:13:14,060 --> 00:13:18,331
Well, why don't you take off your
clothes and do a handstand?
204
00:13:18,331 --> 00:13:19,599
How about that?
205
00:13:19,599 --> 00:13:19,899
Oh, no! I can't!
How about that?
206
00:13:19,899 --> 00:13:21,993
Oh, no! I can't!
207
00:13:23,703 --> 00:13:25,672
Hurry up!
208
00:13:35,348 --> 00:13:39,410
Thank you very much! Come back
to Akies again!
209
00:13:43,490 --> 00:13:45,992
Stupid cat girl
210
00:13:45,992 --> 00:13:50,953
I will have my revenge
211
00:14:00,974 --> 00:14:05,478
Ryunosuke? Who the
heck is Ryunosuke?
212
00:14:05,478 --> 00:14:10,150
What do you mean, who is he? He
lives with me in our apartment
213
00:14:10,150 --> 00:14:13,153
What? What kind of
relationship is that?!
214
00:14:13,153 --> 00:14:14,254
Her brother?
215
00:14:14,254 --> 00:14:14,754
You don't suppose it's
Her brother?
216
00:14:14,754 --> 00:14:15,522
You don't suppose it's
217
00:14:15,522 --> 00:14:18,191
Of course it's her brother
218
00:14:18,191 --> 00:14:20,460
Shut up! Be quiet, you guys
219
00:14:20,460 --> 00:14:23,563
On behalf of all of us,
I will ask her
220
00:14:23,563 --> 00:14:24,864
Excuse me, Ms Nuku Nuku
221
00:14:24,864 --> 00:14:26,199
Yes?
222
00:14:26,199 --> 00:14:26,399
I I
Yes?
223
00:14:26,399 --> 00:14:30,136
I I
224
00:14:30,136 --> 00:14:31,729
I love you!
225
00:14:36,776 --> 00:14:40,513
Ms Nuku Nuku, I'm so sorry about
taking your time
226
00:14:40,513 --> 00:14:43,917
These two girls came to me and asked
me to let them work here
227
00:14:43,917 --> 00:14:49,923
I will let them work here starting
today Can you train them?
228
00:14:49,923 --> 00:14:51,755
Yes!
229
00:14:52,725 --> 00:14:55,862
We don't know much about
this job but
230
00:14:55,862 --> 00:14:58,798
It's nice to meet you, and please
accept us as part of your company
231
00:14:58,798 --> 00:15:03,099
Of course My name is Nuku Nuku
Nice to meet you
232
00:15:12,579 --> 00:15:15,148
Are you ready?
233
00:15:15,148 --> 00:15:16,844
Take a look at this
234
00:15:19,886 --> 00:15:27,560
Excuse my behavior earlier I would
like to ask about your family structure
235
00:15:27,560 --> 00:15:29,662
Family structure?
236
00:15:29,662 --> 00:15:32,999
I mean, exactly who are the members
of your family?
237
00:15:32,999 --> 00:15:35,969
Oh! Well, there's Papa-san,
Ryunosuke, and me
238
00:15:35,969 --> 00:15:37,971
That's three of us, living together
239
00:15:37,971 --> 00:15:40,907
Papa-san?! Is that your father,
Nuku Nuku?
240
00:15:41,608 --> 00:15:49,415
No? In that case, does Papa-san have
a wife who lives separately?
241
00:15:49,415 --> 00:15:51,281
Why, yes, how did you know?
242
00:15:52,151 --> 00:15:53,853
It can't be!
243
00:15:53,853 --> 00:16:02,395
Wait! This Ryunosuke is a
child, isn't he?
244
00:16:02,395 --> 00:16:05,957
Yes! Ryunosuke is definitely a child
245
00:16:09,335 --> 00:16:14,274
Oh, no! Ms Nuku Nuku is no!
246
00:16:14,274 --> 00:16:17,243
What a story! She's a high school
student and has a lover!
247
00:16:17,243 --> 00:16:19,746
A mistress! She's a mistress and
a second wife and
248
00:16:19,746 --> 00:16:21,347
And she also has a child!
249
00:16:21,347 --> 00:16:24,715
Oh, no! Oh, dear God, why
don't you help her?
250
00:16:28,755 --> 00:16:29,622
This is it!
251
00:16:29,622 --> 00:16:30,523
Wow!
This is it!
252
00:16:30,523 --> 00:16:31,081
Wow!
253
00:16:31,624 --> 00:16:34,394
She's not only an android,
she's also a cat
254
00:16:34,394 --> 00:16:38,364
If we let these go, she'll get excited
and start chasing them!
255
00:16:38,364 --> 00:16:40,266
This restaurant will be a shambles,
256
00:16:40,266 --> 00:16:43,634
and its popularity and credit
will be destroyed!
257
00:16:44,170 --> 00:16:45,661
Oh, no, not really
258
00:16:48,308 --> 00:16:51,039
Hurry! Now's our chance!
259
00:17:17,370 --> 00:17:18,861
Meow!
260
00:17:38,091 --> 00:17:43,997
What is this? Do something
immediately!
261
00:17:43,997 --> 00:17:46,626
Ms Nuku Nuku!
262
00:17:47,233 --> 00:17:49,402
She'll get it now I can't wait!
263
00:17:49,402 --> 00:17:51,004
Yes, Sir!
264
00:17:51,004 --> 00:17:53,506
Do something about these mice
265
00:17:53,506 --> 00:17:57,210
It's all right I caught all of them
266
00:17:57,210 --> 00:17:58,701
Here
267
00:18:03,983 --> 00:18:08,654
Great work! You did really good!
268
00:18:08,654 --> 00:18:10,145
What?!
269
00:18:11,357 --> 00:18:13,793
Hey, wait a second! Why are
you admiring her?
270
00:18:13,793 --> 00:18:18,731
The restaurant's a mess
because of her
271
00:18:18,731 --> 00:18:21,567
But it was because of the mice
272
00:18:21,567 --> 00:18:25,071
The mice started it, but she
made it worse
273
00:18:25,071 --> 00:18:31,170
Perhaps you should come this way
We'll talk over there
274
00:18:39,218 --> 00:18:42,552
What the hell is he thinking? No way
275
00:18:48,594 --> 00:18:51,597
Now, which of my competitors
asked you to do this?
276
00:18:51,597 --> 00:18:53,066
What?
277
00:18:53,066 --> 00:18:53,166
I know that you brought the mice
What?
278
00:18:53,166 --> 00:18:56,803
I know that you brought the mice
279
00:18:56,803 --> 00:18:59,939
What an interesting way
to bother us!
280
00:18:59,939 --> 00:19:01,040
No way!
281
00:19:01,040 --> 00:19:01,574
Bother you? Not us!
No way!
282
00:19:01,574 --> 00:19:03,600
Bother you? Not us!
283
00:19:07,213 --> 00:19:09,649
Well, no need to pretend
you're innocent
284
00:19:09,649 --> 00:19:13,279
We must eliminate all disturbances
by force, if necessary!
285
00:19:17,190 --> 00:19:18,491
That's what she says
286
00:19:18,491 --> 00:19:22,929
Our president's orders
are very strict
287
00:19:22,929 --> 00:19:23,830
President?
288
00:19:23,830 --> 00:19:24,464
Which means oh, no
President?
289
00:19:24,464 --> 00:19:26,566
Which means oh, no
290
00:19:26,566 --> 00:19:31,104
I don't like using violence
291
00:19:31,104 --> 00:19:32,697
Right?
292
00:19:51,824 --> 00:19:53,315
That rotten schoolgirl
293
00:20:01,267 --> 00:20:04,337
Welcome!
294
00:20:04,337 --> 00:20:06,203
Yo, Nuku Nuku
295
00:20:12,145 --> 00:20:15,414
Oh, Papa-san and Ryunosuke!
I'm glad you came here
296
00:20:15,414 --> 00:20:17,850
Ryu was worried about you
297
00:20:17,850 --> 00:20:19,051
That's not true
298
00:20:19,051 --> 00:20:21,954
I just said that Nuku Nuku
couldn't handle a job
299
00:20:21,954 --> 00:20:24,290
and would make a lot
of mistakes and
300
00:20:24,290 --> 00:20:25,781
Come this way, please!
301
00:20:28,227 --> 00:20:30,429
That's Ms Nuku Nuku's lover!
302
00:20:30,429 --> 00:20:32,098
He's an evil jerk using his
money to despoil
303
00:20:32,098 --> 00:20:33,666
an innocent, beautiful girl
304
00:20:33,666 --> 00:20:35,568
He's an evil, crazy, perverted
middle-aged man
305
00:20:35,568 --> 00:20:37,236
with a Lolita complex
306
00:20:37,236 --> 00:20:39,364
I have to kill him!
307
00:20:40,640 --> 00:20:44,477
What are you doing? Stop!
Don't use that!
308
00:20:44,477 --> 00:20:47,980
Don't you know that violence
doesn't solve anything?
309
00:20:47,980 --> 00:20:49,471
Shut up!
310
00:20:52,418 --> 00:20:55,054
Here you go! I've got
the catnip launcher!
311
00:20:55,054 --> 00:20:56,389
Okay!
312
00:20:56,389 --> 00:20:56,589
Catnip?
Okay!
313
00:20:56,589 --> 00:20:57,887
Catnip?
314
00:21:04,897 --> 00:21:08,334
What are you doing?
315
00:21:08,334 --> 00:21:10,903
You are the perverted middle-aged man
316
00:21:10,903 --> 00:21:13,206
who has deceived Ms Nuku Nuku,
our angel!
317
00:21:13,206 --> 00:21:14,774
What?
318
00:21:14,774 --> 00:21:18,244
What are you doing to Papa-san?
319
00:21:18,244 --> 00:21:20,046
Please get out of our way,
Ms Nuku Nuku
320
00:21:20,046 --> 00:21:22,748
This is our holy battle to rescue you
321
00:21:22,748 --> 00:21:25,151
from a wilderness barren of love
322
00:21:25,151 --> 00:21:29,088
Why are you saying things that
don't make any sense?
323
00:21:38,831 --> 00:21:40,833
It's payback time!
324
00:21:40,833 --> 00:21:41,200
You two again! Why are
you doing this?
It's payback time!
325
00:21:41,200 --> 00:21:43,869
You two again! Why are
you doing this?
326
00:21:43,869 --> 00:21:48,374
We're tired of your dirty tricks!
327
00:21:48,374 --> 00:21:51,970
I will have my revenge! Prepare to die!
328
00:21:54,247 --> 00:21:56,113
I've got her now!
329
00:21:59,585 --> 00:22:04,023
Stop! There are people in here who
have nothing to do with this!
330
00:22:05,157 --> 00:22:07,922
I don't care! Here it comes!
331
00:22:15,067 --> 00:22:17,662
This is it! Eat lead!
332
00:22:28,981 --> 00:22:30,574
You're persistent!
333
00:22:47,600 --> 00:22:50,770
I wonder how my Akies is doing?
334
00:22:50,770 --> 00:22:52,872
If our sales clear our monthly goal,
335
00:22:52,872 --> 00:22:57,401
we'll be the top restaurant
in the business!
336
00:23:03,582 --> 00:23:05,217
Ms Nuku Nuku!
337
00:23:05,217 --> 00:23:08,016
Hey, what are you doing?
338
00:23:09,822 --> 00:23:12,124
What's happened to Nuku Nuku?
339
00:23:12,124 --> 00:23:14,684
What the heck is this?
340
00:23:16,529 --> 00:23:18,225
Let me do it!
341
00:23:21,400 --> 00:23:23,767
What's going on here?
342
00:23:30,009 --> 00:23:32,211
It's time for an end to this
We've had enough
343
00:23:32,211 --> 00:23:33,702
You jerk!
344
00:23:42,054 --> 00:23:45,354
This is the act of a desperate woman!
345
00:23:51,897 --> 00:23:53,866
What is this?
346
00:23:58,571 --> 00:24:00,130
It can't be!
347
00:24:00,673 --> 00:24:02,266
How about this?
348
00:24:08,047 --> 00:24:11,017
Kyouko! Arisa! Stop this at once!
349
00:24:13,519 --> 00:24:18,257
Stop! I beg you to stop!
My lovely restaurant
350
00:24:18,257 --> 00:24:18,290
Meow!
Stop! I beg you to stop!
My lovely restaurant
351
00:24:18,290 --> 00:24:19,758
Meow!
352
00:24:39,779 --> 00:24:43,416
My Lady
353
00:24:43,416 --> 00:24:46,185
Rebuilding the restaurant, medical
expenses for the injured,
354
00:24:46,185 --> 00:24:47,753
compensation and expenses
355
00:24:47,753 --> 00:24:49,922
All told, it should come to about
one billion yen
356
00:24:49,922 --> 00:24:52,625
I'll let you pick up the tab
357
00:24:52,625 --> 00:24:54,126
No way!
358
00:24:54,126 --> 00:24:55,494
That's impossible
359
00:24:55,494 --> 00:24:55,728
Please forgive us
That's impossible
360
00:24:55,728 --> 00:24:56,562
Please forgive us
361
00:24:56,562 --> 00:24:59,432
We're your closest friends, aren't we?
362
00:24:59,432 --> 00:25:04,036
My responsibilities as a businesswoman
363
00:25:04,036 --> 00:25:06,238
take priority over my private feelings
364
00:25:06,238 --> 00:25:09,902
No way!
365
00:25:14,613 --> 00:25:17,883
Every time I try something, it always
turns out like this
366
00:25:17,883 --> 00:25:21,020
I'll never be able to buy a
bicycle for Ryunosuke
367
00:25:21,020 --> 00:25:22,721
Don't worry about the
bike, Nuku Nuku
368
00:25:22,721 --> 00:25:25,825
I think I might be able to do
something about a new bike
369
00:25:25,825 --> 00:25:29,962
No, no! Nuku Nuku will buy
a bicycle by working
370
00:25:29,962 --> 00:25:32,231
That's right, I'll find
another job tomorrow
371
00:25:32,231 --> 00:25:33,466
and start working there
372
00:25:33,466 --> 00:25:34,834
Looks like it will be a while
373
00:25:34,834 --> 00:25:35,401
I'd better give up on a bicycle
Looks like it will be a while
374
00:25:35,401 --> 00:25:37,570
I'd better give up on a bicycle
375
00:25:37,570 --> 00:25:40,840
Oh, no! Don't say that! I will do
better next time!
376
00:25:40,840 --> 00:25:43,108
Okay, I'll wait for my bicycle, but I
won't hold my breath!
377
00:25:43,108 --> 00:25:46,977
You're mean!
378
00:26:24,550 --> 00:26:28,087
Kitto kanau yo
379
00:26:28,087 --> 00:26:38,086
Kimi o atsuku suru suteki
na sono yume
380
00:26:39,231 --> 00:26:46,572
Tatta ippo no chiisana start no
381
00:26:46,572 --> 00:26:54,179
Ookiku fukurande yuku
382
00:26:54,179 --> 00:27:04,178
Minna jibun no koto o shinjiru
koto wasurezu ni
383
00:27:08,961 --> 00:27:12,031
Harikeiite trying, trying
384
00:27:12,031 --> 00:27:16,368
Maketari shinai de
385
00:27:16,368 --> 00:27:23,776
Yaruse nai hibi ga kasanatte mo
386
00:27:23,776 --> 00:27:26,912
Harikeiite trying, trying
387
00:27:26,912 --> 00:27:34,720
Mainichi no ase o muda ni shinai kimi
388
00:27:34,720 --> 00:27:38,748
Kagayaki tsuzuke te
27916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.