All language subtitles for [S01E03]bajo.sospecha

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,710 --> 00:00:05,343 Appelez la police. 2 00:00:05,344 --> 00:00:08,357 C'est bien sa robe. 3 00:00:08,358 --> 00:00:10,700 Vous êtes tous convoqués au poste. 4 00:00:10,737 --> 00:00:13,077 Famille et employés. 5 00:00:13,301 --> 00:00:16,403 Parce qu'ils couchent ensemble, ils sont suspects ? 6 00:00:16,404 --> 00:00:18,530 Pas eux, leur conjoint. 7 00:00:18,531 --> 00:00:21,936 Begoña et Roberto voulaient partir le jour de la Communion. 8 00:00:21,937 --> 00:00:25,693 - Mais ils ont changé d'avis. - C'est son journal intime. 9 00:00:25,695 --> 00:00:28,695 Il était encore dans sa chambre ce jour-là. 10 00:00:28,723 --> 00:00:30,224 Mais on l'a pas trouvé. 11 00:00:30,225 --> 00:00:31,763 Quelqu'un l'a pris. 12 00:00:31,764 --> 00:00:33,311 T'es qu'un crétin... 13 00:00:33,439 --> 00:00:36,041 C'était le seul point d'accord entre ta mère et moi. 14 00:00:36,042 --> 00:00:37,608 - Quelle heure il était ? - 8h30. 15 00:00:37,609 --> 00:00:38,890 Vous êtes sûre ? 16 00:00:38,891 --> 00:00:42,196 Tous les jours, j'y cours à cette heure-ci. 17 00:00:43,888 --> 00:00:47,013 - Que lui ont-ils fait ? - Qui reconnaît cette veste ? 18 00:00:47,061 --> 00:00:49,754 La veste, c'est celle d'Andrès. 19 00:00:49,755 --> 00:00:51,363 Le plus étrange est que... 20 00:00:51,789 --> 00:00:55,815 la petite n'aurait pas pu survivre si longtemps sans cette bande... 21 00:00:55,816 --> 00:00:58,493 sur la plaie à la jambe. 22 00:00:58,645 --> 00:01:00,521 Bosco, t'es là ? 23 00:01:00,537 --> 00:01:02,505 La femme retrouvée dans le lac. 24 00:01:02,532 --> 00:01:04,421 C'est Silvia Lopez, la maîtresse. 25 00:01:04,501 --> 00:01:07,189 - Vous reconnaissez ? - C'est à moi. 26 00:01:07,206 --> 00:01:09,662 Votre nièce la portait. 27 00:01:09,663 --> 00:01:10,663 Bosco ? 28 00:01:59,974 --> 00:02:01,286 Tout désigne Bosco. 29 00:02:01,352 --> 00:02:04,887 Le cordon de la cage était sur le meuble et sur la blessure d'Alicia. 30 00:02:04,888 --> 00:02:07,059 Sans compter cet espèce d'autel. 31 00:02:07,060 --> 00:02:10,157 L'ADN sous les ongles d'Alicia est celui de Bosco. 32 00:02:10,168 --> 00:02:11,814 Il est obsédé par Alicia. 33 00:02:11,868 --> 00:02:15,379 - T'aurais dû voir chez lui ! - J'ai donné l'ordre de perquisitionner. 34 00:02:15,380 --> 00:02:17,064 On relâche Andrés ? 35 00:02:17,068 --> 00:02:20,272 On devrait le faire, même s'il reste suspect. 36 00:02:20,896 --> 00:02:23,858 Je ne crois pas que Bosco puisse planifier ça tout seul. 37 00:02:24,216 --> 00:02:25,664 Dans cette famille... 38 00:02:25,903 --> 00:02:27,575 rien ne semble ce qu'il... 39 00:02:28,441 --> 00:02:29,480 paraît. 40 00:02:30,116 --> 00:02:32,073 - C'est quoi ? - Les analyses ADN. 41 00:02:32,784 --> 00:02:36,205 Vous vous souvenez que Germán Vega ne les voulait pas ? 42 00:02:37,053 --> 00:02:38,563 On sait pourquoi. 43 00:02:38,815 --> 00:02:40,788 Germán n'est pas le père de Roberto... 44 00:02:40,789 --> 00:02:43,006 donc pas le grand-père d'Alicia. 45 00:02:44,896 --> 00:02:47,188 Roberto est mon fils, je l'ai élevé. 46 00:02:47,235 --> 00:02:50,483 Je m'en fous des rapports ADN ! 47 00:02:51,239 --> 00:02:52,621 Quand a-t-il appelé ? 48 00:02:53,014 --> 00:02:54,014 Hier. 49 00:02:54,280 --> 00:02:55,839 Pourquoi tu m'as pas dit ? 50 00:02:57,717 --> 00:03:01,722 - Je craignais ta réaction. - Et comment devrais-je réagir, Pilar ? 51 00:03:01,985 --> 00:03:05,099 Comment, quand quelqu'un veut détruire ma famille ? 52 00:03:05,100 --> 00:03:07,221 Il nous a aidés quand on avait besoin. 53 00:03:07,222 --> 00:03:11,216 Il nous a aidé parce que ça lui convenait. 54 00:03:13,353 --> 00:03:16,079 Le commissaire veut nous voir tous, chez moi. 55 00:03:16,467 --> 00:03:17,467 Pourquoi ? 56 00:03:17,919 --> 00:03:19,318 Il m'a pas dit. 57 00:03:27,604 --> 00:03:31,587 Je veux trouver Bosco, avant qu'ils le sachent tous. 58 00:03:31,588 --> 00:03:34,455 Vous devez ratisser les rues, les bois... 59 00:03:34,456 --> 00:03:36,986 je veux toutes les patrouilles dehors. 60 00:03:36,987 --> 00:03:38,088 Qu'est-ce qui se passe ? 61 00:03:38,569 --> 00:03:39,995 Si vous étiez à l'heure, vous sauriez. 62 00:03:39,996 --> 00:03:43,777 - J'avais des problèmes personnels. - Au boulot, tout de suite. Merci. 63 00:03:45,820 --> 00:03:49,285 On a trouvé des preuves contre Bosco, chez lui. 64 00:03:50,201 --> 00:03:53,336 Il semble être le kidnappeur d'Alicia. 65 00:03:54,710 --> 00:03:57,734 - Bosco ? - Mais je ne veux pas que les Vega le sachent. 66 00:03:58,408 --> 00:04:01,435 - Pourquoi ? - Parce que nous le voulons intact, 67 00:04:01,436 --> 00:04:04,560 et nous ne voulons pas que ça dégénère, pas vrai? 68 00:04:04,565 --> 00:04:08,435 Si c'était votre enfant vous ne voudriez pas savoir ? 69 00:04:08,436 --> 00:04:11,315 Vidal, si c'était mon enfant, j'aurais fait quelque chose de stupide, 70 00:04:11,316 --> 00:04:15,246 mais, nous devons réagir avec la raison et non le coeur. 71 00:04:23,727 --> 00:04:24,728 Mr ? 72 00:04:27,182 --> 00:04:28,531 Je pense qu'on l'a. 73 00:04:28,746 --> 00:04:30,556 Je regrette pour votre fille... 74 00:04:30,793 --> 00:04:33,333 Ce doit être terrible sans elle. 75 00:04:33,536 --> 00:04:35,058 Merci. 76 00:04:36,043 --> 00:04:37,366 C'est la mère de Silvia. 77 00:04:37,432 --> 00:04:39,215 Je suis Laura, une de ses collègues. 78 00:04:39,784 --> 00:04:41,781 A demain. 79 00:04:41,782 --> 00:04:44,496 Je suis venue prendre ses affaires. 80 00:04:44,524 --> 00:04:48,276 Elle aimait beaucoup les dessins des enfants. 81 00:04:48,682 --> 00:04:49,993 Regardez. 82 00:04:50,536 --> 00:04:51,761 C'est beau. 83 00:04:53,688 --> 00:04:55,335 J'ai l'autre classe 4. 84 00:04:55,575 --> 00:04:57,904 - celle de la petite disparue ? - oui. 85 00:04:58,330 --> 00:05:02,896 Silvia ne m'en a pas parlé, mais je suis sûre que ça l'a touchée... 86 00:05:03,036 --> 00:05:04,435 elle était sensible. 87 00:05:04,612 --> 00:05:07,053 Elle était très gentille avec les enfants... 88 00:05:07,100 --> 00:05:08,500 toujours enjouée. 89 00:05:08,525 --> 00:05:13,202 Silvia n'était pas comme ça, pas joyeuse. 90 00:05:13,491 --> 00:05:15,125 A moi elle paraissait gaie. 91 00:05:15,846 --> 00:05:16,872 Ma chère... 92 00:05:17,633 --> 00:05:21,500 elle avait déjà essayé de... vous comprenez ? 93 00:05:21,529 --> 00:05:23,932 mais on était arrivé à temps. 94 00:05:25,177 --> 00:05:26,178 Je suis désolée... 95 00:05:27,429 --> 00:05:28,628 sincèrement. 96 00:05:35,247 --> 00:05:39,172 - Les Vega sont arrivés ? - Oui, tout est prêt. 97 00:05:45,499 --> 00:05:48,081 Que veut ce foutu commissaire ? 98 00:05:48,082 --> 00:05:50,846 - Je te l'ai dit, il veut nous parler. - Parler de quoi ? 99 00:05:50,980 --> 00:05:53,528 - Pourquoi ici ? - c'est important. 100 00:05:53,549 --> 00:05:56,220 Il veut pas que les clients du resto sachent. 101 00:05:56,222 --> 00:05:58,079 T'as parlé à Andrés... 102 00:05:58,455 --> 00:05:59,999 que t'a-t-il dit ? 103 00:06:00,653 --> 00:06:02,200 Qu'il est innocent. 104 00:06:02,490 --> 00:06:05,501 Alors pourquoi ton frère a disparu 2 jours ? 105 00:06:05,753 --> 00:06:08,802 Pourquoi ils ont trouvé l'auto dans le lac ? 106 00:06:09,008 --> 00:06:10,999 Comment en est-on arrivé là ? 107 00:06:11,416 --> 00:06:14,500 Quelqu'un peut m'expliquer ? 108 00:06:16,864 --> 00:06:17,867 J'y vais. 109 00:06:23,244 --> 00:06:25,240 Qu'est-ce qu'il fout là, Vidal ? 110 00:06:25,243 --> 00:06:29,640 - Si tu sais quelque chose, dis-le à ton père. - Je n'ai rien à lui dire. 111 00:06:44,111 --> 00:06:45,249 Papa ? 112 00:06:45,340 --> 00:06:46,802 Germán, qu'est-ce qu'il se passe ? 113 00:06:50,020 --> 00:06:51,096 Bosco ! 114 00:06:51,273 --> 00:06:52,394 Bosco ? 115 00:06:53,016 --> 00:06:54,191 Comment Bosco ? 116 00:06:54,592 --> 00:06:56,400 Papa, c'est impossible... 117 00:06:56,491 --> 00:06:59,233 le pauvre ne peut pas organiser un truc pareil. 118 00:07:00,430 --> 00:07:03,156 Ils ont des preuves contre lui... 119 00:07:05,401 --> 00:07:07,966 et chez lui, il y a une espèce... 120 00:07:09,832 --> 00:07:11,503 une espèce d'autel... 121 00:07:12,059 --> 00:07:13,457 avec ses affaires. 122 00:07:13,598 --> 00:07:14,909 Mon Dieu... 123 00:07:15,198 --> 00:07:16,198 Avec... 124 00:07:16,427 --> 00:07:18,023 des dessins... 125 00:07:18,400 --> 00:07:21,480 - et des jouets de la petite. - Non papa, c'est impossible... 126 00:07:21,481 --> 00:07:23,400 Il a été arrêté ? 127 00:07:23,864 --> 00:07:25,200 Il s'est échappé. 128 00:07:25,366 --> 00:07:27,800 Vous savez ce qu'ils vont faire quand ils l'auront ? 129 00:07:27,891 --> 00:07:29,500 Rien 130 00:07:29,790 --> 00:07:32,890 Ils diront que c'est un attardé, que le mieux sera de l'enfermer... 131 00:07:32,898 --> 00:07:35,736 dans un centre spécialisé, bien au chaud... 132 00:07:35,769 --> 00:07:37,999 à regarder la télé. 133 00:07:38,028 --> 00:07:42,890 C'est ce que tu veux pour celui qui a pris ta fille ? 134 00:07:42,893 --> 00:07:43,893 Roberto ? 135 00:07:49,697 --> 00:07:50,697 Alors ? 136 00:07:55,194 --> 00:07:56,217 On y va. 137 00:07:56,218 --> 00:07:57,951 - Où allez-vous ? - Non, Germán, non ! 138 00:08:06,284 --> 00:08:08,266 Il vaudrait mieux les devancer. 139 00:08:08,369 --> 00:08:12,982 Si Bosco est croyant comme tu dis, je sais où le trouver. 140 00:08:34,666 --> 00:08:35,666 Son chien. 141 00:08:52,125 --> 00:08:53,399 Sois tranquille, Bosco. 142 00:08:53,614 --> 00:08:56,137 Je veux juste te parler. 143 00:08:59,158 --> 00:09:00,503 Je suis là pour t'aider. 144 00:09:06,976 --> 00:09:07,976 Allons-y. 145 00:09:13,447 --> 00:09:14,447 Viens ! 146 00:09:26,968 --> 00:09:29,134 Ruso, viens. 147 00:09:34,793 --> 00:09:35,968 Viens, Ruso. 148 00:09:39,530 --> 00:09:40,543 Roberto. 149 00:09:50,199 --> 00:09:51,560 Tu montes en voiture. 150 00:09:53,478 --> 00:09:54,569 Je voulais pas... 151 00:09:54,570 --> 00:09:56,403 Je voulais pas faire du mal. 152 00:09:56,766 --> 00:09:58,897 Je ferais jamais du mal à Alicia, Germán ! 153 00:09:59,086 --> 00:10:00,286 - Jamais. - Roule. 154 00:10:00,427 --> 00:10:02,383 - Tu dois me croire... - Va vers le bois. 155 00:10:02,384 --> 00:10:04,508 Germán, tu dois me croire. 156 00:10:04,509 --> 00:10:08,383 Germán, je ne ferais jamais du mal ! 157 00:10:11,469 --> 00:10:12,669 Commissaire. 158 00:10:14,460 --> 00:10:15,759 Merci, Laura. 159 00:10:19,374 --> 00:10:20,387 Vidal. 160 00:10:22,014 --> 00:10:25,690 Les Vega l'ont trouvé et amené en voiture. 161 00:10:26,233 --> 00:10:27,812 - Ils vont où ? - Je ne sais pas. 162 00:10:27,813 --> 00:10:29,977 Tous vos hommes doivent chercher cette voiture. 163 00:10:30,068 --> 00:10:31,170 OK. 164 00:10:32,449 --> 00:10:37,312 Vidal, comment ont-ils su qu'on cherchait Bosco ? 165 00:10:38,790 --> 00:10:41,454 - Aucune idée. - Je le découvrirai. 166 00:10:41,687 --> 00:10:45,015 S'il lui arrive quelque chose, je trouverai le responsable... 167 00:10:45,136 --> 00:10:47,565 et il en subira les conséquences. 168 00:11:17,855 --> 00:11:19,206 Descends de la voiture. 169 00:11:19,535 --> 00:11:22,286 - Excusez-moi... - Descends maintenant ! 170 00:11:22,287 --> 00:11:23,559 Descends ! 171 00:11:23,560 --> 00:11:25,598 - Non, non ! - Viens, l'attardé ! 172 00:11:25,599 --> 00:11:27,200 Toi, tu restes ici. 173 00:11:29,755 --> 00:11:31,178 Allez ! 174 00:11:44,918 --> 00:11:48,396 Carmen ils ont pris Bosco, ils vont le tuer. 175 00:11:51,073 --> 00:11:54,868 Tu dois appeler ton mari. 176 00:11:55,479 --> 00:11:56,999 Tu n'es pas une mère... 177 00:11:57,038 --> 00:12:00,450 Carmen, s'il te plaît, empêche les de faire quelque chose de grave. 178 00:12:00,518 --> 00:12:03,400 Ta famille sera définitivement détruite. 179 00:12:05,173 --> 00:12:08,241 Elle l'est déjà. 180 00:12:24,642 --> 00:12:25,760 Un medecin ! 181 00:12:26,713 --> 00:12:28,199 - un médecin ! 182 00:12:28,220 --> 00:12:30,514 - un médecin ! docteur ! 183 00:12:30,738 --> 00:12:31,738 Vite. 184 00:12:32,677 --> 00:12:34,877 - s'il vous plaît... - Du calme.... 185 00:12:45,703 --> 00:12:46,703 Tiens le coup, mon ange. 186 00:12:48,522 --> 00:12:49,777 Tiens le coup 187 00:12:49,778 --> 00:12:50,778 Allez. 188 00:12:56,215 --> 00:12:57,576 - Dégagez. - Tiens le coup. 189 00:12:57,908 --> 00:12:59,149 Tiens le coup. 190 00:13:03,449 --> 00:13:04,611 Tiens le coup. 191 00:13:05,125 --> 00:13:06,125 Dégagez ! 192 00:13:22,458 --> 00:13:23,769 Qu'est-ce qui se passe, Carmen? 193 00:13:30,626 --> 00:13:31,698 C'est Alicia. 194 00:14:00,371 --> 00:14:01,722 Quoi, Carmen? 195 00:14:04,551 --> 00:14:06,058 Elle nous quitte, Roberto. 196 00:14:06,595 --> 00:14:08,756 Elle nous quitte. 197 00:15:31,576 --> 00:15:32,745 Entrez. 198 00:15:39,194 --> 00:15:40,337 Que s'est-il passé ? 199 00:15:41,161 --> 00:15:43,013 J'arrête la mission. 200 00:15:44,033 --> 00:15:46,033 Pourquoi ? 201 00:15:49,486 --> 00:15:50,772 Un verre ? 202 00:15:52,653 --> 00:15:54,417 L'idée de vous infiltrer... 203 00:15:54,418 --> 00:15:56,201 c'était celle du chef, vous le saviez ? 204 00:15:56,202 --> 00:15:57,470 Je l'avais deviné. 205 00:15:57,471 --> 00:16:01,070 Vous ne vouliez pas venir et je vous voulais pas non plus. 206 00:16:01,160 --> 00:16:03,516 Je me trompais. 207 00:16:03,890 --> 00:16:07,654 Grâce à toi et à Victor, on a beaucoup avancé. 208 00:16:09,017 --> 00:16:10,500 La petite est morte. 209 00:16:11,563 --> 00:16:14,070 On fera tout pour obtenir justice. 210 00:16:14,729 --> 00:16:16,280 Victor y arrivera tout seul. 211 00:16:16,445 --> 00:16:18,801 Tiens le coup, on a déjà tant fait. 212 00:16:19,820 --> 00:16:22,999 Il ne faudra plus beaucoup de temps pour résoudre cette affaire. 213 00:16:23,410 --> 00:16:25,811 On n'a pas pu ramener la fille... 214 00:16:26,860 --> 00:16:28,999 - à sa famille. - Non. 215 00:16:29,189 --> 00:16:30,866 Mais on peut éviter... 216 00:16:31,329 --> 00:16:32,965 que le coupable reste en liberté. 217 00:16:33,083 --> 00:16:34,297 ou qu'il recommence. 218 00:18:11,711 --> 00:18:15,611 Notre père qui êtes aux cieux..... que votre nom soit....... 219 00:20:16,895 --> 00:20:19,637 - Et tu étais où déjà ? - Je l'ai déjà dit. 220 00:20:19,661 --> 00:20:21,111 J'étais en train de me promener. 221 00:20:21,115 --> 00:20:23,104 Oui. Pure coïncidence. 222 00:20:23,919 --> 00:20:25,685 Tu te promènes, ensuite... 223 00:20:26,006 --> 00:20:27,926 Oh ! Tu découvres... 224 00:20:28,140 --> 00:20:30,863 un pendu. Tu avances encore un peu... 225 00:20:31,988 --> 00:20:35,946 et tu touvres la cabane où était enfermée Alicia. 226 00:20:37,617 --> 00:20:39,104 C'est ça ? 227 00:20:39,999 --> 00:20:41,111 2 possibilités. 228 00:20:41,840 --> 00:20:43,137 Ou tu ments... 229 00:20:44,287 --> 00:20:45,480 Ou tu ments... 230 00:20:46,360 --> 00:20:48,964 - Je ments pas. - Ah, non ? quoi alors ? 231 00:20:49,369 --> 00:20:52,212 Tu as un sixième sens pour le crime ? 232 00:20:52,213 --> 00:20:54,807 Tu devrais entrer dans la police. 233 00:20:54,838 --> 00:20:56,755 Pourquoi pas, après tout... 234 00:20:58,243 --> 00:21:00,476 N'essaie-pas de me baiser, connard. 235 00:21:01,150 --> 00:21:03,164 Ma femme me dit toujours, "Rafael... 236 00:21:03,337 --> 00:21:05,910 "tu as plein de qualités, mais pas la patience." 237 00:21:06,452 --> 00:21:08,038 Si ta femme le dit, alors... 238 00:21:10,491 --> 00:21:12,049 Qu'est-ce qui s'est passé, connard ? 239 00:21:12,915 --> 00:21:14,269 Toi qui as l'air si sympathique ? 240 00:21:16,627 --> 00:21:18,879 T'as quoi contre moi ? 241 00:21:20,001 --> 00:21:21,001 Rien. 242 00:21:21,364 --> 00:21:22,900 pour l'instant. 243 00:21:23,461 --> 00:21:24,923 - Mais je trouverai. - Vidal. 244 00:21:25,645 --> 00:21:28,139 Commissaire, c'est le mari... 245 00:21:28,140 --> 00:21:31,087 de la maîtresse qui l'a trouvé. 246 00:21:31,399 --> 00:21:34,627 - Ainsi que la cabane de la petite. - Pourquoi n'avoir pas respecté mes ordres ? 247 00:21:34,628 --> 00:21:35,862 Vous n'avez pas... 248 00:21:35,863 --> 00:21:38,028 - été averti ? J'ai envoyé un texto. - A qui ? 249 00:21:39,822 --> 00:21:42,669 Beh, je suis plus trop sûr. 250 00:21:44,637 --> 00:21:47,484 - Tu m'attends dans la cabane. - Tout est resté en place. 251 00:21:48,136 --> 00:21:49,470 J'espère bien ! 252 00:21:52,633 --> 00:21:53,736 On a quoi ? 253 00:21:54,336 --> 00:21:56,419 Des hématomes sur tout le corps. 254 00:21:56,546 --> 00:21:58,228 Il a été battu. 255 00:21:58,660 --> 00:22:00,799 Mais ce n'est pas la cause du décès. 256 00:22:01,056 --> 00:22:03,795 Aucun coup n'était mortel. 257 00:22:04,317 --> 00:22:06,245 Tout montre qu'il est mort... 258 00:22:06,340 --> 00:22:07,579 d'asphyxie. 259 00:22:08,387 --> 00:22:10,069 Il s'est pendu ou on l'a aidé ? 260 00:22:10,486 --> 00:22:11,545 Qui sait. 261 00:22:12,061 --> 00:22:15,392 Je pourrai vous dire qu'après l'autopsie. 262 00:22:15,695 --> 00:22:16,695 Mais... 263 00:22:16,717 --> 00:22:17,975 si on l'a aidé... 264 00:22:18,115 --> 00:22:20,757 ce n'était pas une personne seule. 265 00:22:21,698 --> 00:22:23,502 Il fait son poids. 266 00:22:25,211 --> 00:22:26,211 Commissaire. 267 00:22:29,996 --> 00:22:31,188 La famille est là. 268 00:22:33,425 --> 00:22:34,756 Laissez-moi entrer. 269 00:22:34,858 --> 00:22:36,669 C'est pour votre bien. 270 00:22:36,740 --> 00:22:38,163 Pour mon bien ? 271 00:22:38,164 --> 00:22:41,183 C'est ici que ma fille a été retenue. 272 00:22:41,260 --> 00:22:43,065 Nos hommes sont en train de travailler. 273 00:22:43,338 --> 00:22:45,977 Et quand ils finiront, je ne crois pas qu'il faille entrer. 274 00:22:45,978 --> 00:22:48,402 Il vaut mieux nous laisser faire. 275 00:22:48,639 --> 00:22:51,227 On vous laisse faire depuis le début, et ma fille est morte. 276 00:22:51,447 --> 00:22:53,540 Et vous n'imaginez pas comme je regrette. 277 00:22:54,172 --> 00:22:57,040 Je ferais tout pour qu'elle soit vivante. 278 00:22:57,204 --> 00:22:58,756 Alors dites-moi... 279 00:22:58,757 --> 00:23:00,093 vous faites quoi ? 280 00:23:58,166 --> 00:23:59,537 Je dois partir. 281 00:24:01,734 --> 00:24:03,819 Pablo n'a rien mangé. Mais au moins... 282 00:24:04,371 --> 00:24:06,735 il est calme. Il lit un peu. 283 00:24:07,811 --> 00:24:10,296 La police a trouvé le lieu où elle était retenue. 284 00:24:12,867 --> 00:24:16,253 Une cabane de garde chasse dans le bois. 285 00:24:17,695 --> 00:24:20,150 Et ils ont trouvé quoi ? 286 00:24:20,933 --> 00:24:22,126 Des affaires à elle. 287 00:24:23,043 --> 00:24:25,019 Ses chaussures blanches et... 288 00:24:26,133 --> 00:24:29,492 ses céréales préférées. Qu'est-ce que tu fichais là ? 289 00:24:31,155 --> 00:24:33,632 - Je ne vais pas dans les cabanes. - Ne ments pas. 290 00:24:34,462 --> 00:24:38,999 Il y avait un paquet de cigarette découpé comme tu fais toujours. 291 00:24:39,220 --> 00:24:41,750 Cette cabane est abandonnée. 292 00:24:42,390 --> 00:24:44,764 J'ai trouvé les clés et parfois... 293 00:24:44,960 --> 00:24:47,060 - j'y vais avec Leti. - Faire quoi ? 294 00:24:47,856 --> 00:24:52,095 C'est calme, on peut être seul, nous faire un joint... 295 00:24:52,096 --> 00:24:55,818 - Tu disais que tu ne fumais plus. - C'est bon, Carmen... 296 00:24:56,745 --> 00:24:59,203 quand j'y étais il y avait pas la petite. 297 00:25:00,145 --> 00:25:01,550 Tu as ma parole. 298 00:25:01,777 --> 00:25:04,871 Et combien elle vaut, ta parole ? 299 00:25:05,351 --> 00:25:07,495 Sors de chez moi. 300 00:25:11,419 --> 00:25:13,325 Carmen, je lui ai rien fait. 301 00:25:14,596 --> 00:25:16,373 Mais si tu le dis à la police... 302 00:25:16,854 --> 00:25:18,011 ils m'arrêteront. 303 00:25:39,663 --> 00:25:40,746 Germán. 304 00:25:42,269 --> 00:25:44,134 J'arrive, désolé. 305 00:26:03,474 --> 00:26:05,351 Nous n'avons jamais trouvé Bosco. 306 00:26:07,209 --> 00:26:09,388 Nous ne lui avons jamais mis la main dessus 307 00:26:09,958 --> 00:26:11,610 et nous ne l'avons pas battu. 308 00:26:12,018 --> 00:26:13,349 Nous ne l'avons pas fait. 309 00:26:13,408 --> 00:26:16,140 Si l'un d'entre vous a un truc à dire... 310 00:26:16,770 --> 00:26:19,248 c'est maintenant. 311 00:26:28,494 --> 00:26:32,239 Víctor, prépare un café pour tout le monde. 312 00:26:51,874 --> 00:26:53,193 Vidal m'a dit... 313 00:26:53,444 --> 00:26:56,178 que tu as trouvé Bosco. 314 00:26:56,186 --> 00:26:58,646 Il croit pas que c'est une coïncidence. 315 00:26:58,941 --> 00:27:01,419 Et je le crois pas non plus. 316 00:27:02,018 --> 00:27:05,304 - Je lui ai rien fait, Germán. - Non. 317 00:27:06,932 --> 00:27:08,387 Mais si j'avais été à ta place... 318 00:27:09,103 --> 00:27:10,223 je l'aurais peut-être fait. 319 00:27:11,566 --> 00:27:16,429 L'enfant n'avait rien à voir avec toi. Tu es le seul non soupçonné. 320 00:27:16,468 --> 00:27:17,600 Commissaire. 321 00:27:22,009 --> 00:27:23,073 Un cafè ? 322 00:27:23,399 --> 00:27:26,107 Merci. Désolé pour Alicia. 323 00:27:26,911 --> 00:27:28,701 Dieu a décidé... 324 00:27:29,020 --> 00:27:30,140 de la reprendre. 325 00:27:30,398 --> 00:27:32,630 C'est aussi Dieu qui a choisi pour Bosco ? 326 00:27:32,631 --> 00:27:34,512 Ils ne veulent pas l'enterrer au cimetière. 327 00:27:34,530 --> 00:27:36,498 C'est ce qui arrive... 328 00:27:36,499 --> 00:27:40,024 quand on se suicide, commissaire. Vous devriez le savoir, à votre âge. 329 00:27:40,025 --> 00:27:41,455 Je ne suis pas si vieux. 330 00:27:41,601 --> 00:27:43,352 Ce sont les épreuves qui me vieillissent. 331 00:27:43,353 --> 00:27:46,499 De plus, ce qu'on sait ne vaut rien sans preuve. 332 00:27:46,954 --> 00:27:48,843 Je ne comprends pas. 333 00:27:48,951 --> 00:27:50,183 Je sais que... 334 00:27:50,974 --> 00:27:54,094 vous êtes allés lyncher cet homme 335 00:27:54,095 --> 00:27:55,782 vous lui avez donné une sacrée raclée. 336 00:27:55,783 --> 00:27:58,741 Je n'exclus pas que l'un d'entre vous ait voulu finir le travail... 337 00:27:58,761 --> 00:27:59,987 ou l'aider à se pendre. 338 00:28:01,379 --> 00:28:03,951 Mais je ne peux pas le prouver. 339 00:28:05,202 --> 00:28:09,337 On sait que la petite était retenue dans la cabane abandonnée. 340 00:28:09,570 --> 00:28:11,198 Celle du garde chasse. 341 00:28:12,151 --> 00:28:14,499 Qui connaît l'endroit ? 342 00:28:14,534 --> 00:28:16,373 Qui ne le connaît pas ? 343 00:28:17,096 --> 00:28:19,246 Ca fait 50 ans que cette cabane est là. 344 00:28:19,255 --> 00:28:20,586 Mais elle n'est plus utilisée. 345 00:28:20,744 --> 00:28:22,534 Non, plus du tout. 346 00:28:24,715 --> 00:28:27,777 Quelqu'un y est allé dernièrement ? 347 00:28:28,941 --> 00:28:30,553 Pourquoi voulez-vous le savoir ? 348 00:28:30,554 --> 00:28:33,593 Je tâche de clarifier l'enlèvement. 349 00:28:33,594 --> 00:28:34,999 Clarifier ? 350 00:28:35,257 --> 00:28:37,000 Ma fille est morte ! 351 00:28:38,111 --> 00:28:39,491 Et Bosco est coupable. 352 00:28:39,612 --> 00:28:40,952 VOus semblez convaincu.... 353 00:28:40,953 --> 00:28:43,500 Vous avez plus de preuves que nous ! 354 00:28:43,503 --> 00:28:45,041 S'il y a quelque chose de sûr... 355 00:28:45,042 --> 00:28:47,808 c'est que Bosco est incapable d'organiser une telle chose... 356 00:28:47,812 --> 00:28:50,185 de la tenir enfermée si longtemps. 357 00:28:50,465 --> 00:28:52,327 S'il l'a fait, il n'était pas seul. 358 00:28:52,847 --> 00:28:58,646 Il est possible que le vrai kidnappeur soit encore libre et je veux... 359 00:28:58,734 --> 00:29:00,797 faire payer l'autre pour son crime. 360 00:29:01,390 --> 00:29:04,590 On vous a vu donner un sac a Bosco, le soir... 361 00:29:04,591 --> 00:29:06,977 peu de jours avant qu'on la retrouve. 362 00:29:07,781 --> 00:29:09,173 C'est vrai, fils ? 363 00:29:10,107 --> 00:29:12,044 Bosco m'a dit qu'il voulait aider. 364 00:29:12,651 --> 00:29:15,358 Je lui ai donné des vêtements pour que son chien piste la petite. 365 00:29:15,364 --> 00:29:17,329 Il allait dans le bois tous les soirs. 366 00:29:21,361 --> 00:29:23,469 J'espère que c'est pas vous... 367 00:29:23,470 --> 00:29:26,200 que vous ne l'avez pas tué alors qu'il est innocent. 368 00:29:26,201 --> 00:29:30,963 Je ne voudrais pas que vous culpabilisiez pour le reste de vos vies. 369 00:29:31,102 --> 00:29:32,183 Bonne journée. 370 00:29:41,496 --> 00:29:43,359 Qui aurait cru ça de lui papa ? 371 00:29:52,750 --> 00:29:55,668 Si c'est Bosco, il ne l'a pas fait tout seul. 372 00:29:56,411 --> 00:29:57,958 Et si quelqu'un l'a tué... 373 00:29:57,969 --> 00:29:59,955 ce doit être son complice. 374 00:30:00,885 --> 00:30:02,834 Tu crois que ç'est l'un d'eux ? 375 00:30:04,607 --> 00:30:05,607 Non. 376 00:30:06,072 --> 00:30:07,996 Ils n'avaient aucune raison de mentir à Germán. 377 00:30:08,007 --> 00:30:11,999 Et si c'était lui, il n'aurait pas demandé le silence. 378 00:30:12,871 --> 00:30:16,639 - Ils ont dit quelque chose sur la cabane ? - ce que tu as entendu. 379 00:30:17,003 --> 00:30:20,821 Il est clair que le kidnappeur l'a retenue là. 380 00:30:21,240 --> 00:30:24,321 Et l'autopsie dit qu'elle n'était pas ligotée. 381 00:30:24,559 --> 00:30:26,999 C'est tout ce qu'on sait pour l'instant. 382 00:30:27,438 --> 00:30:29,060 Pas d'empreinte ? 383 00:30:29,070 --> 00:30:31,356 Si mais la scientifique est toujours dessus. 384 00:30:32,278 --> 00:30:35,528 Comment on a pu passer à côté, on la voit pas de la route ? 385 00:30:35,529 --> 00:30:36,964 Si, et on l'avait fouillée... 386 00:30:37,390 --> 00:30:41,613 ...il y a moins d'une semaine. 387 00:30:41,702 --> 00:30:42,797 Autre chose. 388 00:30:44,209 --> 00:30:46,794 Eduardo, le frère de Carmen, il y est allé. 389 00:31:09,988 --> 00:31:11,306 Pourquoi tu n'entres pas ? 390 00:31:14,201 --> 00:31:16,318 Tu m'inquiétes, qu'est-ce qui se passe ? 391 00:31:18,277 --> 00:31:20,223 Je sais que tu aimes mon frère. 392 00:31:20,343 --> 00:31:21,958 Dis-moi ce qu'il y a. 393 00:31:24,550 --> 00:31:27,065 Ils ont trouvé la cabane où ils tenaient ma fille. 394 00:31:28,874 --> 00:31:31,545 ...et la preuve qu'Eduardo était là. 395 00:31:33,546 --> 00:31:37,400 - Que veux-tu dire ? - Qu'au-delà de notre amour pour Eduardo... 396 00:31:37,401 --> 00:31:40,232 ma fille est morte, Leti. 397 00:31:43,216 --> 00:31:46,333 Je lui ai parlé et je sais qu'il m'a menti. 398 00:31:47,944 --> 00:31:49,175 Je ne sais pas quoi faire. 399 00:31:51,356 --> 00:31:53,394 Il adorait Alicia. 400 00:31:54,886 --> 00:31:56,885 Il aurait jamais pu, Carmen. 401 00:31:57,182 --> 00:31:59,139 Je sais pas, je sais plus. 402 00:32:02,065 --> 00:32:03,644 Est-ce que... 403 00:32:03,901 --> 00:32:04,901 As-tu... 404 00:32:05,607 --> 00:32:09,047 entendu... tu as entendu quelque chose ? Tu sais quelque chose ? 405 00:32:10,211 --> 00:32:12,025 Je te jure que non. 406 00:32:30,173 --> 00:32:31,851 - Tout ? - Oui, tout. 407 00:32:37,683 --> 00:32:40,242 Votre soeur a reconnu un paquet comme celui-ci. 408 00:32:40,339 --> 00:32:42,017 Elle dit qu'il peut être qu'à vous. 409 00:32:42,560 --> 00:32:43,816 Vous étiez à la cabane. 410 00:32:44,421 --> 00:32:46,484 Oui, j'y suis passé plus d'une fois. 411 00:32:46,717 --> 00:32:48,292 Pour les recherches. 412 00:32:48,293 --> 00:32:51,001 - Quand ? - Je sais pas avec précision. 413 00:32:52,345 --> 00:32:54,758 Il y a 10 jours environ. 414 00:32:54,864 --> 00:32:56,741 Quelqu'un peut confirmer ? 415 00:32:57,011 --> 00:32:59,887 Oui, tous ceux qui y étaient. 416 00:33:00,740 --> 00:33:03,319 On est passé pas loin de la cabane durant les recherches. 417 00:33:03,439 --> 00:33:07,227 J'ai dû jeter le paquet, je sais plus. 418 00:33:07,584 --> 00:33:09,324 Vous n'y êtes pas retourné depuis ? 419 00:33:09,929 --> 00:33:10,929 Non. 420 00:33:11,045 --> 00:33:12,078 Réfléchissez. 421 00:33:13,850 --> 00:33:15,796 Y'a rien à réfléchir. 422 00:33:16,201 --> 00:33:20,852 Ma vie est toujours la même. Dès 8h20 je suis au kiosque. 423 00:33:25,883 --> 00:33:27,333 A quelle heure vous finissez ? 424 00:33:27,334 --> 00:33:29,224 vers 20 heures... 425 00:33:29,282 --> 00:33:31,139 et je récupère Leti à la superette. 426 00:33:31,156 --> 00:33:32,874 On va chez elle... 427 00:33:34,149 --> 00:33:37,416 et nous ne sortons pas. - Jamais? Même pas le samedi? 428 00:33:37,773 --> 00:33:39,414 Leti est très anxieuse 429 00:33:41,247 --> 00:33:42,938 Et depuis Alicia... 430 00:33:42,990 --> 00:33:44,520 elle aime pas rester seule. 431 00:33:45,212 --> 00:33:46,858 J'ai jamais été froussarde. 432 00:33:46,868 --> 00:33:48,360 Même petite. 433 00:33:48,692 --> 00:33:49,787 Mais maintenant... 434 00:33:50,380 --> 00:33:53,673 Vous confirmez qu'il ne vous a pas quitté de la nuit ? 435 00:33:53,674 --> 00:33:56,321 De la débauche au matin ? 436 00:33:56,441 --> 00:33:59,273 Toute la nuit, sans exception. 437 00:34:01,553 --> 00:34:03,573 Oui, Mr. Toute la nuit 438 00:34:04,339 --> 00:34:05,782 Mle Rodríguez... 439 00:34:06,014 --> 00:34:09,237 Vous savez que mentir est un délit grave ? 440 00:34:11,555 --> 00:34:12,555 Oui. 441 00:34:35,420 --> 00:34:37,900 Pourquoi tu refuses de me voir ? 442 00:34:37,995 --> 00:34:40,219 Maintenant tout est plus simple, Roberto. 443 00:34:41,470 --> 00:34:42,614 Écoute-moi. 444 00:34:43,083 --> 00:34:46,623 Même si Carmen ne me regarde plus jamais, 445 00:34:49,604 --> 00:34:51,053 je n'irai pas avec toi. 446 00:34:51,168 --> 00:34:54,397 Le mieux que tu puisses faire est de partir. 447 00:34:58,750 --> 00:35:00,577 - Aide-moi avec ça. - Oui. 448 00:35:01,803 --> 00:35:03,233 - Tu l'as ? - Oui. 449 00:35:23,741 --> 00:35:25,816 Nuria, où tu vas ? 450 00:35:27,799 --> 00:35:29,005 A la maison. 451 00:35:29,759 --> 00:35:31,512 Mais c'est pas par là. 452 00:35:31,745 --> 00:35:33,508 Où as-tu la tête ? viens. 453 00:35:34,884 --> 00:35:36,308 Viens, monte. 454 00:35:38,887 --> 00:35:41,651 Moi aussi, des fois, ça me plaît pas de rentrer. 455 00:35:45,418 --> 00:35:49,268 Je préférais rester dehors marcher seule, je sais pas pourquoi. 456 00:35:52,685 --> 00:35:54,585 Ta cousine est morte ? 457 00:35:56,322 --> 00:35:57,387 Non. 458 00:35:58,515 --> 00:35:59,543 Et ton père... 459 00:35:59,544 --> 00:36:01,089 il a été arrêté ? 460 00:36:02,200 --> 00:36:03,256 Non. 461 00:36:03,934 --> 00:36:05,498 Alors c'est pas pareil. 462 00:36:06,183 --> 00:36:07,986 Je crois que non... 463 00:36:21,626 --> 00:36:23,978 Je l'ai vue en rentrant. 464 00:36:27,133 --> 00:36:28,216 Viens, Nuria, descends. 465 00:36:34,653 --> 00:36:35,703 Rentre. 466 00:36:41,546 --> 00:36:42,707 Au revoir, Nuria. 467 00:36:43,995 --> 00:36:44,995 Merci. 468 00:37:09,563 --> 00:37:10,935 Nuria, ouvre ! 469 00:37:12,904 --> 00:37:14,356 Nuria, où est le journal ? 470 00:37:16,745 --> 00:37:18,905 - Je sais pas. - Ne ments pas ! 471 00:37:19,064 --> 00:37:21,603 - Donne-le moi ! - Je sais pas ! 472 00:37:23,665 --> 00:37:24,816 Ouvre ! 473 00:37:26,063 --> 00:37:27,526 Nuria, ouvre cette porte ! 474 00:37:56,813 --> 00:37:57,893 Emi? 475 00:38:04,154 --> 00:38:05,821 Emi, comment il s'allume ? 476 00:38:07,282 --> 00:38:09,308 - Emi! - Quoi, Pablo ? 477 00:38:11,164 --> 00:38:12,491 Donne-moi ça. 478 00:38:13,903 --> 00:38:14,986 Alors... 479 00:38:16,585 --> 00:38:18,616 regarde, c'est ici... 480 00:38:18,763 --> 00:38:20,396 pour changer la fréquence. 481 00:38:25,123 --> 00:38:28,845 Pourquoi oncle Eduardo est arrêté ? 482 00:38:29,923 --> 00:38:34,073 - Je sais pas. - Oncle Eduardo n'a pas fait de mal à Ali. 483 00:38:34,660 --> 00:38:37,492 Il a toujours été gentil. 484 00:38:39,864 --> 00:38:43,608 - Quoi ? - Rien. Je vais aux toilettes. 485 00:38:49,048 --> 00:38:52,065 Pablo, descends pas en courant ! 486 00:38:52,066 --> 00:38:53,494 Emi ne va pas bien. 487 00:39:00,154 --> 00:39:02,294 Maman, ne m'engueule pas s'il te plaît. 488 00:39:02,583 --> 00:39:04,290 Je suis pas venue pour ça, trésor. 489 00:39:11,539 --> 00:39:12,659 Voyons un peu... 490 00:39:14,556 --> 00:39:16,375 ça te soulage ? 491 00:39:20,206 --> 00:39:21,347 ça va mieux ? 492 00:39:25,760 --> 00:39:27,999 On pourra parler après... 493 00:39:28,088 --> 00:39:30,340 repose-toi, maintenant. 494 00:39:31,365 --> 00:39:34,464 On a rompu. 495 00:39:38,783 --> 00:39:40,613 Il dit qu'il m'aime et... 496 00:39:40,890 --> 00:39:42,009 que je lui plais... 497 00:39:42,455 --> 00:39:43,550 mais... 498 00:39:43,755 --> 00:39:45,318 que j'ai changé. 499 00:39:46,650 --> 00:39:51,429 Qu'il a assez de problèmes sans les miens. 500 00:39:52,590 --> 00:39:54,482 De quoi tu parles, chérie ? 501 00:39:59,062 --> 00:40:00,300 Tu crois que... 502 00:40:00,310 --> 00:40:03,229 je ressens rien pour Ali ? 503 00:40:22,811 --> 00:40:23,871 Salut. 504 00:40:23,938 --> 00:40:25,186 Eh, fils. 505 00:40:26,484 --> 00:40:27,564 Bienvenue. 506 00:40:28,015 --> 00:40:30,631 - Tu reprends le boulot ? - Si t'es d'accord... 507 00:40:30,656 --> 00:40:33,129 Je pensais être du soir cette semaine. 508 00:40:33,875 --> 00:40:35,515 Oui, pourquoi pas. 509 00:40:37,116 --> 00:40:40,897 En fait peu de monde vient la journée, alors le soir... 510 00:40:41,906 --> 00:40:43,643 Si tu veux que je m'en aille... 511 00:40:43,644 --> 00:40:45,494 Non, non, reste... 512 00:40:45,495 --> 00:40:47,123 On sait jamais. 513 00:40:47,901 --> 00:40:49,000 Non ? 514 00:40:49,647 --> 00:40:51,085 Je suis content que tu restes. 515 00:41:04,371 --> 00:41:05,751 Pourquoi tu me traites ainsi ? 516 00:41:08,229 --> 00:41:09,539 Tu couches avec ma femme... 517 00:41:10,204 --> 00:41:12,240 tu me tournes le dos quand tout m'accuse. 518 00:41:12,241 --> 00:41:14,900 Comment peux-tu croire que j'ai tué ta fille ? 519 00:41:14,969 --> 00:41:16,822 T'as jamais eu les couilles de m'affronter... 520 00:41:16,823 --> 00:41:19,300 mais ma fille t'avait rien fait ! 521 00:41:19,454 --> 00:41:21,575 Batard ! Comment tu peux penser ça ? 522 00:41:21,807 --> 00:41:23,757 Je suis ton frère ! 523 00:41:23,758 --> 00:41:27,500 Tu étais avec elle quand elle a disparu. Tu la surveillais ! 524 00:41:27,595 --> 00:41:28,704 Je regrette ! 525 00:41:28,876 --> 00:41:30,043 Qu'est ce qui se passe ? 526 00:41:33,060 --> 00:41:34,129 Rien. 527 00:41:49,005 --> 00:41:51,287 Tu dois parler à ta fille. 528 00:42:16,383 --> 00:42:17,438 - Salut. 529 00:42:19,137 --> 00:42:20,159 Ecoute. 530 00:42:20,308 --> 00:42:23,010 Tu sais qu'un enfant n'a pas de secret pour son papa ? 531 00:42:23,451 --> 00:42:24,610 Oui. 532 00:42:25,455 --> 00:42:27,413 Ta mère m'a dit que tu as trouvé... 533 00:42:27,487 --> 00:42:28,728 le journal de ta cousine. 534 00:42:30,221 --> 00:42:31,237 C'est vrai ? 535 00:42:33,344 --> 00:42:35,828 Ecoute-moi, s'il te plaît. 536 00:42:37,042 --> 00:42:39,293 Maman a raison, tu dois le donner. 537 00:42:40,278 --> 00:42:41,324 C'est important. 538 00:42:46,525 --> 00:42:48,167 25 Mai. 539 00:42:48,224 --> 00:42:52,530 Hier, c'était mon anniversaire, voici la liste des cadeaux.... 540 00:42:53,425 --> 00:42:54,603 11 Juin. 541 00:42:54,604 --> 00:42:56,954 Mme Catalina m'a mis Excellent en Éducation civique. 542 00:42:56,955 --> 00:42:59,973 J'attends que Maman découvre que Pablo a pris Insuffisant. 543 00:43:01,364 --> 00:43:03,471 3 juin. Je suis triste. 544 00:43:03,472 --> 00:43:06,300 Papa et maman se sont encore disputés. 545 00:43:07,045 --> 00:43:09,561 - Oui ? - J'ai vu ton appel manqué. 546 00:43:09,687 --> 00:43:11,264 J'ai le journal. 547 00:43:11,683 --> 00:43:12,694 Des choses intéressantes ? 548 00:43:12,861 --> 00:43:14,656 Je te dirai quand tu rentreras. 549 00:43:18,763 --> 00:43:20,781 J'ai entendu maman dire à papa : 550 00:43:20,782 --> 00:43:22,406 "Comment tu peux me faire ça" 551 00:43:22,613 --> 00:43:24,338 Je sais pas ce qu'il a fait... 552 00:43:24,339 --> 00:43:26,022 mais ça doit être très grave. 553 00:43:26,274 --> 00:43:29,251 J'ai entendu maman pleurer. 554 00:43:30,040 --> 00:43:33,057 14 Novembre. Je n'aurais pas dû voir ça. 555 00:43:33,234 --> 00:43:35,388 Je ne sais pas quoi faire. 556 00:43:35,819 --> 00:43:38,500 Maintenant je sais pourquoi maman en veut à papa. 557 00:43:38,793 --> 00:43:40,896 Il était en voiture avec une autre femme. 558 00:43:40,954 --> 00:43:42,567 Près de la "Cheminée haute." 559 00:43:42,741 --> 00:43:44,622 Je les ai vus quand j'allais à la cabane. 560 00:43:44,971 --> 00:43:46,373 Papa l'a embrassée. 561 00:43:46,374 --> 00:43:49,093 J'ai pas vu son visage, juste ses cheveux... 562 00:43:49,094 --> 00:43:50,352 avec des papillons. 563 00:43:53,261 --> 00:43:54,443 8 Mars. 564 00:43:54,444 --> 00:43:58,008 Je sais qui c'est. Je l'empêcherai de prendre mon papa. 565 00:43:58,841 --> 00:44:00,008 10 Mars. 566 00:44:00,032 --> 00:44:01,206 Elle ne le sait pas... 567 00:44:01,207 --> 00:44:04,760 mais bientôt elle ne pourra plus faire de mal à maman. 568 00:44:06,642 --> 00:44:08,036 24 Mars. 569 00:44:08,077 --> 00:44:11,682 Quand je ferai la communion, j'avouerai et Dieu me pardonnera. 570 00:44:11,831 --> 00:44:13,999 Et elle, elle sera morte. 571 00:44:28,295 --> 00:44:29,441 Je peux t'aider ? 572 00:44:29,533 --> 00:44:33,515 Oui, Nuria a oublié un cahier dans ta voiture. 573 00:44:33,524 --> 00:44:34,724 Tu l'as vu ? 574 00:44:34,877 --> 00:44:35,978 On peut voir ? 575 00:44:36,713 --> 00:44:38,506 Oui, je prends les clés. 576 00:44:43,577 --> 00:44:44,590 C'est celui-là. 577 00:44:44,712 --> 00:44:49,200 Tu parlais de celui-là ? Je voulais le donner à la Police. 578 00:44:49,463 --> 00:44:51,298 Tu l'as lu ? 579 00:44:51,590 --> 00:44:53,500 Alicia était mon élève. 580 00:44:53,791 --> 00:44:56,198 Ca te donne aucun droit. 581 00:44:56,954 --> 00:45:00,638 Carmen décidera si elle le donne à la police, pas toi. 582 00:45:36,400 --> 00:45:37,806 J'ai quelque chose pour toi. 583 00:45:43,522 --> 00:45:44,718 Quoi donc ?... 584 00:45:45,338 --> 00:45:46,555 Où tu l'as trouvé ? 585 00:45:46,751 --> 00:45:49,350 Nuria l'avait. Ali lui a donné. 586 00:45:50,745 --> 00:45:55,900 Elle l'a perdu dans la voiture de ta voisine. Je sais pas pourquoi elle te l'a pas apporté. 587 00:45:55,902 --> 00:45:57,556 Je crois qu'elle l'a lu. 588 00:46:30,722 --> 00:46:32,733 Fiston, fais-moi un café. 589 00:46:33,444 --> 00:46:35,103 Penser comme c'était prisé ici... 590 00:46:37,243 --> 00:46:38,576 et comment c'est devenu. 591 00:46:39,527 --> 00:46:41,908 Bientôt il n'y aura plus âme qui vive. 592 00:46:42,934 --> 00:46:44,386 Voilà ton café. 593 00:46:45,028 --> 00:46:46,725 Les gens sont faits ainsi. 594 00:46:48,211 --> 00:46:49,983 Tu as des amis à tes côtés... 595 00:46:50,083 --> 00:46:51,624 tant que tout va bien. 596 00:46:51,733 --> 00:46:52,833 Tu crois pas ? 597 00:46:53,000 --> 00:46:55,231 Ils sont pas tous comme ça selon moi. 598 00:46:55,268 --> 00:46:58,800 Parce que tu te fies trop aux apparences. 599 00:46:59,120 --> 00:47:00,428 Qui pouvait immaginer... 600 00:47:00,582 --> 00:47:01,678 qu'un handicapé... 601 00:47:02,072 --> 00:47:03,235 paix à son âme... 602 00:47:03,756 --> 00:47:05,661 finisse avec du sang sur les mains. 603 00:47:07,315 --> 00:47:08,384 Eh !! 604 00:47:09,797 --> 00:47:12,999 Je suis le seul client, tu devrais me traiter mieux. C'est ton devoir. 605 00:47:13,531 --> 00:47:15,192 Mon devoir est de servir... 606 00:47:15,403 --> 00:47:18,800 pas de supporter un discours barbant sur les apparences. 607 00:47:18,904 --> 00:47:20,953 Barbant, tu crois ? 608 00:47:22,000 --> 00:47:24,950 Je crois qu'une chose devrait te préoccuper... 609 00:47:25,006 --> 00:47:26,264 un peu plus. 610 00:47:27,476 --> 00:47:29,819 Je le dis pour ta femme. 611 00:47:30,200 --> 00:47:32,893 Qu'as-tu à dire sur ma femme ? 612 00:47:33,059 --> 00:47:35,300 Que tu devrais la tenir en laisse. 613 00:47:35,338 --> 00:47:37,522 Ecoute, petit... 614 00:47:38,916 --> 00:47:40,129 tu me plais pas. 615 00:47:40,314 --> 00:47:42,057 Mais ceci n'empêche pas l'autre. 616 00:47:43,003 --> 00:47:45,629 Ta femme et mon chef... 617 00:47:47,652 --> 00:47:48,652 Tu piges ? 618 00:47:50,012 --> 00:47:52,500 Pourquoi t'irais pas te faire enculer... 619 00:47:52,523 --> 00:47:53,574 inspecteur ! 620 00:47:53,575 --> 00:47:55,120 Je veux pas t'offenser, petit... 621 00:47:55,851 --> 00:47:58,358 je te le dis pour que tu reprennes les choses en main. 622 00:47:58,766 --> 00:48:00,102 T'as pas compris ? 623 00:48:00,109 --> 00:48:02,077 Comme c'est gentil à toi ! 624 00:48:03,920 --> 00:48:05,726 Quand dans un jeune couple... 625 00:48:05,929 --> 00:48:09,026 la femme s'intéresse aux boules d'un vieux 626 00:48:09,487 --> 00:48:11,274 c'est que quelque chose ne marche pas. 627 00:48:12,729 --> 00:48:13,832 Tu crois pas ? 628 00:48:18,116 --> 00:48:20,945 Tiens, le vieux... 629 00:48:21,198 --> 00:48:23,168 et sa paire de couilles. 630 00:48:24,284 --> 00:48:25,775 J'écoute. 631 00:48:27,137 --> 00:48:29,406 On a le rapport de la scientifique... 632 00:48:29,802 --> 00:48:32,583 mais avant de parler avec Eduardo je veux voir sa fiancée 633 00:48:32,691 --> 00:48:33,754 OK. 634 00:48:36,654 --> 00:48:38,363 Nous savons que dans cette cabane... 635 00:48:38,364 --> 00:48:42,201 jusqu'à il y a une semaine il y n'avait rien du tout... 636 00:48:42,411 --> 00:48:45,381 et votre ami et vous avez déclaré avoir été dans la cabane... 637 00:48:45,382 --> 00:48:47,803 avant que la petite y soit enfermée. 638 00:48:47,875 --> 00:48:49,075 Vous me suivez ? 639 00:48:50,113 --> 00:48:51,945 Comment est-il possible... 640 00:48:52,186 --> 00:48:54,960 qu'on y ait trouvé un paquet de céréales... 641 00:48:54,967 --> 00:48:57,766 avec les empreintes d'Alicia ... 642 00:48:57,956 --> 00:49:00,906 et celles d'Eduardo, vous avez une idée ? 643 00:49:02,654 --> 00:49:04,293 - Je sais pas. - Oui, mais ce que vous savez... 644 00:49:04,300 --> 00:49:06,127 vous ne me le dites pas ! 645 00:49:06,358 --> 00:49:07,978 Vous voulez le protéger... 646 00:49:07,994 --> 00:49:10,967 mais si vous continuez à mentir je vous accuse d'obstruction. 647 00:49:12,145 --> 00:49:17,071 Vous ne vous êtes jamais séparés ces dernières nuits ? 648 00:49:18,263 --> 00:49:19,624 Je répète... 649 00:49:19,625 --> 00:49:24,164 Dans les 2 dernières semaines, vous étiez avec Eduardo toutes les nuits? 650 00:49:29,305 --> 00:49:31,266 Je veux l'entendre. 651 00:49:38,251 --> 00:49:39,251 Non. 652 00:49:40,263 --> 00:49:43,150 Combien de fois avez vous été séparés ? 653 00:49:43,179 --> 00:49:44,179 Une... 654 00:49:44,663 --> 00:49:46,427 - C'était très tard. - Le matin où... 655 00:49:46,435 --> 00:49:48,785 la petite a été renversée ? 656 00:49:51,085 --> 00:49:52,085 Oui. 657 00:49:54,206 --> 00:49:56,635 Il croyait que je savais pas, mais... 658 00:49:56,642 --> 00:49:57,998 je l'ai entendu sortir. 659 00:49:58,218 --> 00:50:00,025 Quand est-il rentré ? 660 00:50:01,801 --> 00:50:03,360 Je sais pas quelle heure... 661 00:50:03,980 --> 00:50:05,527 mais il faisait jour. 662 00:50:06,491 --> 00:50:08,957 Aucune idée d'où il était ? 663 00:50:14,784 --> 00:50:15,784 Mais... 664 00:50:17,304 --> 00:50:19,054 je lui ai lavé la veste... 665 00:50:20,965 --> 00:50:21,965 et... 666 00:50:22,321 --> 00:50:24,057 elle avait des traces... 667 00:50:24,622 --> 00:50:27,798 de terre et de résine de pin. 668 00:50:29,781 --> 00:50:32,657 J'en savais rien, je le jure... 669 00:50:34,192 --> 00:50:36,361 Nous avons le témoignage de votre soeur... 670 00:50:36,635 --> 00:50:38,591 vos empreintes sur la nourriture d'Alicia... 671 00:50:38,640 --> 00:50:41,333 et la déposition de votre fiancée... 672 00:50:41,853 --> 00:50:43,412 Laeticia Rodríguez. 673 00:50:44,271 --> 00:50:48,216 Vous continuez à nier votre présence à la cabane ? 674 00:50:49,813 --> 00:50:50,813 Non. 675 00:50:52,000 --> 00:50:55,510 - Pourquoi kidnapper Alicia ? - Non, j'ai rien à faire là-dedans. 676 00:50:55,529 --> 00:50:57,901 Alors expliquez-moi ? 677 00:51:06,000 --> 00:51:07,200 Des fois je deale... 678 00:51:08,823 --> 00:51:09,974 de la drogue... 679 00:51:10,000 --> 00:51:12,473 - Je la garde là-bas. - On n'a pas trouvé de drogue. 680 00:51:12,474 --> 00:51:13,873 Parce qu'elle est bien planquée. 681 00:51:15,052 --> 00:51:18,900 Cette nuit-là je suis allé deposé un paquet de coke... 682 00:51:19,078 --> 00:51:21,500 je l'ai caché derrière une planche... 683 00:51:21,912 --> 00:51:24,533 et j'ai dû déplacer les céréales. 684 00:51:26,037 --> 00:51:28,990 Quand on entre, sur le mur devant la porte... 685 00:51:29,226 --> 00:51:33,519 dans l'angle il y a une planche qui bouge. 686 00:51:35,011 --> 00:51:37,311 Elle est derrière. 687 00:51:38,541 --> 00:51:39,830 Il y n'a rien ici. 688 00:51:47,794 --> 00:51:49,266 Quelle journée de merde... 689 00:51:49,676 --> 00:51:51,445 Chaque jour il entre moins de gens 690 00:51:52,316 --> 00:51:54,140 - Tu t'en vas ? - Non... 691 00:51:54,564 --> 00:51:55,714 C'est pour toi. 692 00:51:58,521 --> 00:52:01,127 Ca veut dire quoi ? 693 00:52:07,535 --> 00:52:09,266 Ma fille parle de cette femme. 694 00:52:11,034 --> 00:52:12,194 Elle vous a vus. 695 00:52:12,315 --> 00:52:15,229 Tu l'as revue. Tu m'as dit que c'était fini. 696 00:52:19,497 --> 00:52:21,529 Elle dit qu'elle l'a menacée... 697 00:52:21,542 --> 00:52:23,342 et notre fille est morte. 698 00:52:26,671 --> 00:52:30,211 - Que dis-tu là ? - Elle a enlevé notre fille. 699 00:52:32,024 --> 00:52:34,791 - Non, impossible. - Ta fille l'a écrit. 700 00:52:35,196 --> 00:52:37,800 Sans cette histoire avec cette femme... 701 00:52:38,270 --> 00:52:39,830 Ali serait en vie. 702 00:53:04,368 --> 00:53:06,950 - Je veux savoir qui c'est... - La police l'a interrogée, c'est pas elle. 703 00:53:06,975 --> 00:53:09,307 La police n'a pas lu son journal. 704 00:53:10,672 --> 00:53:13,104 Carmen, laisse-moi partir. C'est ce que tu veux, non ? 705 00:53:13,200 --> 00:53:15,510 Je veux savoir qui c'est. 706 00:53:19,155 --> 00:53:20,155 Dis le moi... 707 00:53:23,092 --> 00:53:24,092 Dis le moi... 708 00:53:26,469 --> 00:53:27,669 Je t'en prie. 709 00:54:08,293 --> 00:54:09,886 Un instant, j'arrive. 710 00:54:25,089 --> 00:54:26,241 Que se passe t-il ? 711 00:54:26,286 --> 00:54:28,283 Ma femme a trouvé le journal d'Alicia. 712 00:54:29,215 --> 00:54:31,028 Elle l'a pas trouvé, je lui ai donné... 713 00:54:31,189 --> 00:54:33,926 mais j'ai arraché les pages qui parlent de nous. 714 00:54:34,552 --> 00:54:37,352 Non, que les pages où il y a ton nom ! 715 00:54:38,465 --> 00:54:39,565 Laisse-moi... 716 00:54:39,945 --> 00:54:41,415 tu me fais mal. 717 00:54:42,413 --> 00:54:44,627 Pourquoi tu m'as pas dit qu'Alicia nous avait vus ? 718 00:54:44,663 --> 00:54:46,377 Je ne voulais pas que tu t'inquiètes. 719 00:54:46,760 --> 00:54:48,622 Tu as menacé ma fille... 720 00:54:48,790 --> 00:54:50,523 parce qu'elle savait. 721 00:54:50,542 --> 00:54:51,971 Je lui ai dit de pas le raconter. 722 00:54:51,972 --> 00:54:55,118 Et que si elle parle, elle le regrettera, pas vrai? 723 00:54:55,587 --> 00:54:56,587 Vrai ? 724 00:55:11,676 --> 00:55:13,990 Garçon, une autre tournée. 725 00:55:14,149 --> 00:55:15,729 Qui vous sert ? 726 00:55:15,809 --> 00:55:17,968 Tu vois quelqu'un d'autre ? 727 00:55:18,520 --> 00:55:20,567 - Roberto... - Dis-moi la vérité... 728 00:55:22,917 --> 00:55:25,917 Roberto je te jure que j'ai rien à voir avec ça. 729 00:55:26,723 --> 00:55:28,023 Je te le jure. 730 00:55:30,576 --> 00:55:31,877 Que fais-tu ici ? 731 00:55:31,908 --> 00:55:33,538 Tu viens pas plus tard ? 732 00:55:33,703 --> 00:55:34,863 Mais... 733 00:55:35,991 --> 00:55:38,889 Et merde. Je dois m'acheter une autre montre... 734 00:55:39,115 --> 00:55:41,700 - Il y a des gens à servir là-haut, j'y vais... - Non... 735 00:55:41,798 --> 00:55:43,483 non, j'y vais moi. 736 00:56:05,391 --> 00:56:08,081 Ca me regarde pas mais j'ai vu Roberto partir... 737 00:56:08,831 --> 00:56:10,031 Tu veux en parler ? 738 00:56:11,898 --> 00:56:12,898 Entre. 739 00:56:18,553 --> 00:56:20,366 Je ne veux plus qu'il reste.. 740 00:56:20,391 --> 00:56:22,567 pas après ce qu'a écrit ma fille. 741 00:56:23,350 --> 00:56:24,660 Tu l'as lu. 742 00:56:24,980 --> 00:56:26,456 Il avait une liaison... 743 00:56:26,777 --> 00:56:30,780 et j'ai pardonné quand il m'a juré que... 744 00:56:30,982 --> 00:56:34,172 c'était passager. Je l'ai cru... 745 00:56:34,227 --> 00:56:36,554 quand il m'a dit que c'était fini. 746 00:56:38,850 --> 00:56:41,250 J'espère que tu ne vivras jamais ça. 747 00:56:41,364 --> 00:56:42,664 Sentir que... 748 00:56:43,363 --> 00:56:45,276 le centre de ta vie... 749 00:56:45,295 --> 00:56:46,295 ton refuge... 750 00:56:46,304 --> 00:56:47,404 n'est plus. 751 00:56:48,829 --> 00:56:51,821 Je te comprends plus que tu le crois. 752 00:56:52,668 --> 00:56:53,668 Víctor ? 753 00:56:55,089 --> 00:56:56,489 Non, mon ex... 754 00:56:57,724 --> 00:56:59,813 on se connaissait depuis l'école. 755 00:56:59,949 --> 00:57:03,100 C'était mon meilleur ami, celui à qui je me fiais le plus... 756 00:57:03,176 --> 00:57:05,350 Tu as su avec qui il t'a trompé ? 757 00:57:05,357 --> 00:57:07,000 Ca ferait aucune différence. 758 00:57:09,015 --> 00:57:10,776 Cette fois, c'est différent. 759 00:57:11,519 --> 00:57:13,974 Alicia les a vus et cette femme l'a menacée... 760 00:57:13,998 --> 00:57:18,347 elle voulait faire du mal à ma fille et Roberto continue à la protéger... 761 00:57:23,507 --> 00:57:26,504 Begoña m'a dit que tu voulais le porter à la police. 762 00:57:29,151 --> 00:57:32,978 Je pense qu'il peut aider à trouver qui a enlevé ton enfant. 763 00:57:33,940 --> 00:57:35,551 C'était la maîtresse de Roberto. 764 00:57:36,043 --> 00:57:39,390 Si c'est elle, c'est encore plus important. 765 00:57:39,568 --> 00:57:42,761 Dans le journal il y a des indices qui peuvent aider... 766 00:57:42,846 --> 00:57:45,412 à disculper ton frère peut-être. 767 00:57:55,765 --> 00:58:00,203 Ma nièce l'avait, ma fille lui a laissé, Begoña me l'a apporté. 768 00:58:01,636 --> 00:58:03,478 Alicia parle d'une femme... 769 00:58:05,143 --> 00:58:06,999 la maîtresse de mon mari. 770 00:58:07,563 --> 00:58:10,008 Elle ne dit pas qui... 771 00:58:10,015 --> 00:58:13,225 mais elle parle de papillons dans les cheveux. 772 00:58:13,226 --> 00:58:16,311 Vous comprendrez pourquoi je pense que c'est cette femme... 773 00:58:16,766 --> 00:58:18,960 qui a pris ma fille. 774 00:58:25,700 --> 00:58:28,638 Vous savez... 775 00:58:28,770 --> 00:58:30,999 qui c'est n'est-ce pas ? 776 00:58:31,117 --> 00:58:37,000 Même si je savais, je ne peux vous le révéler à ce stade de l'enquête... 777 00:58:37,237 --> 00:58:39,173 et franchement... 778 00:58:39,413 --> 00:58:42,765 je pense pas que vous devriez le savoir. 779 00:58:42,815 --> 00:58:43,815 Pourquoi ? 780 00:58:44,504 --> 00:58:49,999 Je m'assure que vous ne ferez rien de regrettable. 781 00:58:52,037 --> 00:58:54,626 Je vous protège de vous-meme, Mme. 782 00:58:54,863 --> 00:58:57,229 J'espère qu'il vous servira à quelque chose. 783 00:58:58,626 --> 00:58:59,944 Je vous remercie beaucoup. 784 00:59:04,693 --> 00:59:06,879 Est-ce que je peux voir mon frère? 785 00:59:08,012 --> 00:59:10,361 C'est tard, revenez demain matin. 786 00:59:11,658 --> 00:59:13,296 Vous le relachez ? 787 00:59:15,303 --> 00:59:18,204 Ca ne dépend pas que du journal. 788 00:59:20,609 --> 00:59:23,673 - Excuse, maman. - Non c'est rien. 789 00:59:23,978 --> 00:59:25,178 Je le fais. 790 00:59:27,658 --> 00:59:29,829 Vas te laver les dents, c'est tard. 791 00:59:34,365 --> 00:59:35,676 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 792 00:59:36,449 --> 00:59:37,449 Alors ? 793 00:59:38,401 --> 00:59:39,672 C'est quoi ? 794 00:59:41,046 --> 00:59:42,046 Begoña... 795 00:59:43,542 --> 00:59:44,642 Ton frère. 796 00:59:45,817 --> 00:59:46,927 Pourquoi ? 797 00:59:47,657 --> 00:59:49,168 Il a lu le journal d'Ali. 798 00:59:49,225 --> 00:59:50,745 C'est écrit que je l'ai menacée. 799 00:59:52,302 --> 00:59:54,381 Andrés, ne fais rien. 800 01:00:05,208 --> 01:00:08,978 - Mme, veuillez nous suivre. 801 01:00:09,209 --> 01:00:10,947 Le commissaire veut vous parler. 802 01:00:15,669 --> 01:00:17,050 Bien sûr. 803 01:00:17,155 --> 01:00:18,640 Je reviens vite. 804 01:00:20,663 --> 01:00:23,122 C'est le mandat de perquisition du juge. 805 01:00:27,742 --> 01:00:28,895 Commencez. 806 01:00:31,454 --> 01:00:32,457 Pour quel motif ? 807 01:00:33,833 --> 01:00:35,051 Dis moi pour quel motif ? ... 808 01:00:42,072 --> 01:00:43,776 Où ils emmènent maman ? 809 01:00:44,343 --> 01:00:47,594 Ne t'inquiète pas. Je t'ammène chez grand-mère, d'accord ? 810 01:00:47,964 --> 01:00:49,206 On y va. 811 01:01:01,547 --> 01:01:03,843 Que fait-elle ici à cette heure ? 812 01:01:03,968 --> 01:01:05,892 Viens... 813 01:01:06,276 --> 01:01:07,901 on va te nettoyer. 814 01:01:09,877 --> 01:01:11,712 Je pensais te connaître mieux que quiconque... 815 01:01:11,735 --> 01:01:13,815 que mon frère était incapable de frapper une femme. 816 01:01:13,840 --> 01:01:15,038 C'est pas ce qui est arrivé. 817 01:01:15,251 --> 01:01:16,851 Begoña m'a parlé du journal. 818 01:01:16,887 --> 01:01:23,920 - Ali avait 9 ans. C'est pas important ce qu'elle écrivait... - Pas important ? Elle est morte ! 819 01:01:23,927 --> 01:01:27,362 Tu crois vraiment que ta femme n'y est pour rien? 820 01:01:27,474 --> 01:01:29,260 Tu n'en mettrais pas la main au feu. 821 01:01:29,262 --> 01:01:33,668 - Sois pas tupide. - Tu doutes de ta femme. 822 01:01:34,444 --> 01:01:40,000 Si tu la croyais, tu m'aurais déjà cassé la gueule, au lieu de me parler. 823 01:01:44,217 --> 01:01:46,240 Ne vous disputez pas devant la petite. 824 01:01:46,273 --> 01:01:48,094 Assieds-toi là avec ton oncle 825 01:01:48,841 --> 01:01:50,889 Je te fais un verre de lait. 826 01:01:52,348 --> 01:01:53,984 Elle aime pas le lait blanc. 827 01:01:54,542 --> 01:01:56,198 Quand c'est moi, oui. 828 01:01:56,630 --> 01:01:57,840 C'est vrai ? 829 01:01:58,953 --> 01:02:00,905 La police a pris maman. 830 01:02:07,006 --> 01:02:09,591 Je ne sais pas si vous comprenez la situation. 831 01:02:09,954 --> 01:02:11,357 Tout est contre vous. 832 01:02:11,400 --> 01:02:15,237 Vous êtes la seule à descendre à la cave quand Alicia a disparu. 833 01:02:15,362 --> 01:02:17,571 Et pas qu'une fois, 2. 834 01:02:18,903 --> 01:02:22,999 C'est à la cave qu'on a trouvé la robe de la Communion. 835 01:02:24,627 --> 01:02:27,710 Quand la fillette est réapparue dans le bois... 836 01:02:28,165 --> 01:02:29,981 elle portait la veste de votre mari. 837 01:02:30,861 --> 01:02:32,804 Quiconque peut avoir pris cette veste. 838 01:02:33,152 --> 01:02:35,828 C'est pas un crime de descendre à la cave. 839 01:02:37,653 --> 01:02:39,621 Venez en au fait. 840 01:02:40,779 --> 01:02:43,880 Je suis la première à vouloir justice pour ma nièce. 841 01:02:44,309 --> 01:02:46,404 Mais vos insinuations sont absurdes. 842 01:02:46,455 --> 01:02:49,091 - C'est absurde ? 843 01:02:52,683 --> 01:02:54,250 Votre belle-soeur... 844 01:02:54,803 --> 01:02:56,269 a apporté ça. 845 01:02:57,073 --> 01:02:59,258 Le journal d'Alicia. 846 01:03:01,515 --> 01:03:02,606 Il parle de moi ? 847 01:03:03,646 --> 01:03:04,918 Alicia savait... 848 01:03:05,002 --> 01:03:06,855 que vous couchiez avec son père 849 01:03:08,655 --> 01:03:10,550 La petite a écrit... 850 01:03:10,927 --> 01:03:12,408 que vous l'avez menacée. 851 01:03:15,817 --> 01:03:17,003 Elle me nomme ? 852 01:03:17,610 --> 01:03:19,044 Elle a besoin de le faire ? 853 01:03:19,264 --> 01:03:20,891 Elle parle de sa maîtresse... 854 01:03:20,911 --> 01:03:23,958 et nous savons que c'est vous. 855 01:03:24,598 --> 01:03:26,031 Elle dit autre chose. 856 01:03:26,253 --> 01:03:29,316 Qu'elle va vous faire disparaître... 857 01:03:29,329 --> 01:03:31,964 et après, vous tombez malade. 858 01:03:32,113 --> 01:03:34,753 Elle l'a ecrit le 15 mars. 859 01:03:35,689 --> 01:03:40,140 Au début nous n'avons pas donné poids à ses mots. 860 01:03:41,236 --> 01:03:43,707 Mais on a trouvé ça. 861 01:03:43,786 --> 01:03:47,450 Vous avez été admise à l'hôpital le 15 mars. 862 01:03:47,499 --> 01:03:49,894 Pour intoxication. 863 01:03:50,658 --> 01:03:52,999 Ils m'ont fait un lavage d'estomac, un truc mal digéré. 864 01:03:53,029 --> 01:03:54,924 Des anxiolytiques. 865 01:03:56,363 --> 01:03:59,381 J'en prends 1 quand je peux pas dormir. 866 01:03:59,898 --> 01:04:03,800 Personne ne va à l'hôpital pour 1 cachet. Et les analyses sont là. 867 01:04:04,096 --> 01:04:06,843 J'ai bu quelques verres, j'ai pas fait attention. 868 01:04:06,896 --> 01:04:10,180 - Et les anxiolytiques m'ont fait mal - Faux ! 869 01:04:10,939 --> 01:04:13,751 Vous aviez la possibilité de séquestrer Alicia. 870 01:04:13,763 --> 01:04:17,303 Et une très bonne raison pour le faire. 871 01:04:18,080 --> 01:04:20,921 S'il est vrai que le journal vous compromet... 872 01:04:20,971 --> 01:04:25,000 les pages manquantes l'auraient encore plus fait. C'est pourquoi elles sont arrachées. 873 01:04:25,158 --> 01:04:29,974 Mme Valverde, pourquoi pas dire la vérité qu'on en finisse ? 874 01:04:32,823 --> 01:04:35,926 - J'ai arraché quelques pages. - Pourquoi ? 875 01:04:36,961 --> 01:04:39,516 Je ne veux pas que Carmen sache. 876 01:04:39,728 --> 01:04:42,361 Elle a assez souffert, vous croyez pas ? 877 01:04:42,436 --> 01:04:45,641 Vous en avez fait quoi ? 878 01:04:47,339 --> 01:04:48,539 Je les ai brûlées. 879 01:04:51,047 --> 01:04:53,957 Et vous pensez que je vais vous croire... 880 01:04:54,035 --> 01:04:57,007 après ce qu'il y a d'écrit. 881 01:04:58,077 --> 01:04:59,714 Non. 882 01:05:00,265 --> 01:05:02,645 Je les ai brûlées toutes, sauf une. 883 01:05:09,881 --> 01:05:11,892 Ma nièce était gentille... 884 01:05:12,857 --> 01:05:14,653 mais très inventive. 885 01:05:18,628 --> 01:05:20,728 Tante Begoña n'emmènera pas papa. 886 01:05:20,825 --> 01:05:22,497 parce qu'elle sera morte. 887 01:05:22,859 --> 01:05:25,778 Elle sera blanche comme Tante Dolores quand elle est morte. 888 01:05:26,306 --> 01:05:28,877 - Qu'en penses-tu Víctor ? - Absurde. 889 01:05:28,964 --> 01:05:30,638 - Begoña est vivante. - Exact. 890 01:05:30,659 --> 01:05:32,126 Elle a menti. 891 01:05:32,162 --> 01:05:34,249 Sur quoi d'autre a-t-elle menti... 892 01:05:34,273 --> 01:05:35,999 On peut pas savoir. 893 01:05:36,426 --> 01:05:39,276 Aucun juge ne prendra le journal comme preuve. 894 01:05:39,393 --> 01:05:43,025 - Et Begoña... - Nous ne pouvons pas la garder. 895 01:05:43,081 --> 01:05:46,013 On a juste des preuves circonstancielles contre elle. 896 01:05:46,086 --> 01:05:47,692 Et pour le journal ? 897 01:05:47,732 --> 01:05:49,080 Finissez de le lire. 898 01:05:49,152 --> 01:05:50,670 Même s'il a perdu une valeur procédurale 899 01:05:50,682 --> 01:05:54,431 il peut contenir d'autres pistes. 900 01:05:55,439 --> 01:05:57,213 Je vous en laisse une copie. 901 01:05:59,985 --> 01:06:02,369 Et l'interrogatoire d'Eduardo. 902 01:06:11,251 --> 01:06:12,462 Merci 903 01:06:13,247 --> 01:06:15,787 Il ne veut pas aller à l'école, Begoña. 904 01:06:15,857 --> 01:06:18,990 - Je n'ai personne d'autre à qui le laisser. - T'inquiètes pas, avec moi il sera bien. 905 01:06:19,030 --> 01:06:21,167 - Je t'appelle dès que c'est fini. - Ne sois pas pressé. 906 01:06:21,185 --> 01:06:22,628 - Merci - Allons-y, Pablo. 907 01:06:23,415 --> 01:06:24,415 Pablo. 908 01:06:40,489 --> 01:06:42,679 - Je vous laisse. - Non, reste. 909 01:06:46,726 --> 01:06:48,088 Je veux m'excuser. 910 01:06:49,540 --> 01:06:50,740 Pour vous 2. 911 01:06:53,409 --> 01:06:55,816 Je sais que vous n'avez rien fait à Ali. 912 01:06:56,584 --> 01:06:58,181 Tu sais combien je l'aimais. 913 01:06:59,977 --> 01:07:01,948 Et cela aurait dû me suffir. 914 01:07:04,476 --> 01:07:05,798 Pardonne-moi, Eduardo. 915 01:07:07,472 --> 01:07:09,106 J'espère que tu sortiras vite. 916 01:07:09,741 --> 01:07:11,385 Ils ont un autre suspect. 917 01:07:17,141 --> 01:07:18,905 T'en fais pas. Laisse lui du temps 918 01:07:35,730 --> 01:07:37,132 Tu es un sot. 919 01:07:39,180 --> 01:07:40,208 Est-ce que tu as entendu ta soeur ? 920 01:07:40,246 --> 01:07:44,165 Ils ont un autre suspect. Si tu n'avais pas parlé de drogue ils t'auraient relâché. 921 01:07:44,310 --> 01:07:45,658 Oui. 922 01:07:46,787 --> 01:07:49,042 Et si tu n'avais pas fait l'espionne... 923 01:07:49,512 --> 01:07:52,606 Si t'avais pas raconté que je t'ai laissée à la maison... 924 01:07:54,715 --> 01:07:57,568 Sur les affaires de la fillette, il y avait tes empreintes. 925 01:07:58,056 --> 01:08:01,404 Comment savoir que c'était à Alicia? 926 01:08:01,953 --> 01:08:03,439 Tu devais garder le silence. 927 01:08:03,552 --> 01:08:06,364 Tu voulais qu'ils m'accusent ? Non. 928 01:08:07,672 --> 01:08:09,056 C'est mieux que je reste dehors. 929 01:08:10,526 --> 01:08:12,134 Où tu l'as mise ? 930 01:08:12,532 --> 01:08:13,621 C'est pas moi qui l'ai. 931 01:08:16,874 --> 01:08:17,972 Alors qui ? 932 01:08:19,784 --> 01:08:21,467 C'est évident, non ? 933 01:08:22,108 --> 01:08:24,276 Tu as expliqué ta présence dans la cabane. 934 01:08:24,371 --> 01:08:27,381 - Une affaire de drogue. - Je jure que j'ai dit la vérité. 935 01:08:28,177 --> 01:08:30,113 J'ai caché un paquet de cocaïne. 936 01:08:32,257 --> 01:08:33,710 Il n'y a aucune trace. 937 01:08:34,700 --> 01:08:36,305 Je la cachais là 938 01:08:39,188 --> 01:08:40,739 Et qui peut l'avoir prise ? 939 01:08:45,700 --> 01:08:47,193 Aucune idée, non? 940 01:08:47,945 --> 01:08:53,019 Ca n'a pas sens qu'Eduardo invente un trafic de drogue pour expliquer sa présence. 941 01:08:53,033 --> 01:08:55,750 - Pourquoi n'y est elle pas ? - Quelqu'un l'a prise. 942 01:08:55,754 --> 01:08:58,250 Quelqu'un qui connait la cabane. 943 01:08:58,270 --> 01:09:00,185 Qui est peut-être impliqué ou qui a vu quelque chose. 944 01:09:00,186 --> 01:09:04,457 Si quelqu'un l'a prise, qu'est-ce qu'on y gagne ? 945 01:09:05,000 --> 01:09:06,850 Il faudrait que tu appelles Casas.... 946 01:09:06,900 --> 01:09:10,454 - Non, celui qui a la drogue sait que la police le cherche. 947 01:09:10,455 --> 01:09:12,000 Àvec moi ce sera plus facile. 948 01:09:12,079 --> 01:09:14,656 c'est pour ça qu'on est infiltré, non ? 949 01:09:15,169 --> 01:09:16,269 D'accord. 950 01:09:16,625 --> 01:09:18,417 D'accord ? Ah bon ? 951 01:09:18,644 --> 01:09:22,750 "et le protocole". "c'est un ordre". "c'est pas légal". Rien de ça ? 952 01:09:23,202 --> 01:09:26,155 Ne me tente pas. Je me fie à toi. 953 01:09:28,425 --> 01:09:30,030 Tu vas faire quoi ? 954 01:09:30,533 --> 01:09:31,733 En acheter. 955 01:09:49,804 --> 01:09:51,804 Où je peux acheter un peu de dope ? 956 01:09:53,656 --> 01:09:55,117 Essaie à l'Araña. 957 01:09:55,637 --> 01:09:57,895 - Où ? - C'est un bar à l'angle. 958 01:09:57,939 --> 01:10:03,449 Continue, la 2eme à droite. 959 01:10:03,872 --> 01:10:05,258 Je demande qui ? 960 01:10:06,303 --> 01:10:09,919 Pas besoin, tu entres et tu verras... 961 01:10:09,969 --> 01:10:11,497 si tu leur plait... 962 01:10:13,171 --> 01:10:14,271 Merci 963 01:10:37,773 --> 01:10:38,773 Oscar. 64329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.