All language subtitles for [Erai-raws] Araburu Kisetsu no Otome-domo yo - 09 [1080p] [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:02,330 Sorry, I gotta run! 2 00:00:02,330 --> 00:00:03,950 Huh? You gonna eat then? 3 00:00:03,950 --> 00:00:05,660 At least have some bread! 4 00:00:05,660 --> 00:00:07,040 I'll eat when I get home! 5 00:00:07,040 --> 00:00:08,870 It'll dry out even if I wrap it up! 6 00:00:08,870 --> 00:00:10,370 I'll make it into French toast then! 7 00:00:10,370 --> 00:00:11,620 Okay, I'm leaving! 8 00:00:19,040 --> 00:00:20,500 Seven thirty, on the dot. 9 00:00:20,870 --> 00:00:21,790 Yup! 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,700 I have a boyfriend now. 11 00:00:25,870 --> 00:00:28,620 I was nervous about how our relationship might change, 12 00:00:28,620 --> 00:00:31,750 and I wasn't sure what to do if it got weird between us... 13 00:00:32,160 --> 00:00:34,660 You were up until two last night studying, weren't you? 14 00:00:34,660 --> 00:00:36,450 Oh, were you up too, Izumi? 15 00:00:36,450 --> 00:00:38,620 You should've said hi. 16 00:00:38,830 --> 00:00:41,040 Nah, you seemed focused. 17 00:00:41,660 --> 00:00:45,700 ...but things are so comfortable between us, like nothing's changed. 18 00:00:45,950 --> 00:00:49,660 It makes me wonder if it's really okay for me to be this happy. 19 00:00:48,080 --> 00:00:49,660 Hey, grab this for a sec. 20 00:00:49,660 --> 00:00:50,330 Okay! 21 00:00:50,330 --> 00:00:52,450 Get those cleaned up, alright? 22 00:00:52,450 --> 00:00:53,370 Okay! 23 00:00:55,000 --> 00:00:56,450 I'm happy for you, Kazusa. 24 00:00:58,040 --> 00:00:58,950 Huh? 25 00:00:58,950 --> 00:01:00,660 Don't worry. 26 00:01:00,660 --> 00:01:05,500 I really hate being lied to, so don't change on account of me. 27 00:01:05,790 --> 00:01:07,450 Go enjoy your romance. 28 00:01:16,660 --> 00:01:19,450 Enjoy my romance! 29 00:01:20,330 --> 00:01:23,950 Were the leaves on the trees always this transparent? 30 00:01:25,700 --> 00:01:28,250 Were French bulldogs always this cute? 31 00:01:29,950 --> 00:01:33,580 Did the soba shop always smell this good? 32 00:01:30,200 --> 00:01:33,540 Handmade Country-Style Soba & Udon 33 00:01:33,790 --> 00:01:35,370 Man, that smells amazing. 34 00:01:35,370 --> 00:01:37,870 I know I just had breakfast, but I'm freakin' starving. 35 00:01:37,870 --> 00:01:40,160 Yeah, I'm hungry, too! 36 00:01:40,160 --> 00:01:42,290 I skipped breakfast, after all. 37 00:01:42,500 --> 00:01:44,080 Wait, really? 38 00:01:44,080 --> 00:01:45,830 Hey, wanna dash in there and eat real quick? 39 00:01:48,750 --> 00:01:51,040 Was Izumi always this... 40 00:01:51,750 --> 00:01:53,450 Yeah, let's do that! 41 00:01:54,870 --> 00:02:00,620 The word "romance" is not yet written 42 00:02:00,620 --> 00:02:07,160 In the pages of this book born of love 43 00:02:09,620 --> 00:02:13,870 Jealousy, fever, bundles of unnecessary feelings. 44 00:02:13,870 --> 00:02:16,370 I'm always jumping to the wrong conclusions. 45 00:02:16,950 --> 00:02:20,250 That's why I want to take some time... 46 00:02:20,250 --> 00:02:23,660 ...to think about you as I stand by your side. 47 00:02:24,120 --> 00:02:27,120 I want to be your girlfriend. 48 00:02:27,870 --> 00:02:33,000 It's been a boring fifteen pages 49 00:02:33,000 --> 00:02:36,290 But when I turned the page 50 00:02:36,290 --> 00:02:38,950 I nearly suffocated on my choked breath 51 00:02:38,950 --> 00:02:44,040 I can't express these feelings in words 52 00:02:44,040 --> 00:02:49,330 But they're totally overwhelming me again today 53 00:02:49,660 --> 00:02:55,200 I was such a proper girl, I didn't want to know about it 54 00:02:55,200 --> 00:03:01,330 About the truth behind this agony 55 00:03:01,330 --> 00:03:06,080 But even if I get hurt, I won't stop reading 56 00:03:06,080 --> 00:03:09,200 I can't stay pure like this 57 00:03:09,200 --> 00:03:11,620 I'm learning about you in these pages 58 00:03:11,620 --> 00:03:14,410 Run wild, O maidens 59 00:03:14,410 --> 00:03:17,250 Fight back, O maidens 60 00:03:17,250 --> 00:03:20,000 Go forth knowing that pain 61 00:03:20,000 --> 00:03:24,040 We don't need a bookmark 62 00:03:24,580 --> 00:03:27,790 PURITY 63 00:03:25,370 --> 00:03:27,040 You deceived us! 64 00:03:27,830 --> 00:03:31,160 After you were so hostile to the mere thought of boys... 65 00:03:28,160 --> 00:03:32,910 Episode 9: The Orange Fox's Lilies 66 00:03:31,160 --> 00:03:34,290 All the while doing what she did when our backs were turned. 67 00:03:37,410 --> 00:03:41,290 B-but look how pretty Sonezaki-senpai is now! 68 00:03:41,290 --> 00:03:44,200 I can totally believe it's because she's fallen in love- 69 00:03:44,200 --> 00:03:46,660 It wasn't because I fell in- 70 00:03:46,910 --> 00:03:47,790 No! 71 00:03:48,660 --> 00:03:51,040 I am a woman who fell victim to love! 72 00:03:51,040 --> 00:03:53,910 I, Rika Sonezaki, was changed! 73 00:03:53,910 --> 00:03:58,000 You girls are far too used to viewing boys with suspicion! 74 00:03:58,660 --> 00:04:02,330 I will tell you here and now what boys are really like! 75 00:04:02,540 --> 00:04:04,330 Indeed, boys are actually... 76 00:04:06,330 --> 00:04:08,040 I thought you didn't like me. 77 00:04:08,200 --> 00:04:09,200 Huh? 78 00:04:09,200 --> 00:04:12,120 Whenever our eyes met, you'd look away. 79 00:04:12,660 --> 00:04:18,620 I mean, that was because I thought you didn't like the whole idea of, you know, dating me. 80 00:04:19,370 --> 00:04:22,620 They're much more sensitive than I thought... 81 00:04:22,830 --> 00:04:26,290 But I saw you having fun with that one girl. 82 00:04:26,290 --> 00:04:28,330 Which girl? When? 83 00:04:28,330 --> 00:04:31,500 You don't remember? It was only a couple hours ago! 84 00:04:32,450 --> 00:04:36,580 Sorry, I remember I was talking with a girl, 85 00:04:36,580 --> 00:04:38,750 I just don't remember who. 86 00:04:39,330 --> 00:04:41,870 And while they may be lacking in imagination... 87 00:04:41,870 --> 00:04:45,120 Unbelievable! Especially after how touchy-feely you two were being! 88 00:04:45,120 --> 00:04:46,700 I swear, I don't remember! 89 00:04:47,580 --> 00:04:51,200 The only girl I really remember stuff about is you, Sonezaki-san. 90 00:04:59,290 --> 00:05:01,200 They're somewhat stupid, in a way, 91 00:05:01,200 --> 00:05:03,700 but it's that stupidity that makes them cute. 92 00:05:03,700 --> 00:05:06,040 They're pure-minded. Honest. 93 00:05:06,040 --> 00:05:08,910 That's why it's easy to mistake their actions and intent... 94 00:05:09,120 --> 00:05:11,540 She's... totally bragging about him, isn't she? 95 00:05:11,540 --> 00:05:14,080 Yes, most likely, she is. 96 00:05:14,080 --> 00:05:17,830 In any case, we must rethink our perceptions of boys! 97 00:05:17,830 --> 00:05:21,080 Boys aren't vulgar, thoughtless creatures. 98 00:05:21,250 --> 00:05:23,080 Indeed, boys are... 99 00:05:23,450 --> 00:05:26,830 humans just like us! 100 00:05:27,000 --> 00:05:29,040 We already knew that. 101 00:05:29,500 --> 00:05:33,790 I think you were the only one who didn't treat them like humans before. 102 00:05:33,790 --> 00:05:35,120 She's right! 103 00:05:35,120 --> 00:05:35,870 Huh? 104 00:05:35,870 --> 00:05:39,500 Boys worry about a lot of things, just like we do. 105 00:05:39,500 --> 00:05:42,200 But if we work together to understand each other, 106 00:05:42,200 --> 00:05:44,620 we can make a better world for everyone. 107 00:05:46,250 --> 00:05:49,290 You've really matured, Kazusa. 108 00:05:49,700 --> 00:05:52,040 Th-thank you! 109 00:05:55,580 --> 00:05:58,290 Looks like Sonezaki-san and Onodera-san are winning. 110 00:05:58,500 --> 00:05:59,580 Winning? 111 00:05:59,580 --> 00:06:00,580 Yes. 112 00:06:00,580 --> 00:06:04,790 When someone feels as if they are ahead of the game, they act as if they have discovered some truth. 113 00:06:04,790 --> 00:06:07,450 At first, it would appear as if they have become more kind, more tolerant, 114 00:06:07,450 --> 00:06:12,200 but in truth, their ability to exercise their imagination on their surroundings is greatly impaired. 115 00:06:13,330 --> 00:06:16,870 I suppose that would mean well for the creative efforts of the so-called "losers." 116 00:06:17,120 --> 00:06:19,120 Personally, I would believe that. 117 00:06:19,700 --> 00:06:25,040 Works of fiction written when one is "losing" are filled with more hunger and are far more powerful. 118 00:06:25,040 --> 00:06:28,330 Then I'll be able to write something incredible right now. 119 00:06:28,330 --> 00:06:29,200 Huh? 120 00:06:29,200 --> 00:06:31,450 Are you in love with Tomita-sensei? 121 00:06:33,750 --> 00:06:34,450 What?! 122 00:06:36,750 --> 00:06:37,660 I... 123 00:06:39,250 --> 00:06:41,250 I couldn't get with Tomita-sensei. 124 00:06:41,250 --> 00:06:43,080 What do you mean by "couldn't"? 125 00:06:43,790 --> 00:06:47,000 Tomita-sensei's first name is Emi. 126 00:06:47,200 --> 00:06:48,330 Huh? 127 00:06:48,330 --> 00:06:51,000 Her last name means "full of wealth," her first means "a beautiful smile." 128 00:06:51,580 --> 00:06:56,660 Her lack of childhood hardship left her carefree, and she's intelligent, too. 129 00:06:57,080 --> 00:07:00,250 You could say that the mere circumstances of her birth make her a "winner," in a good way. 130 00:07:00,620 --> 00:07:04,830 An incorrigible loser like me could never be with someone like... 131 00:07:06,290 --> 00:07:08,080 She's a winner? More like a whale. 132 00:07:08,080 --> 00:07:09,370 She's not fat! 133 00:07:09,370 --> 00:07:12,700 You high school girls worship skin-and-bones thinness like a cult! 134 00:07:13,290 --> 00:07:15,830 A well-rounded woman like her is far more attractive- 135 00:07:15,830 --> 00:07:17,660 You're completely in love with her, aren't you? 136 00:07:23,200 --> 00:07:25,290 What was that look just now? 137 00:07:26,080 --> 00:07:28,790 He was blushing like a little boy. 138 00:07:30,700 --> 00:07:31,950 That face... 139 00:07:32,700 --> 00:07:34,080 makes me want to throw up. 140 00:07:34,750 --> 00:07:38,290 I hate that face he makes when he's being dismissive. 141 00:07:38,290 --> 00:07:41,160 I hate that forced smile he had when I climbed on top of him. 142 00:07:41,160 --> 00:07:44,620 I hate that smug look of his when he acts like he's smarter and better than everyone... 143 00:07:44,620 --> 00:07:45,790 I... 144 00:07:53,370 --> 00:07:55,580 There really are more couples walking around, huh? 145 00:07:55,580 --> 00:07:57,700 Did Kazusa walk home with Izumi-kun? 146 00:07:58,120 --> 00:07:59,700 Oh, yeah. 147 00:08:00,200 --> 00:08:01,120 Huh. 148 00:08:02,950 --> 00:08:06,500 Hey, Miss Sugawara, can I talk to you about something? 149 00:08:10,700 --> 00:08:13,200 Huh. So you heard all that. 150 00:08:13,750 --> 00:08:14,660 Yeah. 151 00:08:15,290 --> 00:08:21,120 Are you thinking about doing something to take Izumi-kun away from Kazusa? 152 00:08:21,580 --> 00:08:23,000 I'm not sure yet. 153 00:08:26,410 --> 00:08:31,750 But no matter what actually happens, I think that's how other people might see it. 154 00:08:32,410 --> 00:08:35,790 I'm not okay with that. 155 00:08:36,200 --> 00:08:37,330 I know. 156 00:08:38,500 --> 00:08:40,000 Thank you. 157 00:08:40,000 --> 00:08:41,540 I was really happy, you know. 158 00:08:42,000 --> 00:08:46,080 You and Kazusa were the first friends I ever had. 159 00:08:48,330 --> 00:08:49,160 Bye. 160 00:08:50,080 --> 00:08:51,040 Wait! 161 00:08:51,040 --> 00:08:54,580 C'mon, do you want Izumi-kun so bad that you're willing to lose friends over him?! 162 00:08:55,830 --> 00:08:59,120 He's just one person, and we're two! 163 00:08:59,120 --> 00:09:01,160 I can't think of anything right now, 164 00:09:01,330 --> 00:09:04,830 but if you chose us instead, we'd make it worth your while! 165 00:09:05,080 --> 00:09:06,120 So please... 166 00:09:06,410 --> 00:09:09,290 But you can't have sex... 167 00:09:10,160 --> 00:09:11,870 You can't have ess-ee-ecks with your friends. 168 00:09:19,620 --> 00:09:24,120 You can't have ess-ee-ecks with your friends... 169 00:09:29,500 --> 00:09:30,580 Huh? 170 00:09:32,160 --> 00:09:34,250 So my dad wants to do it again this year. 171 00:09:34,250 --> 00:09:36,660 Yeah? Well, we're gonna need a lighter then, huh? 172 00:09:37,000 --> 00:09:38,790 What now? Wanna come over? 173 00:09:39,120 --> 00:09:40,040 Huh? 174 00:09:40,700 --> 00:09:42,910 Oh, uh... 175 00:09:42,910 --> 00:09:46,580 I just asked 'cause you come over a lot, not 'cause... 176 00:09:46,580 --> 00:09:47,950 R-right, yeah! 177 00:09:47,950 --> 00:09:49,870 Sure, I'll come over! 178 00:09:50,330 --> 00:09:51,290 Okay. 179 00:09:51,790 --> 00:09:55,750 That's right. Why did I jump to conclusions? 180 00:09:56,750 --> 00:10:00,830 This comfort between us that has never changed up 'til now... 181 00:10:00,830 --> 00:10:05,200 Never changed up 'til now... What does "'til now" even mean? 182 00:10:05,500 --> 00:10:09,330 I mean, nowadays, I've been acting really weird. 183 00:10:06,750 --> 00:10:08,580 Oh, I'll get us something to drink. 184 00:10:08,580 --> 00:10:09,330 Okay. 185 00:10:10,080 --> 00:10:14,200 There are ten years of history between Izumi and I... 186 00:10:14,370 --> 00:10:19,120 And with how weird I was acting lately, I almost destroyed them all. 187 00:10:20,040 --> 00:10:21,500 All those things happened... 188 00:10:21,790 --> 00:10:27,000 Even when I tried to pretend I wasn't thinking about sexual stuff, it was totally obvious I was... 189 00:10:28,790 --> 00:10:34,200 It's not like I wanna do stuff with Kazusa right away, but... 190 00:10:34,450 --> 00:10:36,830 Girls think about it, too. 191 00:10:37,410 --> 00:10:38,870 Kazusa does, too. 192 00:10:39,700 --> 00:10:44,700 But if I don't do something, Kazusa will think... 193 00:10:44,700 --> 00:10:45,950 ...or even you, Kazusa! 194 00:10:45,950 --> 00:10:48,000 I don't want to do it with anyone! Not one bit! 195 00:10:48,000 --> 00:10:50,450 I've never even thought about it! 196 00:10:50,830 --> 00:10:53,290 She might get upset... 197 00:10:58,450 --> 00:10:59,620 Thanks. 198 00:10:59,620 --> 00:11:00,700 Sure. 199 00:11:03,750 --> 00:11:05,290 Where am I gonna sit? Where is he gonna sit? 200 00:11:06,370 --> 00:11:07,830 Before... 201 00:11:08,500 --> 00:11:10,870 we always sat together like this. 202 00:11:11,290 --> 00:11:12,500 But now... 203 00:11:13,160 --> 00:11:15,080 If we're dating, then... 204 00:11:17,450 --> 00:11:19,540 She's probably worried... 205 00:11:19,870 --> 00:11:21,870 that I'm not gonna sit next to her, huh. 206 00:11:25,580 --> 00:11:26,910 I did it! He did it! 207 00:11:27,700 --> 00:11:28,950 Thanks for this. 208 00:11:29,120 --> 00:11:30,950 Yeah, no problem. 209 00:11:48,370 --> 00:11:50,290 What do we do now? 210 00:11:50,830 --> 00:11:52,410 I've gotta say something. 211 00:11:52,410 --> 00:11:55,040 What were we talking about before? 212 00:11:55,160 --> 00:11:57,040 We were just talking about his dad's barbecue... 213 00:11:59,330 --> 00:12:00,330 Oh, sorry! 214 00:12:00,330 --> 00:12:01,950 Wait, why are you apologizing?! 215 00:12:02,290 --> 00:12:03,200 Huh? 216 00:12:04,450 --> 00:12:05,450 I mean... 217 00:12:06,040 --> 00:12:10,200 At the bonfire, we held hands for a really long time... 218 00:12:10,200 --> 00:12:12,870 Y-yeah, huh. 219 00:12:12,870 --> 00:12:14,200 You're right. 220 00:12:14,540 --> 00:12:16,160 Yeah, so... 221 00:12:17,370 --> 00:12:18,160 Right. 222 00:12:25,500 --> 00:12:26,620 So... 223 00:12:27,370 --> 00:12:30,040 We're holding hands, now what? 224 00:12:30,660 --> 00:12:35,250 Back then, walking and holding hands with everyone around seemed so natural. 225 00:12:35,540 --> 00:12:38,410 Now we're just sitting here on a couch. 226 00:12:39,790 --> 00:12:42,330 My hand is getting so sweaty. 227 00:12:42,330 --> 00:12:45,080 It's gotta be my sweat. 228 00:12:49,700 --> 00:12:51,750 It's my sweat, isn't it? 229 00:12:52,080 --> 00:12:54,160 I hope Kazusa isn't grossed out. 230 00:12:54,540 --> 00:12:56,580 I hope Izumi isn't grossed out. 231 00:12:56,580 --> 00:12:58,580 I hope he doesn't mind a girl with sweaty hands... 232 00:12:58,950 --> 00:13:01,250 It's all wet and sticky... 233 00:13:02,580 --> 00:13:03,790 What the heck?! 234 00:13:03,790 --> 00:13:06,450 What am I, a perverted old man?! That was incredibly lewd! 235 00:13:07,370 --> 00:13:08,500 I'm home! 236 00:13:09,830 --> 00:13:10,620 Huh? 237 00:13:11,040 --> 00:13:12,660 Oh, Kazusa's here! 238 00:13:12,660 --> 00:13:14,660 Y-yeah, hi there! 239 00:13:14,660 --> 00:13:16,330 I bought some taiyaki on my way home. 240 00:13:16,330 --> 00:13:17,580 Let's have some together! 241 00:13:17,580 --> 00:13:18,660 Yay! 242 00:13:21,830 --> 00:13:22,790 Hello? 243 00:13:23,160 --> 00:13:24,580 How are things going? 244 00:13:25,540 --> 00:13:30,290 Nothing that would interest you has happened yet, Saegusa-san. 245 00:13:30,660 --> 00:13:35,830 I'm not calling about that. I have a book to recommend to my Literature Club girl. 246 00:13:42,080 --> 00:13:44,200 Man, club got cancelled all of the sudden? 247 00:13:44,200 --> 00:13:46,700 It really sucks not having club. 248 00:13:45,080 --> 00:13:49,410 The culture festival is over. Let's take a breather. Shall we use today to each find a book to read in club? You got it! 249 00:13:46,700 --> 00:13:48,000 Wanna go somewhere together? 250 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Yeah, let's go shopping at... 251 00:13:51,370 --> 00:13:53,870 No, I couldn't suggest that. 252 00:13:54,620 --> 00:13:59,830 If we're gonna do stuff like that, then I at least want one pair of lacy underwear... 253 00:14:00,330 --> 00:14:06,370 But I don't know which kind to get, so I thought I'd ask Mo-chin to help me choose... 254 00:14:06,790 --> 00:14:08,580 Wanna invite Miss Sugawara, too? 255 00:14:08,750 --> 00:14:09,660 Huh? 256 00:14:09,660 --> 00:14:13,750 Are you worried 'cause Miss Sugawara might like Izumi-kun? 257 00:14:13,750 --> 00:14:15,040 I'm not! 258 00:14:15,040 --> 00:14:17,870 I'm trying not to, but... 259 00:14:18,700 --> 00:14:21,660 You said yourself that Miss Sugawara is our friend. 260 00:14:18,700 --> 00:14:19,580 But- 261 00:14:21,660 --> 00:14:23,910 "No matter what, she's our friend!" 262 00:14:24,200 --> 00:14:25,370 Was that all a lie? 263 00:14:26,410 --> 00:14:27,160 No, just- 264 00:14:27,160 --> 00:14:31,700 And I think you've got it all wrong about her and Izumi-kun. 265 00:14:31,700 --> 00:14:32,580 Huh? 266 00:14:32,580 --> 00:14:39,870 Even if Miss Sugawara thinks she has a crush on Izumi-kun, she's got it all wrong, too. 267 00:14:40,250 --> 00:14:42,450 She's totally wrong about herself. 268 00:14:42,950 --> 00:14:45,750 Because that wouldn't be right. 269 00:14:46,620 --> 00:14:47,750 Mo-chin? 270 00:14:50,250 --> 00:14:52,250 I'm just gonna go home. 271 00:14:52,250 --> 00:14:54,160 I'm feeling kinda tired. 272 00:14:54,160 --> 00:14:56,250 Oh, okay. 273 00:14:56,790 --> 00:15:02,080 Right then, if we substitute x in this formula with... 274 00:15:02,080 --> 00:15:04,450 Asada-san looks pretty depressed. 275 00:15:04,450 --> 00:15:05,290 Huh? 276 00:15:05,660 --> 00:15:08,950 I thought she'd start bullying Kazusa, but she hasn't. 277 00:15:09,580 --> 00:15:11,750 Guess she was actually pretty serious. 278 00:15:11,750 --> 00:15:15,500 Has word really gotten around about Kazusa and I that fast? 279 00:15:15,870 --> 00:15:20,500 I hear someone's circulating a list of all the people who got together at the culture festival. 280 00:15:20,500 --> 00:15:21,620 A list?! 281 00:15:21,620 --> 00:15:23,250 So? How's it feel? 282 00:15:23,250 --> 00:15:25,040 How's it feel? 283 00:15:26,040 --> 00:15:27,830 Honestly, kind of confusing. 284 00:15:28,450 --> 00:15:30,580 I'm fine with keeping things how they've always been, 285 00:15:30,910 --> 00:15:33,120 but I also feel like that wouldn't be right. 286 00:15:33,500 --> 00:15:38,000 But we've been hanging together for forever, so I don't feel like I can really judge... 287 00:15:39,200 --> 00:15:41,120 Want to go ride the train? 288 00:15:41,950 --> 00:15:43,000 Can we? 289 00:15:43,000 --> 00:15:44,700 What do you mean, "can we"? 290 00:15:44,950 --> 00:15:48,950 That means... you wanna hear me out and give me advice, right? 291 00:15:49,410 --> 00:15:51,040 Should I not have offered? 292 00:15:51,290 --> 00:15:52,160 No... 293 00:15:53,500 --> 00:15:54,540 Thanks! 294 00:15:58,950 --> 00:15:59,870 Huh? 295 00:16:00,910 --> 00:16:02,200 Nobody's here. 296 00:16:03,950 --> 00:16:08,120 Strong Milo: I'll Never Forget That Intense Night 297 00:16:05,330 --> 00:16:07,080 The hell is this title? 298 00:16:07,080 --> 00:16:09,910 I thought I might write a tell-all exposé. 299 00:16:13,000 --> 00:16:14,450 Only you today? 300 00:16:14,450 --> 00:16:17,200 Yes, thanks to my plotting. 301 00:16:17,870 --> 00:16:20,620 Go ahead and write your exposé. 302 00:16:21,330 --> 00:16:23,200 I haven't laid a finger on- 303 00:16:23,200 --> 00:16:27,250 I think the fact that you haven't laid a finger on me is a problem in itself. 304 00:16:27,250 --> 00:16:31,040 Think of all the inappropriate things you've said knowing I was a high school student. 305 00:16:31,620 --> 00:16:34,700 If the law isn't involved, then it's not much of a problem. 306 00:16:34,870 --> 00:16:39,200 And the scornful gazes of high schoolers won't hurt me at all. 307 00:16:39,950 --> 00:16:45,160 Then what about the scornful gaze of Tomita-sensei... no, Emi-sensei? 308 00:16:45,660 --> 00:16:47,200 What do you want? 309 00:16:47,950 --> 00:16:49,120 Sleep with me. 310 00:16:51,120 --> 00:16:55,580 Sleep with me just once, and I'll give up on you once and for all. 311 00:17:06,080 --> 00:17:07,120 Fine. 312 00:17:07,120 --> 00:17:07,870 Huh? 313 00:17:08,620 --> 00:17:11,250 Wait for me at the park behind the school at 7. 314 00:17:17,000 --> 00:17:18,700 Doesn't look like we can sit. 315 00:17:19,040 --> 00:17:20,080 No. 316 00:17:22,080 --> 00:17:24,330 Izumi-kun, have you heard of this book? 317 00:17:25,080 --> 00:17:26,040 Library Rules 318 00:17:27,080 --> 00:17:28,790 I'm going to the library Wait there until my club's over 319 00:17:29,370 --> 00:17:30,950 Hey, Osone! 320 00:17:31,410 --> 00:17:33,910 Oh my God, yes! Help me out! 321 00:17:34,870 --> 00:17:36,950 You're sure it was a children's book? 322 00:17:36,950 --> 00:17:37,910 Yeah. 323 00:17:37,910 --> 00:17:43,950 The cover had this blonde-haired boy on this little round planet thing. 324 00:17:44,410 --> 00:17:47,450 A boy on a planet... 325 00:17:47,450 --> 00:17:50,830 I don't remember what it was about 'cause it was kind of complicated, 326 00:17:51,330 --> 00:17:55,830 but it used really nice words, and it was pretty... 327 00:17:55,830 --> 00:17:56,620 Here. 328 00:17:57,790 --> 00:18:00,870 This is it! This is that pretty picture! 329 00:18:00,870 --> 00:18:02,830 So the title's "The Little Prince"! 330 00:18:02,830 --> 00:18:03,870 That was it. 331 00:18:03,870 --> 00:18:04,870 Damn! 332 00:18:04,870 --> 00:18:08,290 I knew you could find it, Osone, even with those crappy hints! 333 00:18:08,290 --> 00:18:11,370 Well, the description of the cover was the most telling part. 334 00:18:11,370 --> 00:18:16,580 And while it's treated like a children's book, the story is actually quite complex. 335 00:18:17,290 --> 00:18:19,200 What was it about again? 336 00:18:19,540 --> 00:18:22,410 The Prince lived on a tiny planet, 337 00:18:22,410 --> 00:18:25,830 and there, he spoke to the single rose blooming in the garden. 338 00:18:25,830 --> 00:18:28,660 That's right. Then he got into a fight with the rose. 339 00:18:28,660 --> 00:18:29,700 Yes. 340 00:18:30,080 --> 00:18:33,040 Then, the Prince came to the Earth. 341 00:18:33,330 --> 00:18:39,290 He believed that his rose was the only one in existence, that it was special. 342 00:18:40,040 --> 00:18:43,250 But on Earth, there were hundreds of thousands of roses. 343 00:18:43,540 --> 00:18:49,290 There were so many that they were commonplace. This came as a shock to the Prince. 344 00:18:51,790 --> 00:18:55,330 Just then, a fox came before the Prince. 345 00:18:56,000 --> 00:19:03,540 The fox taught the prince that the rose blooming in his garden was unique and special. 346 00:19:03,950 --> 00:19:09,160 The time the Prince had offered the rose, the bonds that had grown between them... 347 00:19:09,830 --> 00:19:14,660 the time that they built up together, all of that made the rose special. 348 00:19:15,330 --> 00:19:16,200 Huh. 349 00:19:16,700 --> 00:19:18,870 Do you think that's kind of like you and Kazusa? 350 00:19:18,870 --> 00:19:19,450 Huh? 351 00:19:19,950 --> 00:19:23,540 They say that when you are in love, your world begins to revolve around them. 352 00:19:23,870 --> 00:19:27,500 I'm honored to be graced with the opportunity to see that happen right before my very eyes. 353 00:19:27,500 --> 00:19:29,450 You're teasing me again, aren't you? 354 00:19:30,700 --> 00:19:35,410 But I guess that makes you the fox, then, Sugawara-san. 355 00:19:37,950 --> 00:19:40,500 Niina, you are a fox. 356 00:19:41,120 --> 00:19:46,080 The lonely fox wished to be with the Prince forever. 357 00:19:46,450 --> 00:19:52,250 That is why he offered advice to the Prince after he fought and separated with his rose. 358 00:19:52,450 --> 00:19:53,540 However... 359 00:19:54,370 --> 00:19:57,040 because of the fox's advice, 360 00:19:57,040 --> 00:20:02,750 the Prince finally comes to realize the feelings he held for the rose in his subconscious. 361 00:20:03,660 --> 00:20:06,160 What happened to the fox after that? 362 00:20:06,540 --> 00:20:07,410 Who knows? 363 00:20:07,410 --> 00:20:08,200 Huh? 364 00:20:08,450 --> 00:20:09,870 After they parted... 365 00:20:10,290 --> 00:20:13,750 After the Prince left him behind, nothing more was written of him. 366 00:20:13,950 --> 00:20:15,660 That's awful. 367 00:20:16,040 --> 00:20:17,750 That's how the story goes... 368 00:20:18,120 --> 00:20:20,910 for those who are not chosen. 369 00:20:21,750 --> 00:20:22,790 Sugawara-san? 370 00:20:32,410 --> 00:20:34,000 Why's it so crowded today? 371 00:20:34,330 --> 00:20:37,120 I hear there was a concert at the theater nearby. 372 00:20:37,580 --> 00:20:39,540 Must be around the time it let out. 373 00:20:39,910 --> 00:20:40,950 Oh, huh... 374 00:20:49,080 --> 00:20:49,540 Niina Sugawara 375 00:20:49,080 --> 00:20:50,580 Hey 376 00:20:53,870 --> 00:20:55,620 the guy behind me is touching my butt 377 00:20:55,620 --> 00:20:57,370 don't say anything, I don't wanna make a scene 378 00:20:57,370 --> 00:20:58,870 yeah but 379 00:20:58,870 --> 00:21:00,830 can you put your hand back there to protect me 380 00:21:20,410 --> 00:21:22,790 I bet he thinks I'm all talk. 381 00:21:23,200 --> 00:21:26,040 He thinks all it'd take is one kiss and he could get on me. 382 00:21:26,870 --> 00:21:32,500 To Milo-san, I'm just a boring, predictable loser. 383 00:21:39,750 --> 00:21:40,620 Get in. 384 00:21:51,120 --> 00:21:53,410 If he's going to turn me down anyway, then at the very least... 385 00:21:54,450 --> 00:21:56,910 I want to entertain him in the end. 386 00:22:05,580 --> 00:22:08,040 God, tell me 387 00:22:10,870 --> 00:22:12,870 Hey, God? Tell me... 388 00:22:12,870 --> 00:22:13,620 (What is it?) Hey, God? Tell me... 389 00:22:13,620 --> 00:22:14,790 Hey, God? Tell me... 390 00:22:14,790 --> 00:22:15,750 (Go ahead) Hey, God? Tell me... 391 00:22:15,750 --> 00:22:20,540 Do grown-ups like bitter-tasting things? 392 00:22:21,040 --> 00:22:23,160 C'mon, tell me! 393 00:22:23,160 --> 00:22:26,200 You always give me vague answers 394 00:22:26,200 --> 00:22:27,910 (Don't get mad) You always give me vague answers 395 00:22:27,910 --> 00:22:34,450 I made a video for myself ten years from now 396 00:22:34,450 --> 00:22:36,040 But I deleted it right after 397 00:22:36,040 --> 00:22:39,200 It takes all you've got just to live a week 398 00:22:39,200 --> 00:22:42,750 Paint over the calendar 399 00:22:42,750 --> 00:22:47,290 Let's get excited in this amazing weather 400 00:22:47,910 --> 00:22:54,410 Cinderella in love, trying so hard to be an adult 401 00:22:55,700 --> 00:23:03,540 Took off her sparkling, cramped glass slippers 402 00:23:03,830 --> 00:23:10,370 Stop stretching yourself, relax, take a deep breath 403 00:23:11,580 --> 00:23:19,370 That's right, I'm going to enjoy my present self 404 00:23:19,660 --> 00:23:26,500 Treasure this fleeting dream 405 00:23:27,620 --> 00:23:29,790 Next Episode 406 00:23:28,290 --> 00:23:29,830 Am I that unattractive? 407 00:23:29,830 --> 00:23:30,660 Holy shit. 408 00:23:30,660 --> 00:23:32,040 Don't touch me! 409 00:23:32,040 --> 00:23:34,750 What's wrong with me? I'm in love with Kazusa... 410 00:23:32,790 --> 00:23:34,750 Oh, shit. Holy shit. 411 00:23:34,750 --> 00:23:37,500 I can't see that going well with both of you being inexperienced. 412 00:23:36,870 --> 00:23:41,370 Episode 10: Holes 413 00:23:38,250 --> 00:23:39,330 Hold on a sec! 414 00:23:39,540 --> 00:23:41,410 W-wait, he's going in already? 31083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.