All language subtitles for [DivX - ITA] - Sacco e Vanzetti-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:23,700 --> 00:01:24,867 Stop! 3 00:01:25,401 --> 00:01:26,704 Here! 4 00:01:28,739 --> 00:01:30,807 This is the boss. Let's go! 5 00:02:10,087 --> 00:02:12,289 Shit! Let's get out of here. 6 00:02:21,367 --> 00:02:22,402 Stop there. 7 00:05:54,484 --> 00:05:58,788 There's no doubt. It was anarchists who placed the bomb. 8 00:05:58,956 --> 00:06:01,692 This is their "signature", gentlemen. 9 00:06:01,825 --> 00:06:06,829 Minister, you must know that it's easier to falsify a flyer than to place a bomb. 10 00:06:07,032 --> 00:06:09,902 After all, you are still alive Mr. Palmer. 11 00:06:10,737 --> 00:06:11,904 Sorry to disappoint you. 12 00:06:12,138 --> 00:06:13,974 Are not all these deportations illegal? 13 00:06:14,208 --> 00:06:15,876 25,000 already got deported... 14 00:06:19,013 --> 00:06:21,449 Do you mean that the anarchist bombs 15 00:06:21,683 --> 00:06:24,685 against Morgan, Rockefeller and me are legal? 16 00:06:24,919 --> 00:06:26,688 The objective of their attacks 17 00:06:26,722 --> 00:06:28,357 is to terrify the unions, 18 00:06:28,591 --> 00:06:30,893 the true enemies of capitalism. 19 00:06:31,261 --> 00:06:33,063 You are poisoned by the red propaganda. 20 00:06:33,297 --> 00:06:35,799 Your department is accused to infiltrate the unions. 21 00:06:36,033 --> 00:06:37,602 Hundreds of spies and specialized provokers, 22 00:06:37,835 --> 00:06:39,537 a full special espionage unit. 23 00:06:39,771 --> 00:06:41,939 Also you are poisoned by the red propaganda! 24 00:06:48,181 --> 00:06:50,083 The Bishop of New York says: 25 00:06:50,450 --> 00:06:52,952 The country is imprisoned by the panic and the hysteria. 26 00:06:53,219 --> 00:06:55,656 Another infamous part of the history of the United States. 27 00:06:56,090 --> 00:06:57,758 Is the Catholic Church 28 00:06:57,992 --> 00:06:59,126 also poisoned by the red propaganda? 29 00:06:59,360 --> 00:07:01,530 The bishop take care of souls, 30 00:07:01,830 --> 00:07:03,765 I take care of my country. 31 00:07:04,533 --> 00:07:08,404 In Boston the Secretary of State declared: 32 00:07:08,871 --> 00:07:10,606 "If we could... 33 00:07:10,840 --> 00:07:12,910 we would deport them and shoot them." 34 00:07:13,177 --> 00:07:15,312 - Do you agree? - Well, I wouldn't shoot them. 35 00:07:17,916 --> 00:07:19,718 Why don't you say anything to us about Andrea Salcedo? 36 00:07:21,619 --> 00:07:22,955 Like what? 37 00:07:23,322 --> 00:07:25,124 How he mysteriously fell 38 00:07:25,358 --> 00:07:27,026 from the 14th floor of the Police Department. 39 00:07:27,259 --> 00:07:28,695 You are an anarchist! 40 00:07:30,497 --> 00:07:33,734 The Minister of Labor is in opposition to the deportations. 41 00:07:33,968 --> 00:07:35,770 Is he perhaps also a red rebel? 42 00:07:36,104 --> 00:07:37,772 Soon we will know who is 43 00:07:38,006 --> 00:07:39,742 the leader of the reds in our country. 44 00:07:39,975 --> 00:07:42,077 Are you accusing the Minister of Labor? 45 00:07:42,611 --> 00:07:44,613 I am not accusing anyone. 46 00:07:45,482 --> 00:07:47,717 A few good quotes for the special edition... 47 00:07:51,822 --> 00:07:55,125 - Who is it? - My name is Boda, Mrs. Johnson. 48 00:07:55,192 --> 00:07:57,429 - I'm here to get my car. - One moment. 49 00:08:00,465 --> 00:08:01,533 What's up? 50 00:08:01,800 --> 00:08:04,203 It's the Italian, Mr. Boda, he's not alone. 51 00:08:09,410 --> 00:08:10,778 Call the police. 52 00:08:11,145 --> 00:08:12,913 Tell them that they are here. 53 00:08:13,147 --> 00:08:14,482 I'll do that. 54 00:08:31,268 --> 00:08:32,870 He's on the phone. 55 00:08:33,538 --> 00:08:35,139 He's on the phone! 56 00:08:35,373 --> 00:08:36,541 We shouldn't stay. 57 00:08:37,008 --> 00:08:39,745 Sorry, we have to leave immediately. 58 00:08:39,911 --> 00:08:42,647 No problem, I will help you tomorrow. 59 00:09:35,410 --> 00:09:36,878 Stop it! 60 00:09:37,846 --> 00:09:39,515 You're under arrest! 61 00:09:44,988 --> 00:09:48,059 A Colt 32. Found in the pocket of Nicola Sacco. 62 00:09:48,759 --> 00:09:51,429 32 bullets of various brands. 63 00:09:52,230 --> 00:09:54,833 One Harrington & Richardson, caliber 38, 64 00:09:55,367 --> 00:09:57,336 fully loaded. 65 00:09:57,570 --> 00:10:00,740 Found in the pockets of the other fellow, Bartolomeo Vanzetti. 66 00:10:02,175 --> 00:10:04,044 They deny illegal arms possession. 67 00:10:04,812 --> 00:10:06,847 So what do you say? 68 00:10:09,217 --> 00:10:13,787 Mr. Sacco, would you have the kindness to respond? 69 00:10:19,028 --> 00:10:22,831 - We don't have permission to carry arms. - I don't know how to express myself. 70 00:10:23,100 --> 00:10:24,768 Italians, right? 71 00:10:25,669 --> 00:10:27,338 U.S. citizens? 72 00:10:33,779 --> 00:10:34,780 Anarchists. 73 00:10:42,956 --> 00:10:47,461 You know, Mr. Sacco, you have nothing to fear. 74 00:10:48,562 --> 00:10:52,167 - You understand me? - More or less. 75 00:10:52,668 --> 00:10:55,405 You said that you don't speak our language too well, 76 00:10:56,205 --> 00:10:59,776 but we will make everything to help you. 77 00:11:00,109 --> 00:11:01,545 Do you understand me now? 78 00:11:02,212 --> 00:11:04,014 Yes, everything. 79 00:11:06,518 --> 00:11:09,087 Tell me, Mr. Sacco, why do you walk around armed? 80 00:11:09,921 --> 00:11:13,059 - And with all this ammunition? - These are difficult times. 81 00:11:13,292 --> 00:11:15,961 Doesn't it strike you, Mr. Sacco, that in these difficult times 82 00:11:16,195 --> 00:11:18,665 not even a night watchman could go armed at night 83 00:11:19,099 --> 00:11:21,868 without permission to carry arms? 84 00:11:22,536 --> 00:11:26,808 - What did you do in Bridgewater? - I accompanied Vanzetti. 85 00:11:27,308 --> 00:11:29,278 - He went to look for a friend. - What friend? 86 00:11:31,213 --> 00:11:33,082 - Poppy. - Poppy? 87 00:11:35,085 --> 00:11:36,853 Poppy, I know him only by that name. 88 00:11:37,087 --> 00:11:39,255 An where did you meet this Poppy? 89 00:11:42,360 --> 00:11:43,861 In the drugstore, like always. 90 00:11:44,095 --> 00:11:47,232 And when meeting this Poppy at the drugstore, 91 00:11:47,466 --> 00:11:50,902 why did you come armed? 92 00:11:55,408 --> 00:12:01,382 Well, I wanted to see Poppy to request him to help a friend. 93 00:12:01,715 --> 00:12:04,953 I believe he wanted to sell him fish. 94 00:12:08,690 --> 00:12:10,659 That was a good one, Mr. Sacco. 95 00:12:12,061 --> 00:12:14,830 "I believe he wanted to sell him fish." 96 00:12:17,200 --> 00:12:19,336 And what type of fish? 97 00:12:20,404 --> 00:12:23,741 Hammerfish? Swordfish? Or flatfish? 98 00:12:24,008 --> 00:12:25,510 Bartolomeo sells fish. 99 00:12:30,783 --> 00:12:33,586 And what do you sell, Mr. Sacco? 100 00:12:35,155 --> 00:12:36,723 Lies? 101 00:12:38,359 --> 00:12:40,628 I'm a shoe factory worker. 102 00:12:40,961 --> 00:12:43,698 Who were the other three on the tram? 103 00:12:45,867 --> 00:12:46,868 I don't know them. 104 00:12:47,202 --> 00:12:50,506 They were friends of Vanzetti, I don't know them. 105 00:12:51,974 --> 00:12:56,747 One of them is called Mike Boda. 106 00:12:57,381 --> 00:12:59,149 Does that name mean anything to you? 107 00:12:59,850 --> 00:13:00,784 No. 108 00:13:01,018 --> 00:13:03,788 So you go out armed at night, looking for Poppy, 109 00:13:04,022 --> 00:13:05,423 and end up at the house of Simon Johnson... 110 00:13:05,657 --> 00:13:07,026 ...and then with three guys on a tram. 111 00:13:07,259 --> 00:13:08,694 Three guys who you say you don't know. 112 00:13:08,928 --> 00:13:10,463 I don't understand politics. 113 00:13:10,730 --> 00:13:12,666 - Union man? - No. 114 00:13:13,066 --> 00:13:14,634 Then you are an anarchist. 115 00:13:15,969 --> 00:13:16,937 No. 116 00:13:17,270 --> 00:13:21,843 Do you by any chance know... Andrea Salcedo? 117 00:13:22,276 --> 00:13:23,444 No. 118 00:14:00,522 --> 00:14:03,158 Today, Wednesday the 5th of May, 1920, 119 00:14:03,691 --> 00:14:06,095 we have interrogated two suspects... 120 00:14:06,495 --> 00:14:08,497 ...many contradictions... 121 00:14:09,231 --> 00:14:13,403 Nicola Sacco, a shoe factory worker. 122 00:14:15,338 --> 00:14:16,374 Wait. 123 00:14:18,209 --> 00:14:20,778 The assault on the shoe factory on South Braintree... 124 00:14:21,012 --> 00:14:24,483 ...wasn't there shots fired from a Colt 32? 125 00:14:32,559 --> 00:14:33,728 Hello? 126 00:14:47,210 --> 00:14:50,647 Nicola Sacco or Nick Sacco. 127 00:14:51,648 --> 00:14:52,916 Nicola. 128 00:15:03,095 --> 00:15:04,397 Quiet. 129 00:15:04,864 --> 00:15:08,368 It's been confirmed. Sacco did not attend his work on the 15 of April. 130 00:15:08,401 --> 00:15:09,169 And the other case? 131 00:15:09,403 --> 00:15:12,239 Nothing. No proof that the anarchist movement 132 00:15:12,472 --> 00:15:14,776 have received any larger sums of money until now. 133 00:15:18,046 --> 00:15:19,081 The hats. 134 00:15:19,848 --> 00:15:21,283 Put the hats on. 135 00:15:28,158 --> 00:15:29,359 Hats off. 136 00:15:31,228 --> 00:15:32,263 Very well. 137 00:15:32,496 --> 00:15:35,399 Now pretend you're holding a gun. 138 00:15:39,104 --> 00:15:40,238 The right arm! 139 00:15:58,827 --> 00:16:00,596 More lifelike, please. 140 00:16:01,564 --> 00:16:03,032 Come on! 141 00:16:13,745 --> 00:16:15,213 They aimed upwards! 142 00:16:18,550 --> 00:16:20,352 - What...? - Quiet. 143 00:16:22,255 --> 00:16:23,723 Don't move! 144 00:16:55,960 --> 00:16:57,496 Turn against the wall. 145 00:17:00,066 --> 00:17:02,001 They want to scare to us. 146 00:17:02,536 --> 00:17:04,905 Now turn to the right. 147 00:17:17,386 --> 00:17:20,256 You are lying, systematically. 148 00:17:20,590 --> 00:17:22,392 Are you always lying? 149 00:17:23,626 --> 00:17:24,894 I'm not lying. 150 00:17:25,196 --> 00:17:28,432 You were armed, right, Mr. Vanzetti? 151 00:17:29,300 --> 00:17:32,104 You're an idiot and a liar. 152 00:17:32,604 --> 00:17:35,140 - Always lying. - I'm not lying, I insist. 153 00:17:37,276 --> 00:17:38,778 Are you an anarchist? 154 00:17:46,186 --> 00:17:47,554 You understand me? 155 00:17:48,289 --> 00:17:50,191 - Are you an anarchist? - No! 156 00:17:50,625 --> 00:17:52,093 A communist? 157 00:17:54,029 --> 00:17:58,332 Mr. Vanzetti, don't make have to repeat all my questions. - No. 158 00:17:58,567 --> 00:18:00,570 - A socialist? - No. 159 00:18:00,937 --> 00:18:02,973 Answer with "No, sir". 160 00:18:05,508 --> 00:18:06,410 No, sir. 161 00:18:06,544 --> 00:18:09,346 - Union man? - No, sir. 162 00:18:10,314 --> 00:18:12,351 Member of the mafia? 163 00:18:13,018 --> 00:18:14,086 No, sir. 164 00:18:14,853 --> 00:18:17,590 Where were you on the night of the 2nd of January? 165 00:18:18,158 --> 00:18:19,559 Don't remember? 166 00:18:20,226 --> 00:18:23,297 You're a liar, Mr. Vanzetti, a charming liar. 167 00:18:27,401 --> 00:18:29,704 Do you recognize him? 168 00:18:36,312 --> 00:18:38,915 Do you remember that day? 169 00:18:41,485 --> 00:18:44,054 - Which day was it? - The 2nd of January. 170 00:18:44,621 --> 00:18:45,857 This year? 171 00:18:46,958 --> 00:18:48,359 This year? 172 00:18:48,893 --> 00:18:49,961 This year. 173 00:18:50,895 --> 00:18:55,868 And the 15th of April this year, where were you at 3 pm? 174 00:18:57,404 --> 00:18:59,439 You want this question also repeated to you? 175 00:19:00,907 --> 00:19:02,309 I'm trying to help you. 176 00:19:03,544 --> 00:19:05,913 Today is Thursday 6th of May, 177 00:19:06,214 --> 00:19:08,484 three weeks since the 15th of April. 178 00:19:10,285 --> 00:19:11,453 Simple, right? 179 00:19:11,687 --> 00:19:14,022 Where were you on 180 00:19:14,257 --> 00:19:17,961 the 15th of April at 3 pm? 181 00:19:19,997 --> 00:19:21,365 I was selling fish. 182 00:19:23,000 --> 00:19:24,869 What's so funny about selling fish? 183 00:19:26,104 --> 00:19:27,339 Where? 184 00:19:27,506 --> 00:19:28,940 In Plymouth as usual. 185 00:19:29,074 --> 00:19:31,009 You were not in Plymouth the night of the 2nd of January, 186 00:19:31,243 --> 00:19:32,845 nor any other night. 187 00:19:35,348 --> 00:19:38,218 And if I showed you another photo, Mr. Vanzetti, 188 00:19:38,619 --> 00:19:41,855 a photo taken at 3 pm on the 15th of April, 189 00:19:42,089 --> 00:19:43,925 this year, 1920, 190 00:19:44,392 --> 00:19:46,928 showing you in South Braintree... 191 00:19:47,729 --> 00:19:49,198 South Braintree? 192 00:19:50,633 --> 00:19:53,169 As the District Attorney 193 00:19:53,402 --> 00:19:54,838 for the cities of Norfolk and Plymouth... 194 00:19:55,071 --> 00:19:56,573 I formally accuse Bartolomeo Vanzetti 195 00:19:56,807 --> 00:19:58,375 for double homicide and robbery... 196 00:19:58,608 --> 00:20:00,244 ...together with Nicola Sacco 197 00:20:00,478 --> 00:20:02,046 ...and other unknown men. 198 00:20:02,280 --> 00:20:06,585 These crimes were committed on the 15th of April at 3 pm, 199 00:20:07,086 --> 00:20:09,388 on Pearl Street, South Braintree, 200 00:20:09,788 --> 00:20:12,392 in front of the Slater & Morris shoe factory 201 00:20:12,625 --> 00:20:16,262 where a bloody assault occurred in which 202 00:20:16,496 --> 00:20:18,799 Frederick Parmenter, the company's cashier, 203 00:20:19,033 --> 00:20:20,935 and a guard, Alessandro Berardelli, were shot dead. 204 00:20:21,235 --> 00:20:25,207 I don't believe you mean this seriously. 205 00:20:25,574 --> 00:20:26,842 Take him away. 206 00:20:27,809 --> 00:20:29,145 What are you doing? 207 00:20:29,479 --> 00:20:30,980 - Take him away. - What are you doing? 208 00:20:31,848 --> 00:20:33,349 How can you? 209 00:20:33,583 --> 00:20:34,685 Damn you! 210 00:20:34,918 --> 00:20:36,887 Bastard! Damn you! 211 00:20:40,458 --> 00:20:42,193 Let go of me! 212 00:20:42,527 --> 00:20:45,196 - Bartolomeo! - Nicola, Nicola! 213 00:20:45,430 --> 00:20:46,565 Homicide! 214 00:20:46,899 --> 00:20:48,334 Homicide, Nicola! 215 00:20:48,667 --> 00:20:50,102 Homicide, Nicola! 216 00:20:50,336 --> 00:20:52,672 - Bartolomeo! Bartolomeo! - Homicide, Nicola! 217 00:20:52,906 --> 00:20:55,475 Let me out of here! 218 00:21:34,188 --> 00:21:38,925 Remember your promise, don't make this political. 219 00:21:39,192 --> 00:21:41,129 Have faith in us, madam. 220 00:21:41,229 --> 00:21:44,166 Moore have defended many striking workers. 221 00:21:44,400 --> 00:21:46,268 He is the lawyer all unions have trust in. 222 00:21:46,502 --> 00:21:48,304 He knows what to do. 223 00:21:48,904 --> 00:21:50,807 Just stay calm, Mrs. Sacco. 224 00:21:51,041 --> 00:21:52,809 The District Attorney agrees to 225 00:21:53,043 --> 00:21:56,013 not make this a political trial. 226 00:21:56,914 --> 00:21:58,082 But outside... 227 00:24:02,796 --> 00:24:03,830 Court in session! 228 00:24:28,492 --> 00:24:30,862 Attention. 229 00:24:31,129 --> 00:24:33,798 The state and commonwealth 230 00:24:34,299 --> 00:24:36,535 of Massachusetts. 231 00:24:36,769 --> 00:24:40,539 versus Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti, both present, 232 00:24:40,873 --> 00:24:45,278 arrested in the afternoon on the 5th of April, 1920, in Brockton, 233 00:24:46,112 --> 00:24:50,184 formally charged for double homicide and robbery. 234 00:24:50,418 --> 00:24:53,121 on Pearl Street, South Braintree 235 00:24:53,388 --> 00:24:57,259 on the 15th of April, 1920, at 3 pm. 236 00:24:58,026 --> 00:24:59,662 The shooting started here. 237 00:25:01,131 --> 00:25:02,565 Mr. Bostock... 238 00:25:03,199 --> 00:25:05,369 You were closest to the scene. 239 00:25:06,070 --> 00:25:07,338 At what distance... 240 00:25:07,571 --> 00:25:09,607 ...were you when Parmenter and Berardelli went down? 241 00:25:10,575 --> 00:25:14,913 I would say about five or six yards. 242 00:25:16,749 --> 00:25:19,852 So you saw both bandits when they shot? 243 00:25:20,119 --> 00:25:21,053 Yes. 244 00:25:22,723 --> 00:25:24,992 Would you recognize both the accused 245 00:25:25,292 --> 00:25:27,127 or at least one of them? 246 00:25:29,164 --> 00:25:31,866 One of the bandits who was shooting in South Braintree? 247 00:25:34,136 --> 00:25:36,372 I'm not sure. 248 00:25:36,705 --> 00:25:39,776 When the shooting started, Mr. Spencer, you were the first on the scene. 249 00:25:39,810 --> 00:25:41,111 What did you see? 250 00:25:41,144 --> 00:25:43,146 I saw the guard Berardelli lying on the ground... 251 00:25:43,380 --> 00:25:44,949 A man was shooting at him. 252 00:25:45,183 --> 00:25:47,418 - This man, what did he look like? - He had dark, 253 00:25:47,652 --> 00:25:49,687 wavy hair, cut short in the back. 254 00:25:50,255 --> 00:25:52,658 What was your distance to that man? 255 00:25:52,991 --> 00:25:54,026 About 4 or 5 yards. 256 00:25:54,259 --> 00:25:56,329 - Is that man in this room? - Yes. 257 00:25:56,930 --> 00:25:58,031 Can you point him out? 258 00:26:00,266 --> 00:26:01,602 It's him! 259 00:26:03,037 --> 00:26:04,572 Do you know his name? 260 00:26:05,906 --> 00:26:07,007 The one without moustache. 261 00:26:08,143 --> 00:26:09,544 Say his name. 262 00:26:10,345 --> 00:26:12,981 - Nicola Sacco. - Who? Me? 263 00:26:13,282 --> 00:26:14,784 What are you saying!? 264 00:26:15,852 --> 00:26:17,520 Nothing has changed, stay calm. 265 00:26:18,721 --> 00:26:20,724 - The man driving the car? - Blonde, pale. 266 00:26:21,158 --> 00:26:23,360 Thin, blonde, pale, weak. 267 00:26:23,894 --> 00:26:27,232 Dark skin, black moustache. 268 00:26:27,699 --> 00:26:28,666 I'm not in any doubt, 269 00:26:29,100 --> 00:26:31,036 it was that man, Bartolomeo Vanzetti. 270 00:26:31,371 --> 00:26:33,305 The train was coming. 271 00:26:33,806 --> 00:26:36,543 The crossing barriers were down. 272 00:26:36,776 --> 00:26:38,211 The car came towards me. 273 00:26:38,445 --> 00:26:42,047 He aimed at me and said: Put up the barriers! 274 00:26:42,083 --> 00:26:45,386 - And another thing... - Yes, what? 275 00:26:45,553 --> 00:26:47,388 He called me a son of a bitch. 276 00:26:50,759 --> 00:26:52,728 Only one small circumstance. 277 00:26:53,028 --> 00:26:55,131 Vanzetti doesn't know how to drive. 278 00:26:56,399 --> 00:26:59,870 Perhaps the man with the moustache... 279 00:27:00,337 --> 00:27:03,440 ...sat down in the car later... 280 00:27:03,674 --> 00:27:06,845 And when you were confronted with a gun... 281 00:27:07,078 --> 00:27:09,614 you became confused... - Objection. 282 00:27:09,848 --> 00:27:10,950 Objection sustained. 283 00:27:11,184 --> 00:27:12,451 I will reformulate the question. 284 00:27:12,685 --> 00:27:14,754 Are you sure that the man with a moustache, 285 00:27:14,987 --> 00:27:17,624 identified as Vanzetti, was the driver? 286 00:27:18,425 --> 00:27:20,527 - Well, not absolutely, but... - But you are sure that... 287 00:27:20,761 --> 00:27:22,363 the face you remember is the face of the defendant? 288 00:27:22,597 --> 00:27:23,832 Yes, sir. 289 00:27:24,065 --> 00:27:25,600 In conclusion, Mr. Goodridge... 290 00:27:27,302 --> 00:27:29,939 You heard the first shots when you were playing billiards. 291 00:27:31,540 --> 00:27:35,212 First you went to the window but didn't see anything, 292 00:27:36,213 --> 00:27:38,582 then you heard more shooting and went outside. 293 00:27:38,915 --> 00:27:42,487 At what did distance did you see the dark car? 294 00:27:43,387 --> 00:27:44,856 More or less 6 yards. 295 00:27:45,090 --> 00:27:46,058 And what more did you see? 296 00:27:47,192 --> 00:27:50,028 I saw a dark-haired man 297 00:27:50,730 --> 00:27:52,832 who aimed at me with a pistol. 298 00:27:53,500 --> 00:27:55,568 - Would you recognize him? - Yes. 299 00:27:56,304 --> 00:27:58,339 It's him, the man to the left. 300 00:28:00,341 --> 00:28:02,577 - Are you sure? - Completely. 301 00:28:05,013 --> 00:28:08,017 Isn't there a pending trial in this court against the witness? 302 00:28:08,251 --> 00:28:09,986 Then his testimony has no validity. 303 00:28:10,319 --> 00:28:11,821 Dr. Moore! 304 00:28:12,455 --> 00:28:15,225 When addressing a judge, please rise! 305 00:28:16,460 --> 00:28:18,228 Understood, Dr. Moore? 306 00:28:23,067 --> 00:28:25,304 You know or should know 307 00:28:25,538 --> 00:28:28,474 that the criminal records only mean something 308 00:28:28,707 --> 00:28:32,412 after pronouncing the sentence. Cancel the question about the car. 309 00:28:33,547 --> 00:28:35,615 I ran towards the window, 310 00:28:35,849 --> 00:28:36,951 the one facing Pearl Street. 311 00:28:39,787 --> 00:28:42,023 I saw a dark car on the street, 312 00:28:42,591 --> 00:28:44,092 driving very fast. 313 00:28:44,826 --> 00:28:46,862 I want to ask what distance it was. 314 00:28:47,129 --> 00:28:48,364 Go on. 315 00:28:49,666 --> 00:28:51,334 - You understand the question? - Yes, sir. 316 00:28:52,302 --> 00:28:57,208 Let's say... around 20 yards, and it can be verified. 317 00:28:57,408 --> 00:28:58,376 Please continue. 318 00:28:58,509 --> 00:29:02,280 I saw a bandit, the man over there... 319 00:29:02,881 --> 00:29:04,282 Objection. 320 00:29:06,185 --> 00:29:08,020 Very well, objection sustained. 321 00:29:09,322 --> 00:29:11,391 The witness should only rely on facts. 322 00:29:11,725 --> 00:29:13,126 - May I speak? - Sure. 323 00:29:13,627 --> 00:29:19,734 Well, I would say his face had some noticeable characteristics. 324 00:29:20,269 --> 00:29:24,640 Fine features, high forehead, no beard. 325 00:29:24,907 --> 00:29:27,643 Swept back hair style... 326 00:29:28,545 --> 00:29:33,550 his hair about 2 inches in length. 327 00:29:34,652 --> 00:29:37,989 I noticed that his left hand... 328 00:29:38,123 --> 00:29:40,359 he held the gun in his right hand, of course, 329 00:29:40,459 --> 00:29:44,730 but the left hand was holding the arm support of the front seat. 330 00:29:45,498 --> 00:29:49,502 I remember it well, it was a firm hand 331 00:29:50,136 --> 00:29:53,741 which gave an impression of strength... - Do you also recall the dimple on his chin? 332 00:29:54,208 --> 00:29:55,409 Mr. Moore! 333 00:29:56,110 --> 00:29:58,747 How long did this extraordinary vision go on? 334 00:29:58,847 --> 00:30:02,748 Objection. The defense asks the witness to guess, not to rely on facts. 335 00:30:03,019 --> 00:30:04,787 Objection sustained. 336 00:30:06,956 --> 00:30:10,026 However, the prosecution should ask the witness this question. 337 00:30:11,495 --> 00:30:13,030 Answer the question. 338 00:30:14,933 --> 00:30:17,068 I don't know exactly... 339 00:30:18,269 --> 00:30:19,837 ...perhaps one second. 340 00:30:20,472 --> 00:30:22,308 And tell us, Miss Splaine, 341 00:30:22,541 --> 00:30:25,645 who is this bandit that you have described in such detail? 342 00:30:25,879 --> 00:30:27,147 I already told you. 343 00:30:28,515 --> 00:30:31,118 Nicola Sacco, without a doubt. 344 00:32:35,130 --> 00:32:36,265 One moment, sir. 345 00:32:37,165 --> 00:32:38,268 Thanks. 346 00:32:38,501 --> 00:32:40,303 The car was found in the woods, 347 00:32:40,537 --> 00:32:42,105 not far away from here. 348 00:32:43,139 --> 00:32:46,176 Marie Splaine stood in the window on the second floor. 349 00:32:46,877 --> 00:32:47,878 There, Goodridge. 350 00:32:48,846 --> 00:32:51,182 Spencer and other witnesses in those windows. 351 00:32:52,784 --> 00:32:54,887 Levangie at the railroad crossing. 352 00:32:56,422 --> 00:32:58,824 Those bullets were shot at Bostock. 353 00:32:59,325 --> 00:33:01,295 Who tried to help the cashier. 354 00:33:03,363 --> 00:33:05,198 That's all, gentlemen. 355 00:33:06,099 --> 00:33:10,405 Miss Splaine, do you know that this case 356 00:33:10,638 --> 00:33:12,708 is resting on your testimony? 357 00:33:12,942 --> 00:33:14,677 - Objection! - Objection sustained. 358 00:33:15,744 --> 00:33:19,115 You said you were about 20 yards from the car? 359 00:33:19,616 --> 00:33:20,617 Yes. 360 00:33:20,750 --> 00:33:23,186 In your opinion, what was the speed of the car? 361 00:33:23,220 --> 00:33:25,456 - Objection! - Objection sustained. 362 00:33:28,359 --> 00:33:30,062 Miss Splaine... 363 00:33:33,532 --> 00:33:35,501 Take a look at that man, 364 00:33:35,768 --> 00:33:38,771 the first on the second row to the right... 365 00:33:39,138 --> 00:33:41,008 Can you tell me the color of his tie? 366 00:33:46,481 --> 00:33:47,582 No, sir. 367 00:33:48,250 --> 00:33:51,719 - I do not see well at that distance. - How far would you say it is? 368 00:33:51,753 --> 00:33:54,423 - Objection! - I'd say it's less than 15 meters! 369 00:33:54,757 --> 00:33:56,726 Do you want us to believe... 370 00:33:57,026 --> 00:33:58,395 Young lady, tell us the truth... 371 00:33:58,529 --> 00:34:00,430 there's no shame in using eyeglasses. 372 00:34:00,631 --> 00:34:03,133 It's true that when I'm at work... 373 00:34:03,801 --> 00:34:06,204 I use eyeglasses all the time. 374 00:34:07,071 --> 00:34:10,376 I forgot to say that, how stupid of me. 375 00:34:10,409 --> 00:34:13,944 So you're saying there is no doubt that the man who was shooting was Sacco? 376 00:34:14,280 --> 00:34:16,516 I have no doubts, no. 377 00:34:17,117 --> 00:34:20,453 - No doubts? - No, I already said that. 378 00:34:21,122 --> 00:34:22,557 No? 379 00:34:22,857 --> 00:34:26,160 Nevertheless, at the police station... 380 00:34:26,561 --> 00:34:29,698 you identified another man on a photo, and you said: 381 00:34:29,932 --> 00:34:32,367 "This is the first one that I recognize." 382 00:34:32,602 --> 00:34:33,636 Why have you changed your mind? 383 00:34:35,738 --> 00:34:37,106 Answer the question. 384 00:34:40,311 --> 00:34:42,780 I was confused. 385 00:34:43,047 --> 00:34:46,117 When indicating the photo, or when indicating Nicola Sacco? 386 00:34:47,252 --> 00:34:48,954 I didn't say it was him... 387 00:34:49,354 --> 00:34:52,957 I just said that Mr. Sacco looks like the man that I saw in front of the factory. 388 00:34:53,059 --> 00:34:54,527 But what did you really see? 389 00:34:54,660 --> 00:34:56,029 Objection. 390 00:34:56,263 --> 00:34:58,799 The defense is frightening the witness. 391 00:34:59,032 --> 00:35:00,801 Objection sustained. 392 00:35:03,905 --> 00:35:07,374 Very well, you may leave the stand, but not the court, 393 00:35:07,409 --> 00:35:09,078 I'm not done with you. 394 00:35:13,450 --> 00:35:16,519 - You were at the scene, together with Mr. Pelser? - Yes, sir. 395 00:35:16,553 --> 00:35:18,656 Please tell us what you saw. 396 00:35:19,423 --> 00:35:21,325 The shooting started... 397 00:35:21,559 --> 00:35:23,728 Pelser threw himself to the floor, so did I. 398 00:35:24,028 --> 00:35:25,764 We were lying next to each other 399 00:35:25,998 --> 00:35:28,233 Only later did I get to the window. 400 00:35:29,869 --> 00:35:32,205 I did in fact not see the men... 401 00:35:32,605 --> 00:35:33,940 I only saw the number on the license plate. 402 00:35:34,440 --> 00:35:35,843 Thank you, Mr. McCallum. 403 00:35:36,944 --> 00:35:39,413 Mr. Wade works at the gas station. 404 00:35:39,980 --> 00:35:41,283 That's here. 405 00:35:41,650 --> 00:35:43,287 On his way home 406 00:35:43,320 --> 00:35:45,791 he passed, less than eight yards away, 407 00:35:45,793 --> 00:35:49,595 the car of the attackers... exactly here. 408 00:35:53,363 --> 00:35:55,599 This is very serious... 409 00:35:55,832 --> 00:35:58,402 You said before the man looked like Sacco... 410 00:36:00,405 --> 00:36:03,675 Can you confirm that under oath? 411 00:36:05,010 --> 00:36:06,045 I... 412 00:36:07,680 --> 00:36:08,814 I'm not sure... 413 00:36:09,181 --> 00:36:10,917 Finally an honest man. 414 00:36:12,085 --> 00:36:14,387 And why are you not sure? 415 00:36:17,959 --> 00:36:21,362 The truth is, that some time afterwards... 416 00:36:22,965 --> 00:36:25,200 I saw another man at a barber-shop 417 00:36:25,334 --> 00:36:28,404 who also looked like the man who killed Berardelli. 418 00:36:28,571 --> 00:36:29,906 Thank you, Mr. Wade. 419 00:36:35,613 --> 00:36:37,881 As you all know. 420 00:36:43,722 --> 00:36:46,325 The gentleman here is the only person 421 00:36:46,692 --> 00:36:49,995 who've said that the man who was driving the car had black moustaches, 422 00:36:50,230 --> 00:36:53,200 and that this man is Bartolomeo Vanzetti. 423 00:36:53,367 --> 00:36:55,904 All the others say that the driver 424 00:36:56,137 --> 00:36:57,939 was blond or thin. 425 00:36:58,473 --> 00:36:59,641 Then... 426 00:36:59,874 --> 00:37:02,611 the prosecution suggests you're saying 427 00:37:02,845 --> 00:37:06,681 that Vanzetti could have been the man that was seated behind the driver. 428 00:37:07,149 --> 00:37:10,587 You saw a man leaning out of the car, but you didn't recognize him, right? 429 00:37:10,720 --> 00:37:11,788 That's right, sir. 430 00:37:12,222 --> 00:37:14,492 - You were here, right? - Yes, sir. 431 00:37:14,525 --> 00:37:16,227 That is wrong, totally wrong! 432 00:37:16,827 --> 00:37:18,731 You said that you lowered the barriers, 433 00:37:18,764 --> 00:37:23,101 which means you were here, to the right, and not next to the driver. 434 00:37:23,335 --> 00:37:25,505 After lowering the barriers, 435 00:37:25,738 --> 00:37:28,508 he could have crossed the street. - Thank you, Mr. Katzman... 436 00:37:28,875 --> 00:37:31,011 We still need to hear it from the witness. 437 00:37:32,980 --> 00:37:34,682 - Yes, like that. - Like what? 438 00:37:34,915 --> 00:37:35,950 Like Mr. Katzmann said. 439 00:37:36,184 --> 00:37:38,453 So you lowered the barriers and crossed the street 440 00:37:38,687 --> 00:37:40,722 and when the car came, 441 00:37:40,956 --> 00:37:41,891 you were there? 442 00:37:42,124 --> 00:37:43,094 - Yes. - Yes? 443 00:37:43,494 --> 00:37:47,564 Too bad for Mr. Levangie, and the prosecution, 444 00:37:47,798 --> 00:37:49,366 that there are many witnesses, 445 00:37:49,600 --> 00:37:51,335 workers and neighbors, 446 00:37:51,969 --> 00:37:54,105 who give contradictory testimonies. 447 00:37:54,505 --> 00:37:57,108 - Did Mr. Levangie stand near the sentry box? - Yes. 448 00:37:57,241 --> 00:37:59,612 On the left hand side? 449 00:38:00,246 --> 00:38:02,348 Yes, sir. 450 00:38:02,681 --> 00:38:04,851 I accuse Mr. Michael Levangie 451 00:38:05,085 --> 00:38:06,319 of giving false testimony. - Silence. 452 00:38:07,787 --> 00:38:09,456 Session suspended. 453 00:38:13,294 --> 00:38:15,696 Seems like all is going well. 454 00:38:17,399 --> 00:38:19,568 If we were just thieves it could go well. 455 00:38:20,335 --> 00:38:22,538 But we are anarchists, that's not allowed. 456 00:38:25,808 --> 00:38:26,876 Just watch them. 457 00:38:28,579 --> 00:38:29,947 This trial may go wrong. 458 00:38:29,981 --> 00:38:31,549 But who are you? 459 00:38:31,682 --> 00:38:34,819 We worked for the committee, but without means. 460 00:38:36,922 --> 00:38:41,459 The defense is our hope. - Who, Moore? 461 00:38:42,929 --> 00:38:44,530 The comrade Moore? 462 00:38:45,299 --> 00:38:48,034 He just looks for another legal victory. 463 00:38:50,137 --> 00:38:51,272 I don't trust him. 464 00:39:02,754 --> 00:39:05,256 Levangie has completely turned the trial. 465 00:39:05,389 --> 00:39:07,657 The jury will have to listen to Bostock 466 00:39:07,892 --> 00:39:09,994 and the other witnesses again... 467 00:39:10,027 --> 00:39:12,129 - Enrico, all well? - Good work, Mr. Moore. 468 00:39:12,530 --> 00:39:15,166 It's necessary to give him a lesson. 469 00:39:18,904 --> 00:39:20,173 Let's enter. 470 00:39:29,817 --> 00:39:30,986 This court... 471 00:39:31,686 --> 00:39:35,190 in rejecting the incrimination of Mr. Michael Levangie... 472 00:39:35,924 --> 00:39:38,027 it condemns 473 00:39:39,128 --> 00:39:41,530 the terrorist methods used by the defense 474 00:39:41,764 --> 00:39:43,133 when interrogating the witnesses. 475 00:39:51,242 --> 00:39:53,578 They are making it a political process. 476 00:39:53,812 --> 00:39:55,648 We have responsibilities 477 00:39:55,881 --> 00:39:57,549 that we should comply to. 478 00:39:57,916 --> 00:39:59,586 We can't keep up with all witnesses 479 00:39:59,819 --> 00:40:01,721 changing their minds. 480 00:40:03,290 --> 00:40:05,526 Attention, people waiting. 481 00:40:22,011 --> 00:40:24,148 Please make room. 482 00:40:30,155 --> 00:40:34,160 Don't worry, Nicola, everything will be fine. 483 00:40:34,427 --> 00:40:36,829 I have much faith. 484 00:40:38,698 --> 00:40:40,400 Step back! 485 00:40:41,034 --> 00:40:42,703 We need to pass! 486 00:40:42,936 --> 00:40:44,471 Dante! 487 00:40:46,240 --> 00:40:47,342 Dante! 488 00:40:48,610 --> 00:40:50,278 Dante! 489 00:40:50,945 --> 00:40:53,315 Dante answer me! Where are you? 490 00:40:53,582 --> 00:40:54,683 Dante! 491 00:40:55,918 --> 00:40:57,187 Dante. 492 00:41:06,697 --> 00:41:08,500 What are you doing? What do you want? 493 00:41:08,734 --> 00:41:11,236 Come with us. 494 00:41:25,452 --> 00:41:26,554 Coward. 495 00:41:28,688 --> 00:41:31,791 This will learn to change your testimony. 496 00:41:39,703 --> 00:41:41,571 If they prohibit alcohol... 497 00:41:41,805 --> 00:41:43,975 they would also have to prohibit 498 00:41:45,677 --> 00:41:46,911 French people... 499 00:41:47,912 --> 00:41:49,348 The Irish... 500 00:41:51,684 --> 00:41:53,052 English... 501 00:41:55,088 --> 00:41:59,859 Quite many Italians. The Greek and Polish too. 502 00:42:00,661 --> 00:42:03,030 - That's Boston. - You forgot the Germans. 503 00:42:03,264 --> 00:42:06,168 Do you mean D.A. Katzman, Mrs. Evans? 504 00:42:06,401 --> 00:42:08,503 Here are your Germans, madam. 505 00:42:10,839 --> 00:42:12,308 And Judge Thayer! 506 00:42:12,542 --> 00:42:15,445 And finally, a few drops of Angostura. 507 00:42:16,446 --> 00:42:18,682 The majesty of justice... 508 00:42:18,949 --> 00:42:21,719 The concept of justice is rather bitter. 509 00:42:21,986 --> 00:42:24,356 You don't believe in the innocence of those two, do you? 510 00:42:24,756 --> 00:42:28,928 I don't know. All I know is that this is an ordinary trial. 511 00:42:29,462 --> 00:42:34,263 Until recently, two anarchists like Sacco and Vanzetti, would have been deported. 512 00:42:34,433 --> 00:42:36,770 But now they might end up in the electric chair. 513 00:42:37,004 --> 00:42:38,605 It's an ordinary trial. 514 00:42:38,839 --> 00:42:42,043 And after the attacks of Mr. Palmer, 515 00:42:42,276 --> 00:42:44,479 the American democracy will be pleased. 516 00:42:45,713 --> 00:42:47,483 Mr. Thompson, 517 00:42:47,983 --> 00:42:50,019 the most famous lawyer in Boston, 518 00:42:50,386 --> 00:42:52,222 saying this is an ordinary trial? 519 00:42:52,455 --> 00:42:53,757 A new cocktail? 520 00:42:53,990 --> 00:42:55,625 Perfectly "Legal", Mr. Katzman, 521 00:42:55,859 --> 00:42:57,595 without one drop of alcohol. 522 00:42:58,496 --> 00:43:00,898 I call it "Sidecar". 523 00:43:01,499 --> 00:43:02,600 Why? 524 00:43:02,867 --> 00:43:06,071 Perhaps everything started with a motorbike? A Sidecar? 525 00:43:07,239 --> 00:43:09,676 Are you speaking about the trial against Sacco and Vanzetti? 526 00:43:09,909 --> 00:43:11,811 Yes, a trial out of the ordinary. 527 00:43:12,478 --> 00:43:15,049 It begins with a Sidecar and ends up 528 00:43:15,282 --> 00:43:16,583 with witnesses being beaten up. 529 00:43:17,084 --> 00:43:20,655 Do you remember the man who worked in the gas station? 530 00:43:20,889 --> 00:43:23,091 What are you insinuating, Mr. Rennie? 531 00:43:24,292 --> 00:43:25,393 Excuse me. 532 00:43:28,798 --> 00:43:31,934 The deportations were criticized and unpopular. 533 00:43:32,002 --> 00:43:35,639 - However, an ordinary trial... - A trial against two anarchists, Mr. Rennie. 534 00:43:36,006 --> 00:43:38,076 Is it a crime to be an anarchist? 535 00:43:38,309 --> 00:43:40,611 - Anarchists and immigrants. - This is a country of immigrants. 536 00:43:41,212 --> 00:43:44,515 How long have you been in America, Mr. Katzman? 537 00:43:44,950 --> 00:43:48,187 I'm convinced that Sacco and Vanzetti have robbed and assassinated, 538 00:43:48,520 --> 00:43:50,056 and I will prove it. 539 00:43:50,290 --> 00:43:53,159 The sentence will soon have some political meaning. 540 00:44:14,351 --> 00:44:17,320 Captain Proctor, could you explain to us the results 541 00:44:17,354 --> 00:44:19,724 of the ballistic investigations. 542 00:44:20,191 --> 00:44:23,528 This is a Colt 32 that belongs to Mr. Sacco. 543 00:44:23,863 --> 00:44:28,267 This is a Harrington & Richardson 38 that belongs to Mr. Vanzetti. 544 00:44:29,135 --> 00:44:31,972 The bullets are recognized by the caliber 545 00:44:32,272 --> 00:44:34,975 but also from when they were fired... 546 00:44:35,510 --> 00:44:37,812 They rotate from left to right, 547 00:44:38,046 --> 00:44:40,615 or from right to left, 548 00:44:40,849 --> 00:44:42,651 leaving grooves in the bullet. 549 00:44:44,586 --> 00:44:47,090 But the only type of American pistol 550 00:44:47,324 --> 00:44:49,893 that rotates from the left 551 00:44:50,226 --> 00:44:51,761 is a Colt 32. 552 00:44:54,031 --> 00:44:57,001 Thank you, Captain, please be seated. 553 00:44:57,868 --> 00:45:00,772 3 of the 4 bullets from the body of Berardelli... 554 00:45:01,006 --> 00:45:02,240 have right rotation. 555 00:45:02,474 --> 00:45:05,478 The same for the two bullets taken from the body of Parmenter. 556 00:45:05,745 --> 00:45:08,147 But the fourth bullet, 557 00:45:08,381 --> 00:45:09,415 the lethal bullet, 558 00:45:09,650 --> 00:45:11,418 has left rotation. 559 00:45:11,785 --> 00:45:14,321 It was fired by a Colt 32. 560 00:45:14,555 --> 00:45:17,325 Captain, after the ballistic tests, can you tell us 561 00:45:17,559 --> 00:45:21,230 if this bullet was shot by the Colt of Mr. Sacco? 562 00:45:22,198 --> 00:45:23,299 In my opinion, 563 00:45:23,532 --> 00:45:26,035 it was probably shot by that pistol. 564 00:45:26,202 --> 00:45:27,871 Sacco was not in South Braintree that day! 565 00:45:28,105 --> 00:45:30,407 He couldn't have been in South Braintree on the 15 of April. 566 00:45:30,807 --> 00:45:33,911 Because that day he had requested a day off from the factory 567 00:45:34,178 --> 00:45:36,080 for serious personal reasons. 568 00:46:03,913 --> 00:46:05,148 Dear son... 569 00:46:05,448 --> 00:46:09,019 I understand that the death of your mother has caused you much sorrow. 570 00:46:09,887 --> 00:46:12,156 She expressed how much she wanted to see you again before dying. 571 00:46:13,391 --> 00:46:15,093 Don't forget to meet up... 572 00:46:15,794 --> 00:46:18,229 "You do not know what it means to have a son live so far away, 573 00:46:18,764 --> 00:46:20,399 and for so many years." 574 00:46:21,767 --> 00:46:23,736 "I hope we meet again." 575 00:46:24,705 --> 00:46:26,406 "Longing to hold you close." 576 00:46:52,470 --> 00:46:53,972 Mr. Consul, one moment please. 577 00:47:07,822 --> 00:47:11,158 - Do you have any other documents? - This is all I have. 578 00:47:13,695 --> 00:47:16,732 I've never before been presented with any such photographs, 579 00:47:16,966 --> 00:47:18,634 so big, I mean. 580 00:47:18,901 --> 00:47:22,439 There were two of them, I think. 581 00:47:22,939 --> 00:47:24,775 It was the day of the 15th of April. 582 00:47:25,142 --> 00:47:27,679 I remember because I looked at the wall calendar 583 00:47:27,912 --> 00:47:30,248 hanging on the wall in the office. 584 00:47:31,049 --> 00:47:35,154 Yes, it was at 2 pm or perhaps a little later. 585 00:47:35,488 --> 00:47:38,825 I recall that day also because I closed 586 00:47:39,059 --> 00:47:41,461 the consulate half an hour later. 587 00:47:41,695 --> 00:47:44,330 With so many people visiting the consulate, 588 00:47:44,565 --> 00:47:49,470 you said you're receiving between 150 and 200 visitors every day, 589 00:47:49,670 --> 00:47:51,673 ...that's correct, right? - Uhu. 590 00:47:52,107 --> 00:47:55,110 You must have an incredible memory... 591 00:47:55,510 --> 00:47:57,647 That day, how was the defendant dressed? 592 00:47:57,880 --> 00:47:59,749 I don't remember that, only the peculiar photograph. 593 00:47:59,882 --> 00:48:02,052 Let's talk about another peculiar date... 594 00:48:02,286 --> 00:48:08,059 the 17, 19, 21 , 24 or 29th of April. 595 00:48:08,293 --> 00:48:10,261 - Listen... - Choose any date, 596 00:48:11,329 --> 00:48:14,734 2nd of May, or the 3rd or 4th, or the 6th. 597 00:48:15,000 --> 00:48:17,670 Yes, I remember another peculiar thing that happened on the 1st of May... 598 00:48:18,504 --> 00:48:19,773 but last year. 599 00:48:21,108 --> 00:48:23,243 When the consulate was full of immigrants 600 00:48:23,543 --> 00:48:24,578 that requested protection 601 00:48:24,879 --> 00:48:26,347 from Attorney General Palmer. 602 00:48:26,714 --> 00:48:28,349 Those are true facts! 603 00:48:30,284 --> 00:48:32,688 Mr. Adrower, just answer the questions. 604 00:48:34,089 --> 00:48:37,093 Mr. Palmer is the Attorney General of the United States... 605 00:48:37,561 --> 00:48:40,096 and you are the representative of a foreign country. 606 00:48:40,230 --> 00:48:42,600 You should pay respect to... and... 607 00:48:44,035 --> 00:48:45,002 answer the questions. 608 00:48:46,737 --> 00:48:49,341 So you don't remember any other peculiar events 609 00:48:49,574 --> 00:48:52,844 at the Italian consulate, except the one involving Mr. Sacco? 610 00:48:54,313 --> 00:48:57,517 Yes, sure, if you prefer it that way, Mr. Katzman. 611 00:49:00,220 --> 00:49:01,455 Mr. Kelly... 612 00:49:02,656 --> 00:49:04,791 Have a good look at this cap, 613 00:49:05,127 --> 00:49:06,928 including the inside. 614 00:49:08,730 --> 00:49:10,065 Do you notice something? 615 00:49:11,701 --> 00:49:13,302 Yes, the lining is broken. 616 00:49:13,602 --> 00:49:16,072 Didn't you say that Sacco 617 00:49:17,240 --> 00:49:19,409 used to hang his cap on a nail? 618 00:49:19,676 --> 00:49:20,644 Yes, but not... 619 00:49:20,877 --> 00:49:22,680 Is this the cap of Mr. Sacco? 620 00:49:26,751 --> 00:49:29,021 - It seems too small. - If it would be larger though, 621 00:49:29,055 --> 00:49:31,256 it would be Mr. Sacco's, right? - Objection! 622 00:49:31,389 --> 00:49:32,791 Well, Mr. Sacco... 623 00:49:33,058 --> 00:49:35,095 can you put it on? 624 00:49:35,562 --> 00:49:36,563 No. 625 00:49:36,930 --> 00:49:40,368 What do you mean? You must put it on. 626 00:49:41,436 --> 00:49:43,037 I'm no clown. 627 00:49:43,071 --> 00:49:46,875 Mr. Sacco, nobody disrespects you, but you must put on the cap. 628 00:49:54,517 --> 00:49:56,419 No, properly. 629 00:50:00,057 --> 00:50:01,827 No, properly, I said. 630 00:50:02,360 --> 00:50:05,196 Enough! 631 00:50:13,774 --> 00:50:14,841 On the 15th of April, 632 00:50:15,075 --> 00:50:17,778 I was in Plymouth, like every morning. 633 00:50:39,236 --> 00:50:42,374 Bart! You want a cup of coffee? 634 00:50:42,908 --> 00:50:45,544 I already had one, thanks, actually two. 635 00:50:55,289 --> 00:50:56,457 Fish! 636 00:50:57,458 --> 00:50:59,828 Big, tasty and fresh! 637 00:51:03,865 --> 00:51:04,899 Fish! 638 00:51:05,801 --> 00:51:07,970 Looks good, seems fresh. 639 00:51:08,604 --> 00:51:09,638 Smell. 640 00:51:13,143 --> 00:51:15,277 - Would that be all? - Yes. 641 00:51:23,389 --> 00:51:26,592 How do you remember the time being 12.30? 642 00:51:34,769 --> 00:51:36,003 I am a craftsman... 643 00:51:36,237 --> 00:51:38,906 and I leave my workplace at 12.30, at the sound of the siren. 644 00:51:39,140 --> 00:51:41,376 And why do you remember it was the 15th of April? 645 00:51:41,610 --> 00:51:43,211 ...and not the 13th, or 14th? 646 00:51:47,850 --> 00:51:49,752 I don't remember it that way, 647 00:51:49,986 --> 00:51:52,222 but because I buy fresh fish every Thursday. 648 00:51:52,456 --> 00:51:54,224 It doesn't stay fresh more than a week. 649 00:51:54,458 --> 00:51:57,395 Could it be another week, the 8th or 22nd of April? 650 00:51:57,629 --> 00:51:58,497 Listen... 651 00:51:58,631 --> 00:52:00,999 Could it be another week, the 8th or 22nd of April? 652 00:52:01,032 --> 00:52:02,200 What are you saying? 653 00:52:02,434 --> 00:52:04,837 On April 8 I was operated for my appendix. Look here. 654 00:52:05,204 --> 00:52:06,238 Thank you. 655 00:52:07,206 --> 00:52:08,642 And I had only one. 656 00:52:09,209 --> 00:52:12,012 I was operated for my appendix on the following day, and... 657 00:52:13,613 --> 00:52:15,783 - And what..? - He says it was his only appendix. 658 00:52:20,889 --> 00:52:24,226 Mrs. Brini, have you known Mr. Vanzetti for a long time? 659 00:52:24,359 --> 00:52:26,463 Ever since I arrived in Plymouth four years ago. 660 00:52:26,696 --> 00:52:29,065 - He lives in your house? - Yes. 661 00:52:29,466 --> 00:52:33,137 - Do you like lodging him? - Yes. 662 00:52:33,771 --> 00:52:36,941 Do your husband like it? 663 00:52:37,175 --> 00:52:39,244 Objection! 664 00:52:39,611 --> 00:52:42,080 With the permission of the defense... 665 00:52:43,716 --> 00:52:44,917 In case of necessity... 666 00:52:45,151 --> 00:52:47,120 would you make a sacrifice to save a friend? 667 00:52:47,353 --> 00:52:48,822 Specially if he's Italian? 668 00:52:49,056 --> 00:52:51,258 - Objection! - What's wrong? 669 00:52:51,492 --> 00:52:53,627 Mr. Katzmann, omit the last part of the question. 670 00:52:54,328 --> 00:52:56,464 Omit "Specially if he's Italian." 671 00:53:00,936 --> 00:53:02,638 Would you do anything for a friend? 672 00:53:02,872 --> 00:53:05,141 - Of course. - Answer yes or no. 673 00:53:05,574 --> 00:53:08,211 You remember where you were on the 15th of April, 674 00:53:08,445 --> 00:53:09,980 because you bought a dress... 675 00:53:10,180 --> 00:53:11,782 ...quite peculiar, no? 676 00:53:11,916 --> 00:53:15,252 People like me do not buy dresses every day. 677 00:53:15,787 --> 00:53:17,890 - We talked about it also. - You talked about it? 678 00:53:18,123 --> 00:53:20,025 - We reconstructed everything. - Reconstructed? With whom? 679 00:53:20,726 --> 00:53:23,530 With my husband and the neighbors. 680 00:53:24,364 --> 00:53:26,132 Also with the man with appendicitis? 681 00:53:26,366 --> 00:53:27,867 Of course. 682 00:53:28,101 --> 00:53:30,704 Thank you, Mrs. Brini. 683 00:53:33,340 --> 00:53:36,945 The ballistic tests established that at least one bullet, 684 00:53:37,879 --> 00:53:39,881 the one that killed Berardelli, 685 00:53:40,182 --> 00:53:42,919 came from the pistol of Mr. Sacco. 686 00:53:43,820 --> 00:53:45,455 With such evidence, 687 00:53:46,090 --> 00:53:47,925 scientific and indisputable, 688 00:53:48,325 --> 00:53:50,861 all arguments of the defendant collapse like 689 00:53:51,095 --> 00:53:53,231 a house of cards. 690 00:53:53,498 --> 00:53:55,066 Tens of witnesses have declared... 691 00:53:55,300 --> 00:53:56,568 But what kind of witnesses? 692 00:53:57,102 --> 00:53:59,438 A row of pitiful people... 693 00:54:00,306 --> 00:54:02,308 from the underbelly of our society. 694 00:54:03,075 --> 00:54:04,945 Ragged! 695 00:54:07,013 --> 00:54:09,884 They hate us! 696 00:54:13,654 --> 00:54:14,957 Silence! 697 00:54:15,958 --> 00:54:17,793 The prosecution... 698 00:54:18,227 --> 00:54:21,030 The prosecution has shown that the defendants were present 699 00:54:21,297 --> 00:54:23,767 at the violent robbery in South Braintree on the 15th of April 700 00:54:24,234 --> 00:54:25,535 I don't want to offend anyone, 701 00:54:25,569 --> 00:54:28,038 but the Italian witnesses are not trustworthy. 702 00:54:28,372 --> 00:54:29,673 Mr. Katzmann, 703 00:54:30,040 --> 00:54:31,375 moderate your language. 704 00:54:31,575 --> 00:54:34,479 Moderate? This is racism! - Racism! 705 00:54:34,746 --> 00:54:36,815 Do you want to end up on the defendants' bench, Mr. Moore? 706 00:54:37,249 --> 00:54:39,852 The defendants' bench is the most untainted place in this room. 707 00:54:40,353 --> 00:54:41,654 Mr. Moore! 708 00:54:42,555 --> 00:54:44,792 We confront reality, 709 00:54:45,025 --> 00:54:47,361 we examine it well... 710 00:54:47,594 --> 00:54:49,297 We are uncivilized! 711 00:54:49,597 --> 00:54:52,534 Italians, Greeks, Poles, Puerto Ricans, Chileans. 712 00:54:52,834 --> 00:54:54,135 It takes efforts and pain 713 00:54:54,369 --> 00:54:56,038 trying to settle 714 00:54:56,272 --> 00:54:58,507 in a superior society 715 00:54:59,008 --> 00:55:01,912 trying to assimilate to our way of life and thought. 716 00:55:02,145 --> 00:55:03,280 This is racism! 717 00:55:03,580 --> 00:55:05,015 Members of the jury... 718 00:55:05,415 --> 00:55:07,952 The defense talks of racism, 719 00:55:08,186 --> 00:55:10,988 it opposes testimonies from honorable American citizens, 720 00:55:11,389 --> 00:55:13,692 in favor of irresponsible and scrupulous witnesses, 721 00:55:13,992 --> 00:55:15,994 a bunch of poor immigrants, 722 00:55:16,228 --> 00:55:17,864 people who do not know anything 723 00:55:18,431 --> 00:55:20,100 about our national principles, 724 00:55:20,333 --> 00:55:22,702 about the grand ideals of our democracy, 725 00:55:22,936 --> 00:55:26,474 and the justice that reigns in our country. 726 00:55:26,807 --> 00:55:29,478 People who don't speak our language. 727 00:55:29,978 --> 00:55:31,680 Racism! Racism! 728 00:55:32,047 --> 00:55:34,716 These are the same ideas of the fanatics in the Ku Klux Klan. 729 00:55:34,950 --> 00:55:37,019 They poison America. Ku Klux Klan! 730 00:55:37,553 --> 00:55:39,188 One more word, Mr. Moore, 731 00:55:39,422 --> 00:55:41,992 and I'll charge you for contempt in court. 732 00:55:42,826 --> 00:55:45,395 Continue, Mr. Katzmann. 733 00:55:45,796 --> 00:55:47,465 They represent the greatest danger 734 00:55:47,699 --> 00:55:49,868 to our free institutions. 735 00:55:50,201 --> 00:55:51,903 We must be perceptive, certainly, 736 00:55:52,271 --> 00:55:54,106 but not until the point of... 737 00:55:54,340 --> 00:55:58,311 Racism! Racism! Ku Klux Klan! 738 00:55:58,678 --> 00:56:02,482 The Californian lawyer, the indescribable Mr. Moore, 739 00:56:02,716 --> 00:56:04,752 mention the Ku Klux Klan. 740 00:56:05,153 --> 00:56:07,221 Does he know that bonds also exist 741 00:56:07,522 --> 00:56:08,956 between the immigrants? 742 00:56:09,190 --> 00:56:11,627 That there are deviant blood ceremonies among Italians, 743 00:56:11,927 --> 00:56:13,529 where the blood of the teacher 744 00:56:13,762 --> 00:56:17,801 is mixed with the blood of the disciple... that's perverted! 745 00:56:18,134 --> 00:56:20,236 Barbarians! Barbarians! 746 00:56:21,205 --> 00:56:22,440 Thank you, Mr. Thompson, 747 00:56:22,673 --> 00:56:24,141 for coming to the defense committee, 748 00:56:24,375 --> 00:56:26,277 but I don't agree with you. 749 00:56:26,510 --> 00:56:28,012 The objective of the court, 750 00:56:28,046 --> 00:56:29,414 whatever the cost, 751 00:56:29,548 --> 00:56:30,982 is to reach a just sentence. 752 00:56:31,216 --> 00:56:32,417 I'm not so sure about that. 753 00:56:32,652 --> 00:56:34,720 Whatever the cost, they want to reach 754 00:56:34,854 --> 00:56:36,289 a political sentence. 755 00:56:36,522 --> 00:56:37,723 That's the reason of the justice. 756 00:56:37,957 --> 00:56:39,426 Such premise does not lead 757 00:56:39,693 --> 00:56:41,895 to any acquittal. 758 00:56:42,162 --> 00:56:45,366 Why do you think that they would be acquitted? 759 00:56:45,800 --> 00:56:46,835 I believe in justice. 760 00:56:46,968 --> 00:56:49,504 But Mr. Thompson, everything is so obvious. 761 00:56:50,840 --> 00:56:53,709 I asked myself the same as Mr. Moore... 762 00:56:54,143 --> 00:56:56,379 Speak out, forget formalities. 763 00:56:56,780 --> 00:56:58,616 We are all convinced 764 00:56:58,750 --> 00:57:00,951 that Sacco and Vanzetti are innocent. 765 00:57:01,919 --> 00:57:03,020 They are. 766 00:57:03,855 --> 00:57:05,957 But then where are those truly guilty? 767 00:57:06,024 --> 00:57:07,793 We will know in time! 768 00:57:08,294 --> 00:57:09,862 I just wanted to say... 769 00:57:09,995 --> 00:57:12,397 Have they done something to find them? 770 00:57:12,665 --> 00:57:13,900 To find them? 771 00:57:14,034 --> 00:57:16,703 Why not ask the police, or Thayer, or Fuller! 772 00:57:18,106 --> 00:57:20,641 This way you aren't of much help. 773 00:57:21,609 --> 00:57:22,810 You don't seem to believe 774 00:57:22,943 --> 00:57:25,814 that the police, the judge, or the governor 775 00:57:26,081 --> 00:57:26,882 are in agreement 776 00:57:26,983 --> 00:57:29,217 of a sentence, to whatever the cost. 777 00:57:29,484 --> 00:57:30,720 Do you mean you were convinced that 778 00:57:30,953 --> 00:57:33,322 they don't wanted to mix the trial with politics? 779 00:57:34,223 --> 00:57:35,458 That is right. 780 00:57:36,093 --> 00:57:37,694 I made that mistake. 781 00:57:38,796 --> 00:57:40,531 I ask the court 782 00:57:40,764 --> 00:57:43,034 to interrogate the defendant Bartolomeo Vanzetti. 783 00:58:00,588 --> 00:58:03,157 When did you arrive in the United States, Mr. Vanzetti? 784 00:58:03,424 --> 00:58:05,861 Thirteen years ago, in 1908. 785 00:58:06,662 --> 00:58:08,330 Were you an anarchist already then? 786 00:58:09,765 --> 00:58:12,535 - Not completely. - Please explain. 787 00:58:13,670 --> 00:58:15,940 When I saw how bad things were in my country 788 00:58:16,941 --> 00:58:18,576 I thought things here would be different. 789 00:58:19,944 --> 00:58:22,513 Is that why you became an anarchist here? 790 00:58:23,682 --> 00:58:26,551 Let's say that I finished my radicalizing here, 791 00:58:28,855 --> 00:58:31,290 as I began working in a factory, 13 years old, 792 00:58:31,524 --> 00:58:33,260 to support myself. 793 00:58:33,927 --> 00:58:36,864 And you ended up being an anarchist? 794 00:58:38,132 --> 00:58:39,367 I am still an anarchist... 795 00:58:40,935 --> 00:58:42,404 Everyone here is. 796 00:58:42,737 --> 00:58:45,007 I don't understand the reason of this farce. 797 00:58:45,040 --> 00:58:46,541 Mr. Vanzetti... 798 00:58:47,343 --> 00:58:50,079 Why did you lie to the police officers in Brocton 799 00:58:50,313 --> 00:58:51,982 the night you were arrested? 800 00:58:53,784 --> 00:58:55,252 I was scared. 801 00:58:55,987 --> 00:58:57,555 Scared of what? 802 00:58:58,523 --> 00:58:59,490 Mr. Moore... 803 00:58:59,724 --> 00:59:02,794 I'll tell you what I and Nicola was doing that night. 804 00:59:03,862 --> 00:59:05,764 We were returning propaganda material 805 00:59:05,998 --> 00:59:08,668 to the houses of comrades, in order to hide it. 806 00:59:10,737 --> 00:59:13,005 For that reason we needed Boda's car. 807 00:59:15,409 --> 00:59:19,046 We knew also... that another one of those big "razzias" 808 00:59:19,214 --> 00:59:20,882 against foreigners was being prepared. 809 00:59:22,317 --> 00:59:23,685 And two days earlier... 810 00:59:24,352 --> 00:59:25,922 the body of... 811 00:59:27,323 --> 00:59:28,357 one of our comrades... 812 00:59:30,427 --> 00:59:31,962 was found... 813 00:59:34,398 --> 00:59:35,532 at dawn. 814 00:59:37,702 --> 00:59:39,037 Mr. Vanzetti. 815 00:59:39,270 --> 00:59:40,772 And I'm saying his name: 816 00:59:41,005 --> 00:59:42,274 Andrea Salcedo! 817 00:59:43,476 --> 00:59:46,112 Andrea Salcedo, our comrade! 818 00:59:46,445 --> 00:59:48,148 He was found dead after falling from the 14th floor 819 00:59:48,381 --> 00:59:50,917 of the building of the New York City Police Department! 820 00:59:52,553 --> 00:59:54,522 Bravo, Vanzetti. 821 00:59:55,690 --> 00:59:56,891 We were scared. 822 00:59:57,992 --> 00:59:59,995 And that's why you were armed, I suppose. 823 01:00:02,164 --> 01:00:03,966 Have you ever fired a gun, Mr. Vanzetti? 824 01:00:06,569 --> 01:00:10,640 No, I've never fired a gun in my life. I don't even know how to point a gun. 825 01:00:12,376 --> 01:00:13,911 Or how to drive a car. 826 01:00:14,145 --> 01:00:15,212 Please... 827 01:00:15,446 --> 01:00:19,284 tell to the court why you were armed. 828 01:00:20,919 --> 01:00:23,890 We had really thought of throwing them away. 829 01:00:24,157 --> 01:00:25,925 We had brought all the bullets 830 01:00:26,159 --> 01:00:27,326 that we had kept in our drawers. 831 01:00:27,560 --> 01:00:30,931 Mr. Sacco, did you need weapons that night 832 01:00:31,165 --> 01:00:32,800 like one of those guards would do? 833 01:00:32,833 --> 01:00:35,803 We did, but we wanted to throw them anyway, it was too dangerous. 834 01:00:35,937 --> 01:00:38,740 Why didn't you apply for a firearms license? 835 01:00:38,875 --> 01:00:40,376 It's not easy in this country 836 01:00:40,410 --> 01:00:42,844 for an anarchist to get permission to carry arms. 837 01:00:43,279 --> 01:00:45,715 Like in any country, Mr. Sacco. 838 01:00:46,583 --> 01:00:47,717 Yes. 839 01:00:49,219 --> 01:00:50,587 In any country. 840 01:00:50,855 --> 01:00:53,291 You don't love this country, do you? 841 01:00:53,558 --> 01:00:55,926 Why do you say that? I love this country. 842 01:00:56,060 --> 01:00:59,331 Did you also love it in May of 1917? 843 01:01:00,365 --> 01:01:01,700 That is not so easy to explain... 844 01:01:02,134 --> 01:01:04,704 You didn't understand the question? You need the interpreter? 845 01:01:04,938 --> 01:01:07,073 No, it's not necessary, I understood. 846 01:01:07,407 --> 01:01:09,543 Then answer with a yes, or a no. 847 01:01:10,211 --> 01:01:11,145 Yes. 848 01:01:11,378 --> 01:01:13,047 You say you loved this country... 849 01:01:13,280 --> 01:01:15,317 but when you needed to serve it as a soldier 850 01:01:15,550 --> 01:01:16,685 you ran away to Mexico? 851 01:01:16,818 --> 01:01:18,687 - Let me explain... - Answer yes or no. 852 01:01:18,887 --> 01:01:20,690 Did you run away to Mexico to avoid serving 853 01:01:20,923 --> 01:01:24,193 the country that you love? - But I'm a worker. 854 01:01:24,427 --> 01:01:27,865 Did you run away to Mexico in May, 1917? 855 01:01:29,266 --> 01:01:30,300 Yes, I did. 856 01:01:32,036 --> 01:01:33,204 Finally! 857 01:01:34,339 --> 01:01:36,407 It's difficult to get an answer from this gentleman. 858 01:01:36,642 --> 01:01:40,210 - Why did you run away? - Because I'm an anarchist worker! 859 01:01:40,512 --> 01:01:41,514 Which means..? 860 01:01:41,647 --> 01:01:42,849 It means that the anarchists 861 01:01:43,083 --> 01:01:44,618 believe in a world without borders. 862 01:01:44,851 --> 01:01:45,852 I understand. 863 01:01:46,086 --> 01:01:47,721 We are objectors of conscience. 864 01:01:47,954 --> 01:01:50,558 Do you love the government of the United States? 865 01:01:53,427 --> 01:01:55,297 I do not love the government of the United States. 866 01:01:55,531 --> 01:01:57,499 Is that why we see bombs against ministers 867 01:01:57,533 --> 01:01:59,601 and bankers of the state? 868 01:02:01,204 --> 01:02:05,141 I've never put any bombs, or shot any shots. 869 01:02:06,110 --> 01:02:09,647 You never put any bombs. You don't believe in bombs then? 870 01:02:10,815 --> 01:02:12,617 I believe in anarchism. 871 01:02:13,485 --> 01:02:17,323 But what type of anarchism is it that you want to create? 872 01:02:17,557 --> 01:02:20,593 - Could you explain that to the court? - Anarchism means freedom. 873 01:02:21,527 --> 01:02:23,597 The abolition of societies divided by classes. 874 01:02:24,231 --> 01:02:25,732 Respect for the other. 875 01:02:26,033 --> 01:02:27,835 - Enough! - To me, these are the things 876 01:02:28,068 --> 01:02:29,170 that matter in life. 877 01:02:29,204 --> 01:02:31,806 I try to live my life following these ideals. 878 01:02:33,708 --> 01:02:36,245 Here are the arguments of the prosecution! 879 01:02:36,479 --> 01:02:38,814 Workers who fight against their bosses. 880 01:02:39,215 --> 01:02:41,618 Only to shorten unacceptable work hours, 881 01:02:41,852 --> 01:02:45,790 of 16, 17, 18 hours per day, and to ask for better wages. 882 01:02:46,691 --> 01:02:49,227 This is the true meaning of this trial. 883 01:02:49,494 --> 01:02:51,062 To cause harm to workers and to the unions, 884 01:02:51,296 --> 01:02:52,698 through an infamous campaign 885 01:02:52,931 --> 01:02:54,833 against foreigners. 886 01:02:55,634 --> 01:02:57,237 Counselor, I demand silence! 887 01:02:58,805 --> 01:03:00,440 It wouldn't have been allowed for a defendant 888 01:03:00,673 --> 01:03:02,442 to distribute documents to the jury. 889 01:03:06,013 --> 01:03:08,650 I give you a serious reprimand. 890 01:03:09,217 --> 01:03:10,685 Take those photographs back. 891 01:03:11,820 --> 01:03:12,787 Very good! 892 01:03:14,156 --> 01:03:15,625 Bravo! 893 01:03:16,159 --> 01:03:17,693 Silence! 894 01:03:18,528 --> 01:03:20,597 Otherwise I will expel you. 895 01:03:24,535 --> 01:03:26,371 So you hand out anarchist leaflets, 896 01:03:26,605 --> 01:03:27,806 but know nothing about bombs. 897 01:03:28,039 --> 01:03:30,542 And speak of love for your neighbor, but walks around armed. 898 01:03:31,210 --> 01:03:35,280 You love this country but when you are asked to serve it you run away to Mexico. 899 01:03:35,548 --> 01:03:39,519 Why didn't you stay in Mexico? It's a free country. 900 01:03:40,420 --> 01:03:43,958 I didn't do well there, I couldn't find work in my trade. 901 01:03:45,293 --> 01:03:47,061 After all sacrifices I made to learn my trade, 902 01:03:47,095 --> 01:03:49,164 I wouldn't go to Mexico to work with anything. 903 01:03:49,298 --> 01:03:52,001 So your relation with the United States is just a work relation, 904 01:03:52,134 --> 01:03:53,669 measured by how much money you get. 905 01:03:53,736 --> 01:03:56,873 Mr. Sacco, this is the love you have for our country, isn't it? 906 01:03:57,107 --> 01:03:58,575 Measured in dollars and cents. 907 01:03:58,808 --> 01:04:02,013 - Objection! - Objection overruled. 908 01:04:02,313 --> 01:04:06,018 The defense have introduced these kind of arguments. Please continue. 909 01:04:06,718 --> 01:04:09,354 - May I speak? - Request granted. 910 01:04:11,524 --> 01:04:13,860 You speak of dollars and cents, sir. 911 01:04:14,227 --> 01:04:15,929 Lets speak about millions of dollars. 912 01:04:16,062 --> 01:04:18,866 If you speak of an industry manager or the head of a bank 913 01:04:18,999 --> 01:04:20,801 who donates money to a university everybody says: 914 01:04:20,935 --> 01:04:22,503 What a great man he is! 915 01:04:22,736 --> 01:04:25,273 But I have worked 13 years in this free country, 916 01:04:25,507 --> 01:04:27,442 doing what I've been told to. 917 01:04:27,776 --> 01:04:29,345 I have worked like a slave 918 01:04:29,712 --> 01:04:31,881 and still I don't own anything, 919 01:04:32,114 --> 01:04:33,482 not a single dollar. 920 01:04:34,618 --> 01:04:36,753 In here, all you here is: "Passport, passport!" 921 01:04:36,987 --> 01:04:39,957 But when I went to the consulate to organize my journey back, 922 01:04:40,191 --> 01:04:41,359 to be repatriated... 923 01:04:41,593 --> 01:04:43,228 I didn't even have money to pay for the trip! 924 01:04:43,661 --> 01:04:47,633 After thirteen years I would return to my homeland with nothing. 925 01:04:48,000 --> 01:04:49,268 Like when I started. 926 01:04:50,135 --> 01:04:51,270 Sit down. 927 01:04:54,708 --> 01:04:56,843 This is why I became an anarchist, 928 01:04:57,110 --> 01:04:58,913 I just wanted to live a decent life... 929 01:04:59,447 --> 01:05:01,549 that our children would get education, 930 01:05:01,816 --> 01:05:03,252 a good start. 931 01:05:03,485 --> 01:05:05,854 White, blacks that's not important. 932 01:05:06,955 --> 01:05:08,758 However, the capitalist class 933 01:05:08,992 --> 01:05:10,693 who just accumulate money in the banks 934 01:05:10,927 --> 01:05:14,130 and command young people to go to war, to death... 935 01:05:15,065 --> 01:05:17,535 We don't want that. We don't accept it. 936 01:05:18,302 --> 01:05:19,770 We don't accept the war. 937 01:05:20,070 --> 01:05:22,874 What right does a man have to kill another man? 938 01:05:23,875 --> 01:05:25,610 I work with German friends 939 01:05:26,379 --> 01:05:29,081 who treat me like a brother. Why should I kill them? 940 01:05:31,885 --> 01:05:35,689 Morgan and Rockefeller are not the great men of this country, sir. 941 01:05:37,357 --> 01:05:39,160 I have seen better people than them. 942 01:05:39,794 --> 01:05:41,863 Some are in the jail, 943 01:05:42,931 --> 01:05:44,266 like Eugenio Debs, 944 01:05:44,633 --> 01:05:46,468 a great man of this country. 945 01:05:47,169 --> 01:05:49,406 He is also imprisoned 946 01:05:50,006 --> 01:05:51,274 because he is socialist. 947 01:05:53,009 --> 01:05:56,847 They are great people who make this country progress. 948 01:05:57,615 --> 01:05:59,750 I love this country because of them. 949 01:06:01,520 --> 01:06:04,089 I don't have more to say. 950 01:06:07,126 --> 01:06:09,829 Thanks to the court for its kind tolerance, 951 01:06:10,597 --> 01:06:13,434 and for listening to what one of the defendants 952 01:06:13,867 --> 01:06:16,070 have to say about our institutions. 953 01:06:17,104 --> 01:06:19,207 Remember what you have heard 954 01:06:19,774 --> 01:06:22,043 and what has been documented. 955 01:06:22,277 --> 01:06:26,814 This is just a small part of the red and anarchist activity against our country. 956 01:06:27,817 --> 01:06:31,054 At this point I want to ask you to remember and reenact, 957 01:06:31,588 --> 01:06:33,724 in all its aspects, 958 01:06:33,957 --> 01:06:36,394 the purpose of the assault in South Braintree. 959 01:06:37,662 --> 01:06:39,197 The verdict can be only one. 960 01:06:41,133 --> 01:06:45,370 I have nothing more to say. Thank you. 961 01:07:06,028 --> 01:07:07,263 For you it's more or less the same, isn't it? 962 01:07:07,496 --> 01:07:08,964 Sure, my wife has been feeling lonely 963 01:07:09,198 --> 01:07:11,334 all the time I have been here. 964 01:07:11,534 --> 01:07:14,970 - Sheriff, we are finished. - Already? 965 01:07:15,705 --> 01:07:18,209 That was fast, it's just five o'clock. 966 01:07:18,442 --> 01:07:22,345 You have only used less than two hours. A bit hasty perhaps. - Hasty? 967 01:07:23,081 --> 01:07:24,683 Yes, perhaps you're right. 968 01:07:25,050 --> 01:07:26,385 Did you say five o'clock? 969 01:07:26,652 --> 01:07:29,155 Then we can have another meal, courtesy of the state. 970 01:07:34,028 --> 01:07:35,129 Come! 971 01:07:35,596 --> 01:07:37,598 Come, they are here! 972 01:07:51,081 --> 01:07:52,349 Attention. 973 01:07:52,616 --> 01:07:55,552 It looks like armed Italians have come from New York 974 01:07:55,786 --> 01:07:57,255 to liberate the convicts. 975 01:07:57,488 --> 01:07:58,489 Keep your eyes open. 976 01:07:59,023 --> 01:07:59,991 Press. 977 01:08:04,496 --> 01:08:07,332 Today they check everyone. They suspect something. 978 01:08:07,567 --> 01:08:09,869 - Do you know why? - They must be scared. 979 01:08:16,944 --> 01:08:18,846 The time has come. Don't worry. 980 01:08:19,014 --> 01:08:21,582 They are 5 hours delayed, that is a good signal. 981 01:08:32,262 --> 01:08:33,397 Court in session! 982 01:08:51,151 --> 01:08:52,252 Mr. Chairman. 983 01:08:52,486 --> 01:08:55,223 - Have you reached a verdict? - Yes. 984 01:08:57,558 --> 01:08:58,660 Nicola Sacco! 985 01:09:01,997 --> 01:09:03,532 Bartolomeo Vanzetti! 986 01:09:06,970 --> 01:09:08,104 Mr. Chairman, 987 01:09:08,338 --> 01:09:11,242 raise your right hand and turn to the defendants. 988 01:09:12,476 --> 01:09:15,112 Defendants, listen to the chairman of the jury. 989 01:09:16,214 --> 01:09:17,716 Mr. Chairman, 990 01:09:17,950 --> 01:09:21,620 Do you declare the defendants guilty or not guilty? 991 01:09:22,153 --> 01:09:23,189 Guilty. 992 01:09:23,323 --> 01:09:25,191 - Guilty of murder? - Murder. 993 01:09:25,391 --> 01:09:27,560 - In the first degree? - In the first degree. 994 01:09:28,362 --> 01:09:30,297 Do the jury declare under oath 995 01:09:30,531 --> 01:09:32,533 that the defendants, Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti, 996 01:09:32,766 --> 01:09:36,803 are guilty of murder in first degree? 997 01:09:37,237 --> 01:09:37,772 Yes. 998 01:09:38,006 --> 01:09:41,010 - Is that your verdict? - That's our verdict. 999 01:09:41,510 --> 01:09:43,646 Is that the verdict of all members? 1000 01:09:44,847 --> 01:09:46,416 Yes. 1001 01:09:46,650 --> 01:09:47,951 Yes. 1002 01:09:48,251 --> 01:09:49,486 Yes. 1003 01:09:50,253 --> 01:09:52,056 Yes. 1004 01:09:52,290 --> 01:09:54,125 That's our verdict. 1005 01:09:55,176 --> 01:09:58,380 Nico! They want to kill you! 1006 01:09:58,614 --> 01:10:02,051 I don't understand this sentence. It's absurd. 1007 01:10:02,352 --> 01:10:04,521 It is an absurd sentence. 1008 01:10:05,388 --> 01:10:07,023 Vanzetti, this is a conspiracy. 1009 01:10:07,891 --> 01:10:10,628 Sacco, it's clearly a conspiracy. 1010 01:10:10,861 --> 01:10:13,032 We will appeal. 1011 01:10:13,133 --> 01:10:13,833 Shut up! 1012 01:10:13,999 --> 01:10:15,400 We must. It's a conspiracy. 1013 01:10:15,534 --> 01:10:17,135 You and your politics. 1014 01:10:17,269 --> 01:10:19,372 We wont go to the electric chair. 1015 01:10:19,605 --> 01:10:23,708 Enough committees. I don't want to be a political martyr. I want to live. 1016 01:10:24,043 --> 01:10:25,545 To live! 1017 01:10:27,114 --> 01:10:29,350 I also want to live, but in another world. 1018 01:11:51,430 --> 01:11:53,199 Freedom for Nick and Bart. 1019 01:11:55,367 --> 01:11:57,604 Freedom for Nick and Bart. 1020 01:12:17,091 --> 01:12:18,660 No! 1021 01:12:21,932 --> 01:12:24,034 Freedom for Nick and Bart. 1022 01:12:40,353 --> 01:12:41,755 Nick and Bart, talk to us. 1023 01:12:43,324 --> 01:12:44,892 Nick and Bart, talk to us. 1024 01:12:47,628 --> 01:12:49,264 We are two unfortunates. 1025 01:12:52,367 --> 01:12:53,469 We have been deceived. 1026 01:12:57,140 --> 01:12:58,975 Freedom for Nick and Bart. 1027 01:13:38,054 --> 01:13:39,923 Freedom for Nick and Bart. 1028 01:13:41,592 --> 01:13:42,627 Look at this. 1029 01:13:43,127 --> 01:13:45,330 We will insist that the verdict is discharged, 1030 01:13:45,830 --> 01:13:48,734 a very important filing. - Perfect, make a copy of this. 1031 01:13:49,902 --> 01:13:52,605 First of all we must locate 1032 01:13:52,739 --> 01:13:56,475 Mary Splaine, Goodridge and Pelser, the key witnesses of the prosecution. 1033 01:13:56,643 --> 01:14:00,614 The police is attacking the protesters. Everybody, come! 1034 01:14:17,568 --> 01:14:19,603 Freedom for Nick and Bart. 1035 01:14:27,613 --> 01:14:29,415 Clear! Clear! 1036 01:14:29,482 --> 01:14:32,017 Sergeant, this is abuse! 1037 01:14:47,435 --> 01:14:49,037 Are you wounded? 1038 01:14:50,673 --> 01:14:52,208 The strong arm of the law. 1039 01:14:53,343 --> 01:14:54,911 Where do you want to go? 1040 01:14:55,513 --> 01:14:57,114 To the Defense Committee? 1041 01:15:03,822 --> 01:15:06,959 Rennie, I don't want to see my name in the newspapers. 1042 01:15:07,660 --> 01:15:10,363 When it comes me, you can be calm. 1043 01:15:10,797 --> 01:15:12,166 Which means? 1044 01:15:13,000 --> 01:15:16,003 Somebody doesn't like what I write. 1045 01:15:17,571 --> 01:15:19,541 - They refused it? - Uhu. 1046 01:15:28,384 --> 01:15:30,353 From now, Moore will be aided by Thompson, 1047 01:15:30,587 --> 01:15:31,888 he is a great lawyer. 1048 01:15:32,122 --> 01:15:33,523 They are preparing an appeal. 1049 01:15:33,757 --> 01:15:35,793 I'm sure you will soon be released. 1050 01:15:36,360 --> 01:15:40,398 You are too far away, Rosa, I want you near me. 1051 01:15:41,800 --> 01:15:43,101 Come closer. 1052 01:15:48,038 --> 01:15:51,810 I could not live without you. I'm not able. 1053 01:15:52,478 --> 01:15:56,016 - Do you remember the night when... - Nicola, you will soon be released. 1054 01:15:56,383 --> 01:15:57,785 I'm thinking of you all the time. 1055 01:15:58,018 --> 01:16:00,321 Most Americans are taking our side. 1056 01:16:00,488 --> 01:16:02,524 Your speech really impressed everyone. 1057 01:16:02,791 --> 01:16:05,560 They speak about you on the radio, in the newspapers too. 1058 01:16:05,562 --> 01:16:08,230 People are working... printing flyers with your picture. 1059 01:16:08,464 --> 01:16:10,467 - There are manifestations... - No! 1060 01:16:10,667 --> 01:16:11,802 What's wrong, Nicola? 1061 01:16:13,236 --> 01:16:15,773 It's Moore who's asked you to say that, isn't it? 1062 01:16:16,007 --> 01:16:17,375 What are you saying? 1063 01:16:21,914 --> 01:16:22,881 Rosa... 1064 01:16:24,550 --> 01:16:26,585 We were going to return to Italy... 1065 01:16:27,921 --> 01:16:29,088 And now this... 1066 01:16:30,690 --> 01:16:31,925 Why? 1067 01:16:32,559 --> 01:16:35,563 - Can you tell me why? - No, Nicola, nobody can. 1068 01:16:39,834 --> 01:16:42,637 Dante... 1069 01:16:43,037 --> 01:16:46,740 Come here. Come to your father. 1070 01:16:48,711 --> 01:16:51,348 What's wrong? Are you ashamed of me? 1071 01:16:52,082 --> 01:16:53,784 Are you ashamed of your father? 1072 01:16:54,251 --> 01:16:56,554 Because they say that I'm a thief and a killer? 1073 01:16:56,754 --> 01:16:59,622 Get out of here. Go now! Now! 1074 01:16:59,924 --> 01:17:03,962 Get out. They should all die. 1075 01:17:07,166 --> 01:17:09,802 Freedom for Nick and Bart. 1076 01:17:58,560 --> 01:18:02,697 No! They call me an assassin and a thief! 1077 01:18:03,065 --> 01:18:05,070 They say that I'm an assassin. 1078 01:18:05,338 --> 01:18:08,206 An assassin and a thief! 1079 01:18:10,340 --> 01:18:12,910 They say that I'm an assassin and a thief! 1080 01:18:13,010 --> 01:18:16,816 Thief, thief, thief... 1081 01:18:42,245 --> 01:18:43,746 Assassin and thief. 1082 01:20:25,065 --> 01:20:28,237 I know that your name isn't Goodridge at all... 1083 01:20:28,304 --> 01:20:29,838 you're also a bigamist... 1084 01:20:30,071 --> 01:20:32,507 and has been accused of swindle. 1085 01:20:32,741 --> 01:20:33,708 Or am I wrong? 1086 01:20:33,943 --> 01:20:36,612 Forgot everything during the interrogation, that's for sure! 1087 01:20:36,846 --> 01:20:38,281 And now, what happens? 1088 01:20:38,514 --> 01:20:42,853 What do you get in return for your false testimony? 1089 01:20:43,287 --> 01:20:47,325 You've been promised impunity, isn't that so? 1090 01:20:48,392 --> 01:20:52,497 I... can't stand this anymore. 1091 01:20:58,738 --> 01:21:02,877 You live in hiding, Pelser, like an animal. 1092 01:21:03,110 --> 01:21:05,846 No friends around, only policemen. 1093 01:21:06,314 --> 01:21:07,782 Why is that? 1094 01:21:11,453 --> 01:21:12,955 Are they forcing you? 1095 01:21:15,858 --> 01:21:16,759 Yes. 1096 01:21:16,860 --> 01:21:20,497 We have read the withdrawal statements, obtained by Mr. Moore... 1097 01:21:22,433 --> 01:21:24,134 of the prosecution's witnesses 1098 01:21:24,201 --> 01:21:26,404 Mr. Pelser and Mr. Goodridge. 1099 01:21:27,072 --> 01:21:31,176 Pity that the Mr. Pelser and Mr. Goodridge 1100 01:21:31,878 --> 01:21:34,680 also sent these declarations to the court, 1101 01:21:36,015 --> 01:21:38,252 where they blame Mr. Moore for 1102 01:21:38,652 --> 01:21:40,420 putting strong pressure on them. 1103 01:21:40,654 --> 01:21:44,993 Mr. Moore, your conduct is unprofessional. 1104 01:21:45,360 --> 01:21:48,597 The withdrawals are the results of intimidation. 1105 01:21:48,831 --> 01:21:50,733 Therefore your appeal, as presented here, 1106 01:21:50,966 --> 01:21:52,201 is rejected. 1107 01:21:52,434 --> 01:21:54,504 You cannot speak of my professional conduct, sir, 1108 01:21:54,738 --> 01:21:58,508 because during all this trial the court has used every occasion... 1109 01:21:58,742 --> 01:22:01,679 to show its preconceived ideas... 1110 01:22:01,913 --> 01:22:04,081 and its racist hatred of the defendants. 1111 01:22:05,349 --> 01:22:06,819 And to you, Mr. Katzmann, 1112 01:22:07,319 --> 01:22:09,087 who uses scum like Pelser and Goodridge... 1113 01:22:09,221 --> 01:22:10,856 Be careful of what you say, Mr. Moore. 1114 01:22:12,459 --> 01:22:15,595 Only courtesy for this court prevents me from indicting you. 1115 01:22:17,898 --> 01:22:19,099 The court is suspended. 1116 01:22:34,050 --> 01:22:35,919 Mr. Feliciani said you will withdraw. 1117 01:22:36,053 --> 01:22:37,421 I'm thankful to you. 1118 01:22:37,888 --> 01:22:40,859 There were difficult moments and we didn't always understand. 1119 01:22:41,359 --> 01:22:44,229 But you are a good and honest man... 1120 01:22:44,562 --> 01:22:45,931 and I'm very thankful to you. 1121 01:22:47,066 --> 01:22:51,537 Thompson will do better than I have. He is more capable. 1122 01:22:52,572 --> 01:22:54,341 If I'd continue... 1123 01:22:55,375 --> 01:22:57,745 it would all be the same. 1124 01:23:01,949 --> 01:23:03,552 Are you leaving immediately? 1125 01:23:03,685 --> 01:23:08,957 I have everything here. This... and this. 1126 01:23:09,292 --> 01:23:12,262 - Please send us your articles. - Good bye, counselor. 1127 01:23:13,563 --> 01:23:15,932 - I'm sorry. - Good bye. 1128 01:23:17,201 --> 01:23:18,469 Good bye. 1129 01:23:20,372 --> 01:23:23,675 - Have a good trip, counselor. - I'm very sorry. 1130 01:24:26,883 --> 01:24:30,921 I know who attacked the shoe factory... I was there... 1131 01:24:31,688 --> 01:24:34,858 - What's your name? - Celestino Madeiros. 1132 01:24:37,795 --> 01:24:39,097 I'll be damned... 1133 01:24:40,833 --> 01:24:43,869 We were five guys in the Buick that committed the robbery. 1134 01:24:44,603 --> 01:24:46,640 We changed car in a forest, 1135 01:24:47,340 --> 01:24:51,178 and arrived in South Braintree around noon. 1136 01:24:52,380 --> 01:24:55,883 - Then we began to drink. - Where did you know each other from? 1137 01:24:56,050 --> 01:24:58,353 I worked for some time with Barney 1138 01:24:58,887 --> 01:25:01,423 at the Bluebird Inn. 1139 01:25:02,725 --> 01:25:06,027 It's in Providence, five miles across the Massachusetts border. 1140 01:25:07,764 --> 01:25:09,233 A very comfortable place... 1141 01:25:09,500 --> 01:25:11,602 to rest in between one work and another. 1142 01:25:11,836 --> 01:25:14,171 - So you met the others there? - Yes. 1143 01:25:14,605 --> 01:25:16,441 Are they from Providence? 1144 01:25:17,242 --> 01:25:18,443 What are their names? 1145 01:25:18,677 --> 01:25:21,514 No, I wont say that. I'm not an informer. 1146 01:25:23,349 --> 01:25:25,451 Tell us everything or tell us nothing. 1147 01:25:26,352 --> 01:25:28,088 I'm not a snitch. 1148 01:25:28,722 --> 01:25:31,058 So what makes you want to speak out now? 1149 01:25:31,392 --> 01:25:34,362 I saw Sacco... that was painful. 1150 01:25:34,629 --> 01:25:36,398 You have been sentenced to the electric chair... 1151 01:25:36,631 --> 01:25:38,667 for robbery and homicide? - Yes. 1152 01:25:38,934 --> 01:25:41,203 And now you're hoping for a delay..? 1153 01:25:41,570 --> 01:25:43,539 What's the benefit of that? 1154 01:25:45,075 --> 01:25:47,677 There are witnesses, maybe someone saw you shooting. 1155 01:25:47,911 --> 01:25:51,849 I didn't shoot anything in South Braintree, I was drunk. 1156 01:25:52,817 --> 01:25:55,687 I was scared and stayed in the back seat of the car... 1157 01:25:55,921 --> 01:25:57,456 I didn't move a finger. 1158 01:26:02,429 --> 01:26:04,297 They fooled me, okay? 1159 01:26:04,798 --> 01:26:07,735 Back in the forest, when changing car, 1160 01:26:08,002 --> 01:26:11,906 they fled with the loot and I never saw them again. 1161 01:26:12,273 --> 01:26:13,875 Where did you say you worked? 1162 01:26:36,502 --> 01:26:40,473 - Excuse me, does Barney live here? - May! 1163 01:26:42,643 --> 01:26:45,245 - I'm looking for Barney. - He's not here. 1164 01:26:46,012 --> 01:26:47,548 Is this his house? 1165 01:26:48,449 --> 01:26:51,552 It used to be. Now it's a shanty. 1166 01:26:52,588 --> 01:26:54,156 Do you know Celestino Madeiros? 1167 01:26:56,191 --> 01:26:57,226 And who are you? 1168 01:26:57,960 --> 01:26:59,162 I'm a lawyer. 1169 01:27:01,131 --> 01:27:02,899 Well, you don't look like a police. 1170 01:27:07,104 --> 01:27:09,006 Did Madeiros work here 1171 01:27:09,240 --> 01:27:11,476 in April of 1920? 1172 01:27:12,778 --> 01:27:14,946 I don't know, perhaps he was in Mexico. 1173 01:27:16,015 --> 01:27:19,152 No wait, he went there later. He gave me a present... 1174 01:27:19,585 --> 01:27:22,322 on the 1st of May. He was always broke, 1175 01:27:22,556 --> 01:27:26,627 but I remember that day, because he had 2800 dollars. 1176 01:27:27,278 --> 01:27:31,449 He lied, they didn't fool him. 1177 01:27:32,751 --> 01:27:35,221 After the robbery he had 2800 dollars... 1178 01:27:36,055 --> 01:27:38,859 Exactly a fifth of the loot in South Braintree 1179 01:27:42,229 --> 01:27:44,263 Here they are. 1180 01:27:44,483 --> 01:27:48,820 - Go back to your country! - Bastards! 1181 01:29:35,879 --> 01:29:38,582 Yes, we had a gang here in Providence 1182 01:29:38,817 --> 01:29:40,118 that used to rob cargo trains. 1183 01:29:40,752 --> 01:29:43,054 They were Americans of Italian descent. 1184 01:29:44,222 --> 01:29:47,760 Known as the Morell gang, or Morelli gang. 1185 01:29:49,161 --> 01:29:52,766 Arrested on the 8 of October of 1919. 1186 01:29:53,099 --> 01:29:57,505 Then they were in prison on the 15th of April, right? 1187 01:29:58,139 --> 01:29:59,106 I'll check that out. 1188 01:29:59,974 --> 01:30:02,578 Joe, Fred 1189 01:30:03,045 --> 01:30:05,747 Mancini, Pascuale Morelli. 1190 01:30:06,882 --> 01:30:10,053 Trials in May, 1920. 1191 01:30:13,056 --> 01:30:16,227 No, in April they were out on the street, released waiting trial. 1192 01:30:16,460 --> 01:30:17,962 - Thank you, inspector. - You're welcome. 1193 01:30:20,932 --> 01:30:22,234 Excuse me, inspector. 1194 01:30:22,467 --> 01:30:25,869 Who was the lawyer defending Morelli in May, 1920? 1195 01:30:26,272 --> 01:30:29,075 Don't speak to me about professional ethics 1196 01:30:29,575 --> 01:30:32,611 when defending the Morelli gang of robbers, 1197 01:30:33,247 --> 01:30:37,352 and the boss of it all, Joe. He was bad. 1198 01:30:39,087 --> 01:30:40,622 But anyway... 1199 01:30:40,922 --> 01:30:43,659 they had informants in the industrial areas. 1200 01:30:44,260 --> 01:30:47,631 They made notes about transport trucks, 1201 01:30:47,864 --> 01:30:49,533 what was being loaded, for later use... 1202 01:30:49,766 --> 01:30:52,068 Mr. Geary, which were those factories? 1203 01:30:53,203 --> 01:30:54,605 There were many. 1204 01:30:55,072 --> 01:30:57,208 Everything is in the files. 1205 01:30:57,875 --> 01:30:59,845 "Rice & Hutchins", for example. 1206 01:31:00,646 --> 01:31:03,248 - That's all I remember. - I see. 1207 01:31:04,316 --> 01:31:05,452 In South Braintree. 1208 01:31:05,685 --> 01:31:08,554 Everything is in the archives of the court. 1209 01:31:26,242 --> 01:31:29,813 Counselor! The file of the trial isn't here. 1210 01:31:31,915 --> 01:31:35,086 No indications, sir, no suspicious talking. 1211 01:31:35,720 --> 01:31:37,188 Not even when he was delirious. 1212 01:31:37,755 --> 01:31:40,960 Only two names, always Rosa and Dante. 1213 01:31:43,629 --> 01:31:45,298 No messages from the outside either, 1214 01:31:45,532 --> 01:31:48,135 except for letters controlled by you, sir. 1215 01:31:48,368 --> 01:31:50,903 If you prefer, sir, if you have other instructions... 1216 01:31:51,339 --> 01:31:53,107 I don't have, thank you. 1217 01:31:54,742 --> 01:31:57,946 I could write that your woman needs you, and your son too, 1218 01:31:58,580 --> 01:32:01,450 but I ask you to recover, for the benefit of our comradeship. 1219 01:32:01,683 --> 01:32:05,421 And when I say comradeship, I'm speaking about our innocence. 1220 01:32:05,688 --> 01:32:07,857 The truth, our ideas... 1221 01:32:08,092 --> 01:32:11,395 I'm speaking about our freedom. 1222 01:32:13,698 --> 01:32:14,966 Doctor... 1223 01:32:15,867 --> 01:32:16,902 not today. 1224 01:32:18,537 --> 01:32:19,839 Please, not today. 1225 01:32:21,440 --> 01:32:24,776 - I want to improve without. - If you want to improve... 1226 01:32:25,345 --> 01:32:27,614 it means you are getting better, Nicola. 1227 01:32:32,086 --> 01:32:33,821 I am piano salesman. 1228 01:32:34,388 --> 01:32:36,757 What brand of pianos, Morelli? 1229 01:32:36,857 --> 01:32:39,695 Listen, if you're here to cut my hair... 1230 01:32:40,329 --> 01:32:42,664 Have you ever heard of South Braintree? 1231 01:32:42,899 --> 01:32:44,100 - No. - Mr. Morelli, 1232 01:32:44,334 --> 01:32:47,303 do you know a Puerto Rican called Celestine Madeiros? 1233 01:32:48,037 --> 01:32:50,674 I've never known any Puerto Rican. 1234 01:32:51,642 --> 01:32:53,377 And Steve Bentkowski, this Polish guy? 1235 01:32:54,212 --> 01:32:55,413 No Poles either. 1236 01:32:55,647 --> 01:32:57,115 And this man? Bloody Gyp? 1237 01:32:57,349 --> 01:32:58,350 Nobody I know. 1238 01:32:58,617 --> 01:33:00,486 - What? - He's never heard of him. 1239 01:33:00,887 --> 01:33:02,788 And I suppose you don't know Mancini. 1240 01:33:03,055 --> 01:33:06,026 Mancini who? There are so many Mancinis. 1241 01:33:06,360 --> 01:33:07,961 There are also many Morellis... 1242 01:33:08,328 --> 01:33:11,265 but Mancini was in your gang. 1243 01:33:11,699 --> 01:33:15,670 Have you ever heard of Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti? 1244 01:33:16,371 --> 01:33:17,373 Sacco. 1245 01:33:18,941 --> 01:33:20,009 Yes... 1246 01:33:20,709 --> 01:33:22,611 I read that he was prosecuted 1247 01:33:24,180 --> 01:33:26,049 and tried for robbery. 1248 01:33:26,283 --> 01:33:28,585 Exactly. Do you know where? 1249 01:33:30,555 --> 01:33:33,624 Nicola Sacco. Sacco. 1250 01:33:35,794 --> 01:33:39,531 But if you know Mancini, why don't you ask him? 1251 01:33:39,798 --> 01:33:42,402 These men are Sacco and Vanzetti. 1252 01:33:42,969 --> 01:33:44,437 Have you ever seen them? 1253 01:33:52,047 --> 01:33:53,148 No. 1254 01:33:53,882 --> 01:33:56,952 They don't seem like types who do armed robberies. 1255 01:33:57,453 --> 01:34:01,022 It's hard to judge only by their faces, of course, but... 1256 01:34:01,057 --> 01:34:05,427 they could be radicals and extremists, but they don't seem like robbers to me. 1257 01:34:06,330 --> 01:34:08,265 Do you think these two look alike? 1258 01:34:11,936 --> 01:34:13,204 No, not at all. 1259 01:34:15,507 --> 01:34:17,843 Did you use a Colt 32? - No. 1260 01:34:18,777 --> 01:34:20,413 A Spanish pistol. A Star. 1261 01:34:21,081 --> 01:34:22,415 During the trial... 1262 01:34:22,649 --> 01:34:24,851 you said about the bullet that killed Berardelli: 1263 01:34:25,085 --> 01:34:26,554 "In my opinion 1264 01:34:26,821 --> 01:34:29,690 it was probably shot by that pistol." 1265 01:34:31,325 --> 01:34:32,494 What does that mean? 1266 01:34:32,528 --> 01:34:35,797 It hoped that Moore would ask me more about that in the court, 1267 01:34:36,164 --> 01:34:38,334 but he didn't. I would have said that... 1268 01:34:38,568 --> 01:34:40,336 it could be several American pistols... 1269 01:34:40,570 --> 01:34:43,941 A Colt 32 can shoot that bullet, 1270 01:34:44,675 --> 01:34:46,777 any Colt 32. 1271 01:34:47,578 --> 01:34:49,948 In other words, not necessarily the one of Sacco? 1272 01:34:50,348 --> 01:34:54,350 There's been no test proving it was Sacco's pistol. 1273 01:34:55,755 --> 01:34:57,456 You must have said that in the court. 1274 01:35:03,363 --> 01:35:05,165 You said several American pistols? 1275 01:35:05,766 --> 01:35:06,734 Yes... 1276 01:35:06,968 --> 01:35:10,705 and an Austrian, the Steyr, 1277 01:35:10,939 --> 01:35:14,643 and a Spanish who can shoot that type of bullet. 1278 01:35:15,177 --> 01:35:16,779 The Spanish Star. 1279 01:35:17,146 --> 01:35:19,249 Here's Mancini's weapon file... 1280 01:35:19,483 --> 01:35:21,752 It's a Spanish make, a Star Automatic, to be precise. 1281 01:35:24,555 --> 01:35:26,123 Can I see this pistol? 1282 01:35:26,357 --> 01:35:29,695 For an old friend? Of course, come with me. 1283 01:35:34,600 --> 01:35:36,236 Only because it's you. 1284 01:35:36,870 --> 01:35:38,638 It never fails. 1285 01:35:39,405 --> 01:35:43,844 The archive-number is 33.410.52. 1286 01:35:44,912 --> 01:35:45,980 But... 1287 01:35:53,523 --> 01:35:55,424 This is Nicola Sacco. 1288 01:35:56,426 --> 01:35:58,896 - Nicola Sacco, without doubt. - Thank you, Mrs. Splaine. 1289 01:35:59,296 --> 01:36:01,698 This is the man who fired on the guard. 1290 01:36:02,366 --> 01:36:03,568 He wore a beret. 1291 01:36:04,935 --> 01:36:08,239 He looks like many other men, but it's him alright. 1292 01:36:08,473 --> 01:36:10,509 - Very good, thank you. - You're welcome. 1293 01:36:19,353 --> 01:36:20,755 Yes, he was one of them. 1294 01:36:24,225 --> 01:36:25,760 He's the man who was driving. 1295 01:36:26,195 --> 01:36:29,865 Unfortunately, Captain Proctor has passed away. 1296 01:36:30,299 --> 01:36:34,871 Therefore I must still rely on his testimony from the trial... 1297 01:36:35,238 --> 01:36:37,106 Why not bring in another expert? 1298 01:36:37,207 --> 01:36:41,876 As the previous test indisputably has proven the guilt of Nicola Sacco, 1299 01:36:41,879 --> 01:36:43,749 all new attempts to reopen the trial are useless. 1300 01:36:43,982 --> 01:36:51,184 As for hearing Celestine Madeiros, who at the moment is on death row, 1301 01:36:51,391 --> 01:36:53,960 I must conclude that it is of no relevance. 1302 01:36:53,993 --> 01:36:58,063 It would be a groundless testimony from an unreliable man. 1303 01:36:58,299 --> 01:37:00,936 To annul the verdict based on this type of evidence 1304 01:37:00,969 --> 01:37:03,138 would seriously undermine truth and justice. 1305 01:37:03,371 --> 01:37:05,674 You are the one that undermines justice. 1306 01:37:05,907 --> 01:37:09,576 No one dares to admit the mysterious disappearance of the Morelli case file, 1307 01:37:09,645 --> 01:37:14,214 that Mancini's weapon has disappeared from the Attorney General's office in New York. 1308 01:37:14,751 --> 01:37:18,456 - What do you want to insinuate? - I don't insinuate, I'm pointing at facts. 1309 01:37:18,790 --> 01:37:20,525 No, you're making accusations. 1310 01:37:21,492 --> 01:37:23,796 You're accusing me and a public office, 1311 01:37:24,029 --> 01:37:27,264 and also ex-minister Palmer, who is now the Magistrate of the United States. 1312 01:37:27,533 --> 01:37:32,503 You accuse everybody of conspiracy to put Sacco and Vanzetti in the electric chair. 1313 01:37:32,772 --> 01:37:34,807 Exactly my point. 1314 01:37:36,978 --> 01:37:40,113 The court hereby rejects 1315 01:37:40,417 --> 01:37:43,352 the request to reopen the trial. 1316 01:37:43,785 --> 01:37:46,990 It is now the hope of the court that nothing will prevent the sentence. 1317 01:37:47,790 --> 01:37:50,293 I'm very thankful to you, Mr. Thayer. 1318 01:37:50,994 --> 01:37:53,364 You have helped me to completely lose the hopes 1319 01:37:53,497 --> 01:37:57,034 I have had for justice and for this nation. 1320 01:37:57,635 --> 01:38:00,638 I will never again put my foot in a courtroom. 1321 01:38:01,006 --> 01:38:03,174 Never more exert a profession 1322 01:38:03,241 --> 01:38:06,311 that forces to me to deal with people like you. 1323 01:38:06,345 --> 01:38:09,281 People for whom I only feel the deepest contempt. 1324 01:38:41,887 --> 01:38:44,223 "Not even a dog deserves to die... 1325 01:38:44,257 --> 01:38:46,926 based on the evidence presented in this trial. 1326 01:38:47,060 --> 01:38:48,728 - Radical? - Conservative. 1327 01:38:49,229 --> 01:38:50,698 The Springfield Republican. 1328 01:38:50,864 --> 01:38:53,867 Very good. It speaks only of the most important matters. 1329 01:38:54,301 --> 01:38:57,372 - What's that? - The petition asking you to intervene. 1330 01:38:57,505 --> 01:39:00,842 Signed by 474,842 people. 1331 01:39:01,177 --> 01:39:03,346 Here are more petitions, 1332 01:39:03,579 --> 01:39:07,651 signed by the universities of Yale, Columbia, Kansas, Ohio... 1333 01:39:07,885 --> 01:39:11,622 - Missouri, Minnesota... - Just tell me the ones missing. 1334 01:39:11,855 --> 01:39:13,057 None, sir. 1335 01:39:14,692 --> 01:39:16,895 - Counselor Thompson, sir. - Let him in. 1336 01:39:18,296 --> 01:39:19,298 In conclusion, 1337 01:39:19,899 --> 01:39:20,866 to this date, 1338 01:39:21,267 --> 01:39:23,068 our office has received more than 1339 01:39:23,836 --> 01:39:26,106 17,000 letters and telegrams. 1340 01:39:26,773 --> 01:39:29,709 I'm requesting that you hire more personnel. 1341 01:39:29,944 --> 01:39:33,381 - To reinforce the secretariat. - Very well, we will speak about that. 1342 01:39:34,949 --> 01:39:36,451 - Adams. - Sir? 1343 01:39:42,525 --> 01:39:43,826 Good morning, Mr. Thompson. 1344 01:39:48,198 --> 01:39:50,467 - Please be seated. - Good morning, Mr. Fuller. 1345 01:39:52,069 --> 01:39:55,307 Governor, I've come to ask you to reopen the trial. 1346 01:39:56,107 --> 01:39:57,776 There are fair reasons to suspect 1347 01:39:58,009 --> 01:39:59,979 bias of prosecutor Katzman... 1348 01:40:00,213 --> 01:40:02,915 - ...and of judge Thayer... - Do you mind to sit down? 1349 01:40:05,852 --> 01:40:07,754 These are very serious accusations. 1350 01:40:08,355 --> 01:40:09,389 A cigar? 1351 01:40:10,491 --> 01:40:14,960 We are very far from the terror climate and persecutions established by Palmer. 1352 01:40:15,430 --> 01:40:18,932 Palmer is now gone... American democratic institutions have been restored... 1353 01:40:19,068 --> 01:40:21,003 - ...then, why...? - Mr. Thompson... 1354 01:40:21,605 --> 01:40:23,607 I know what you're going to say 1355 01:40:24,107 --> 01:40:27,243 and you know what my answer will be. 1356 01:40:27,778 --> 01:40:30,614 You want to save the lives of Sacco and Vanzetti? 1357 01:40:31,882 --> 01:40:34,819 You know I can't intervene in the decisions of judge Thayer. 1358 01:40:35,186 --> 01:40:37,154 There is only one way. 1359 01:40:40,192 --> 01:40:43,596 Bartolomeo Vanzetti, have you got anything to say 1360 01:40:44,029 --> 01:40:47,400 before the sentence of death will be passed upon you? 1361 01:40:53,374 --> 01:40:55,309 Yes. I want to say that I am innocent. 1362 01:40:56,545 --> 01:40:59,415 In all my life I've never killed or robbed anyone. 1363 01:41:01,817 --> 01:41:04,287 I've never spilled a drop of blood. 1364 01:41:07,724 --> 01:41:11,429 I have fought for a better world. 1365 01:41:13,197 --> 01:41:17,536 I've fought exploitation of human beings. 1366 01:41:20,039 --> 01:41:23,176 That's the reason why I'm standing here now. None else. 1367 01:41:25,813 --> 01:41:29,616 There is something Mr. Katzman said, that keeps ringing in my mind: 1368 01:41:30,484 --> 01:41:33,789 "Mr. Vanzetti came to this prosperous country... 1369 01:41:34,322 --> 01:41:36,124 in order to become rich!" 1370 01:41:41,697 --> 01:41:44,001 It's a phrase that amuses to me. 1371 01:41:45,002 --> 01:41:47,972 I never wanted to become rich. 1372 01:41:48,339 --> 01:41:51,542 That's not the reason why I'm standing here now. 1373 01:41:52,510 --> 01:41:56,015 I'm paying for mistakes made by others. 1374 01:41:57,950 --> 01:42:01,254 I am suffering because I am a radical, 1375 01:42:04,057 --> 01:42:06,559 and indeed I am a radical, 1376 01:42:09,663 --> 01:42:11,866 and because I was an Italian, 1377 01:42:13,869 --> 01:42:16,939 and indeed I am an Italian. 1378 01:42:18,474 --> 01:42:21,077 I am so convinced to be right that 1379 01:42:22,846 --> 01:42:25,215 if you could kill me two times, 1380 01:42:25,449 --> 01:42:28,186 and if I could be reborn two other times, 1381 01:42:28,787 --> 01:42:33,224 I would live again to do exactly the same. 1382 01:42:38,097 --> 01:42:39,365 Nicola Sacco. 1383 01:42:43,937 --> 01:42:46,140 My comrade Nicola! 1384 01:42:48,242 --> 01:42:50,144 Perhaps I'm a better babbler than he is, 1385 01:42:51,814 --> 01:42:53,782 but many times, many times... 1386 01:42:55,184 --> 01:42:58,621 when I hear his voice, when I think about him 1387 01:43:00,724 --> 01:43:01,992 This man... 1388 01:43:03,327 --> 01:43:05,563 called thief and assassin 1389 01:43:08,834 --> 01:43:10,435 and whom you are going to kill... 1390 01:43:14,774 --> 01:43:17,276 When your bones, Mr. Thayer, will be dispersed by time, 1391 01:43:18,411 --> 01:43:20,748 and your name and your law 1392 01:43:22,516 --> 01:43:27,252 are nothing but a deem rememoring of a cursed past, 1393 01:43:29,824 --> 01:43:33,596 his name, the name of Nicola Sacco, 1394 01:43:34,664 --> 01:43:36,766 will live in the hearts of the people. 1395 01:43:41,938 --> 01:43:43,708 We are thankful to you. 1396 01:43:46,311 --> 01:43:49,081 Without you, we would be nobody. 1397 01:43:52,584 --> 01:43:54,053 A good shoemaker... 1398 01:43:55,288 --> 01:43:56,756 and a good fish-peddler, sure, 1399 01:43:58,925 --> 01:44:01,395 but never in our full life 1400 01:44:01,696 --> 01:44:03,197 could we hope 1401 01:44:04,598 --> 01:44:06,668 to do so much work 1402 01:44:07,703 --> 01:44:10,339 for tolerance, for justice, 1403 01:44:11,006 --> 01:44:13,276 for man's understanding of man. 1404 01:44:15,578 --> 01:44:18,315 You have given meaning 1405 01:44:19,883 --> 01:44:21,785 to the lives of two poor immigrants. 1406 01:44:23,021 --> 01:44:26,291 Nicola Sacco, have you got anything to say 1407 01:44:26,791 --> 01:44:29,895 before the sentence of death will be passed upon you? 1408 01:44:36,036 --> 01:44:37,004 No. 1409 01:44:41,242 --> 01:44:46,916 On this day, the 9th of April, in the year of our Lord, 1927, 1410 01:44:48,517 --> 01:44:51,187 this court sentence 1411 01:44:52,389 --> 01:44:55,525 Nicola Sacco and Bartolomeo Vanzetti 1412 01:44:55,892 --> 01:44:59,330 to suffer the punishment of death 1413 01:44:59,664 --> 01:45:01,866 by electrocution of their bodies. 1414 01:45:02,300 --> 01:45:03,969 This is the sentence of the law. 1415 01:45:22,224 --> 01:45:23,525 Why don't you have a look? 1416 01:45:24,192 --> 01:45:26,095 Look out, it's beautiful. 1417 01:45:27,930 --> 01:45:29,332 Look. 1418 01:45:37,842 --> 01:45:40,078 What do you want to see, Bart? 1419 01:45:40,311 --> 01:45:41,679 Have you lost your hope? 1420 01:45:42,180 --> 01:45:44,082 After seven years... 1421 01:45:46,185 --> 01:45:48,086 I want an end to all this. 1422 01:46:14,919 --> 01:46:17,454 We've had discussions in the Committee. 1423 01:46:18,523 --> 01:46:20,325 Did you read the petition written by Thompson 1424 01:46:20,559 --> 01:46:22,027 to Governor Fuller? 1425 01:46:24,163 --> 01:46:27,099 - Yes, I read it. - And what do you think? 1426 01:46:27,333 --> 01:46:28,468 It's good. 1427 01:46:29,336 --> 01:46:31,171 Modify two or three things... 1428 01:46:31,205 --> 01:46:32,539 but it's good. 1429 01:46:33,741 --> 01:46:36,477 - It's good. - Did you sign it? 1430 01:46:38,647 --> 01:46:40,316 Yes, I signed it. 1431 01:46:46,857 --> 01:46:48,025 Virginia! 1432 01:46:50,560 --> 01:46:54,098 - Have you lost your faith? - Nicola did not sign. 1433 01:46:56,634 --> 01:46:58,203 You know how Nicola is. 1434 01:46:59,705 --> 01:47:03,175 He has lost faith. 1435 01:47:06,446 --> 01:47:09,783 I hope that some comrade of the defense committee 1436 01:47:12,620 --> 01:47:14,488 can make him change his mind. 1437 01:47:16,692 --> 01:47:17,960 Virginia. 1438 01:47:19,461 --> 01:47:20,663 Virginia! 1439 01:47:28,973 --> 01:47:30,941 Bartolomeo Vanzetti, sir. 1440 01:47:31,442 --> 01:47:33,144 Come here, Mr. Vanzetti. 1441 01:47:33,378 --> 01:47:36,715 I've been eager to meet you for a long time. I am Governor Fuller. 1442 01:47:37,817 --> 01:47:39,151 Bartolomeo Vanzetti. 1443 01:47:48,095 --> 01:47:51,031 - I want to return to my cell. - Please. 1444 01:47:51,699 --> 01:47:53,234 Have a seat. 1445 01:48:02,012 --> 01:48:04,814 So you are the famous Bartolomeo Vanzetti? 1446 01:48:05,849 --> 01:48:08,385 I've never had the intention to be famous. 1447 01:48:09,186 --> 01:48:10,954 But now you are. 1448 01:48:11,522 --> 01:48:13,058 You have submitted a petition 1449 01:48:13,325 --> 01:48:16,494 in order to obtain my mercy, and to pardon you. 1450 01:48:16,862 --> 01:48:18,698 - Are you sorry? - No. 1451 01:48:18,965 --> 01:48:21,200 It may sound strange, Mr. Vanzetti, 1452 01:48:22,502 --> 01:48:27,041 but I would like to ask for your advice. What would you do in my place? 1453 01:48:30,145 --> 01:48:31,613 You are the authority. 1454 01:48:32,781 --> 01:48:34,049 Let's see. 1455 01:48:35,016 --> 01:48:37,119 You are an anarchist, 1456 01:48:38,287 --> 01:48:40,256 I'm a conservative. 1457 01:48:41,058 --> 01:48:42,559 In addition I am the governor 1458 01:48:42,693 --> 01:48:45,195 of one of the most conservative states in America. 1459 01:48:45,262 --> 01:48:48,366 What makes you think that I would have mercy for you? 1460 01:48:48,599 --> 01:48:50,368 I understand what you mean. 1461 01:48:50,601 --> 01:48:52,236 Why should an anarchist 1462 01:48:52,404 --> 01:48:54,573 believe in the mercy of the bourgeoisie. 1463 01:48:54,773 --> 01:48:57,776 I would like to know... 1464 01:48:58,044 --> 01:49:00,647 how do you regard power relations 1465 01:49:00,880 --> 01:49:02,682 within what you call bourgeoisie. 1466 01:49:02,916 --> 01:49:04,085 Mr. Fuller... 1467 01:49:05,086 --> 01:49:07,154 you're ignoring my case, 1468 01:49:07,421 --> 01:49:09,624 my petition for mercy. 1469 01:49:09,858 --> 01:49:12,194 You are fighting against a system... 1470 01:49:12,427 --> 01:49:13,862 represented by president Coolidge, 1471 01:49:14,096 --> 01:49:15,431 judge Thayer, the governor... 1472 01:49:15,665 --> 01:49:16,866 and every guard of this prison. 1473 01:49:17,100 --> 01:49:19,102 Do you think that this chain, 1474 01:49:19,369 --> 01:49:20,370 this system, 1475 01:49:20,937 --> 01:49:23,907 is so weak 1476 01:49:24,141 --> 01:49:27,509 that an important person, like a governor, 1477 01:49:28,847 --> 01:49:31,983 would grant mercy for an anarchist, 1478 01:49:32,217 --> 01:49:34,286 an enemy of the system? 1479 01:49:35,221 --> 01:49:36,856 So now you admit... 1480 01:49:37,089 --> 01:49:38,558 that we were condemned for being anarchists, 1481 01:49:38,825 --> 01:49:40,293 not for being thieves and assassins. 1482 01:49:40,427 --> 01:49:41,461 Well... 1483 01:49:41,695 --> 01:49:47,464 Suppose you were not an anarchist or a radical, and was accused of homicide, 1484 01:49:47,903 --> 01:49:51,440 do you think you would have got such red-blooded reactions from the world? 1485 01:49:51,707 --> 01:49:53,776 Of course not, Mr. Vanzetti. 1486 01:49:54,310 --> 01:49:58,079 You do not appeal to the authorities like an ordinary citizen, 1487 01:49:58,515 --> 01:50:00,050 but like an anarchist, 1488 01:50:00,717 --> 01:50:02,786 supported by a global movement. 1489 01:50:03,354 --> 01:50:07,723 An act of mercy might cause certain opinions about challenging the system, 1490 01:50:08,363 --> 01:50:10,568 or could be regarded as an act of weakness. 1491 01:50:10,929 --> 01:50:13,466 I only want justice, Mr. Fuller. 1492 01:50:14,067 --> 01:50:16,803 You don't think justice can be part of an authoritarian system. 1493 01:50:16,970 --> 01:50:19,473 What if you were in the power... 1494 01:50:20,274 --> 01:50:21,942 would you grant mercy? 1495 01:50:25,447 --> 01:50:27,182 I don't ask for mercy, I only want justice. 1496 01:50:29,250 --> 01:50:33,120 But I want to repeat that this system is based on violence and not on justice. 1497 01:50:33,289 --> 01:50:35,257 You, Vanzetti, an anarchist, 1498 01:50:35,759 --> 01:50:37,227 is talking about violence? 1499 01:50:38,628 --> 01:50:40,764 I've heard that nonsense for seven years now. 1500 01:50:41,164 --> 01:50:42,333 I already told you. 1501 01:50:42,567 --> 01:50:46,402 This is a society where we are forced to live, and we want to destroy 1502 01:50:46,637 --> 01:50:48,440 any society based on violence. 1503 01:50:50,309 --> 01:50:52,444 To beg to be alive is violent. 1504 01:50:53,546 --> 01:50:55,348 The misery which we are subjects to. 1505 01:50:55,582 --> 01:50:56,983 So many men are violent. 1506 01:50:57,117 --> 01:50:59,353 Money is violent. The war. 1507 01:51:01,856 --> 01:51:03,357 Including the fear to die. 1508 01:51:04,025 --> 01:51:05,994 The fear that we all feel, every day, 1509 01:51:08,030 --> 01:51:09,965 is also violent. 1510 01:51:11,968 --> 01:51:14,871 So, Mr. Fuller, don't simply say to me... 1511 01:51:15,538 --> 01:51:18,108 Bartolomeo Vanzetti, your petition is rejected. 1512 01:51:20,878 --> 01:51:22,147 Excuse me, Governor, 1513 01:51:22,180 --> 01:51:25,983 remember that you have to be at the palace for the reception of Charles Lindbergh. 1514 01:51:26,318 --> 01:51:27,354 Very well. 1515 01:51:29,655 --> 01:51:31,390 I haven't decided yet. 1516 01:51:32,591 --> 01:51:36,494 Before my decision I wanted to speak with you. 1517 01:51:45,641 --> 01:51:47,943 You are a symbol, Mr. Vanzetti, 1518 01:51:48,677 --> 01:51:51,414 but the man behind it is about to be executed. 1519 01:51:52,048 --> 01:51:58,088 What should we save? The man or the symbol? 1520 01:52:05,664 --> 01:52:07,132 Nicola... 1521 01:52:13,273 --> 01:52:17,343 I just want to say that you did good not asking for mercy. 1522 01:52:17,878 --> 01:52:20,313 Only an assassin would do that. 1523 01:52:24,218 --> 01:52:26,822 My son, 1524 01:52:27,289 --> 01:52:33,163 instead of crying be strong 1525 01:52:35,499 --> 01:52:38,903 Be brave 1526 01:52:39,470 --> 01:52:43,475 and comfort your mother 1527 01:52:46,912 --> 01:52:50,083 Don't cry 1528 01:52:51,017 --> 01:52:56,223 for the tears are wasted 1529 01:52:58,759 --> 01:53:02,399 Let not 1530 01:53:02,533 --> 01:53:08,071 also the years be wasted 1531 01:53:10,774 --> 01:53:15,212 Forgive me, son, 1532 01:53:15,746 --> 01:53:19,951 for this unjust death 1533 01:53:20,685 --> 01:53:24,323 which takes your father 1534 01:53:25,458 --> 01:53:29,896 from your side 1535 01:53:30,330 --> 01:53:34,769 Forgive me all 1536 01:53:35,336 --> 01:53:39,808 who are my friends 1537 01:53:40,242 --> 01:53:44,613 I am with you, 1538 01:53:45,015 --> 01:53:48,918 so do not cry 1539 01:53:52,089 --> 01:53:53,724 My dear son, 1540 01:53:54,892 --> 01:53:57,329 I have dreamed of you day and night. 1541 01:53:58,130 --> 01:54:00,799 I don't know if I'm alive or dead. 1542 01:54:02,335 --> 01:54:05,538 I would have liked to embrace you and your mother. 1543 01:54:07,406 --> 01:54:10,809 Forgive me, my son, for this unjust death 1544 01:54:10,912 --> 01:54:13,814 which takes your father from your side. 1545 01:54:15,016 --> 01:54:17,419 Today they will crucify our bodies, 1546 01:54:18,253 --> 01:54:20,723 but they can't destroy our ideas. 1547 01:54:22,091 --> 01:54:24,493 They are for the youth of the future to come, 1548 01:54:24,960 --> 01:54:26,963 for young people like you. 1549 01:54:28,632 --> 01:54:30,333 Remember, my son... 1550 01:54:31,135 --> 01:54:32,670 in the play of happiness, 1551 01:54:33,905 --> 01:54:35,540 don't you use all for yourself. 1552 01:54:36,842 --> 01:54:39,244 Comfort those in need... 1553 01:54:40,045 --> 01:54:43,049 your neighbor, those who cry, 1554 01:54:43,917 --> 01:54:46,786 the persecuted, the oppressed. 1555 01:54:47,821 --> 01:54:49,690 To all who might need it. 1556 01:55:07,010 --> 01:55:08,345 Remember, my son... 1557 01:55:10,147 --> 01:55:12,317 in the play of happiness, 1558 01:55:12,684 --> 01:55:14,686 don't you use all for yourself. 1559 01:55:32,373 --> 01:55:34,176 Remember, my son... 1560 01:55:35,010 --> 01:55:36,578 in the play of happiness... 1561 01:55:42,352 --> 01:55:45,054 They can't destroy our ideas. 1562 01:55:47,491 --> 01:55:50,293 They are for the youth of the future to come, 1563 01:55:50,695 --> 01:55:51,897 for young people like you. 1564 01:56:17,493 --> 01:56:20,162 Good bye, my love. 1565 01:56:20,931 --> 01:56:22,298 My son. 1566 01:56:23,567 --> 01:56:24,501 Comrades. 1567 01:57:32,114 --> 01:57:36,152 According to the law, I declare you dead. 1568 01:57:37,305 --> 01:57:43,789 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 115577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.