Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,633 --> 00:00:09,533
(logo music)
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:01:26,367 --> 00:01:28,500
[Voiceover] In 1937
4
00:01:28,533 --> 00:01:31,933
war broke out between
China and Japan.
5
00:01:31,967 --> 00:01:35,067
The Japanese Imperialists
carried out ruthless aggression
6
00:01:35,067 --> 00:01:37,333
on Chinese soil.
7
00:01:37,367 --> 00:01:41,733
Thousands of Chinese compatriots
were savagely murdered,
8
00:01:41,767 --> 00:01:44,367
many preferred
resistance and death
9
00:01:44,400 --> 00:01:46,433
to slavery.
10
00:01:46,467 --> 00:01:50,067
This is a story of some
of those who resisted.
11
00:01:50,100 --> 00:01:52,867
Although characters and
names have been changed,
12
00:01:52,900 --> 00:01:56,367
it is based on historical fact.
13
00:02:18,067 --> 00:02:19,800
Brother Tang.
14
00:02:23,067 --> 00:02:25,167
Brother Tong let's start now.
15
00:02:25,200 --> 00:02:27,367
Alright.
16
00:02:27,400 --> 00:02:30,233
He he, let's begin now.
17
00:02:30,267 --> 00:02:31,767
[All] Okay.
18
00:02:36,300 --> 00:02:37,400
Hey.
19
00:02:37,433 --> 00:02:39,200
Oh! Ha ha ha...
20
00:02:41,333 --> 00:02:43,267
Si To, let's go quickly.
21
00:02:43,300 --> 00:02:45,567
You just watch me, oh!
22
00:02:45,600 --> 00:02:47,267
(laughs)
23
00:02:49,100 --> 00:02:50,900
(loud smack)
24
00:03:07,133 --> 00:03:08,467
Get back!
25
00:03:15,100 --> 00:03:17,300
General, what
can we do for you?
26
00:03:17,333 --> 00:03:20,833
Hey! This show is
illegal, tell him that!
27
00:03:20,867 --> 00:03:22,800
Yes, yes.
28
00:03:23,667 --> 00:03:27,233
Well, this performance
is forbidden;
29
00:03:27,267 --> 00:03:29,200
what are you doing here?
30
00:03:30,400 --> 00:03:31,600
Ah!
31
00:03:38,667 --> 00:03:40,500
Move in and take them away!
32
00:03:40,533 --> 00:03:42,067
[Soldiers] Yes sir!
33
00:03:43,267 --> 00:03:45,467
(woman screams and scuffling)
34
00:04:58,733 --> 00:05:00,067
- Si To.
- Huh.
35
00:05:11,100 --> 00:05:16,067
(Ominous music)
36
00:05:20,933 --> 00:05:23,500
Just stick it
on there quickly!
37
00:05:39,533 --> 00:05:41,467
[Guard 1] Move it along
there, come on move it.
38
00:05:41,500 --> 00:05:43,500
[Guard 2] Come on,
hurry up, come on.
39
00:05:43,533 --> 00:05:46,433
Come on you, over here!
40
00:05:50,167 --> 00:05:52,400
[Soldier] Come on open
it up, let's see it.
41
00:05:53,600 --> 00:05:55,600
Come on all you,
move along, move along.
42
00:05:58,500 --> 00:06:00,067
[Soldier] What have you got?
43
00:06:00,533 --> 00:06:02,067
Hurry up.
44
00:06:03,167 --> 00:06:04,067
What you got?
45
00:06:04,067 --> 00:06:05,900
Eh? Come on!
46
00:06:08,167 --> 00:06:09,433
Hmm?
47
00:06:12,600 --> 00:06:13,700
Oh?
48
00:06:21,700 --> 00:06:23,367
Leave me alone!
49
00:06:28,167 --> 00:06:29,500
But my money!
50
00:06:29,533 --> 00:06:31,900
I want my money!
51
00:06:31,933 --> 00:06:34,167
Ah, ah ah!
52
00:06:36,533 --> 00:06:38,100
[Soldier] Come on!
53
00:06:45,800 --> 00:06:48,433
Ah, a beauty, come
here, pretty face.
54
00:06:48,467 --> 00:06:50,067
Come on, come on.
55
00:06:50,067 --> 00:06:51,867
(laughs maniacally)
56
00:07:03,567 --> 00:07:05,233
[Soldiers] That's it, get him!
57
00:07:20,300 --> 00:07:22,433
[Peasants] That's it kill him!
58
00:07:25,567 --> 00:07:27,833
Kill the bastards, come on!
59
00:07:34,067 --> 00:07:35,533
Ah!
60
00:07:40,900 --> 00:07:41,667
Let's go!
61
00:07:41,700 --> 00:07:42,933
Go on get out of here!
62
00:07:42,967 --> 00:07:44,633
[Crowd] Come let's hurry on!
63
00:07:44,667 --> 00:07:47,200
Come on let's hurry up!
64
00:07:47,233 --> 00:07:48,500
Let's go come on.
65
00:07:48,533 --> 00:07:49,733
Keep going!
66
00:07:49,767 --> 00:07:51,133
Come on!
67
00:07:55,700 --> 00:07:58,067
(dry cough)
68
00:07:59,300 --> 00:08:01,400
(multiple coughs)
69
00:08:08,067 --> 00:08:10,133
The Japs have gone too far.
70
00:08:10,167 --> 00:08:12,467
Seems that we must fight back.
71
00:08:12,500 --> 00:08:14,367
Just by performing
patriotic plays
72
00:08:14,400 --> 00:08:16,200
we'll never defeat the Japanese.
73
00:08:16,233 --> 00:08:17,733
So what's the use?
74
00:08:17,767 --> 00:08:20,067
That's the trouble, can't we
75
00:08:20,100 --> 00:08:21,867
fight them some how?
76
00:08:22,800 --> 00:08:24,500
Truth is
77
00:08:24,533 --> 00:08:25,767
I myself
78
00:08:25,800 --> 00:08:28,200
I'm worried about my family
79
00:08:28,233 --> 00:08:30,767
but now the way things are going
80
00:08:30,800 --> 00:08:33,967
I have to leave home and fight.
81
00:08:34,067 --> 00:08:35,967
Those in the resistance
have to leave
82
00:08:36,067 --> 00:08:38,067
and sacrifice all.
83
00:08:38,067 --> 00:08:39,533
They're fighting for the nation.
84
00:08:39,567 --> 00:08:41,767
For me, I'll do the same.
85
00:08:42,567 --> 00:08:44,100
I see,
86
00:08:44,133 --> 00:08:46,733
sure you can stand being
away from your family
87
00:08:46,767 --> 00:08:48,533
if you go to fight?
88
00:08:48,967 --> 00:08:50,800
(sniffling)
89
00:08:50,833 --> 00:08:51,767
What's up?
90
00:08:51,800 --> 00:08:53,367
You're crying.
91
00:08:53,400 --> 00:08:55,200
Maybe!
92
00:08:55,233 --> 00:08:57,067
I will miss my family,
93
00:08:57,067 --> 00:08:59,500
however, it's the
fight that counts now.
94
00:09:00,633 --> 00:09:01,733
Si To,
95
00:09:01,767 --> 00:09:03,467
as long as you
really want to go,
96
00:09:03,500 --> 00:09:05,667
but no more crying.
97
00:09:05,700 --> 00:09:07,100
Ah.
98
00:09:07,133 --> 00:09:10,467
Come on now, we'll have
to find a place to stay.
99
00:09:10,500 --> 00:09:11,533
Come on.
100
00:09:13,167 --> 00:09:18,067
(coughing and gasping)
101
00:09:25,733 --> 00:09:27,233
Old man.
102
00:09:28,267 --> 00:09:29,633
What's the matter?
103
00:09:29,667 --> 00:09:31,300
You look bad.
104
00:09:33,600 --> 00:09:35,400
Long time,
105
00:09:35,433 --> 00:09:37,067
I've been sick.
106
00:09:37,100 --> 00:09:39,333
Can't cure it, oh...
107
00:09:39,367 --> 00:09:41,433
[Woman] Grandpa! Grandpa!
108
00:09:42,067 --> 00:09:44,300
(coughing)
109
00:09:45,367 --> 00:09:46,833
What's the matter?
110
00:09:46,867 --> 00:09:48,467
Nothing dear.
111
00:09:48,500 --> 00:09:50,333
Just coughing.
112
00:09:50,367 --> 00:09:52,733
These men here... (deep cough)
113
00:09:52,767 --> 00:09:56,700
We were just passing
by and we saw him.
114
00:09:56,733 --> 00:09:58,667
These two men were very kind.
115
00:09:58,700 --> 00:10:00,833
Stopped by here to help me out.
116
00:10:00,867 --> 00:10:02,333
Thank you so much.
117
00:10:02,367 --> 00:10:04,433
Grandpa, I'll take you on back.
118
00:10:04,467 --> 00:10:06,000
Don't bother.
119
00:10:06,033 --> 00:10:08,133
It's too much trouble,
120
00:10:08,167 --> 00:10:09,667
Feng child,
121
00:10:09,700 --> 00:10:12,333
go and deliver the laundry.
122
00:10:12,367 --> 00:10:14,067
Uh huh.
123
00:10:15,333 --> 00:10:17,700
Thank you kindly.
124
00:10:19,367 --> 00:10:23,967
(coughing loudly)
125
00:10:24,000 --> 00:10:25,167
Grandpa! Grandpa!
126
00:10:27,833 --> 00:10:28,867
Get him up in here.
127
00:10:28,900 --> 00:10:30,900
I'll take him back.
128
00:10:38,867 --> 00:10:40,467
Just tell me where's he live?
129
00:10:40,500 --> 00:10:41,233
North Garden.
130
00:10:41,267 --> 00:10:42,800
Where's that?
131
00:10:42,833 --> 00:10:45,333
We live there together,
why don't I go back with you.
132
00:10:45,367 --> 00:10:47,767
- Right.
- [Man] Si To!
133
00:10:48,700 --> 00:10:50,433
Si To!
134
00:10:50,933 --> 00:10:52,400
Si To!
135
00:10:54,600 --> 00:10:56,067
Chien Fung.
136
00:10:56,100 --> 00:10:57,933
Where did you get the rickshaw?
137
00:10:57,967 --> 00:11:00,133
Hey, found a house yet?
138
00:11:00,167 --> 00:11:01,967
Where are the others?
139
00:11:02,067 --> 00:11:03,500
I looked all over
this here town,
140
00:11:03,533 --> 00:11:05,500
no empty houses.
141
00:11:05,533 --> 00:11:06,733
But I found a swell cow barn,
142
00:11:06,767 --> 00:11:08,533
looks like we can stay there.
143
00:11:08,567 --> 00:11:10,833
The other two men both
went to wait there.
144
00:11:10,867 --> 00:11:12,767
I want you to come
and take a look at it.
145
00:11:12,800 --> 00:11:13,933
Alright, first though,
146
00:11:13,967 --> 00:11:15,433
this old man's sick.
147
00:11:15,467 --> 00:11:17,400
I think I'll take
him back home now,
148
00:11:17,433 --> 00:11:18,833
then go find them.
149
00:11:18,867 --> 00:11:20,067
Let's go.
150
00:11:20,067 --> 00:11:21,467
You're looking
for a place to stay?
151
00:11:21,500 --> 00:11:22,133
Yeah.
152
00:11:22,167 --> 00:11:22,933
For how long?
153
00:11:22,967 --> 00:11:24,333
A few days.
154
00:11:24,367 --> 00:11:25,267
We just want to rest a bit...
155
00:11:25,300 --> 00:11:26,767
About a week.
156
00:11:26,800 --> 00:11:28,500
Ah, yes.
157
00:11:30,100 --> 00:11:33,067
Let me see, when I get
back I'll ask my family
158
00:11:33,067 --> 00:11:35,167
because we've got a
room, might let to you.
159
00:11:35,200 --> 00:11:37,400
Alright, we'll pay you rent.
160
00:11:37,433 --> 00:11:39,600
But the room is quite small,
161
00:11:40,300 --> 00:11:42,633
only enough for one or two men.
162
00:11:44,700 --> 00:11:47,300
Chien Fung.
163
00:11:47,333 --> 00:11:50,267
Alright, you and Si
To stay with them.
164
00:11:50,300 --> 00:11:52,100
We'll stay there
in the cow barn,
165
00:11:52,133 --> 00:11:54,567
that way we'll be
less conspicuous.
166
00:11:56,067 --> 00:11:58,367
Right, that'll be right.
167
00:12:08,467 --> 00:12:09,900
That's good,
168
00:12:09,933 --> 00:12:12,400
very good, thank you Mr. Jung.
169
00:12:12,433 --> 00:12:14,300
General, it's useful,
170
00:12:14,333 --> 00:12:17,133
Chinese call this
sword Secret Sword.
171
00:12:17,733 --> 00:12:19,400
Oh?
172
00:12:20,100 --> 00:12:21,700
Secret huh?
173
00:12:22,500 --> 00:12:25,300
Hmm, Mr. Jung,
174
00:12:25,333 --> 00:12:28,567
Tong Jo has become very
important to us now.
175
00:12:28,600 --> 00:12:30,400
We must stay in control,
176
00:12:30,433 --> 00:12:32,633
according to our latest
survey there are a lot of
177
00:12:32,667 --> 00:12:36,500
suspicious persons
hiding around.
178
00:12:36,533 --> 00:12:40,933
Therefor I think I'll establish
a local cooperation society,
179
00:12:40,967 --> 00:12:43,133
for maintaining order.
180
00:12:43,167 --> 00:12:45,867
This way we can
prevent any rebellion.
181
00:12:45,900 --> 00:12:48,800
Tong Jo is going to have to
provide taxes for the support
182
00:12:48,833 --> 00:12:50,800
of the Imperial Army.
183
00:12:50,833 --> 00:12:53,067
Sure, sure.
184
00:12:53,100 --> 00:12:55,067
Tong Jo seems like a small town,
185
00:12:55,067 --> 00:12:57,533
but it's really quite wealthy.
186
00:12:57,567 --> 00:12:59,067
Just say what you want
187
00:12:59,067 --> 00:13:02,600
the provisions will be
supplied, there's no problem.
188
00:13:05,367 --> 00:13:08,067
Last week you told me that
you'd ask the local landlords
189
00:13:08,067 --> 00:13:11,167
for contributions to our cause.
190
00:13:11,200 --> 00:13:13,833
Have they been received yet?
191
00:13:13,867 --> 00:13:15,967
Well, uh...
192
00:13:17,133 --> 00:13:18,267
Nothing seems to...
193
00:13:18,300 --> 00:13:20,367
Stubborn people, money grubbers,
194
00:13:20,400 --> 00:13:22,700
the stupid bastards won't pay.
195
00:13:22,733 --> 00:13:25,267
I, I, I, I just
can't, I just can't
196
00:13:25,300 --> 00:13:28,067
seem to make them pay.
197
00:13:28,633 --> 00:13:30,967
General.
198
00:13:31,067 --> 00:13:33,867
If we had some way
to threaten people,
199
00:13:33,900 --> 00:13:35,967
just supply me
with some weapons,
200
00:13:36,067 --> 00:13:39,367
then they would pay
their contributions.
201
00:13:45,533 --> 00:13:48,333
When I gave you this job I
thought you'd do it better.
202
00:13:48,367 --> 00:13:50,733
How could I have
confidence in you?
203
00:13:51,833 --> 00:13:53,533
Mr. Jung?
204
00:14:00,333 --> 00:14:03,633
I can't give you weapons
for I don't trust you.
205
00:14:05,067 --> 00:14:08,567
No what, I'll provide
two guards to assist you.
206
00:14:08,600 --> 00:14:12,667
These two men are both
capable Karate fighters.
207
00:14:12,700 --> 00:14:15,367
They're fast and
both very strong.
208
00:14:15,400 --> 00:14:16,667
But they
209
00:14:16,700 --> 00:14:17,833
give you
210
00:14:17,867 --> 00:14:20,167
all your orders, understand.
211
00:14:20,200 --> 00:14:22,633
Yeah, yeah.
212
00:14:22,667 --> 00:14:26,367
To get things under control,
you must first take a census.
213
00:14:26,400 --> 00:14:28,367
Suppress the locals.
214
00:14:28,400 --> 00:14:30,833
Should anyone offer
any resistance,
215
00:14:30,867 --> 00:14:32,933
or act suspicious,
216
00:14:32,967 --> 00:14:36,600
capture them or will be killed.
217
00:14:36,633 --> 00:14:39,167
You mean, you mean...
218
00:14:39,200 --> 00:14:40,333
What I say.
219
00:14:40,367 --> 00:14:42,200
Yeah, yeah.
220
00:14:48,500 --> 00:14:52,067
Call the captain and the
sergeant, send them in.
221
00:15:27,333 --> 00:15:29,633
[Soldier] Captain! The
general wants to see you.
222
00:15:30,533 --> 00:15:32,067
Yes.
223
00:15:37,267 --> 00:15:39,433
Ah, well let me
introduce you now.
224
00:15:39,467 --> 00:15:42,700
This here is Mr.
Jung of Tong Jo,
225
00:15:42,733 --> 00:15:44,900
a good friend of mine.
226
00:15:45,633 --> 00:15:48,067
This is captain Chu Tien,
227
00:15:48,933 --> 00:15:51,567
and this is sergeant Xiong Bung.
228
00:15:52,200 --> 00:15:54,067
Hello, hello.
229
00:15:54,067 --> 00:15:56,533
[General] Both of them
speak Chinese quite well.
230
00:15:56,567 --> 00:15:58,233
Oh?
231
00:16:00,767 --> 00:16:04,500
I am sending both of
you to Tong Jo to set up
232
00:16:04,533 --> 00:16:07,067
a cooperation society.
233
00:16:07,067 --> 00:16:08,700
[Both] Sir!
234
00:16:09,733 --> 00:16:11,100
Mr. Jung,
235
00:16:11,133 --> 00:16:14,067
when this society is
ready, it's you who'll
236
00:16:14,067 --> 00:16:15,267
have to run things.
237
00:16:15,300 --> 00:16:17,433
Thank you, I'll remember.
238
00:16:18,567 --> 00:16:20,700
Before you do anything,
239
00:16:20,733 --> 00:16:22,667
you must check with
Chu Tien to find out
240
00:16:22,700 --> 00:16:24,433
just what you may do.
241
00:16:24,467 --> 00:16:26,067
Then you may act.
242
00:16:26,067 --> 00:16:29,067
Yeah, yeah, sure, sure.
243
00:16:30,867 --> 00:16:33,967
Before we leave, how
many men should we get?
244
00:16:34,833 --> 00:16:37,200
Better just you two.
245
00:16:38,433 --> 00:16:41,067
Just leave the rest
of it to me now.
246
00:16:41,067 --> 00:16:43,933
Well now, when you
arrive let me know.
247
00:16:44,600 --> 00:16:46,133
[Both] Sir!
248
00:16:48,067 --> 00:16:50,133
This time when you go there,
249
00:16:50,167 --> 00:16:52,667
better leave your
uniforms behind.
250
00:16:52,700 --> 00:16:54,467
Act as though you're
Chinese there,
251
00:16:54,500 --> 00:16:56,767
try to look like
native residence,
252
00:16:56,800 --> 00:16:59,767
and find out what's
going on, understand.
253
00:17:00,967 --> 00:17:02,767
Sir!
254
00:17:04,133 --> 00:17:07,400
Oh you go and get ready,
leave with Mr. Jung,
255
00:17:07,433 --> 00:17:09,200
he'll go with you.
256
00:17:09,233 --> 00:17:10,967
[Both] Sir!
257
00:17:11,667 --> 00:17:13,633
Arigato.
258
00:17:13,667 --> 00:17:15,933
Oh just a minute.
259
00:17:15,967 --> 00:17:17,367
[Chu Tien] Sir?
260
00:17:17,400 --> 00:17:19,900
Take this thing,
it might be useful.
261
00:18:12,767 --> 00:18:14,300
Come on.
262
00:18:40,067 --> 00:18:41,733
Not bad at all.
263
00:19:11,233 --> 00:19:13,500
Go fix that, go
on get to it, go on.
264
00:19:13,533 --> 00:19:15,467
Good, good.
265
00:19:20,900 --> 00:19:22,067
Very good.
266
00:19:22,067 --> 00:19:24,067
You really use your
fists very well.
267
00:19:27,367 --> 00:19:31,167
Really we must compliment
you on your great skill.
268
00:19:31,200 --> 00:19:35,167
The way you split that plank,
with only a single blow,
269
00:19:35,200 --> 00:19:38,500
you are far better
than an entire army.
270
00:19:38,533 --> 00:19:40,333
You'll be very useful
in this town when our
271
00:19:40,367 --> 00:19:43,067
cooperation society
gets underway,
272
00:19:43,067 --> 00:19:46,067
you'll be very useful.
273
00:19:46,067 --> 00:19:47,867
But we better bring
the guns here,
274
00:19:47,900 --> 00:19:49,867
we may need them too.
275
00:19:49,900 --> 00:19:52,833
Who wants guns
276
00:19:52,867 --> 00:19:55,200
when you've got my fists.
277
00:19:55,233 --> 00:19:57,833
Right, right.
278
00:19:57,867 --> 00:20:00,967
Captain, this evening
we'll entertain you with
279
00:20:01,000 --> 00:20:04,100
special sort of
diversion you know...
280
00:20:08,533 --> 00:20:13,533
(men and women laughing
and chatting indistinctly)
281
00:20:27,100 --> 00:20:31,467
Cheers, come on, how
come you're not drinking?
282
00:20:39,167 --> 00:20:41,233
Captain...
283
00:20:55,833 --> 00:20:58,567
Hey, when's the
other girl coming?
284
00:20:58,600 --> 00:20:59,833
Just gave her a phone call,
285
00:20:59,867 --> 00:21:01,633
she should be coming now.
286
00:21:01,667 --> 00:21:03,533
Oh.
287
00:21:03,567 --> 00:21:06,067
Captain to your health.
288
00:21:25,467 --> 00:21:27,633
Hey, can't you go any faster.
289
00:21:27,667 --> 00:21:29,700
Faster? Get a horse.
290
00:21:29,733 --> 00:21:33,467
Ah! That's some
kind of suggestion.
291
00:21:43,133 --> 00:21:45,633
Hey, what are you trying to do?
292
00:21:45,667 --> 00:21:46,933
Better not complain.
293
00:21:46,967 --> 00:21:49,067
Just what's the idea you!
294
00:21:49,067 --> 00:21:51,433
If you're not careful, I'm going
to tell the Japanese on you
295
00:21:51,467 --> 00:21:53,067
then we'll see who complains.
296
00:21:53,067 --> 00:21:55,433
(screaming)
297
00:21:55,467 --> 00:21:57,067
You watch it you!
298
00:21:58,067 --> 00:21:59,767
You be careful!
299
00:21:59,800 --> 00:22:01,600
You're crazy, you're crazy!
300
00:22:03,633 --> 00:22:04,600
You're going to kill me!
301
00:22:04,633 --> 00:22:06,500
You better let me down!
302
00:22:06,533 --> 00:22:08,500
Stop, stop!
303
00:22:14,667 --> 00:22:17,867
Hey, we're here, let me down.
304
00:22:18,433 --> 00:22:21,067
Hey what's the idea!
305
00:22:27,067 --> 00:22:29,067
Is that any way to treat a girl!
306
00:22:29,067 --> 00:22:31,200
You stupid bastard!
307
00:22:31,233 --> 00:22:34,233
Shut up you bitch,
better wipe your ass clean.
308
00:22:40,067 --> 00:22:43,267
My makeup, my
makeup, my makeup!
309
00:22:43,300 --> 00:22:45,800
My makeup you fool you!
310
00:22:48,500 --> 00:22:52,067
(giggling)
311
00:22:52,067 --> 00:22:53,933
I want it I want it.
312
00:22:55,967 --> 00:22:58,067
[Both] Thanks brother,
do you have candy?
313
00:22:58,100 --> 00:22:59,500
- Thanks brother.
- Candy candy candy!
314
00:22:59,533 --> 00:23:01,933
Did you bring the candy today?
315
00:23:02,467 --> 00:23:04,167
Oh I forget to.
316
00:23:05,867 --> 00:23:08,333
Take this and you can buy some.
317
00:23:08,367 --> 00:23:11,200
[Both] Oh! Thanks brother!
318
00:23:25,767 --> 00:23:27,400
Here, put down the bucket.
319
00:23:27,433 --> 00:23:28,833
Right.
320
00:24:00,533 --> 00:24:01,733
God damn it!
321
00:24:01,767 --> 00:24:03,467
These here Japanese
steal from the people,
322
00:24:03,500 --> 00:24:05,200
kill our families, how
come they don't even
323
00:24:05,233 --> 00:24:07,133
treat us like men!
324
00:24:09,767 --> 00:24:11,367
All you men do is cry.
325
00:24:11,400 --> 00:24:14,367
Is that supposed to
drive the Japs away.
326
00:24:14,400 --> 00:24:17,300
Women and housewives
don't understand.
327
00:24:19,100 --> 00:24:20,667
Chou Ping Li!
328
00:24:21,733 --> 00:24:23,567
Chou Ping Li, I'll tell you,
329
00:24:23,600 --> 00:24:25,233
the Japanese devils
aren't so strong.
330
00:24:25,267 --> 00:24:27,233
If they mess around with
me I'll beat 'em good!
331
00:24:27,267 --> 00:24:28,167
Watch this!
332
00:24:32,833 --> 00:24:34,100
Cheun Fung.
333
00:24:34,967 --> 00:24:37,400
Si To, what are you doing?
334
00:24:37,433 --> 00:24:39,100
Killing Japs.
335
00:24:39,133 --> 00:24:41,233
(laughing)
336
00:24:42,933 --> 00:24:45,833
Just showing your strength,
what good will it do?
337
00:24:45,867 --> 00:24:49,100
Whatever the price,
better bow our heads.
338
00:24:49,533 --> 00:24:50,733
So cowardly.
339
00:24:50,767 --> 00:24:52,833
Just supposing they
try to steal your wife;
340
00:24:52,867 --> 00:24:54,300
would you run away?
341
00:24:54,333 --> 00:24:55,933
Some husband.
342
00:25:15,233 --> 00:25:19,333
(coughing)
343
00:25:34,633 --> 00:25:37,067
[Tong Ye] Grandpa.
344
00:25:37,067 --> 00:25:39,100
How are you?
345
00:25:39,133 --> 00:25:41,700
You look tired now.
346
00:25:42,233 --> 00:25:44,233
(coughing)
347
00:25:48,533 --> 00:25:51,600
Here's today's, you keep it.
348
00:25:51,633 --> 00:25:55,533
Thank you, I'm
very grateful to you.
349
00:25:55,567 --> 00:25:59,867
It's so good of you, caring
for me the way you do.
350
00:25:59,900 --> 00:26:03,767
However, you and your
men will need this money.
351
00:26:04,867 --> 00:26:07,900
The rickshaw is yours,
don't worry about it.
352
00:26:07,933 --> 00:26:10,733
But anyway you'd better rest.
353
00:26:11,733 --> 00:26:13,433
Tong Da Ga.
354
00:26:13,467 --> 00:26:15,267
Time to eat.
355
00:26:16,233 --> 00:26:18,400
You rest now.
356
00:26:23,533 --> 00:26:26,133
Tong Ye.
357
00:26:29,367 --> 00:26:32,067
Thank you.
358
00:26:34,533 --> 00:26:36,633
Thank you.
359
00:26:37,300 --> 00:26:39,367
Don't thank me.
360
00:26:46,267 --> 00:26:48,133
There.
361
00:27:04,467 --> 00:27:06,667
(children crying)
362
00:27:06,700 --> 00:27:07,733
What is it?
363
00:27:07,767 --> 00:27:09,200
Who gave you money?
364
00:27:09,233 --> 00:27:10,367
What's the matter ma?
365
00:27:10,400 --> 00:27:12,433
They wont eat because
they bought candy.
366
00:27:14,067 --> 00:27:16,133
Sister, I gave them money.
367
00:27:17,667 --> 00:27:20,067
You shouldn't do
so much Tong Ye.
368
00:27:20,067 --> 00:27:22,100
Doesn't matter.
369
00:27:22,133 --> 00:27:24,367
And you work so
hard for your money.
370
00:27:26,900 --> 00:27:29,933
Hey I got to tell you
what happened to me.
371
00:27:29,967 --> 00:27:31,100
What is it?
372
00:27:31,133 --> 00:27:32,767
This evening when
I was out working
373
00:27:32,800 --> 00:27:35,767
there was this prostitute, she
wanted to see the Japanese,
374
00:27:35,800 --> 00:27:38,600
she thinks the Japanese
will do anything for her.
375
00:27:38,633 --> 00:27:41,067
Well she gets in the seat
and starts complaining,
376
00:27:41,100 --> 00:27:42,833
so I got angry.
377
00:27:42,867 --> 00:27:44,467
What happened?
378
00:27:44,500 --> 00:27:47,167
That bitch, we got there
at last, I just shoved her
379
00:27:47,200 --> 00:27:48,800
out into a puddle.
380
00:27:48,833 --> 00:27:51,733
She screamed, I could
see she was mad.
381
00:27:51,767 --> 00:27:54,867
That was a good
thing; and then?
382
00:27:54,900 --> 00:27:56,333
What happened then?
383
00:27:56,367 --> 00:27:58,300
Then dropped her and left.
384
00:27:58,333 --> 00:28:00,267
Then didn't get paid?
385
00:28:00,300 --> 00:28:03,467
That traitors money,
she can keep it.
386
00:28:03,500 --> 00:28:06,100
That's the right attitude.
387
00:28:06,133 --> 00:28:08,700
Careless, you
were too careless.
388
00:28:08,733 --> 00:28:11,300
Can't you see that you
might get into trouble?
389
00:28:11,333 --> 00:28:13,800
What's the matter, what
do you think she could do?
390
00:28:13,833 --> 00:28:15,833
That stupid, stinking bitch.
391
00:28:15,867 --> 00:28:19,133
Perhaps that's so,
you may be right.
392
00:28:19,167 --> 00:28:22,733
But then the Japanese are
very strong in these parts.
393
00:28:22,767 --> 00:28:24,800
So I seriously fail to see
394
00:28:24,833 --> 00:28:27,467
just what it is
you have achieved.
395
00:28:29,400 --> 00:28:34,167
So whatever the price,
it's better to bow our heads.
396
00:28:37,133 --> 00:28:39,533
Shou Feng, come on in.
397
00:28:39,567 --> 00:28:41,500
They shouldn't talk that way
398
00:28:41,533 --> 00:28:43,900
it makes me get angry.
399
00:28:46,067 --> 00:28:49,333
Tong brother I'm saying
this just for your sake,
400
00:28:49,367 --> 00:28:51,400
here the Japanese
are in control.
401
00:28:51,433 --> 00:28:53,533
You should avoid trouble now.
402
00:28:53,567 --> 00:28:56,133
Hey Mr. Meng, since
you've learned to cow tow
403
00:28:56,167 --> 00:28:59,533
how come the school has reduced
you to a simple clerk then?
404
00:29:01,933 --> 00:29:04,400
These days teachers
must know Japanese,
405
00:29:04,433 --> 00:29:08,100
it might have been worse,
I was treated well,
406
00:29:08,133 --> 00:29:10,967
other men have been
fired from the school.
407
00:29:13,067 --> 00:29:16,667
So whatever the price, it
is better to bow our heads.
408
00:29:16,700 --> 00:29:20,200
Brother, sister wants you.
409
00:29:20,233 --> 00:29:22,067
Then go there, Mr. Meng,
410
00:29:22,100 --> 00:29:24,733
or else Mrs. Meng is
going to fire you,
411
00:29:24,767 --> 00:29:26,933
then you'd be in real trouble.
412
00:29:37,400 --> 00:29:39,100
Oh no, the pastry's burning!
413
00:29:42,300 --> 00:29:43,500
Ruined!
414
00:29:43,533 --> 00:29:45,800
While you waste time
the cakes get burned!
415
00:29:47,400 --> 00:29:49,400
Chou Ping Li you
should be more careful.
416
00:29:49,433 --> 00:29:51,767
You ruin those cakes once
more, your wife will kick you
417
00:29:51,800 --> 00:29:53,667
out for good.
418
00:29:55,067 --> 00:29:58,067
Tong Da Ga, my brother said
to give some soup to you,
419
00:29:58,067 --> 00:30:00,133
please have a bowl.
420
00:30:00,933 --> 00:30:03,333
Thank you, thank you.
421
00:30:14,600 --> 00:30:16,800
[Mr. Jung] Eggs, eat it.
422
00:30:18,467 --> 00:30:21,433
Next time if you
fellers don't send a car
423
00:30:21,467 --> 00:30:23,300
to come and get me,
424
00:30:23,333 --> 00:30:25,667
I wouldn't dare to come again.
425
00:30:25,700 --> 00:30:26,800
Why not?
426
00:30:27,367 --> 00:30:29,567
Why not?
427
00:30:29,600 --> 00:30:32,633
When I came just now
I took a rickshaw,
428
00:30:32,667 --> 00:30:34,433
told him to go faster.
429
00:30:35,500 --> 00:30:38,200
That bastard said to
me, "get a horse".
430
00:30:38,233 --> 00:30:39,700
Oh?
431
00:30:43,433 --> 00:30:46,967
I suppose it can't be
helped though, captain.
432
00:30:47,000 --> 00:30:49,100
When he heard you
were waiting for me
433
00:30:49,133 --> 00:30:51,900
he went and dumped
me outside the door.
434
00:30:51,933 --> 00:30:52,967
Oh?
435
00:30:53,000 --> 00:30:54,500
So that was it.
436
00:30:54,533 --> 00:30:55,967
It's true.
437
00:30:57,200 --> 00:31:00,400
It's quite natural,
this cooperation society
438
00:31:00,433 --> 00:31:03,233
doesn't even have one rifle.
439
00:31:03,267 --> 00:31:05,467
So who's afraid of you.
440
00:31:05,500 --> 00:31:07,633
Impossible.
441
00:31:07,667 --> 00:31:10,433
That smart ass, when he
saw the sign on this place
442
00:31:10,467 --> 00:31:11,633
he got angry.
443
00:31:11,667 --> 00:31:14,100
He went and dumped me on my ass
444
00:31:14,133 --> 00:31:15,767
then he ran away.
445
00:31:15,800 --> 00:31:19,467
Oh, you know that
rickshaw driver?
446
00:31:19,500 --> 00:31:21,600
I don't know him.
447
00:31:21,633 --> 00:31:25,367
Chairman, you should really
be more careful, you know that
448
00:31:25,400 --> 00:31:28,167
if he's a member of
the revolutionary.
449
00:31:28,900 --> 00:31:31,467
Revolutionary?
450
00:31:31,500 --> 00:31:33,967
It's improbable.
451
00:31:36,233 --> 00:31:37,133
Mr. Jung.
452
00:31:37,167 --> 00:31:38,067
[Mr. Jung] Yes?
453
00:31:38,100 --> 00:31:39,833
You check this out.
454
00:31:39,867 --> 00:31:42,733
Captain, just relax,
I'll arrange to have my men
455
00:31:42,767 --> 00:31:45,067
take care of it.
456
00:31:51,667 --> 00:31:54,200
Come on, let's go and play.
457
00:31:54,233 --> 00:31:55,733
Hey mommy, we're going
to go and play now.
458
00:31:55,767 --> 00:31:57,367
Bye!
459
00:32:04,333 --> 00:32:06,100
Go on then.
460
00:32:08,267 --> 00:32:10,100
I must have some money.
461
00:32:12,933 --> 00:32:14,400
Here's the money.
462
00:32:14,433 --> 00:32:15,233
It's for your lunch.
463
00:32:15,267 --> 00:32:17,067
Okay.
464
00:32:17,067 --> 00:32:18,867
Come on let's go.
465
00:32:18,900 --> 00:32:20,500
Goodbye.
466
00:32:21,067 --> 00:32:22,067
Mr. Meng.
467
00:32:22,100 --> 00:32:23,200
Uncle, feeling better now?
468
00:32:23,233 --> 00:32:24,733
Very good, thank you.
469
00:32:24,767 --> 00:32:26,933
Hey, get going.
470
00:32:26,967 --> 00:32:29,700
You'll be late, they're
going to fire you.
471
00:32:29,733 --> 00:32:31,667
Then how will we eat?
472
00:32:31,700 --> 00:32:34,367
Well can't you see I'm going.
473
00:32:34,400 --> 00:32:36,533
See you later uncle.
474
00:32:41,633 --> 00:32:42,600
[Thug] Get up!
475
00:32:42,633 --> 00:32:43,867
What was that?
476
00:32:43,900 --> 00:32:45,400
Out of the way!
477
00:32:46,333 --> 00:32:48,800
Come on get up.
478
00:32:48,833 --> 00:32:51,267
Listen man, you
mustn't be so rowdy.
479
00:32:51,300 --> 00:32:52,733
Don't act dumb.
480
00:32:52,767 --> 00:32:55,467
The rickshaw, you paying or not?
481
00:32:55,500 --> 00:32:56,867
Can't you wait
just a few days more?
482
00:32:56,900 --> 00:32:58,233
This week I've been ill.
483
00:32:58,267 --> 00:32:59,467
Been ill...?
484
00:32:59,500 --> 00:33:02,200
You ain't dead so
you gotta pay up.
485
00:33:02,233 --> 00:33:03,100
(struggling and grunting)
486
00:33:03,133 --> 00:33:04,333
[Shou Feng] Hey! Stop!
487
00:33:04,367 --> 00:33:05,733
Not so hard!
488
00:33:05,767 --> 00:33:06,967
Stop!
489
00:33:08,267 --> 00:33:09,733
[Thug] Money!
490
00:33:11,133 --> 00:33:12,900
You bastard, hiding it!
491
00:33:14,267 --> 00:33:15,467
Meng.
492
00:33:15,500 --> 00:33:17,067
Oh you men, you men,
why did you strike him?
493
00:33:17,067 --> 00:33:18,467
What's that?
494
00:33:18,500 --> 00:33:20,133
Go get lost.
495
00:33:20,167 --> 00:33:21,733
Better pay.
496
00:33:21,767 --> 00:33:24,500
Pay now or get
your face crushed.
497
00:33:24,533 --> 00:33:27,333
But Mr. Meng that's
for your dinner.
498
00:33:29,167 --> 00:33:30,567
Good enough.
499
00:33:30,600 --> 00:33:33,267
But you're still
short, three dollars.
500
00:33:34,600 --> 00:33:36,833
Give it, give it!
501
00:33:39,100 --> 00:33:40,333
Give it.
502
00:33:40,367 --> 00:33:41,567
Quickly!
503
00:33:41,600 --> 00:33:42,967
Sister do you have money?
504
00:33:43,067 --> 00:33:45,133
[Thug] Money, hurry!
505
00:33:47,067 --> 00:33:48,700
I have no money,
506
00:33:48,733 --> 00:33:50,733
we're all so poor here.
507
00:33:50,767 --> 00:33:54,400
An old man like me,
would I lie to you.
508
00:33:54,433 --> 00:33:57,467
Good friends, you and
I are neighbors here.
509
00:33:58,867 --> 00:34:00,400
Enough of that shit.
510
00:34:00,433 --> 00:34:03,167
You tell me, yesterday
were you working?
511
00:34:03,200 --> 00:34:07,067
But I just told you,
these days I've been sick.
512
00:34:07,100 --> 00:34:10,667
If I worked would I
try to hide the money?
513
00:34:15,333 --> 00:34:17,067
Stop fighting, stop fighting!
514
00:34:42,633 --> 00:34:44,100
You bastard,
515
00:34:44,133 --> 00:34:46,467
we'll get you, don't go.
516
00:34:46,500 --> 00:34:48,600
I'm not scared so don't
think I'm gonna run.
517
00:34:48,633 --> 00:34:50,867
I'll be here, I'll tell you,
518
00:34:50,900 --> 00:34:54,067
yesterday, the driver who
dumped your whore, was me.
519
00:34:54,100 --> 00:34:57,100
Oh, you just wait, let's go.
520
00:34:58,367 --> 00:35:00,767
[Shou Feng] How is he?
521
00:35:00,800 --> 00:35:02,567
Si To, go get a doctor.
522
00:35:02,600 --> 00:35:04,667
Here, here here.
523
00:35:04,700 --> 00:35:06,100
Here.
524
00:35:11,300 --> 00:35:14,667
Here's the money that
we kept in the house.
525
00:35:14,700 --> 00:35:16,567
Guess it's too late.
526
00:35:18,467 --> 00:35:20,233
Si To, go on.
527
00:35:26,167 --> 00:35:30,167
So whatever the price, it
is better to bow our heads.
528
00:35:30,200 --> 00:35:31,833
Meng, my friend,
529
00:35:31,867 --> 00:35:33,567
restraint may be a virtue
530
00:35:33,600 --> 00:35:36,133
but we can't submit
to such violence.
531
00:35:36,167 --> 00:35:38,667
This is rubbish.
532
00:35:38,700 --> 00:35:40,900
Captain and Chang went
off into the city.
533
00:35:40,933 --> 00:35:43,633
Sergeant, what do we do now?
534
00:35:43,667 --> 00:35:46,400
A rickshaw driver,
535
00:35:46,433 --> 00:35:48,067
and you're afraid.
536
00:35:48,067 --> 00:35:49,733
You Chinese men,
537
00:35:49,767 --> 00:35:51,633
you're really weaklings.
538
00:35:51,667 --> 00:35:54,133
Just a bunch of cowards.
539
00:35:54,167 --> 00:35:55,867
Come with me.
540
00:36:05,433 --> 00:36:08,667
Don't worry, it's a light
wound have him rest for a while.
541
00:36:13,400 --> 00:36:14,700
Thank you Doctor.
542
00:36:14,733 --> 00:36:15,733
Show him out.
543
00:36:15,767 --> 00:36:17,700
Right, this way.
544
00:36:20,400 --> 00:36:22,133
Cheun Fung.
545
00:36:23,433 --> 00:36:25,100
Lou Tai, what is it?
546
00:36:25,133 --> 00:36:28,100
Cheun Fung, we've got some
of the actors guide for us,
547
00:36:28,133 --> 00:36:29,967
he's at the store waiting.
548
00:36:30,067 --> 00:36:31,667
Oh, fine,
549
00:36:31,700 --> 00:36:34,700
I'll go first, you'll be there.
550
00:36:34,733 --> 00:36:37,333
Shou Feng, I'm going
outside to the store,
551
00:36:37,367 --> 00:36:38,800
be back soon.
552
00:36:40,633 --> 00:36:45,567
(ominous music)
553
00:36:58,900 --> 00:37:01,133
Let him sleep.
554
00:37:01,167 --> 00:37:03,500
It's just a shame.
555
00:37:05,833 --> 00:37:07,567
(woman screams)
556
00:37:22,167 --> 00:37:23,833
Tell Tong to come out.
557
00:37:25,567 --> 00:37:26,933
He went out.
558
00:37:26,967 --> 00:37:28,467
- He went out?
- Yes.
559
00:37:30,500 --> 00:37:32,133
- Bull Shit.
- [Feng] Meng, are you hurt?
560
00:37:32,167 --> 00:37:34,333
Please, oh no, well you see...
561
00:37:34,367 --> 00:37:35,867
- Where is he?
- He went out!
562
00:37:35,900 --> 00:37:38,433
Your mother's a stinking dog!
563
00:37:38,467 --> 00:37:39,300
Search!
564
00:37:39,333 --> 00:37:40,733
Yep!
565
00:37:40,767 --> 00:37:42,567
[Meng] Please,
566
00:37:42,600 --> 00:37:43,867
oh please, please.
567
00:37:45,267 --> 00:37:46,900
Come in, come in.
568
00:37:53,500 --> 00:37:55,533
[Thug] Found the old man.
569
00:37:57,067 --> 00:37:58,333
[Meng] Easy, easy, grandpa!
570
00:37:58,367 --> 00:37:59,767
Easy with grandpa!
571
00:37:59,800 --> 00:38:03,067
Easy, easy with him.
572
00:38:03,700 --> 00:38:06,700
Oh Grandpa, Grandpa, oh Grandpa!
573
00:38:07,333 --> 00:38:08,700
Go look around!
574
00:38:08,733 --> 00:38:10,633
You men how could you do this!
575
00:38:10,667 --> 00:38:11,967
Are you alright grandpa?
576
00:38:12,067 --> 00:38:13,867
Easy grandpa, easy.
577
00:38:14,733 --> 00:38:16,833
Old bastard.
578
00:38:27,567 --> 00:38:29,200
I'll kill you.
579
00:38:34,067 --> 00:38:38,067
Damn your mother
and grandfather,
580
00:38:38,100 --> 00:38:41,367
Wang Fe Hu, you don't
act like a human!
581
00:38:42,867 --> 00:38:44,533
[Meng] Stop it! Stop it!
582
00:38:44,567 --> 00:38:45,833
You'll kill the man!
583
00:38:45,867 --> 00:38:47,433
Oh stop it!
584
00:38:53,767 --> 00:38:56,067
Stop it stop it you'll kill him!
585
00:38:57,767 --> 00:39:00,467
What's the matter
now, you want a piece?
586
00:39:12,367 --> 00:39:15,167
Only help Uncle, Uncle, Uncle.
587
00:39:21,233 --> 00:39:22,367
Meng Ye,
588
00:39:23,067 --> 00:39:24,567
Meng Ye,
589
00:39:25,433 --> 00:39:28,133
Meng Ye, Meng Ye,
are you alright?
590
00:39:28,167 --> 00:39:30,067
I'm alright.
591
00:39:43,600 --> 00:39:45,067
Stop it!
592
00:40:24,367 --> 00:40:27,933
Seems he's interested,
you should be honored.
593
00:41:13,100 --> 00:41:16,067
Oh Meng Ye, Meng Ye save me!
594
00:41:19,200 --> 00:41:21,833
Mr. Fan will it work out?
595
00:41:21,867 --> 00:41:24,600
Tang Ze, I often go
through the Japanese lines,
596
00:41:24,633 --> 00:41:25,900
I know them well,
597
00:41:25,933 --> 00:41:27,467
no problem.
598
00:41:27,500 --> 00:41:29,733
[Shou Feng] Tong Ga Da!
599
00:41:30,567 --> 00:41:33,100
Tong Ga Da! Tong Ga Da!
600
00:41:36,900 --> 00:41:38,100
What is it?
601
00:41:38,133 --> 00:41:40,067
Tong Ga Da, Wang Fe
Hu brought the Japanese,
602
00:41:40,100 --> 00:41:43,167
broke in the house
and smashed it up.
603
00:41:43,200 --> 00:41:45,133
Cheun Fung, why don't
we go and get them.
604
00:41:45,167 --> 00:41:46,100
Let's go see.
605
00:41:46,133 --> 00:41:48,200
Wait here, I'll go myself.
606
00:42:45,867 --> 00:42:48,567
Alright, let him go
in and see his wife.
607
00:42:54,100 --> 00:42:55,333
Chen Tsu, Chen Tsu!
608
00:42:55,367 --> 00:42:57,233
Chen Tsu!
609
00:43:20,667 --> 00:43:21,667
Grandpa!
610
00:43:23,567 --> 00:43:24,333
Sister!
611
00:43:25,533 --> 00:43:26,667
[Tong Ye] Si To!
612
00:43:47,800 --> 00:43:49,400
Sister!
613
00:43:54,167 --> 00:43:56,800
The swines!
614
00:43:56,833 --> 00:43:58,100
Tong Da Ga!
615
00:44:01,867 --> 00:44:04,267
Tong Da Ga.
616
00:44:04,300 --> 00:44:06,067
You mustn't leave.
617
00:44:06,067 --> 00:44:08,533
Shou Feng, don't worry,
618
00:44:08,567 --> 00:44:10,667
I will return.
619
00:44:30,067 --> 00:44:33,867
(women crying)
620
00:44:47,300 --> 00:44:49,633
You tell me.
621
00:44:49,667 --> 00:44:52,433
That damn revolutionary,
name of Tong,
622
00:44:52,467 --> 00:44:55,133
just where the
hell is he hiding?
623
00:44:55,167 --> 00:44:57,067
I just don't know.
624
00:44:57,100 --> 00:44:59,767
We really don't know, really.
625
00:45:05,633 --> 00:45:07,900
You really don't know?
626
00:45:07,933 --> 00:45:09,900
[Woman] No, I don't know.
627
00:45:09,933 --> 00:45:10,800
No.
628
00:45:10,833 --> 00:45:12,733
Hey there, bring some rope
629
00:45:12,767 --> 00:45:15,133
and let's hang up
these kids here.
630
00:45:15,167 --> 00:45:15,900
No!
631
00:45:15,933 --> 00:45:17,467
No, no you can't!
632
00:45:17,500 --> 00:45:18,767
No please!
633
00:45:18,800 --> 00:45:19,433
Please!
634
00:45:19,467 --> 00:45:20,800
No you can't!
635
00:45:20,833 --> 00:45:23,167
Let them go, let the babies
go, they know nothing!
636
00:45:23,200 --> 00:45:24,700
Please!
637
00:45:24,733 --> 00:45:27,300
Right, they don't
know anything.
638
00:45:27,333 --> 00:45:29,400
But you do.
639
00:45:29,433 --> 00:45:32,367
You tell me, that guy Tong,
640
00:45:32,400 --> 00:45:34,067
just where is he?
641
00:45:34,100 --> 00:45:35,567
I don't know, I don't know!
642
00:45:37,967 --> 00:45:39,833
No oh no!
643
00:45:39,867 --> 00:45:41,067
No!
644
00:45:47,733 --> 00:45:49,133
[Child] Mama!
645
00:46:03,767 --> 00:46:05,267
Get him!
646
00:49:04,533 --> 00:49:06,133
Si To.
647
00:49:15,400 --> 00:49:17,767
Tong Da Ga, up there.
648
00:51:08,400 --> 00:51:09,667
Mr. Cheun!
649
00:51:17,833 --> 00:51:19,867
These men are wanted.
650
00:51:29,667 --> 00:51:32,133
I ask you, look closely.
651
00:51:32,167 --> 00:51:34,333
If they are within this area,
652
00:51:34,367 --> 00:51:36,633
arrest and bring them here.
653
00:51:36,667 --> 00:51:38,467
[Both] Yeah.
654
00:51:40,500 --> 00:51:41,700
General,
655
00:51:41,733 --> 00:51:43,733
maybe you could tell
us when our weapons
656
00:51:43,767 --> 00:51:45,067
and ammo...
657
00:51:48,100 --> 00:51:51,233
Just capture
these outlaws first.
658
00:51:51,267 --> 00:51:54,200
In three or four days,
I'll have the guns
659
00:51:54,233 --> 00:51:56,900
sent to you.
660
00:52:05,633 --> 00:52:06,867
General,
661
00:52:06,900 --> 00:52:09,533
sayonara.
662
00:52:27,067 --> 00:52:29,600
Okay, loot at him.
663
00:52:33,167 --> 00:52:36,067
Hey, we've got to get
out of this mess somehow.
664
00:52:36,067 --> 00:52:37,700
Mustn't be angry.
665
00:52:37,733 --> 00:52:39,967
We should stick with
Tong, no matter what,
666
00:52:40,067 --> 00:52:42,400
anyhow, we have really got
to pay the Japanese back
667
00:52:42,433 --> 00:52:43,433
for this.
668
00:52:43,467 --> 00:52:44,433
Problem is, how?
669
00:52:44,467 --> 00:52:45,733
You think it's that simple,
670
00:52:45,767 --> 00:52:47,533
the Japanese won't let
us get away with it.
671
00:52:47,567 --> 00:52:49,433
Yeah.
672
00:52:50,867 --> 00:52:54,233
We've got to find a
place to hide now.
673
00:52:54,267 --> 00:52:56,333
Hey, what happened to
that guide of ours?
674
00:52:56,367 --> 00:52:57,533
He's not come back yet.
675
00:52:57,567 --> 00:52:59,700
And when he returns
we must escape.
676
00:53:01,500 --> 00:53:02,500
I know!
677
00:53:02,533 --> 00:53:03,967
I know a place to hide.
678
00:53:04,067 --> 00:53:05,567
It's very secret.
679
00:53:05,600 --> 00:53:07,967
Can we take Tong
and hide him there?
680
00:53:08,067 --> 00:53:09,133
[All] Right!
681
00:53:09,167 --> 00:53:10,067
We'll do that!
682
00:53:10,100 --> 00:53:11,167
Let's go, come on.
683
00:53:11,200 --> 00:53:12,933
Gently now.
684
00:53:14,567 --> 00:53:16,900
These here people
just won't cooperate!
685
00:53:16,933 --> 00:53:18,833
They're trying to
overthrow us now.
686
00:53:18,867 --> 00:53:21,400
They're just revolutionaries!
687
00:53:22,600 --> 00:53:25,467
Seems it's just these
few men, Chairman Chang.
688
00:53:26,333 --> 00:53:28,067
Captain.
689
00:53:29,600 --> 00:53:32,900
It's this bastard, he did it.
690
00:53:34,733 --> 00:53:36,233
Chairman Chang,
691
00:53:36,267 --> 00:53:38,533
security here is no good!
692
00:53:38,567 --> 00:53:40,400
The rebels will have to go!
693
00:53:45,467 --> 00:53:46,967
Tan Joc Tsu!
694
00:53:47,067 --> 00:53:48,200
Sir?
695
00:53:48,233 --> 00:53:49,933
Do you know this man?
696
00:53:49,967 --> 00:53:50,900
Yes sir, yes sir!
697
00:53:50,933 --> 00:53:52,067
He lives near here!
698
00:53:52,067 --> 00:53:54,267
Just over in North Garden.
699
00:53:54,300 --> 00:53:56,067
Right.
700
00:54:01,800 --> 00:54:03,433
Come!
701
00:54:09,067 --> 00:54:10,100
Not here.
702
00:54:10,767 --> 00:54:11,700
Not here.
703
00:54:12,133 --> 00:54:13,267
Not here.
704
00:54:14,433 --> 00:54:15,633
Not here.
705
00:54:20,933 --> 00:54:22,467
Chairman Chang.
706
00:54:22,500 --> 00:54:23,633
Sir?
707
00:54:23,667 --> 00:54:25,367
If you can't get
hold of this guy, Tong,
708
00:54:25,400 --> 00:54:27,567
then as Chairman
you're really finished!
709
00:54:27,600 --> 00:54:29,333
Ah, yes.
710
00:54:33,333 --> 00:54:34,900
Listen!
711
00:54:34,933 --> 00:54:36,067
You men had better
find them or else
712
00:54:36,100 --> 00:54:37,700
we're all done for!
713
00:54:37,733 --> 00:54:39,600
Go, put up notices.
714
00:54:39,633 --> 00:54:41,367
[Thugs] Sir, yes!
715
00:54:54,433 --> 00:54:56,567
Hang Je Tong and other
fugitive revolutionaries
716
00:54:56,600 --> 00:54:58,500
wanted for disturbing
public order,
717
00:54:58,533 --> 00:55:00,800
alluding arrest,
revolutionary conspiracy,
718
00:55:00,833 --> 00:55:02,533
those with information
as to their whereabouts
719
00:55:02,567 --> 00:55:04,167
must report to the authorities,
720
00:55:04,200 --> 00:55:06,800
reward 10 ounces of gold!
721
00:55:11,600 --> 00:55:13,133
I'll look into this.
722
00:56:00,800 --> 00:56:03,233
Tong Da Ga, what
are you up for?
723
00:56:03,267 --> 00:56:04,733
You are too rest now.
724
00:56:04,767 --> 00:56:07,067
These few days,
you've been good to me.
725
00:56:07,067 --> 00:56:09,067
Everyday you care for me.
726
00:56:09,100 --> 00:56:11,467
You shouldn't mention it.
727
00:56:17,600 --> 00:56:20,433
Si To and the others are
going to find the guide.
728
00:56:20,467 --> 00:56:23,667
I think in two days
we can get going.
729
00:56:23,700 --> 00:56:26,300
But I can't rest now.
730
00:56:26,333 --> 00:56:29,067
I'm just a burden to you.
731
00:56:30,367 --> 00:56:31,633
Tong Da Ga,
732
00:56:34,300 --> 00:56:36,700
you shouldn't think
only about others.
733
00:56:37,967 --> 00:56:40,667
You really should
think about yourself.
734
00:56:40,700 --> 00:56:41,900
I'm all alone.
735
00:56:41,933 --> 00:56:44,833
I have no family, so
what's the difference?
736
00:57:03,567 --> 00:57:07,300
I feel, we should
take care of you.
737
00:57:11,367 --> 00:57:13,133
Cheun Fung.
738
00:57:13,167 --> 00:57:14,800
Cheun Fung.
739
00:57:14,833 --> 00:57:15,700
It's terrible.
740
00:57:15,733 --> 00:57:17,200
Signs posted all over.
741
00:57:17,233 --> 00:57:19,133
They want to catch us.
742
00:57:19,167 --> 00:57:21,233
Uh huh.
743
00:57:25,800 --> 00:57:27,800
We met the man
who will guide us.
744
00:57:27,833 --> 00:57:30,067
Before dawn tomorrow,
we can begin.
745
00:57:30,067 --> 00:57:31,900
But now since we're
bringing more people,
746
00:57:31,933 --> 00:57:33,500
he wants 10 more dollars.
747
00:57:33,533 --> 00:57:34,867
Then he will take us,
748
00:57:34,900 --> 00:57:36,700
and he says he wants that now,
749
00:57:36,733 --> 00:57:39,667
so he's at his house there,
waiting for the money.
750
00:58:00,467 --> 00:58:04,367
Brother, this all you have to
remember your mother by this...
751
00:58:04,400 --> 00:58:06,300
There's not enough time.
752
00:58:06,333 --> 00:58:09,233
But now if they're
searching for us.
753
00:58:09,267 --> 00:58:11,500
You'd better not go out.
754
00:58:11,533 --> 00:58:13,300
Why not send me then?
755
00:58:13,333 --> 00:58:14,467
No.
756
00:58:14,500 --> 00:58:16,533
You should let me,
you don't know.
757
00:58:19,933 --> 00:58:22,833
We'll go together.
758
00:58:22,867 --> 00:58:26,067
Okay, but you watch
carefully, don't lose your way.
759
00:58:26,067 --> 00:58:27,700
I know.
760
00:58:38,967 --> 00:58:40,667
Tong Ye.
761
00:58:42,700 --> 00:58:45,200
Tong Ye, you've given
us so much how can we.
762
00:58:45,233 --> 00:58:47,067
Get up!
763
00:58:47,067 --> 00:58:49,500
We're compatriots,
so don't thank me.
764
00:59:15,867 --> 00:59:17,233
In here.
765
00:59:24,233 --> 00:59:25,100
Who's there?
766
00:59:25,133 --> 00:59:26,600
Si To.
767
00:59:28,467 --> 00:59:30,267
Well come in.
768
00:59:42,567 --> 00:59:44,700
What happened?
769
00:59:47,467 --> 00:59:49,467
There.
770
00:59:51,400 --> 00:59:54,100
No, this ain't enough.
771
00:59:56,367 --> 00:59:58,167
Counting this.
772
00:59:58,200 --> 01:00:00,100
That?
773
01:00:03,900 --> 01:00:06,100
That isn't real money.
774
01:00:07,733 --> 01:00:09,133
It's priceless.
775
01:00:09,167 --> 01:00:11,900
Something like this is worth
a lot, you ought to know.
776
01:00:13,500 --> 01:00:16,833
Alright, anyway we're friends,
777
01:00:16,867 --> 01:00:19,000
actually, I'm not
trying to cheat you,
778
01:00:19,033 --> 01:00:22,367
just that I need this to
bribe certain watchmen.
779
01:00:23,733 --> 01:00:25,667
Well, we're grateful.
780
01:00:25,700 --> 01:00:27,800
Tomorrow morning where
shall we meet you?
781
01:00:28,600 --> 01:00:29,800
Wong Di Lake,
782
01:00:29,833 --> 01:00:32,333
five a.m, and don't be late.
783
01:00:32,367 --> 01:00:34,400
We'll be there.
784
01:00:45,633 --> 01:00:48,900
Hey, hey it's those
people from North Garden.
785
01:00:49,533 --> 01:00:50,567
Quickly.
786
01:01:36,067 --> 01:01:38,600
Si To, Si To!
787
01:01:39,933 --> 01:01:41,333
Si To!
788
01:02:06,867 --> 01:02:08,767
Si To! Si To!
789
01:02:10,400 --> 01:02:11,733
Si To!
790
01:02:12,533 --> 01:02:13,867
Si To!
791
01:02:15,067 --> 01:02:16,467
Oh! Si To!
792
01:02:24,767 --> 01:02:27,367
Is everything you're
telling me the truth?
793
01:02:27,400 --> 01:02:28,467
Sure it is.
794
01:02:28,500 --> 01:02:30,833
It's tomorrow
morning, very early,
795
01:02:30,867 --> 01:02:32,067
five o' clock.
796
01:02:32,067 --> 01:02:34,067
They swore they
wouldn't be late.
797
01:02:34,900 --> 01:02:37,133
Sergeant Xiong Bun.
798
01:02:37,833 --> 01:02:39,167
Yes!
799
01:02:40,700 --> 01:02:42,067
You know just what to do.
800
01:02:42,100 --> 01:02:43,500
Yes!
801
01:02:46,367 --> 01:02:47,133
Go!
802
01:02:47,167 --> 01:02:48,867
Please, please.
803
01:02:52,200 --> 01:02:54,400
[Guard] You there,
get over there.
804
01:02:55,233 --> 01:02:57,067
You!
805
01:02:57,967 --> 01:03:00,067
(the guide chuckles evilly)
806
01:03:03,367 --> 01:03:05,200
[Guard] Come on let's go!
807
01:03:19,100 --> 01:03:20,267
Captain this little bitch here
808
01:03:20,300 --> 01:03:22,933
lives together
with that guy Tong.
809
01:03:26,833 --> 01:03:28,733
Bring her to the
Captain's room.
810
01:03:28,767 --> 01:03:30,100
[Guard] Yes sir!
811
01:03:35,467 --> 01:03:36,733
Captain,
812
01:03:36,767 --> 01:03:40,300
in this case personal
interrogation, huh?
813
01:04:12,267 --> 01:04:14,800
Seems they should
be back by now.
814
01:04:14,833 --> 01:04:17,067
(knocking at the door)
815
01:04:26,467 --> 01:04:27,467
Si To!
816
01:04:27,833 --> 01:04:28,800
Si To!
817
01:04:28,833 --> 01:04:30,633
Shou Feng, she...!
818
01:04:33,900 --> 01:04:35,533
[Crowd] What happened,
what's the matter?
819
01:04:35,567 --> 01:04:37,200
Si To.
820
01:04:40,333 --> 01:04:41,233
Si To.
821
01:04:41,267 --> 01:04:42,633
Tong Ga Da.
822
01:04:42,667 --> 01:04:45,067
Shou Feng,
823
01:04:45,100 --> 01:04:46,700
got
824
01:04:46,733 --> 01:04:48,833
captured,
825
01:04:48,867 --> 01:04:50,633
dragged away.
826
01:04:52,800 --> 01:04:55,467
Si To, did you meet
the guide or not?
827
01:04:55,500 --> 01:04:57,733
(screaming in pain)
828
01:04:59,533 --> 01:05:00,967
Yes.
829
01:05:01,933 --> 01:05:04,500
Gave him, the money.
830
01:05:04,533 --> 01:05:09,300
He said we must, we must...
831
01:05:10,367 --> 01:05:12,067
go...
832
01:05:13,500 --> 01:05:16,067
five in the morning...
833
01:05:17,067 --> 01:05:19,067
Wong Di Lake...
834
01:05:19,100 --> 01:05:20,667
meet him...
835
01:05:21,300 --> 01:05:23,600
(screams in pain)
836
01:05:25,833 --> 01:05:29,400
Oh god, Tong Da Ga, Tong Da Ga,
837
01:05:29,433 --> 01:05:32,267
you better quick, quick,
838
01:05:33,167 --> 01:05:34,533
go.
839
01:05:34,567 --> 01:05:35,600
Si To!
840
01:05:35,633 --> 01:05:36,833
[Crowd] Si To!
841
01:05:36,867 --> 01:05:38,400
Si To!
842
01:05:41,167 --> 01:05:43,300
[Tong Ye] Oh no.
843
01:06:06,367 --> 01:06:07,733
Tong Ye?
844
01:06:07,767 --> 01:06:09,900
You go on to Wong Di Lake.
845
01:06:09,933 --> 01:06:11,333
I'll get Shou Feng.
846
01:06:11,367 --> 01:06:14,300
At five o' clock if I'm not
there, don't wait for me.
847
01:06:18,500 --> 01:06:19,800
[Crowd] We can't do that.
848
01:06:19,833 --> 01:06:21,800
Tong Ye.
849
01:06:21,833 --> 01:06:24,200
Listen to me, do as I say.
850
01:06:26,533 --> 01:06:28,933
(woman screams)
851
01:08:58,367 --> 01:09:01,833
(sobbing)
852
01:09:03,067 --> 01:09:05,400
(laughing)
853
01:09:31,367 --> 01:09:33,900
(chuckling)
854
01:10:32,400 --> 01:10:34,233
Chairman Chang,
855
01:10:34,267 --> 01:10:36,333
she's not bad.
856
01:10:50,333 --> 01:10:51,567
Shou Feng!
857
01:10:53,133 --> 01:10:54,733
Tong Da Ga.
858
01:10:57,667 --> 01:10:59,300
Don't move!
859
01:11:01,233 --> 01:11:03,067
Stay there,
860
01:11:03,100 --> 01:11:05,467
if you move I'll knife her.
861
01:11:18,067 --> 01:11:20,367
(Shou Feng screams)
862
01:11:39,167 --> 01:11:40,833
Shou Feng!
863
01:11:44,600 --> 01:11:47,200
Tong, Tong Da Ga.
864
01:11:50,900 --> 01:11:52,800
Go quickly.
865
01:11:53,933 --> 01:11:55,633
Shou Feng, Shou Feng!
866
01:12:16,100 --> 01:12:17,400
Let
867
01:12:17,433 --> 01:12:18,967
let me...
868
01:12:19,067 --> 01:12:22,100
I'll tell you something.
869
01:12:23,467 --> 01:12:24,967
Talk!
870
01:12:26,667 --> 01:12:30,133
Your comrades at Wong Di Lake
871
01:12:30,167 --> 01:12:33,067
are surrounded.
872
01:12:33,100 --> 01:12:38,067
If you don't go they
will be ambushed.
873
01:12:40,233 --> 01:12:42,233
You!
874
01:13:51,867 --> 01:13:53,400
Tong Ye.
875
01:13:57,267 --> 01:14:00,700
Tong Ye! Tong Ye!
876
01:14:13,267 --> 01:14:15,133
Go, come.
877
01:14:20,067 --> 01:14:21,300
Ling Jai!
878
01:14:21,333 --> 01:14:23,167
Samo Wong!
879
01:14:23,200 --> 01:14:24,533
Look out!
880
01:14:25,400 --> 01:14:26,633
The Japanese are coming!
881
01:14:26,667 --> 01:14:28,167
Get out!
882
01:14:29,800 --> 01:14:32,467
Ling Jai, Samo Wong!
883
01:14:35,933 --> 01:14:38,100
Ling Jai, Samo Wong!
884
01:14:38,600 --> 01:14:40,067
Get away!
885
01:14:40,100 --> 01:14:41,667
The Japanese are here!
886
01:16:01,700 --> 01:16:03,600
Sergeant,
887
01:16:03,633 --> 01:16:05,433
what about...?
888
01:16:08,800 --> 01:16:12,067
(screams)
889
01:16:28,067 --> 01:16:30,433
Get him!
890
01:17:06,433 --> 01:17:09,767
(screams)
891
01:26:36,967 --> 01:26:39,800
(screams)
891
01:26:40,305 --> 01:26:46,567
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
56903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.