All language subtitles for (1973)EagleShadowFist[ING]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,633 --> 00:00:09,533 (logo music) 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:01:26,367 --> 00:01:28,500 [Voiceover] In 1937 4 00:01:28,533 --> 00:01:31,933 war broke out between China and Japan. 5 00:01:31,967 --> 00:01:35,067 The Japanese Imperialists carried out ruthless aggression 6 00:01:35,067 --> 00:01:37,333 on Chinese soil. 7 00:01:37,367 --> 00:01:41,733 Thousands of Chinese compatriots were savagely murdered, 8 00:01:41,767 --> 00:01:44,367 many preferred resistance and death 9 00:01:44,400 --> 00:01:46,433 to slavery. 10 00:01:46,467 --> 00:01:50,067 This is a story of some of those who resisted. 11 00:01:50,100 --> 00:01:52,867 Although characters and names have been changed, 12 00:01:52,900 --> 00:01:56,367 it is based on historical fact. 13 00:02:18,067 --> 00:02:19,800 Brother Tang. 14 00:02:23,067 --> 00:02:25,167 Brother Tong let's start now. 15 00:02:25,200 --> 00:02:27,367 Alright. 16 00:02:27,400 --> 00:02:30,233 He he, let's begin now. 17 00:02:30,267 --> 00:02:31,767 [All] Okay. 18 00:02:36,300 --> 00:02:37,400 Hey. 19 00:02:37,433 --> 00:02:39,200 Oh! Ha ha ha... 20 00:02:41,333 --> 00:02:43,267 Si To, let's go quickly. 21 00:02:43,300 --> 00:02:45,567 You just watch me, oh! 22 00:02:45,600 --> 00:02:47,267 (laughs) 23 00:02:49,100 --> 00:02:50,900 (loud smack) 24 00:03:07,133 --> 00:03:08,467 Get back! 25 00:03:15,100 --> 00:03:17,300 General, what can we do for you? 26 00:03:17,333 --> 00:03:20,833 Hey! This show is illegal, tell him that! 27 00:03:20,867 --> 00:03:22,800 Yes, yes. 28 00:03:23,667 --> 00:03:27,233 Well, this performance is forbidden; 29 00:03:27,267 --> 00:03:29,200 what are you doing here? 30 00:03:30,400 --> 00:03:31,600 Ah! 31 00:03:38,667 --> 00:03:40,500 Move in and take them away! 32 00:03:40,533 --> 00:03:42,067 [Soldiers] Yes sir! 33 00:03:43,267 --> 00:03:45,467 (woman screams and scuffling) 34 00:04:58,733 --> 00:05:00,067 - Si To. - Huh. 35 00:05:11,100 --> 00:05:16,067 (Ominous music) 36 00:05:20,933 --> 00:05:23,500 Just stick it on there quickly! 37 00:05:39,533 --> 00:05:41,467 [Guard 1] Move it along there, come on move it. 38 00:05:41,500 --> 00:05:43,500 [Guard 2] Come on, hurry up, come on. 39 00:05:43,533 --> 00:05:46,433 Come on you, over here! 40 00:05:50,167 --> 00:05:52,400 [Soldier] Come on open it up, let's see it. 41 00:05:53,600 --> 00:05:55,600 Come on all you, move along, move along. 42 00:05:58,500 --> 00:06:00,067 [Soldier] What have you got? 43 00:06:00,533 --> 00:06:02,067 Hurry up. 44 00:06:03,167 --> 00:06:04,067 What you got? 45 00:06:04,067 --> 00:06:05,900 Eh? Come on! 46 00:06:08,167 --> 00:06:09,433 Hmm? 47 00:06:12,600 --> 00:06:13,700 Oh? 48 00:06:21,700 --> 00:06:23,367 Leave me alone! 49 00:06:28,167 --> 00:06:29,500 But my money! 50 00:06:29,533 --> 00:06:31,900 I want my money! 51 00:06:31,933 --> 00:06:34,167 Ah, ah ah! 52 00:06:36,533 --> 00:06:38,100 [Soldier] Come on! 53 00:06:45,800 --> 00:06:48,433 Ah, a beauty, come here, pretty face. 54 00:06:48,467 --> 00:06:50,067 Come on, come on. 55 00:06:50,067 --> 00:06:51,867 (laughs maniacally) 56 00:07:03,567 --> 00:07:05,233 [Soldiers] That's it, get him! 57 00:07:20,300 --> 00:07:22,433 [Peasants] That's it kill him! 58 00:07:25,567 --> 00:07:27,833 Kill the bastards, come on! 59 00:07:34,067 --> 00:07:35,533 Ah! 60 00:07:40,900 --> 00:07:41,667 Let's go! 61 00:07:41,700 --> 00:07:42,933 Go on get out of here! 62 00:07:42,967 --> 00:07:44,633 [Crowd] Come let's hurry on! 63 00:07:44,667 --> 00:07:47,200 Come on let's hurry up! 64 00:07:47,233 --> 00:07:48,500 Let's go come on. 65 00:07:48,533 --> 00:07:49,733 Keep going! 66 00:07:49,767 --> 00:07:51,133 Come on! 67 00:07:55,700 --> 00:07:58,067 (dry cough) 68 00:07:59,300 --> 00:08:01,400 (multiple coughs) 69 00:08:08,067 --> 00:08:10,133 The Japs have gone too far. 70 00:08:10,167 --> 00:08:12,467 Seems that we must fight back. 71 00:08:12,500 --> 00:08:14,367 Just by performing patriotic plays 72 00:08:14,400 --> 00:08:16,200 we'll never defeat the Japanese. 73 00:08:16,233 --> 00:08:17,733 So what's the use? 74 00:08:17,767 --> 00:08:20,067 That's the trouble, can't we 75 00:08:20,100 --> 00:08:21,867 fight them some how? 76 00:08:22,800 --> 00:08:24,500 Truth is 77 00:08:24,533 --> 00:08:25,767 I myself 78 00:08:25,800 --> 00:08:28,200 I'm worried about my family 79 00:08:28,233 --> 00:08:30,767 but now the way things are going 80 00:08:30,800 --> 00:08:33,967 I have to leave home and fight. 81 00:08:34,067 --> 00:08:35,967 Those in the resistance have to leave 82 00:08:36,067 --> 00:08:38,067 and sacrifice all. 83 00:08:38,067 --> 00:08:39,533 They're fighting for the nation. 84 00:08:39,567 --> 00:08:41,767 For me, I'll do the same. 85 00:08:42,567 --> 00:08:44,100 I see, 86 00:08:44,133 --> 00:08:46,733 sure you can stand being away from your family 87 00:08:46,767 --> 00:08:48,533 if you go to fight? 88 00:08:48,967 --> 00:08:50,800 (sniffling) 89 00:08:50,833 --> 00:08:51,767 What's up? 90 00:08:51,800 --> 00:08:53,367 You're crying. 91 00:08:53,400 --> 00:08:55,200 Maybe! 92 00:08:55,233 --> 00:08:57,067 I will miss my family, 93 00:08:57,067 --> 00:08:59,500 however, it's the fight that counts now. 94 00:09:00,633 --> 00:09:01,733 Si To, 95 00:09:01,767 --> 00:09:03,467 as long as you really want to go, 96 00:09:03,500 --> 00:09:05,667 but no more crying. 97 00:09:05,700 --> 00:09:07,100 Ah. 98 00:09:07,133 --> 00:09:10,467 Come on now, we'll have to find a place to stay. 99 00:09:10,500 --> 00:09:11,533 Come on. 100 00:09:13,167 --> 00:09:18,067 (coughing and gasping) 101 00:09:25,733 --> 00:09:27,233 Old man. 102 00:09:28,267 --> 00:09:29,633 What's the matter? 103 00:09:29,667 --> 00:09:31,300 You look bad. 104 00:09:33,600 --> 00:09:35,400 Long time, 105 00:09:35,433 --> 00:09:37,067 I've been sick. 106 00:09:37,100 --> 00:09:39,333 Can't cure it, oh... 107 00:09:39,367 --> 00:09:41,433 [Woman] Grandpa! Grandpa! 108 00:09:42,067 --> 00:09:44,300 (coughing) 109 00:09:45,367 --> 00:09:46,833 What's the matter? 110 00:09:46,867 --> 00:09:48,467 Nothing dear. 111 00:09:48,500 --> 00:09:50,333 Just coughing. 112 00:09:50,367 --> 00:09:52,733 These men here... (deep cough) 113 00:09:52,767 --> 00:09:56,700 We were just passing by and we saw him. 114 00:09:56,733 --> 00:09:58,667 These two men were very kind. 115 00:09:58,700 --> 00:10:00,833 Stopped by here to help me out. 116 00:10:00,867 --> 00:10:02,333 Thank you so much. 117 00:10:02,367 --> 00:10:04,433 Grandpa, I'll take you on back. 118 00:10:04,467 --> 00:10:06,000 Don't bother. 119 00:10:06,033 --> 00:10:08,133 It's too much trouble, 120 00:10:08,167 --> 00:10:09,667 Feng child, 121 00:10:09,700 --> 00:10:12,333 go and deliver the laundry. 122 00:10:12,367 --> 00:10:14,067 Uh huh. 123 00:10:15,333 --> 00:10:17,700 Thank you kindly. 124 00:10:19,367 --> 00:10:23,967 (coughing loudly) 125 00:10:24,000 --> 00:10:25,167 Grandpa! Grandpa! 126 00:10:27,833 --> 00:10:28,867 Get him up in here. 127 00:10:28,900 --> 00:10:30,900 I'll take him back. 128 00:10:38,867 --> 00:10:40,467 Just tell me where's he live? 129 00:10:40,500 --> 00:10:41,233 North Garden. 130 00:10:41,267 --> 00:10:42,800 Where's that? 131 00:10:42,833 --> 00:10:45,333 We live there together, why don't I go back with you. 132 00:10:45,367 --> 00:10:47,767 - Right. - [Man] Si To! 133 00:10:48,700 --> 00:10:50,433 Si To! 134 00:10:50,933 --> 00:10:52,400 Si To! 135 00:10:54,600 --> 00:10:56,067 Chien Fung. 136 00:10:56,100 --> 00:10:57,933 Where did you get the rickshaw? 137 00:10:57,967 --> 00:11:00,133 Hey, found a house yet? 138 00:11:00,167 --> 00:11:01,967 Where are the others? 139 00:11:02,067 --> 00:11:03,500 I looked all over this here town, 140 00:11:03,533 --> 00:11:05,500 no empty houses. 141 00:11:05,533 --> 00:11:06,733 But I found a swell cow barn, 142 00:11:06,767 --> 00:11:08,533 looks like we can stay there. 143 00:11:08,567 --> 00:11:10,833 The other two men both went to wait there. 144 00:11:10,867 --> 00:11:12,767 I want you to come and take a look at it. 145 00:11:12,800 --> 00:11:13,933 Alright, first though, 146 00:11:13,967 --> 00:11:15,433 this old man's sick. 147 00:11:15,467 --> 00:11:17,400 I think I'll take him back home now, 148 00:11:17,433 --> 00:11:18,833 then go find them. 149 00:11:18,867 --> 00:11:20,067 Let's go. 150 00:11:20,067 --> 00:11:21,467 You're looking for a place to stay? 151 00:11:21,500 --> 00:11:22,133 Yeah. 152 00:11:22,167 --> 00:11:22,933 For how long? 153 00:11:22,967 --> 00:11:24,333 A few days. 154 00:11:24,367 --> 00:11:25,267 We just want to rest a bit... 155 00:11:25,300 --> 00:11:26,767 About a week. 156 00:11:26,800 --> 00:11:28,500 Ah, yes. 157 00:11:30,100 --> 00:11:33,067 Let me see, when I get back I'll ask my family 158 00:11:33,067 --> 00:11:35,167 because we've got a room, might let to you. 159 00:11:35,200 --> 00:11:37,400 Alright, we'll pay you rent. 160 00:11:37,433 --> 00:11:39,600 But the room is quite small, 161 00:11:40,300 --> 00:11:42,633 only enough for one or two men. 162 00:11:44,700 --> 00:11:47,300 Chien Fung. 163 00:11:47,333 --> 00:11:50,267 Alright, you and Si To stay with them. 164 00:11:50,300 --> 00:11:52,100 We'll stay there in the cow barn, 165 00:11:52,133 --> 00:11:54,567 that way we'll be less conspicuous. 166 00:11:56,067 --> 00:11:58,367 Right, that'll be right. 167 00:12:08,467 --> 00:12:09,900 That's good, 168 00:12:09,933 --> 00:12:12,400 very good, thank you Mr. Jung. 169 00:12:12,433 --> 00:12:14,300 General, it's useful, 170 00:12:14,333 --> 00:12:17,133 Chinese call this sword Secret Sword. 171 00:12:17,733 --> 00:12:19,400 Oh? 172 00:12:20,100 --> 00:12:21,700 Secret huh? 173 00:12:22,500 --> 00:12:25,300 Hmm, Mr. Jung, 174 00:12:25,333 --> 00:12:28,567 Tong Jo has become very important to us now. 175 00:12:28,600 --> 00:12:30,400 We must stay in control, 176 00:12:30,433 --> 00:12:32,633 according to our latest survey there are a lot of 177 00:12:32,667 --> 00:12:36,500 suspicious persons hiding around. 178 00:12:36,533 --> 00:12:40,933 Therefor I think I'll establish a local cooperation society, 179 00:12:40,967 --> 00:12:43,133 for maintaining order. 180 00:12:43,167 --> 00:12:45,867 This way we can prevent any rebellion. 181 00:12:45,900 --> 00:12:48,800 Tong Jo is going to have to provide taxes for the support 182 00:12:48,833 --> 00:12:50,800 of the Imperial Army. 183 00:12:50,833 --> 00:12:53,067 Sure, sure. 184 00:12:53,100 --> 00:12:55,067 Tong Jo seems like a small town, 185 00:12:55,067 --> 00:12:57,533 but it's really quite wealthy. 186 00:12:57,567 --> 00:12:59,067 Just say what you want 187 00:12:59,067 --> 00:13:02,600 the provisions will be supplied, there's no problem. 188 00:13:05,367 --> 00:13:08,067 Last week you told me that you'd ask the local landlords 189 00:13:08,067 --> 00:13:11,167 for contributions to our cause. 190 00:13:11,200 --> 00:13:13,833 Have they been received yet? 191 00:13:13,867 --> 00:13:15,967 Well, uh... 192 00:13:17,133 --> 00:13:18,267 Nothing seems to... 193 00:13:18,300 --> 00:13:20,367 Stubborn people, money grubbers, 194 00:13:20,400 --> 00:13:22,700 the stupid bastards won't pay. 195 00:13:22,733 --> 00:13:25,267 I, I, I, I just can't, I just can't 196 00:13:25,300 --> 00:13:28,067 seem to make them pay. 197 00:13:28,633 --> 00:13:30,967 General. 198 00:13:31,067 --> 00:13:33,867 If we had some way to threaten people, 199 00:13:33,900 --> 00:13:35,967 just supply me with some weapons, 200 00:13:36,067 --> 00:13:39,367 then they would pay their contributions. 201 00:13:45,533 --> 00:13:48,333 When I gave you this job I thought you'd do it better. 202 00:13:48,367 --> 00:13:50,733 How could I have confidence in you? 203 00:13:51,833 --> 00:13:53,533 Mr. Jung? 204 00:14:00,333 --> 00:14:03,633 I can't give you weapons for I don't trust you. 205 00:14:05,067 --> 00:14:08,567 No what, I'll provide two guards to assist you. 206 00:14:08,600 --> 00:14:12,667 These two men are both capable Karate fighters. 207 00:14:12,700 --> 00:14:15,367 They're fast and both very strong. 208 00:14:15,400 --> 00:14:16,667 But they 209 00:14:16,700 --> 00:14:17,833 give you 210 00:14:17,867 --> 00:14:20,167 all your orders, understand. 211 00:14:20,200 --> 00:14:22,633 Yeah, yeah. 212 00:14:22,667 --> 00:14:26,367 To get things under control, you must first take a census. 213 00:14:26,400 --> 00:14:28,367 Suppress the locals. 214 00:14:28,400 --> 00:14:30,833 Should anyone offer any resistance, 215 00:14:30,867 --> 00:14:32,933 or act suspicious, 216 00:14:32,967 --> 00:14:36,600 capture them or will be killed. 217 00:14:36,633 --> 00:14:39,167 You mean, you mean... 218 00:14:39,200 --> 00:14:40,333 What I say. 219 00:14:40,367 --> 00:14:42,200 Yeah, yeah. 220 00:14:48,500 --> 00:14:52,067 Call the captain and the sergeant, send them in. 221 00:15:27,333 --> 00:15:29,633 [Soldier] Captain! The general wants to see you. 222 00:15:30,533 --> 00:15:32,067 Yes. 223 00:15:37,267 --> 00:15:39,433 Ah, well let me introduce you now. 224 00:15:39,467 --> 00:15:42,700 This here is Mr. Jung of Tong Jo, 225 00:15:42,733 --> 00:15:44,900 a good friend of mine. 226 00:15:45,633 --> 00:15:48,067 This is captain Chu Tien, 227 00:15:48,933 --> 00:15:51,567 and this is sergeant Xiong Bung. 228 00:15:52,200 --> 00:15:54,067 Hello, hello. 229 00:15:54,067 --> 00:15:56,533 [General] Both of them speak Chinese quite well. 230 00:15:56,567 --> 00:15:58,233 Oh? 231 00:16:00,767 --> 00:16:04,500 I am sending both of you to Tong Jo to set up 232 00:16:04,533 --> 00:16:07,067 a cooperation society. 233 00:16:07,067 --> 00:16:08,700 [Both] Sir! 234 00:16:09,733 --> 00:16:11,100 Mr. Jung, 235 00:16:11,133 --> 00:16:14,067 when this society is ready, it's you who'll 236 00:16:14,067 --> 00:16:15,267 have to run things. 237 00:16:15,300 --> 00:16:17,433 Thank you, I'll remember. 238 00:16:18,567 --> 00:16:20,700 Before you do anything, 239 00:16:20,733 --> 00:16:22,667 you must check with Chu Tien to find out 240 00:16:22,700 --> 00:16:24,433 just what you may do. 241 00:16:24,467 --> 00:16:26,067 Then you may act. 242 00:16:26,067 --> 00:16:29,067 Yeah, yeah, sure, sure. 243 00:16:30,867 --> 00:16:33,967 Before we leave, how many men should we get? 244 00:16:34,833 --> 00:16:37,200 Better just you two. 245 00:16:38,433 --> 00:16:41,067 Just leave the rest of it to me now. 246 00:16:41,067 --> 00:16:43,933 Well now, when you arrive let me know. 247 00:16:44,600 --> 00:16:46,133 [Both] Sir! 248 00:16:48,067 --> 00:16:50,133 This time when you go there, 249 00:16:50,167 --> 00:16:52,667 better leave your uniforms behind. 250 00:16:52,700 --> 00:16:54,467 Act as though you're Chinese there, 251 00:16:54,500 --> 00:16:56,767 try to look like native residence, 252 00:16:56,800 --> 00:16:59,767 and find out what's going on, understand. 253 00:17:00,967 --> 00:17:02,767 Sir! 254 00:17:04,133 --> 00:17:07,400 Oh you go and get ready, leave with Mr. Jung, 255 00:17:07,433 --> 00:17:09,200 he'll go with you. 256 00:17:09,233 --> 00:17:10,967 [Both] Sir! 257 00:17:11,667 --> 00:17:13,633 Arigato. 258 00:17:13,667 --> 00:17:15,933 Oh just a minute. 259 00:17:15,967 --> 00:17:17,367 [Chu Tien] Sir? 260 00:17:17,400 --> 00:17:19,900 Take this thing, it might be useful. 261 00:18:12,767 --> 00:18:14,300 Come on. 262 00:18:40,067 --> 00:18:41,733 Not bad at all. 263 00:19:11,233 --> 00:19:13,500 Go fix that, go on get to it, go on. 264 00:19:13,533 --> 00:19:15,467 Good, good. 265 00:19:20,900 --> 00:19:22,067 Very good. 266 00:19:22,067 --> 00:19:24,067 You really use your fists very well. 267 00:19:27,367 --> 00:19:31,167 Really we must compliment you on your great skill. 268 00:19:31,200 --> 00:19:35,167 The way you split that plank, with only a single blow, 269 00:19:35,200 --> 00:19:38,500 you are far better than an entire army. 270 00:19:38,533 --> 00:19:40,333 You'll be very useful in this town when our 271 00:19:40,367 --> 00:19:43,067 cooperation society gets underway, 272 00:19:43,067 --> 00:19:46,067 you'll be very useful. 273 00:19:46,067 --> 00:19:47,867 But we better bring the guns here, 274 00:19:47,900 --> 00:19:49,867 we may need them too. 275 00:19:49,900 --> 00:19:52,833 Who wants guns 276 00:19:52,867 --> 00:19:55,200 when you've got my fists. 277 00:19:55,233 --> 00:19:57,833 Right, right. 278 00:19:57,867 --> 00:20:00,967 Captain, this evening we'll entertain you with 279 00:20:01,000 --> 00:20:04,100 special sort of diversion you know... 280 00:20:08,533 --> 00:20:13,533 (men and women laughing and chatting indistinctly) 281 00:20:27,100 --> 00:20:31,467 Cheers, come on, how come you're not drinking? 282 00:20:39,167 --> 00:20:41,233 Captain... 283 00:20:55,833 --> 00:20:58,567 Hey, when's the other girl coming? 284 00:20:58,600 --> 00:20:59,833 Just gave her a phone call, 285 00:20:59,867 --> 00:21:01,633 she should be coming now. 286 00:21:01,667 --> 00:21:03,533 Oh. 287 00:21:03,567 --> 00:21:06,067 Captain to your health. 288 00:21:25,467 --> 00:21:27,633 Hey, can't you go any faster. 289 00:21:27,667 --> 00:21:29,700 Faster? Get a horse. 290 00:21:29,733 --> 00:21:33,467 Ah! That's some kind of suggestion. 291 00:21:43,133 --> 00:21:45,633 Hey, what are you trying to do? 292 00:21:45,667 --> 00:21:46,933 Better not complain. 293 00:21:46,967 --> 00:21:49,067 Just what's the idea you! 294 00:21:49,067 --> 00:21:51,433 If you're not careful, I'm going to tell the Japanese on you 295 00:21:51,467 --> 00:21:53,067 then we'll see who complains. 296 00:21:53,067 --> 00:21:55,433 (screaming) 297 00:21:55,467 --> 00:21:57,067 You watch it you! 298 00:21:58,067 --> 00:21:59,767 You be careful! 299 00:21:59,800 --> 00:22:01,600 You're crazy, you're crazy! 300 00:22:03,633 --> 00:22:04,600 You're going to kill me! 301 00:22:04,633 --> 00:22:06,500 You better let me down! 302 00:22:06,533 --> 00:22:08,500 Stop, stop! 303 00:22:14,667 --> 00:22:17,867 Hey, we're here, let me down. 304 00:22:18,433 --> 00:22:21,067 Hey what's the idea! 305 00:22:27,067 --> 00:22:29,067 Is that any way to treat a girl! 306 00:22:29,067 --> 00:22:31,200 You stupid bastard! 307 00:22:31,233 --> 00:22:34,233 Shut up you bitch, better wipe your ass clean. 308 00:22:40,067 --> 00:22:43,267 My makeup, my makeup, my makeup! 309 00:22:43,300 --> 00:22:45,800 My makeup you fool you! 310 00:22:48,500 --> 00:22:52,067 (giggling) 311 00:22:52,067 --> 00:22:53,933 I want it I want it. 312 00:22:55,967 --> 00:22:58,067 [Both] Thanks brother, do you have candy? 313 00:22:58,100 --> 00:22:59,500 - Thanks brother. - Candy candy candy! 314 00:22:59,533 --> 00:23:01,933 Did you bring the candy today? 315 00:23:02,467 --> 00:23:04,167 Oh I forget to. 316 00:23:05,867 --> 00:23:08,333 Take this and you can buy some. 317 00:23:08,367 --> 00:23:11,200 [Both] Oh! Thanks brother! 318 00:23:25,767 --> 00:23:27,400 Here, put down the bucket. 319 00:23:27,433 --> 00:23:28,833 Right. 320 00:24:00,533 --> 00:24:01,733 God damn it! 321 00:24:01,767 --> 00:24:03,467 These here Japanese steal from the people, 322 00:24:03,500 --> 00:24:05,200 kill our families, how come they don't even 323 00:24:05,233 --> 00:24:07,133 treat us like men! 324 00:24:09,767 --> 00:24:11,367 All you men do is cry. 325 00:24:11,400 --> 00:24:14,367 Is that supposed to drive the Japs away. 326 00:24:14,400 --> 00:24:17,300 Women and housewives don't understand. 327 00:24:19,100 --> 00:24:20,667 Chou Ping Li! 328 00:24:21,733 --> 00:24:23,567 Chou Ping Li, I'll tell you, 329 00:24:23,600 --> 00:24:25,233 the Japanese devils aren't so strong. 330 00:24:25,267 --> 00:24:27,233 If they mess around with me I'll beat 'em good! 331 00:24:27,267 --> 00:24:28,167 Watch this! 332 00:24:32,833 --> 00:24:34,100 Cheun Fung. 333 00:24:34,967 --> 00:24:37,400 Si To, what are you doing? 334 00:24:37,433 --> 00:24:39,100 Killing Japs. 335 00:24:39,133 --> 00:24:41,233 (laughing) 336 00:24:42,933 --> 00:24:45,833 Just showing your strength, what good will it do? 337 00:24:45,867 --> 00:24:49,100 Whatever the price, better bow our heads. 338 00:24:49,533 --> 00:24:50,733 So cowardly. 339 00:24:50,767 --> 00:24:52,833 Just supposing they try to steal your wife; 340 00:24:52,867 --> 00:24:54,300 would you run away? 341 00:24:54,333 --> 00:24:55,933 Some husband. 342 00:25:15,233 --> 00:25:19,333 (coughing) 343 00:25:34,633 --> 00:25:37,067 [Tong Ye] Grandpa. 344 00:25:37,067 --> 00:25:39,100 How are you? 345 00:25:39,133 --> 00:25:41,700 You look tired now. 346 00:25:42,233 --> 00:25:44,233 (coughing) 347 00:25:48,533 --> 00:25:51,600 Here's today's, you keep it. 348 00:25:51,633 --> 00:25:55,533 Thank you, I'm very grateful to you. 349 00:25:55,567 --> 00:25:59,867 It's so good of you, caring for me the way you do. 350 00:25:59,900 --> 00:26:03,767 However, you and your men will need this money. 351 00:26:04,867 --> 00:26:07,900 The rickshaw is yours, don't worry about it. 352 00:26:07,933 --> 00:26:10,733 But anyway you'd better rest. 353 00:26:11,733 --> 00:26:13,433 Tong Da Ga. 354 00:26:13,467 --> 00:26:15,267 Time to eat. 355 00:26:16,233 --> 00:26:18,400 You rest now. 356 00:26:23,533 --> 00:26:26,133 Tong Ye. 357 00:26:29,367 --> 00:26:32,067 Thank you. 358 00:26:34,533 --> 00:26:36,633 Thank you. 359 00:26:37,300 --> 00:26:39,367 Don't thank me. 360 00:26:46,267 --> 00:26:48,133 There. 361 00:27:04,467 --> 00:27:06,667 (children crying) 362 00:27:06,700 --> 00:27:07,733 What is it? 363 00:27:07,767 --> 00:27:09,200 Who gave you money? 364 00:27:09,233 --> 00:27:10,367 What's the matter ma? 365 00:27:10,400 --> 00:27:12,433 They wont eat because they bought candy. 366 00:27:14,067 --> 00:27:16,133 Sister, I gave them money. 367 00:27:17,667 --> 00:27:20,067 You shouldn't do so much Tong Ye. 368 00:27:20,067 --> 00:27:22,100 Doesn't matter. 369 00:27:22,133 --> 00:27:24,367 And you work so hard for your money. 370 00:27:26,900 --> 00:27:29,933 Hey I got to tell you what happened to me. 371 00:27:29,967 --> 00:27:31,100 What is it? 372 00:27:31,133 --> 00:27:32,767 This evening when I was out working 373 00:27:32,800 --> 00:27:35,767 there was this prostitute, she wanted to see the Japanese, 374 00:27:35,800 --> 00:27:38,600 she thinks the Japanese will do anything for her. 375 00:27:38,633 --> 00:27:41,067 Well she gets in the seat and starts complaining, 376 00:27:41,100 --> 00:27:42,833 so I got angry. 377 00:27:42,867 --> 00:27:44,467 What happened? 378 00:27:44,500 --> 00:27:47,167 That bitch, we got there at last, I just shoved her 379 00:27:47,200 --> 00:27:48,800 out into a puddle. 380 00:27:48,833 --> 00:27:51,733 She screamed, I could see she was mad. 381 00:27:51,767 --> 00:27:54,867 That was a good thing; and then? 382 00:27:54,900 --> 00:27:56,333 What happened then? 383 00:27:56,367 --> 00:27:58,300 Then dropped her and left. 384 00:27:58,333 --> 00:28:00,267 Then didn't get paid? 385 00:28:00,300 --> 00:28:03,467 That traitors money, she can keep it. 386 00:28:03,500 --> 00:28:06,100 That's the right attitude. 387 00:28:06,133 --> 00:28:08,700 Careless, you were too careless. 388 00:28:08,733 --> 00:28:11,300 Can't you see that you might get into trouble? 389 00:28:11,333 --> 00:28:13,800 What's the matter, what do you think she could do? 390 00:28:13,833 --> 00:28:15,833 That stupid, stinking bitch. 391 00:28:15,867 --> 00:28:19,133 Perhaps that's so, you may be right. 392 00:28:19,167 --> 00:28:22,733 But then the Japanese are very strong in these parts. 393 00:28:22,767 --> 00:28:24,800 So I seriously fail to see 394 00:28:24,833 --> 00:28:27,467 just what it is you have achieved. 395 00:28:29,400 --> 00:28:34,167 So whatever the price, it's better to bow our heads. 396 00:28:37,133 --> 00:28:39,533 Shou Feng, come on in. 397 00:28:39,567 --> 00:28:41,500 They shouldn't talk that way 398 00:28:41,533 --> 00:28:43,900 it makes me get angry. 399 00:28:46,067 --> 00:28:49,333 Tong brother I'm saying this just for your sake, 400 00:28:49,367 --> 00:28:51,400 here the Japanese are in control. 401 00:28:51,433 --> 00:28:53,533 You should avoid trouble now. 402 00:28:53,567 --> 00:28:56,133 Hey Mr. Meng, since you've learned to cow tow 403 00:28:56,167 --> 00:28:59,533 how come the school has reduced you to a simple clerk then? 404 00:29:01,933 --> 00:29:04,400 These days teachers must know Japanese, 405 00:29:04,433 --> 00:29:08,100 it might have been worse, I was treated well, 406 00:29:08,133 --> 00:29:10,967 other men have been fired from the school. 407 00:29:13,067 --> 00:29:16,667 So whatever the price, it is better to bow our heads. 408 00:29:16,700 --> 00:29:20,200 Brother, sister wants you. 409 00:29:20,233 --> 00:29:22,067 Then go there, Mr. Meng, 410 00:29:22,100 --> 00:29:24,733 or else Mrs. Meng is going to fire you, 411 00:29:24,767 --> 00:29:26,933 then you'd be in real trouble. 412 00:29:37,400 --> 00:29:39,100 Oh no, the pastry's burning! 413 00:29:42,300 --> 00:29:43,500 Ruined! 414 00:29:43,533 --> 00:29:45,800 While you waste time the cakes get burned! 415 00:29:47,400 --> 00:29:49,400 Chou Ping Li you should be more careful. 416 00:29:49,433 --> 00:29:51,767 You ruin those cakes once more, your wife will kick you 417 00:29:51,800 --> 00:29:53,667 out for good. 418 00:29:55,067 --> 00:29:58,067 Tong Da Ga, my brother said to give some soup to you, 419 00:29:58,067 --> 00:30:00,133 please have a bowl. 420 00:30:00,933 --> 00:30:03,333 Thank you, thank you. 421 00:30:14,600 --> 00:30:16,800 [Mr. Jung] Eggs, eat it. 422 00:30:18,467 --> 00:30:21,433 Next time if you fellers don't send a car 423 00:30:21,467 --> 00:30:23,300 to come and get me, 424 00:30:23,333 --> 00:30:25,667 I wouldn't dare to come again. 425 00:30:25,700 --> 00:30:26,800 Why not? 426 00:30:27,367 --> 00:30:29,567 Why not? 427 00:30:29,600 --> 00:30:32,633 When I came just now I took a rickshaw, 428 00:30:32,667 --> 00:30:34,433 told him to go faster. 429 00:30:35,500 --> 00:30:38,200 That bastard said to me, "get a horse". 430 00:30:38,233 --> 00:30:39,700 Oh? 431 00:30:43,433 --> 00:30:46,967 I suppose it can't be helped though, captain. 432 00:30:47,000 --> 00:30:49,100 When he heard you were waiting for me 433 00:30:49,133 --> 00:30:51,900 he went and dumped me outside the door. 434 00:30:51,933 --> 00:30:52,967 Oh? 435 00:30:53,000 --> 00:30:54,500 So that was it. 436 00:30:54,533 --> 00:30:55,967 It's true. 437 00:30:57,200 --> 00:31:00,400 It's quite natural, this cooperation society 438 00:31:00,433 --> 00:31:03,233 doesn't even have one rifle. 439 00:31:03,267 --> 00:31:05,467 So who's afraid of you. 440 00:31:05,500 --> 00:31:07,633 Impossible. 441 00:31:07,667 --> 00:31:10,433 That smart ass, when he saw the sign on this place 442 00:31:10,467 --> 00:31:11,633 he got angry. 443 00:31:11,667 --> 00:31:14,100 He went and dumped me on my ass 444 00:31:14,133 --> 00:31:15,767 then he ran away. 445 00:31:15,800 --> 00:31:19,467 Oh, you know that rickshaw driver? 446 00:31:19,500 --> 00:31:21,600 I don't know him. 447 00:31:21,633 --> 00:31:25,367 Chairman, you should really be more careful, you know that 448 00:31:25,400 --> 00:31:28,167 if he's a member of the revolutionary. 449 00:31:28,900 --> 00:31:31,467 Revolutionary? 450 00:31:31,500 --> 00:31:33,967 It's improbable. 451 00:31:36,233 --> 00:31:37,133 Mr. Jung. 452 00:31:37,167 --> 00:31:38,067 [Mr. Jung] Yes? 453 00:31:38,100 --> 00:31:39,833 You check this out. 454 00:31:39,867 --> 00:31:42,733 Captain, just relax, I'll arrange to have my men 455 00:31:42,767 --> 00:31:45,067 take care of it. 456 00:31:51,667 --> 00:31:54,200 Come on, let's go and play. 457 00:31:54,233 --> 00:31:55,733 Hey mommy, we're going to go and play now. 458 00:31:55,767 --> 00:31:57,367 Bye! 459 00:32:04,333 --> 00:32:06,100 Go on then. 460 00:32:08,267 --> 00:32:10,100 I must have some money. 461 00:32:12,933 --> 00:32:14,400 Here's the money. 462 00:32:14,433 --> 00:32:15,233 It's for your lunch. 463 00:32:15,267 --> 00:32:17,067 Okay. 464 00:32:17,067 --> 00:32:18,867 Come on let's go. 465 00:32:18,900 --> 00:32:20,500 Goodbye. 466 00:32:21,067 --> 00:32:22,067 Mr. Meng. 467 00:32:22,100 --> 00:32:23,200 Uncle, feeling better now? 468 00:32:23,233 --> 00:32:24,733 Very good, thank you. 469 00:32:24,767 --> 00:32:26,933 Hey, get going. 470 00:32:26,967 --> 00:32:29,700 You'll be late, they're going to fire you. 471 00:32:29,733 --> 00:32:31,667 Then how will we eat? 472 00:32:31,700 --> 00:32:34,367 Well can't you see I'm going. 473 00:32:34,400 --> 00:32:36,533 See you later uncle. 474 00:32:41,633 --> 00:32:42,600 [Thug] Get up! 475 00:32:42,633 --> 00:32:43,867 What was that? 476 00:32:43,900 --> 00:32:45,400 Out of the way! 477 00:32:46,333 --> 00:32:48,800 Come on get up. 478 00:32:48,833 --> 00:32:51,267 Listen man, you mustn't be so rowdy. 479 00:32:51,300 --> 00:32:52,733 Don't act dumb. 480 00:32:52,767 --> 00:32:55,467 The rickshaw, you paying or not? 481 00:32:55,500 --> 00:32:56,867 Can't you wait just a few days more? 482 00:32:56,900 --> 00:32:58,233 This week I've been ill. 483 00:32:58,267 --> 00:32:59,467 Been ill...? 484 00:32:59,500 --> 00:33:02,200 You ain't dead so you gotta pay up. 485 00:33:02,233 --> 00:33:03,100 (struggling and grunting) 486 00:33:03,133 --> 00:33:04,333 [Shou Feng] Hey! Stop! 487 00:33:04,367 --> 00:33:05,733 Not so hard! 488 00:33:05,767 --> 00:33:06,967 Stop! 489 00:33:08,267 --> 00:33:09,733 [Thug] Money! 490 00:33:11,133 --> 00:33:12,900 You bastard, hiding it! 491 00:33:14,267 --> 00:33:15,467 Meng. 492 00:33:15,500 --> 00:33:17,067 Oh you men, you men, why did you strike him? 493 00:33:17,067 --> 00:33:18,467 What's that? 494 00:33:18,500 --> 00:33:20,133 Go get lost. 495 00:33:20,167 --> 00:33:21,733 Better pay. 496 00:33:21,767 --> 00:33:24,500 Pay now or get your face crushed. 497 00:33:24,533 --> 00:33:27,333 But Mr. Meng that's for your dinner. 498 00:33:29,167 --> 00:33:30,567 Good enough. 499 00:33:30,600 --> 00:33:33,267 But you're still short, three dollars. 500 00:33:34,600 --> 00:33:36,833 Give it, give it! 501 00:33:39,100 --> 00:33:40,333 Give it. 502 00:33:40,367 --> 00:33:41,567 Quickly! 503 00:33:41,600 --> 00:33:42,967 Sister do you have money? 504 00:33:43,067 --> 00:33:45,133 [Thug] Money, hurry! 505 00:33:47,067 --> 00:33:48,700 I have no money, 506 00:33:48,733 --> 00:33:50,733 we're all so poor here. 507 00:33:50,767 --> 00:33:54,400 An old man like me, would I lie to you. 508 00:33:54,433 --> 00:33:57,467 Good friends, you and I are neighbors here. 509 00:33:58,867 --> 00:34:00,400 Enough of that shit. 510 00:34:00,433 --> 00:34:03,167 You tell me, yesterday were you working? 511 00:34:03,200 --> 00:34:07,067 But I just told you, these days I've been sick. 512 00:34:07,100 --> 00:34:10,667 If I worked would I try to hide the money? 513 00:34:15,333 --> 00:34:17,067 Stop fighting, stop fighting! 514 00:34:42,633 --> 00:34:44,100 You bastard, 515 00:34:44,133 --> 00:34:46,467 we'll get you, don't go. 516 00:34:46,500 --> 00:34:48,600 I'm not scared so don't think I'm gonna run. 517 00:34:48,633 --> 00:34:50,867 I'll be here, I'll tell you, 518 00:34:50,900 --> 00:34:54,067 yesterday, the driver who dumped your whore, was me. 519 00:34:54,100 --> 00:34:57,100 Oh, you just wait, let's go. 520 00:34:58,367 --> 00:35:00,767 [Shou Feng] How is he? 521 00:35:00,800 --> 00:35:02,567 Si To, go get a doctor. 522 00:35:02,600 --> 00:35:04,667 Here, here here. 523 00:35:04,700 --> 00:35:06,100 Here. 524 00:35:11,300 --> 00:35:14,667 Here's the money that we kept in the house. 525 00:35:14,700 --> 00:35:16,567 Guess it's too late. 526 00:35:18,467 --> 00:35:20,233 Si To, go on. 527 00:35:26,167 --> 00:35:30,167 So whatever the price, it is better to bow our heads. 528 00:35:30,200 --> 00:35:31,833 Meng, my friend, 529 00:35:31,867 --> 00:35:33,567 restraint may be a virtue 530 00:35:33,600 --> 00:35:36,133 but we can't submit to such violence. 531 00:35:36,167 --> 00:35:38,667 This is rubbish. 532 00:35:38,700 --> 00:35:40,900 Captain and Chang went off into the city. 533 00:35:40,933 --> 00:35:43,633 Sergeant, what do we do now? 534 00:35:43,667 --> 00:35:46,400 A rickshaw driver, 535 00:35:46,433 --> 00:35:48,067 and you're afraid. 536 00:35:48,067 --> 00:35:49,733 You Chinese men, 537 00:35:49,767 --> 00:35:51,633 you're really weaklings. 538 00:35:51,667 --> 00:35:54,133 Just a bunch of cowards. 539 00:35:54,167 --> 00:35:55,867 Come with me. 540 00:36:05,433 --> 00:36:08,667 Don't worry, it's a light wound have him rest for a while. 541 00:36:13,400 --> 00:36:14,700 Thank you Doctor. 542 00:36:14,733 --> 00:36:15,733 Show him out. 543 00:36:15,767 --> 00:36:17,700 Right, this way. 544 00:36:20,400 --> 00:36:22,133 Cheun Fung. 545 00:36:23,433 --> 00:36:25,100 Lou Tai, what is it? 546 00:36:25,133 --> 00:36:28,100 Cheun Fung, we've got some of the actors guide for us, 547 00:36:28,133 --> 00:36:29,967 he's at the store waiting. 548 00:36:30,067 --> 00:36:31,667 Oh, fine, 549 00:36:31,700 --> 00:36:34,700 I'll go first, you'll be there. 550 00:36:34,733 --> 00:36:37,333 Shou Feng, I'm going outside to the store, 551 00:36:37,367 --> 00:36:38,800 be back soon. 552 00:36:40,633 --> 00:36:45,567 (ominous music) 553 00:36:58,900 --> 00:37:01,133 Let him sleep. 554 00:37:01,167 --> 00:37:03,500 It's just a shame. 555 00:37:05,833 --> 00:37:07,567 (woman screams) 556 00:37:22,167 --> 00:37:23,833 Tell Tong to come out. 557 00:37:25,567 --> 00:37:26,933 He went out. 558 00:37:26,967 --> 00:37:28,467 - He went out? - Yes. 559 00:37:30,500 --> 00:37:32,133 - Bull Shit. - [Feng] Meng, are you hurt? 560 00:37:32,167 --> 00:37:34,333 Please, oh no, well you see... 561 00:37:34,367 --> 00:37:35,867 - Where is he? - He went out! 562 00:37:35,900 --> 00:37:38,433 Your mother's a stinking dog! 563 00:37:38,467 --> 00:37:39,300 Search! 564 00:37:39,333 --> 00:37:40,733 Yep! 565 00:37:40,767 --> 00:37:42,567 [Meng] Please, 566 00:37:42,600 --> 00:37:43,867 oh please, please. 567 00:37:45,267 --> 00:37:46,900 Come in, come in. 568 00:37:53,500 --> 00:37:55,533 [Thug] Found the old man. 569 00:37:57,067 --> 00:37:58,333 [Meng] Easy, easy, grandpa! 570 00:37:58,367 --> 00:37:59,767 Easy with grandpa! 571 00:37:59,800 --> 00:38:03,067 Easy, easy with him. 572 00:38:03,700 --> 00:38:06,700 Oh Grandpa, Grandpa, oh Grandpa! 573 00:38:07,333 --> 00:38:08,700 Go look around! 574 00:38:08,733 --> 00:38:10,633 You men how could you do this! 575 00:38:10,667 --> 00:38:11,967 Are you alright grandpa? 576 00:38:12,067 --> 00:38:13,867 Easy grandpa, easy. 577 00:38:14,733 --> 00:38:16,833 Old bastard. 578 00:38:27,567 --> 00:38:29,200 I'll kill you. 579 00:38:34,067 --> 00:38:38,067 Damn your mother and grandfather, 580 00:38:38,100 --> 00:38:41,367 Wang Fe Hu, you don't act like a human! 581 00:38:42,867 --> 00:38:44,533 [Meng] Stop it! Stop it! 582 00:38:44,567 --> 00:38:45,833 You'll kill the man! 583 00:38:45,867 --> 00:38:47,433 Oh stop it! 584 00:38:53,767 --> 00:38:56,067 Stop it stop it you'll kill him! 585 00:38:57,767 --> 00:39:00,467 What's the matter now, you want a piece? 586 00:39:12,367 --> 00:39:15,167 Only help Uncle, Uncle, Uncle. 587 00:39:21,233 --> 00:39:22,367 Meng Ye, 588 00:39:23,067 --> 00:39:24,567 Meng Ye, 589 00:39:25,433 --> 00:39:28,133 Meng Ye, Meng Ye, are you alright? 590 00:39:28,167 --> 00:39:30,067 I'm alright. 591 00:39:43,600 --> 00:39:45,067 Stop it! 592 00:40:24,367 --> 00:40:27,933 Seems he's interested, you should be honored. 593 00:41:13,100 --> 00:41:16,067 Oh Meng Ye, Meng Ye save me! 594 00:41:19,200 --> 00:41:21,833 Mr. Fan will it work out? 595 00:41:21,867 --> 00:41:24,600 Tang Ze, I often go through the Japanese lines, 596 00:41:24,633 --> 00:41:25,900 I know them well, 597 00:41:25,933 --> 00:41:27,467 no problem. 598 00:41:27,500 --> 00:41:29,733 [Shou Feng] Tong Ga Da! 599 00:41:30,567 --> 00:41:33,100 Tong Ga Da! Tong Ga Da! 600 00:41:36,900 --> 00:41:38,100 What is it? 601 00:41:38,133 --> 00:41:40,067 Tong Ga Da, Wang Fe Hu brought the Japanese, 602 00:41:40,100 --> 00:41:43,167 broke in the house and smashed it up. 603 00:41:43,200 --> 00:41:45,133 Cheun Fung, why don't we go and get them. 604 00:41:45,167 --> 00:41:46,100 Let's go see. 605 00:41:46,133 --> 00:41:48,200 Wait here, I'll go myself. 606 00:42:45,867 --> 00:42:48,567 Alright, let him go in and see his wife. 607 00:42:54,100 --> 00:42:55,333 Chen Tsu, Chen Tsu! 608 00:42:55,367 --> 00:42:57,233 Chen Tsu! 609 00:43:20,667 --> 00:43:21,667 Grandpa! 610 00:43:23,567 --> 00:43:24,333 Sister! 611 00:43:25,533 --> 00:43:26,667 [Tong Ye] Si To! 612 00:43:47,800 --> 00:43:49,400 Sister! 613 00:43:54,167 --> 00:43:56,800 The swines! 614 00:43:56,833 --> 00:43:58,100 Tong Da Ga! 615 00:44:01,867 --> 00:44:04,267 Tong Da Ga. 616 00:44:04,300 --> 00:44:06,067 You mustn't leave. 617 00:44:06,067 --> 00:44:08,533 Shou Feng, don't worry, 618 00:44:08,567 --> 00:44:10,667 I will return. 619 00:44:30,067 --> 00:44:33,867 (women crying) 620 00:44:47,300 --> 00:44:49,633 You tell me. 621 00:44:49,667 --> 00:44:52,433 That damn revolutionary, name of Tong, 622 00:44:52,467 --> 00:44:55,133 just where the hell is he hiding? 623 00:44:55,167 --> 00:44:57,067 I just don't know. 624 00:44:57,100 --> 00:44:59,767 We really don't know, really. 625 00:45:05,633 --> 00:45:07,900 You really don't know? 626 00:45:07,933 --> 00:45:09,900 [Woman] No, I don't know. 627 00:45:09,933 --> 00:45:10,800 No. 628 00:45:10,833 --> 00:45:12,733 Hey there, bring some rope 629 00:45:12,767 --> 00:45:15,133 and let's hang up these kids here. 630 00:45:15,167 --> 00:45:15,900 No! 631 00:45:15,933 --> 00:45:17,467 No, no you can't! 632 00:45:17,500 --> 00:45:18,767 No please! 633 00:45:18,800 --> 00:45:19,433 Please! 634 00:45:19,467 --> 00:45:20,800 No you can't! 635 00:45:20,833 --> 00:45:23,167 Let them go, let the babies go, they know nothing! 636 00:45:23,200 --> 00:45:24,700 Please! 637 00:45:24,733 --> 00:45:27,300 Right, they don't know anything. 638 00:45:27,333 --> 00:45:29,400 But you do. 639 00:45:29,433 --> 00:45:32,367 You tell me, that guy Tong, 640 00:45:32,400 --> 00:45:34,067 just where is he? 641 00:45:34,100 --> 00:45:35,567 I don't know, I don't know! 642 00:45:37,967 --> 00:45:39,833 No oh no! 643 00:45:39,867 --> 00:45:41,067 No! 644 00:45:47,733 --> 00:45:49,133 [Child] Mama! 645 00:46:03,767 --> 00:46:05,267 Get him! 646 00:49:04,533 --> 00:49:06,133 Si To. 647 00:49:15,400 --> 00:49:17,767 Tong Da Ga, up there. 648 00:51:08,400 --> 00:51:09,667 Mr. Cheun! 649 00:51:17,833 --> 00:51:19,867 These men are wanted. 650 00:51:29,667 --> 00:51:32,133 I ask you, look closely. 651 00:51:32,167 --> 00:51:34,333 If they are within this area, 652 00:51:34,367 --> 00:51:36,633 arrest and bring them here. 653 00:51:36,667 --> 00:51:38,467 [Both] Yeah. 654 00:51:40,500 --> 00:51:41,700 General, 655 00:51:41,733 --> 00:51:43,733 maybe you could tell us when our weapons 656 00:51:43,767 --> 00:51:45,067 and ammo... 657 00:51:48,100 --> 00:51:51,233 Just capture these outlaws first. 658 00:51:51,267 --> 00:51:54,200 In three or four days, I'll have the guns 659 00:51:54,233 --> 00:51:56,900 sent to you. 660 00:52:05,633 --> 00:52:06,867 General, 661 00:52:06,900 --> 00:52:09,533 sayonara. 662 00:52:27,067 --> 00:52:29,600 Okay, loot at him. 663 00:52:33,167 --> 00:52:36,067 Hey, we've got to get out of this mess somehow. 664 00:52:36,067 --> 00:52:37,700 Mustn't be angry. 665 00:52:37,733 --> 00:52:39,967 We should stick with Tong, no matter what, 666 00:52:40,067 --> 00:52:42,400 anyhow, we have really got to pay the Japanese back 667 00:52:42,433 --> 00:52:43,433 for this. 668 00:52:43,467 --> 00:52:44,433 Problem is, how? 669 00:52:44,467 --> 00:52:45,733 You think it's that simple, 670 00:52:45,767 --> 00:52:47,533 the Japanese won't let us get away with it. 671 00:52:47,567 --> 00:52:49,433 Yeah. 672 00:52:50,867 --> 00:52:54,233 We've got to find a place to hide now. 673 00:52:54,267 --> 00:52:56,333 Hey, what happened to that guide of ours? 674 00:52:56,367 --> 00:52:57,533 He's not come back yet. 675 00:52:57,567 --> 00:52:59,700 And when he returns we must escape. 676 00:53:01,500 --> 00:53:02,500 I know! 677 00:53:02,533 --> 00:53:03,967 I know a place to hide. 678 00:53:04,067 --> 00:53:05,567 It's very secret. 679 00:53:05,600 --> 00:53:07,967 Can we take Tong and hide him there? 680 00:53:08,067 --> 00:53:09,133 [All] Right! 681 00:53:09,167 --> 00:53:10,067 We'll do that! 682 00:53:10,100 --> 00:53:11,167 Let's go, come on. 683 00:53:11,200 --> 00:53:12,933 Gently now. 684 00:53:14,567 --> 00:53:16,900 These here people just won't cooperate! 685 00:53:16,933 --> 00:53:18,833 They're trying to overthrow us now. 686 00:53:18,867 --> 00:53:21,400 They're just revolutionaries! 687 00:53:22,600 --> 00:53:25,467 Seems it's just these few men, Chairman Chang. 688 00:53:26,333 --> 00:53:28,067 Captain. 689 00:53:29,600 --> 00:53:32,900 It's this bastard, he did it. 690 00:53:34,733 --> 00:53:36,233 Chairman Chang, 691 00:53:36,267 --> 00:53:38,533 security here is no good! 692 00:53:38,567 --> 00:53:40,400 The rebels will have to go! 693 00:53:45,467 --> 00:53:46,967 Tan Joc Tsu! 694 00:53:47,067 --> 00:53:48,200 Sir? 695 00:53:48,233 --> 00:53:49,933 Do you know this man? 696 00:53:49,967 --> 00:53:50,900 Yes sir, yes sir! 697 00:53:50,933 --> 00:53:52,067 He lives near here! 698 00:53:52,067 --> 00:53:54,267 Just over in North Garden. 699 00:53:54,300 --> 00:53:56,067 Right. 700 00:54:01,800 --> 00:54:03,433 Come! 701 00:54:09,067 --> 00:54:10,100 Not here. 702 00:54:10,767 --> 00:54:11,700 Not here. 703 00:54:12,133 --> 00:54:13,267 Not here. 704 00:54:14,433 --> 00:54:15,633 Not here. 705 00:54:20,933 --> 00:54:22,467 Chairman Chang. 706 00:54:22,500 --> 00:54:23,633 Sir? 707 00:54:23,667 --> 00:54:25,367 If you can't get hold of this guy, Tong, 708 00:54:25,400 --> 00:54:27,567 then as Chairman you're really finished! 709 00:54:27,600 --> 00:54:29,333 Ah, yes. 710 00:54:33,333 --> 00:54:34,900 Listen! 711 00:54:34,933 --> 00:54:36,067 You men had better find them or else 712 00:54:36,100 --> 00:54:37,700 we're all done for! 713 00:54:37,733 --> 00:54:39,600 Go, put up notices. 714 00:54:39,633 --> 00:54:41,367 [Thugs] Sir, yes! 715 00:54:54,433 --> 00:54:56,567 Hang Je Tong and other fugitive revolutionaries 716 00:54:56,600 --> 00:54:58,500 wanted for disturbing public order, 717 00:54:58,533 --> 00:55:00,800 alluding arrest, revolutionary conspiracy, 718 00:55:00,833 --> 00:55:02,533 those with information as to their whereabouts 719 00:55:02,567 --> 00:55:04,167 must report to the authorities, 720 00:55:04,200 --> 00:55:06,800 reward 10 ounces of gold! 721 00:55:11,600 --> 00:55:13,133 I'll look into this. 722 00:56:00,800 --> 00:56:03,233 Tong Da Ga, what are you up for? 723 00:56:03,267 --> 00:56:04,733 You are too rest now. 724 00:56:04,767 --> 00:56:07,067 These few days, you've been good to me. 725 00:56:07,067 --> 00:56:09,067 Everyday you care for me. 726 00:56:09,100 --> 00:56:11,467 You shouldn't mention it. 727 00:56:17,600 --> 00:56:20,433 Si To and the others are going to find the guide. 728 00:56:20,467 --> 00:56:23,667 I think in two days we can get going. 729 00:56:23,700 --> 00:56:26,300 But I can't rest now. 730 00:56:26,333 --> 00:56:29,067 I'm just a burden to you. 731 00:56:30,367 --> 00:56:31,633 Tong Da Ga, 732 00:56:34,300 --> 00:56:36,700 you shouldn't think only about others. 733 00:56:37,967 --> 00:56:40,667 You really should think about yourself. 734 00:56:40,700 --> 00:56:41,900 I'm all alone. 735 00:56:41,933 --> 00:56:44,833 I have no family, so what's the difference? 736 00:57:03,567 --> 00:57:07,300 I feel, we should take care of you. 737 00:57:11,367 --> 00:57:13,133 Cheun Fung. 738 00:57:13,167 --> 00:57:14,800 Cheun Fung. 739 00:57:14,833 --> 00:57:15,700 It's terrible. 740 00:57:15,733 --> 00:57:17,200 Signs posted all over. 741 00:57:17,233 --> 00:57:19,133 They want to catch us. 742 00:57:19,167 --> 00:57:21,233 Uh huh. 743 00:57:25,800 --> 00:57:27,800 We met the man who will guide us. 744 00:57:27,833 --> 00:57:30,067 Before dawn tomorrow, we can begin. 745 00:57:30,067 --> 00:57:31,900 But now since we're bringing more people, 746 00:57:31,933 --> 00:57:33,500 he wants 10 more dollars. 747 00:57:33,533 --> 00:57:34,867 Then he will take us, 748 00:57:34,900 --> 00:57:36,700 and he says he wants that now, 749 00:57:36,733 --> 00:57:39,667 so he's at his house there, waiting for the money. 750 00:58:00,467 --> 00:58:04,367 Brother, this all you have to remember your mother by this... 751 00:58:04,400 --> 00:58:06,300 There's not enough time. 752 00:58:06,333 --> 00:58:09,233 But now if they're searching for us. 753 00:58:09,267 --> 00:58:11,500 You'd better not go out. 754 00:58:11,533 --> 00:58:13,300 Why not send me then? 755 00:58:13,333 --> 00:58:14,467 No. 756 00:58:14,500 --> 00:58:16,533 You should let me, you don't know. 757 00:58:19,933 --> 00:58:22,833 We'll go together. 758 00:58:22,867 --> 00:58:26,067 Okay, but you watch carefully, don't lose your way. 759 00:58:26,067 --> 00:58:27,700 I know. 760 00:58:38,967 --> 00:58:40,667 Tong Ye. 761 00:58:42,700 --> 00:58:45,200 Tong Ye, you've given us so much how can we. 762 00:58:45,233 --> 00:58:47,067 Get up! 763 00:58:47,067 --> 00:58:49,500 We're compatriots, so don't thank me. 764 00:59:15,867 --> 00:59:17,233 In here. 765 00:59:24,233 --> 00:59:25,100 Who's there? 766 00:59:25,133 --> 00:59:26,600 Si To. 767 00:59:28,467 --> 00:59:30,267 Well come in. 768 00:59:42,567 --> 00:59:44,700 What happened? 769 00:59:47,467 --> 00:59:49,467 There. 770 00:59:51,400 --> 00:59:54,100 No, this ain't enough. 771 00:59:56,367 --> 00:59:58,167 Counting this. 772 00:59:58,200 --> 01:00:00,100 That? 773 01:00:03,900 --> 01:00:06,100 That isn't real money. 774 01:00:07,733 --> 01:00:09,133 It's priceless. 775 01:00:09,167 --> 01:00:11,900 Something like this is worth a lot, you ought to know. 776 01:00:13,500 --> 01:00:16,833 Alright, anyway we're friends, 777 01:00:16,867 --> 01:00:19,000 actually, I'm not trying to cheat you, 778 01:00:19,033 --> 01:00:22,367 just that I need this to bribe certain watchmen. 779 01:00:23,733 --> 01:00:25,667 Well, we're grateful. 780 01:00:25,700 --> 01:00:27,800 Tomorrow morning where shall we meet you? 781 01:00:28,600 --> 01:00:29,800 Wong Di Lake, 782 01:00:29,833 --> 01:00:32,333 five a.m, and don't be late. 783 01:00:32,367 --> 01:00:34,400 We'll be there. 784 01:00:45,633 --> 01:00:48,900 Hey, hey it's those people from North Garden. 785 01:00:49,533 --> 01:00:50,567 Quickly. 786 01:01:36,067 --> 01:01:38,600 Si To, Si To! 787 01:01:39,933 --> 01:01:41,333 Si To! 788 01:02:06,867 --> 01:02:08,767 Si To! Si To! 789 01:02:10,400 --> 01:02:11,733 Si To! 790 01:02:12,533 --> 01:02:13,867 Si To! 791 01:02:15,067 --> 01:02:16,467 Oh! Si To! 792 01:02:24,767 --> 01:02:27,367 Is everything you're telling me the truth? 793 01:02:27,400 --> 01:02:28,467 Sure it is. 794 01:02:28,500 --> 01:02:30,833 It's tomorrow morning, very early, 795 01:02:30,867 --> 01:02:32,067 five o' clock. 796 01:02:32,067 --> 01:02:34,067 They swore they wouldn't be late. 797 01:02:34,900 --> 01:02:37,133 Sergeant Xiong Bun. 798 01:02:37,833 --> 01:02:39,167 Yes! 799 01:02:40,700 --> 01:02:42,067 You know just what to do. 800 01:02:42,100 --> 01:02:43,500 Yes! 801 01:02:46,367 --> 01:02:47,133 Go! 802 01:02:47,167 --> 01:02:48,867 Please, please. 803 01:02:52,200 --> 01:02:54,400 [Guard] You there, get over there. 804 01:02:55,233 --> 01:02:57,067 You! 805 01:02:57,967 --> 01:03:00,067 (the guide chuckles evilly) 806 01:03:03,367 --> 01:03:05,200 [Guard] Come on let's go! 807 01:03:19,100 --> 01:03:20,267 Captain this little bitch here 808 01:03:20,300 --> 01:03:22,933 lives together with that guy Tong. 809 01:03:26,833 --> 01:03:28,733 Bring her to the Captain's room. 810 01:03:28,767 --> 01:03:30,100 [Guard] Yes sir! 811 01:03:35,467 --> 01:03:36,733 Captain, 812 01:03:36,767 --> 01:03:40,300 in this case personal interrogation, huh? 813 01:04:12,267 --> 01:04:14,800 Seems they should be back by now. 814 01:04:14,833 --> 01:04:17,067 (knocking at the door) 815 01:04:26,467 --> 01:04:27,467 Si To! 816 01:04:27,833 --> 01:04:28,800 Si To! 817 01:04:28,833 --> 01:04:30,633 Shou Feng, she...! 818 01:04:33,900 --> 01:04:35,533 [Crowd] What happened, what's the matter? 819 01:04:35,567 --> 01:04:37,200 Si To. 820 01:04:40,333 --> 01:04:41,233 Si To. 821 01:04:41,267 --> 01:04:42,633 Tong Ga Da. 822 01:04:42,667 --> 01:04:45,067 Shou Feng, 823 01:04:45,100 --> 01:04:46,700 got 824 01:04:46,733 --> 01:04:48,833 captured, 825 01:04:48,867 --> 01:04:50,633 dragged away. 826 01:04:52,800 --> 01:04:55,467 Si To, did you meet the guide or not? 827 01:04:55,500 --> 01:04:57,733 (screaming in pain) 828 01:04:59,533 --> 01:05:00,967 Yes. 829 01:05:01,933 --> 01:05:04,500 Gave him, the money. 830 01:05:04,533 --> 01:05:09,300 He said we must, we must... 831 01:05:10,367 --> 01:05:12,067 go... 832 01:05:13,500 --> 01:05:16,067 five in the morning... 833 01:05:17,067 --> 01:05:19,067 Wong Di Lake... 834 01:05:19,100 --> 01:05:20,667 meet him... 835 01:05:21,300 --> 01:05:23,600 (screams in pain) 836 01:05:25,833 --> 01:05:29,400 Oh god, Tong Da Ga, Tong Da Ga, 837 01:05:29,433 --> 01:05:32,267 you better quick, quick, 838 01:05:33,167 --> 01:05:34,533 go. 839 01:05:34,567 --> 01:05:35,600 Si To! 840 01:05:35,633 --> 01:05:36,833 [Crowd] Si To! 841 01:05:36,867 --> 01:05:38,400 Si To! 842 01:05:41,167 --> 01:05:43,300 [Tong Ye] Oh no. 843 01:06:06,367 --> 01:06:07,733 Tong Ye? 844 01:06:07,767 --> 01:06:09,900 You go on to Wong Di Lake. 845 01:06:09,933 --> 01:06:11,333 I'll get Shou Feng. 846 01:06:11,367 --> 01:06:14,300 At five o' clock if I'm not there, don't wait for me. 847 01:06:18,500 --> 01:06:19,800 [Crowd] We can't do that. 848 01:06:19,833 --> 01:06:21,800 Tong Ye. 849 01:06:21,833 --> 01:06:24,200 Listen to me, do as I say. 850 01:06:26,533 --> 01:06:28,933 (woman screams) 851 01:08:58,367 --> 01:09:01,833 (sobbing) 852 01:09:03,067 --> 01:09:05,400 (laughing) 853 01:09:31,367 --> 01:09:33,900 (chuckling) 854 01:10:32,400 --> 01:10:34,233 Chairman Chang, 855 01:10:34,267 --> 01:10:36,333 she's not bad. 856 01:10:50,333 --> 01:10:51,567 Shou Feng! 857 01:10:53,133 --> 01:10:54,733 Tong Da Ga. 858 01:10:57,667 --> 01:10:59,300 Don't move! 859 01:11:01,233 --> 01:11:03,067 Stay there, 860 01:11:03,100 --> 01:11:05,467 if you move I'll knife her. 861 01:11:18,067 --> 01:11:20,367 (Shou Feng screams) 862 01:11:39,167 --> 01:11:40,833 Shou Feng! 863 01:11:44,600 --> 01:11:47,200 Tong, Tong Da Ga. 864 01:11:50,900 --> 01:11:52,800 Go quickly. 865 01:11:53,933 --> 01:11:55,633 Shou Feng, Shou Feng! 866 01:12:16,100 --> 01:12:17,400 Let 867 01:12:17,433 --> 01:12:18,967 let me... 868 01:12:19,067 --> 01:12:22,100 I'll tell you something. 869 01:12:23,467 --> 01:12:24,967 Talk! 870 01:12:26,667 --> 01:12:30,133 Your comrades at Wong Di Lake 871 01:12:30,167 --> 01:12:33,067 are surrounded. 872 01:12:33,100 --> 01:12:38,067 If you don't go they will be ambushed. 873 01:12:40,233 --> 01:12:42,233 You! 874 01:13:51,867 --> 01:13:53,400 Tong Ye. 875 01:13:57,267 --> 01:14:00,700 Tong Ye! Tong Ye! 876 01:14:13,267 --> 01:14:15,133 Go, come. 877 01:14:20,067 --> 01:14:21,300 Ling Jai! 878 01:14:21,333 --> 01:14:23,167 Samo Wong! 879 01:14:23,200 --> 01:14:24,533 Look out! 880 01:14:25,400 --> 01:14:26,633 The Japanese are coming! 881 01:14:26,667 --> 01:14:28,167 Get out! 882 01:14:29,800 --> 01:14:32,467 Ling Jai, Samo Wong! 883 01:14:35,933 --> 01:14:38,100 Ling Jai, Samo Wong! 884 01:14:38,600 --> 01:14:40,067 Get away! 885 01:14:40,100 --> 01:14:41,667 The Japanese are here! 886 01:16:01,700 --> 01:16:03,600 Sergeant, 887 01:16:03,633 --> 01:16:05,433 what about...? 888 01:16:08,800 --> 01:16:12,067 (screams) 889 01:16:28,067 --> 01:16:30,433 Get him! 890 01:17:06,433 --> 01:17:09,767 (screams) 891 01:26:36,967 --> 01:26:39,800 (screams) 891 01:26:40,305 --> 01:26:46,567 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 56903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.