Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,350 --> 00:00:30,350
Come,
2
00:00:31,450 --> 00:00:35,470
baby, play with me. Come on, come on,
take me by the hand.
3
00:00:35,750 --> 00:00:39,670
You and me can go to some strange erotic
land.
4
00:00:40,130 --> 00:00:44,910
You will see that it's not as bad as it
made out to be.
5
00:00:48,840 --> 00:00:52,560
We can go, go on some magic coffee trip.
6
00:00:52,780 --> 00:00:56,500
And I know we're into love and
partnership.
7
00:00:57,200 --> 00:01:03,860
We have seen what the pleasures of the
world can really be with
8
00:01:03,860 --> 00:01:04,860
me.
9
00:01:05,760 --> 00:01:11,440
Come play with me. Take me by the hand
and stay with me.
10
00:01:11,740 --> 00:01:13,020
Come with me.
11
00:01:46,800 --> 00:01:48,520
been able to gather any further
information?
12
00:01:49,240 --> 00:01:51,520
It just isn't good enough.
13
00:01:52,280 --> 00:01:56,120
The whole party could be in jeopardy if
this fiasco leaks out.
14
00:01:56,920 --> 00:01:58,380
We've got to nip it in the bud.
15
00:01:58,880 --> 00:02:03,800
As Minister of Finance, I feel the
solution should be to change to another
16
00:02:03,800 --> 00:02:08,440
colour. Change the notes from blue to
red, or something.
17
00:02:08,720 --> 00:02:09,720
Yeah, yeah, yeah.
18
00:02:10,199 --> 00:02:11,200
It just won't do.
19
00:02:11,700 --> 00:02:14,880
How long do you think it would take the
organisation to copy a new issue?
20
00:02:15,520 --> 00:02:17,380
Last month, there were over a million in
calculation.
21
00:02:17,720 --> 00:02:18,659
No, no, no.
22
00:02:18,660 --> 00:02:23,360
The only solution is to locate and
apprehend the hoarders. I agree.
23
00:02:23,840 --> 00:02:27,220
Well, what suggestions have any of you
got to make?
24
00:02:28,560 --> 00:02:29,560
It's calamity.
25
00:02:30,480 --> 00:02:34,460
If something isn't accomplished soon,
heads will roll.
26
00:02:34,740 --> 00:02:39,300
I believe that this is the work of an
international gang, probably working
27
00:02:39,300 --> 00:02:42,380
the continent, sponsored by...
28
00:02:43,050 --> 00:02:45,730
You know whom? I disagree, ma 'am.
29
00:02:47,910 --> 00:02:49,730
Take a look at this map.
30
00:02:50,110 --> 00:02:54,670
Over the past four months, it appeared
that the forgeries have been centralised
31
00:02:54,670 --> 00:02:56,270
in limited areas of the country.
32
00:02:57,370 --> 00:03:01,370
Pumberland, Yorkshire, and three weeks
ago, Norfolk.
33
00:03:02,350 --> 00:03:09,350
I would say that the organisation is
operating right here in Britain,
34
00:03:09,350 --> 00:03:12,670
giant network with various headquarters
throughout the country.
35
00:03:12,970 --> 00:03:14,070
I go along with that.
36
00:03:14,730 --> 00:03:19,410
And gentlemen, do you realise that each
operation appears to edge its way
37
00:03:19,410 --> 00:03:20,810
further down the country?
38
00:03:21,210 --> 00:03:25,790
I will guarantee that the next outbreak
will be on the south coast, possibly
39
00:03:25,790 --> 00:03:26,990
somewhere in Sussex.
40
00:03:27,910 --> 00:03:32,170
Gentlemen, I see no point in wasting
your valuable time. I suggest you return
41
00:03:32,170 --> 00:03:33,170
your duties.
42
00:03:33,670 --> 00:03:35,870
I'd be obliged.
43
00:03:36,480 --> 00:03:38,940
If you can stay behind for a few more
moments. Certainly, Minister.
44
00:03:44,680 --> 00:03:47,440
Don't worry, Minister. My country will
back you up.
45
00:03:50,660 --> 00:03:57,300
You do realize
46
00:03:57,300 --> 00:04:01,480
that the bulk of the responsibility lies
with your department, don't you?
47
00:04:01,680 --> 00:04:05,320
I do show you, Minister, we really are
doing all we can.
48
00:04:05,870 --> 00:04:07,950
I'm sure we'll come up with something
before long.
49
00:04:08,190 --> 00:04:12,150
No doubt about it. I've got some of my
best undercover men full out.
50
00:04:12,550 --> 00:04:13,850
Some of them isn't enough.
51
00:04:14,350 --> 00:04:16,230
You'll have to get the whole branch out
on this.
52
00:04:16,610 --> 00:04:18,230
What about your key man?
53
00:04:18,450 --> 00:04:19,450
What do you call him?
54
00:04:19,589 --> 00:04:20,589
008 or something?
55
00:04:21,649 --> 00:04:23,270
Regretfully, we lost him last month.
56
00:04:23,730 --> 00:04:24,730
Oh.
57
00:04:25,050 --> 00:04:26,050
He's dead.
58
00:04:26,510 --> 00:04:27,510
Oh, dear.
59
00:04:27,730 --> 00:04:28,730
How did it happen?
60
00:04:29,190 --> 00:04:30,190
He caught the flu.
61
00:04:30,990 --> 00:04:33,030
Oh. Nothing serious, then.
62
00:04:33,830 --> 00:04:35,050
Well, who else have you got?
63
00:04:35,470 --> 00:04:37,570
What about your outside contacts?
64
00:04:37,930 --> 00:04:43,770
I have one of my contacts lined up. I
expect to meet with him within the next
65
00:04:43,770 --> 00:04:44,770
few days.
66
00:04:44,850 --> 00:04:46,210
I am waiting for confirmation.
67
00:04:46,690 --> 00:04:47,970
You've nothing more to worry about.
68
00:04:48,370 --> 00:04:50,030
Well, please get on with it, ma 'am.
69
00:04:50,770 --> 00:04:53,050
The situation is more serious than you
can imagine.
70
00:04:54,130 --> 00:04:56,270
I'll expect a report from you during the
next few days.
71
00:04:56,470 --> 00:04:57,670
I understand perfectly.
72
00:04:57,890 --> 00:04:58,990
You may rely on me.
73
00:04:59,770 --> 00:05:00,950
I intend to.
74
00:05:02,330 --> 00:05:04,110
I shan't require you any further, not
that.
75
00:05:04,470 --> 00:05:06,410
Right. Good morning, Minister.
76
00:05:27,690 --> 00:05:34,270
I'm telling you, they're both blowing
the gas.
77
00:05:35,030 --> 00:05:37,190
Yeah, there's not a bloody stick left
anywhere.
78
00:05:37,430 --> 00:05:39,430
They've even got a bleeding lock on the
door.
79
00:05:40,450 --> 00:05:41,450
Yeah, it's everything.
80
00:05:41,690 --> 00:05:43,170
The machines, the plates, the optics.
81
00:05:44,090 --> 00:05:45,090
Do I?
82
00:05:45,190 --> 00:05:46,990
All right, then I'll come straight back
to the club.
83
00:07:26,900 --> 00:07:27,900
You're next, miss.
84
00:07:28,080 --> 00:07:29,080
Coming.
85
00:07:32,680 --> 00:07:35,280
All right. Now, come on. Give us a
lovely temper.
86
00:07:35,640 --> 00:07:38,620
Keep it going. Keep it going like that.
Come on, love. Now, look at the
87
00:07:38,620 --> 00:07:41,100
audience. You're working. You're working
to us.
88
00:07:41,600 --> 00:07:42,900
Remember, you've got a house full.
89
00:07:43,320 --> 00:07:44,320
Now, keep it going.
90
00:07:44,640 --> 00:07:46,340
Lovely. Now, you go here.
91
00:07:48,660 --> 00:07:49,760
That's it. Now, keep it going.
92
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
That's it.
93
00:07:55,280 --> 00:07:56,700
Keep it going. Smile at him.
94
00:07:57,020 --> 00:07:58,019
Now, come on.
95
00:07:58,020 --> 00:07:59,020
There's that bit.
96
00:07:59,340 --> 00:08:02,840
That's the way I want it. Come on. Give
it a bit more swing. More. Come on.
97
00:08:02,840 --> 00:08:03,840
Right. Bumper.
98
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
Bumper.
99
00:08:05,640 --> 00:08:07,160
Close, mate. Really close.
100
00:08:08,560 --> 00:08:12,620
When I found her, she was knocking her
hamburgers and chips in Oxford Street.
101
00:08:13,600 --> 00:08:14,600
Darling.
102
00:08:15,580 --> 00:08:16,760
But he didn't stop.
103
00:08:17,540 --> 00:08:22,260
Well, you know the thing about you,
Slash. I mean, you were a proper little
104
00:08:22,260 --> 00:08:23,480
Gray, don't you? Well.
105
00:08:24,110 --> 00:08:26,250
There's nothing to it, mate, if you've
got a theatrical eye.
106
00:08:27,170 --> 00:08:29,370
There's many haven't, but if you've got
it, you're made now.
107
00:08:29,950 --> 00:08:32,690
You listen to me, son, and you learn.
108
00:08:37,570 --> 00:08:40,289
Come on, get your bleeding arses off of
the wood. You're on, Nick.
109
00:08:45,310 --> 00:08:47,110
I got here as soon as I could.
110
00:08:47,590 --> 00:08:48,850
Oh, now, hang about, mate.
111
00:08:49,610 --> 00:08:51,550
Can't you see there's a lot to each work
in?
112
00:08:52,310 --> 00:08:53,610
Right, now, come on, keep it going.
113
00:08:53,950 --> 00:08:54,950
Keep me going.
114
00:08:55,050 --> 00:08:58,050
Here, where's that other bunny girl,
Rose? She's supposed to be on the left.
115
00:08:58,470 --> 00:09:01,670
Oh, come on. Then what the bloody hell
have you got to tell me? Like I told you
116
00:09:01,670 --> 00:09:02,670
on the blower, there's carpet.
117
00:09:02,870 --> 00:09:04,190
Lock, stock and bleed and down.
118
00:09:04,510 --> 00:09:05,510
Well, we've got to be fair.
119
00:09:06,130 --> 00:09:09,390
We can't have them two bleeding gits
running around willy -nilly. I mean, if
120
00:09:09,390 --> 00:09:12,850
someone else gets around on them planks,
mate, we're in dead trouble. We're out
121
00:09:12,850 --> 00:09:13,569
of business.
122
00:09:13,570 --> 00:09:17,350
Well, supposing the old bill gets their
hands on it? Oh, come on. Don't start
123
00:09:17,350 --> 00:09:18,610
being morbid, Norman.
124
00:09:19,520 --> 00:09:23,580
The law will look twice at them. Now,
what we've got to do is get the lads to
125
00:09:23,580 --> 00:09:26,440
sort out all the crooked fences and
nuts. I mean, they've got to be on the
126
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
manner of something.
127
00:09:27,680 --> 00:09:31,880
If they haven't got enough to take them
further, Phil, then if they start
128
00:09:31,880 --> 00:09:35,660
moonlighting again, it's going to fall
in rounds right here where we can put
129
00:09:35,660 --> 00:09:36,660
paint the rights.
130
00:09:54,350 --> 00:09:55,350
Let me have a look at that.
131
00:09:58,490 --> 00:09:59,490
Look.
132
00:10:01,150 --> 00:10:03,670
They should never have done a bank like
that.
133
00:10:04,270 --> 00:10:05,270
Never.
134
00:10:05,710 --> 00:10:06,710
No.
135
00:10:06,950 --> 00:10:07,950
Oh, yes.
136
00:10:08,210 --> 00:10:09,210
No.
137
00:10:09,590 --> 00:10:10,830
They'll catch up with us.
138
00:10:11,270 --> 00:10:13,370
Sure as my name's Morrie Kelly.
139
00:10:14,090 --> 00:10:17,030
They will. They'll be on our tail before
we can look round.
140
00:10:17,510 --> 00:10:18,590
How so bloody ridiculous.
141
00:10:18,870 --> 00:10:20,830
How do you think they're going to find
us in this wilderness?
142
00:10:21,130 --> 00:10:22,950
Now, look, Morrie. The plates are mine.
143
00:10:23,480 --> 00:10:26,880
I engraved them and you've printed them.
They're ours by right.
144
00:10:27,200 --> 00:10:29,700
And will you tell them that when they
catch up with us?
145
00:10:30,280 --> 00:10:36,040
Yes, but they won't. Look, by the
information on this document, we can't
146
00:10:36,040 --> 00:10:37,040
far from there.
147
00:10:37,200 --> 00:10:40,360
I would say at the next crossroads, that
will lead us to Boffington.
148
00:10:41,700 --> 00:10:44,760
Yeah, well, could we stop at the next
pub? I'm starving.
149
00:10:45,040 --> 00:10:46,980
My dear old friend, fortitude.
150
00:10:47,200 --> 00:10:49,060
Once there, nourishment awaits.
151
00:11:12,570 --> 00:11:16,710
There you are. Now, may I have a tea or
some beverage?
152
00:11:17,270 --> 00:11:21,890
I'd better have a cup of tea. It'll look
less conspicuous if I appear to be
153
00:11:21,890 --> 00:11:23,090
taking some refreshment.
154
00:11:23,570 --> 00:11:26,710
One tea and a cup of oxo, please.
155
00:11:27,310 --> 00:11:31,150
Get your ass mobile and come and get it.
I didn't bring my skates today.
156
00:11:34,690 --> 00:11:36,630
And there's your need for good.
157
00:11:37,190 --> 00:11:42,770
Now. I'll have one tea and a cup of
rock, so please. And I'll have one of
158
00:11:42,770 --> 00:11:43,770
buns with ice.
159
00:11:44,010 --> 00:11:46,490
Would you like a bun with ice, then?
160
00:11:48,090 --> 00:11:51,010
No, just the one bun with the ice, then.
161
00:11:54,750 --> 00:11:56,330
Yeah, seven, seven, five.
162
00:11:57,030 --> 00:11:58,310
Yes, thank you.
163
00:12:07,120 --> 00:12:10,620
All these buns that I sing on, and you
can't get them everywhere, you know. Can
164
00:12:10,620 --> 00:12:12,660
we get down to the business in hand?
165
00:12:13,020 --> 00:12:15,740
Oh, yes, yes, yes, indeed, Mr. Podnos,
yes.
166
00:12:15,960 --> 00:12:19,240
Now, what can I do for you? For God's
sake, don't call me Podsnapp.
167
00:12:19,840 --> 00:12:23,140
Oh. You'll never know who's in earshot.
Call me Q.
168
00:12:24,080 --> 00:12:28,740
Q. Oh, yes, yes, I'm sorry. I do
apologize. I remember that, Mr.
169
00:12:29,540 --> 00:12:30,820
Q. Yes.
170
00:12:31,440 --> 00:12:33,340
Now, what can I do for you, Mr. Q?
171
00:12:36,520 --> 00:12:37,560
What do you think of that?
172
00:12:39,680 --> 00:12:44,980
I had one myself once.
173
00:12:45,640 --> 00:12:50,300
Beautiful texture. Yes, yes, yes, yes,
yes. But what do you see?
174
00:12:50,800 --> 00:12:53,260
Well, it's 20 quid, isn't it, Mr. Q?
175
00:12:53,660 --> 00:12:54,660
Right, ma 'am.
176
00:12:55,540 --> 00:12:57,420
But what do you see about it?
177
00:12:58,000 --> 00:13:02,320
Well, uh... It's a very funny problem.
178
00:13:04,300 --> 00:13:05,520
It's a forgery.
179
00:13:06,919 --> 00:13:08,120
I... Oh, Jimmy.
180
00:13:08,800 --> 00:13:11,580
Well, well, well. Now, that is
beautiful.
181
00:13:11,980 --> 00:13:16,680
I've seen some onesers in my town, but
that is a gem. And no mistake.
182
00:13:16,900 --> 00:13:18,980
Right. Well, this is very much on the Q
team.
183
00:13:19,260 --> 00:13:21,840
But the old country's flooded with them.
184
00:13:22,600 --> 00:13:26,140
My department has given me the
assignment to ferret out the source.
185
00:13:26,580 --> 00:13:30,620
I'm very good at it, you'll be, I'm
sure, Mr. King. I've got the entire
186
00:13:30,620 --> 00:13:33,960
working on it. But I need your
assistance from the other side.
187
00:13:36,680 --> 00:13:39,820
I would assume that your contacts can be
of great assistance here.
188
00:13:40,100 --> 00:13:44,580
The establishments you inhabit must be a
breeding ground for the distribution of
189
00:13:44,580 --> 00:13:46,440
a large percentage of these illicit
herbs.
190
00:13:46,760 --> 00:13:48,740
I need your help in this area.
191
00:13:48,960 --> 00:13:50,560
Yes, yes, I see what you mean.
192
00:13:50,840 --> 00:13:51,840
Well?
193
00:13:51,940 --> 00:13:56,400
Well, now, I believe I can be of
assistance, you see. Now, I work with an
194
00:13:56,400 --> 00:13:57,400
associate.
195
00:13:58,260 --> 00:14:04,200
In on the inside, as it were. Now, I'll
make my contact with her, and we saw you
196
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
can meet me tonight.
197
00:14:05,550 --> 00:14:07,090
Wherever you say. Yes.
198
00:14:07,350 --> 00:14:08,350
Be there.
199
00:14:08,990 --> 00:14:10,290
Burlesque. 1130.
200
00:14:10,970 --> 00:14:16,210
I'll be there. Good. And I don't need to
tell you that the old thing is very
201
00:14:16,210 --> 00:14:19,150
entre nous.
202
00:14:19,670 --> 00:14:20,670
Oh,
203
00:14:21,070 --> 00:14:22,070
that must be.
204
00:14:22,550 --> 00:14:25,370
Yes. Right on, Mr. Podnos.
205
00:14:25,670 --> 00:14:28,350
Zenon, you remain until after I've left.
206
00:14:28,650 --> 00:14:29,870
You must be seen leaving together.
207
00:14:30,450 --> 00:14:31,650
I'll see you this evening.
208
00:14:43,760 --> 00:14:48,760
And another one of those lovely ice
buns.
209
00:14:50,920 --> 00:14:53,020
Why do you expect me to change that?
210
00:14:53,240 --> 00:14:55,040
Do you think this is the Bank of Blatant
England?
211
00:15:29,120 --> 00:15:30,120
Shop.
212
00:15:31,000 --> 00:15:33,400
Now, go into your chest, you see.
213
00:15:33,760 --> 00:15:35,740
Hello. Ah, reception.
214
00:15:37,340 --> 00:15:39,900
Oh, good afternoon, madam. Good
afternoon.
215
00:15:40,460 --> 00:15:42,000
My name is Clapworthy.
216
00:15:42,640 --> 00:15:43,760
Cornelius Clapworthy.
217
00:15:44,300 --> 00:15:48,240
My colleague, Dr. Maurice Kelly of the
Paris Conservatory.
218
00:15:48,560 --> 00:15:49,600
Oh, Mr.
219
00:15:49,940 --> 00:15:52,340
Clapworthy, I'm delighted to see you.
220
00:15:52,560 --> 00:15:57,920
I'm Lady Bovington, the principal of
Bovington Manor. Oh, we were getting a
221
00:15:57,920 --> 00:15:59,940
architato about you, you know.
222
00:16:00,520 --> 00:16:03,380
According to your letter, you were due
to arrive yesterday.
223
00:16:03,960 --> 00:16:06,480
Yes, I'm afraid our journey was somewhat
delayed.
224
00:16:06,960 --> 00:16:11,440
However, our conveyance... managed the
hazardous conditions of some of your
225
00:16:11,440 --> 00:16:13,820
roads here, and, well, here we are.
226
00:16:14,540 --> 00:16:19,540
Ah, well, I hope you'll find that
Journey's End was worth the journey. I'm
227
00:16:19,540 --> 00:16:24,540
you'll both find peace and tranquillity
here, and that our treatment will
228
00:16:24,540 --> 00:16:26,460
restore your health completely.
229
00:16:26,980 --> 00:16:29,440
That, dear lady, is our devout desire.
230
00:16:30,180 --> 00:16:35,180
We have some luggage outside. If you
have someone, assistance would be much
231
00:16:35,180 --> 00:16:36,180
appreciated.
232
00:16:37,450 --> 00:16:38,450
Yes, by all means.
233
00:16:39,210 --> 00:16:43,790
I'll ring for Mr. McIvor. Mr. McIvor is
my chef de guerre.
234
00:16:44,170 --> 00:16:46,270
Hey, what about the nosh? I'm starving.
235
00:16:47,250 --> 00:16:48,250
Restraint, Morrie.
236
00:16:48,470 --> 00:16:49,470
Restraint.
237
00:16:50,230 --> 00:16:55,930
Now then, gentlemen, this is my Mr.
McIvor. A treasure beyond measure, if I
238
00:16:55,930 --> 00:16:56,930
say so. Good day.
239
00:16:58,010 --> 00:17:02,350
Mr. McIvor, would you give Mr. Kelly a
hand there? I'll handle the personal
240
00:17:02,350 --> 00:17:03,350
affairs in the car.
241
00:17:34,890 --> 00:17:37,630
You have come kitted out for all
eventualities.
242
00:17:37,870 --> 00:17:39,170
Any more hand luggage?
243
00:17:39,890 --> 00:17:43,230
You ought to look out there yonder,
milady. There's another one out there as
244
00:17:43,230 --> 00:17:43,989
as that.
245
00:17:43,990 --> 00:17:46,630
I don't know how you're going to get
them up to the master bedroom.
246
00:17:47,030 --> 00:17:52,410
Oh, go on, Mr. McIvor. Don't give us
that. We are convinced that you can
247
00:17:52,410 --> 00:17:53,730
overcome. It's not right.
248
00:17:54,030 --> 00:17:55,510
I'm sweating. Leave her. Go home.
249
00:17:56,050 --> 00:18:00,030
You see, you're thinking it's a lot of
gear.
250
00:18:00,510 --> 00:18:01,510
Yes.
251
00:18:03,190 --> 00:18:04,190
Musicians, you see.
252
00:18:04,560 --> 00:18:05,780
What can you do with a what?
253
00:18:06,480 --> 00:18:08,460
Have you ever heard my friend play?
254
00:18:08,860 --> 00:18:10,180
No. Oh, fat.
255
00:18:11,040 --> 00:18:12,780
Good or bad?
256
00:18:13,100 --> 00:18:17,000
Oh, good, good. In this case, it's his
organ.
257
00:18:17,840 --> 00:18:23,080
It's the original one. The original one
that Chopin knocked out some of his best
258
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
preludes on.
259
00:18:24,340 --> 00:18:26,620
Oh, yes. I give him a top line.
260
00:18:26,820 --> 00:18:27,499
No more.
261
00:18:27,500 --> 00:18:30,160
And he's away, like the tapas.
262
00:18:32,440 --> 00:18:34,120
Mind you, we have to practice a lot.
263
00:18:34,480 --> 00:18:39,780
Oh, yes, so if by any chance you should
happen to hear, do me a favour, take a
264
00:18:39,780 --> 00:18:42,060
listen. Don't worry, Mr Kelly.
265
00:18:42,480 --> 00:18:47,300
I'm tickled pink to think you should
have chosen dear old Bovington as a
266
00:18:47,300 --> 00:18:48,300
for the arts.
267
00:18:48,760 --> 00:18:53,580
You haven't got any other musicians
here, have you? No, regrettably, not
268
00:18:53,580 --> 00:18:57,960
latterly. My dear brother, the late
Septimus Bovington, he was a...
269
00:18:57,960 --> 00:19:02,900
Defunct. Oh, I'm sorry to hear that.
270
00:19:03,500 --> 00:19:10,040
He was a tremendous supporter to the
arts. Oh, during his lifetime, the whole
271
00:19:10,040 --> 00:19:13,840
house was crammed to the attics with
music and merriment.
272
00:19:14,120 --> 00:19:17,100
Oh, nice. He left us all too soon, alas.
273
00:19:18,060 --> 00:19:19,480
Only two legacies.
274
00:19:19,860 --> 00:19:23,040
Oh. The house and Lord Rodney.
275
00:19:23,520 --> 00:19:24,580
Lord Rodney?
276
00:19:24,800 --> 00:19:27,620
My nephew, bless him. Oh, yes. A late
brother's boy.
277
00:19:28,400 --> 00:19:32,800
He's carrying on, thank goodness, where
his father left off. At the moment, he's
278
00:19:32,800 --> 00:19:35,520
in France with his ballet. Of course, I
was forgetting.
279
00:19:36,280 --> 00:19:39,640
You reside in Paris with your friend,
don't you?
280
00:19:39,960 --> 00:19:41,440
Oh, how exciting.
281
00:19:41,880 --> 00:19:45,140
Rodney has probably played under your
able batons.
282
00:20:19,950 --> 00:20:24,210
And I'll buy you all the nice things
you...
283
00:20:45,930 --> 00:20:47,750
I told you to go see your chest.
284
00:20:48,630 --> 00:20:49,690
Oh, I'm sorry.
285
00:20:51,030 --> 00:20:53,550
Incidentally, I noticed you've taken
this side of the bed.
286
00:20:53,770 --> 00:20:55,730
I have, I have. What are all these
documents?
287
00:20:56,670 --> 00:20:57,670
Highly educational.
288
00:20:58,350 --> 00:20:59,790
Very good articles in here.
289
00:21:00,030 --> 00:21:01,030
May I see them?
290
00:21:01,250 --> 00:21:02,250
Yes, by all means.
291
00:21:02,450 --> 00:21:03,450
Thank you.
292
00:21:03,470 --> 00:21:04,470
Oh,
293
00:21:05,030 --> 00:21:06,610
my goodness.
294
00:21:06,910 --> 00:21:08,290
These are the most interesting.
295
00:21:09,510 --> 00:21:11,510
Oh, Molly, this is the one I'm after.
296
00:21:12,650 --> 00:21:13,650
Good.
297
00:21:18,929 --> 00:21:19,929
Yes,
298
00:21:22,750 --> 00:21:23,750
I must say.
299
00:21:23,790 --> 00:21:25,990
This I could learn to live with.
300
00:21:26,230 --> 00:21:30,250
I'm glad you like it. You know, for
once, Clapworthy, you've come up with a
301
00:21:30,250 --> 00:21:31,250
McCoy.
302
00:21:31,790 --> 00:21:33,670
Here, we don't have to dress for dinner,
do we?
303
00:21:33,950 --> 00:21:37,610
I think we should. Remember, we're in a
very different league now.
304
00:21:41,690 --> 00:21:43,750
I think we're a little off course.
305
00:21:44,460 --> 00:21:47,780
Maybe we should have taken that last cut
-off at the intersection on the
306
00:21:47,780 --> 00:21:48,780
motorway we were on.
307
00:21:49,160 --> 00:21:54,820
Hang on. Hold it. Jesus, I'm doing the
best I can.
308
00:21:55,180 --> 00:21:56,580
I'm sure we're almost on top.
309
00:21:57,080 --> 00:21:59,520
You've been saying that enough for the
last three hours.
310
00:22:00,020 --> 00:22:03,580
Darling, I think this is just too bloody
much. We've been creeping up and down
311
00:22:03,580 --> 00:22:08,660
bloody lanes all day. If I see one more
bloody babbling brook, I'll throw up. I
312
00:22:08,660 --> 00:22:09,660
promise you I will.
313
00:22:09,840 --> 00:22:10,840
I'm hungry.
314
00:22:13,610 --> 00:22:17,710
You all had fish and chips when we
landed at Dover. Big deal.
315
00:22:17,930 --> 00:22:19,130
That was yesterday.
316
00:22:19,430 --> 00:22:22,230
It was not yesterday. It was last night.
317
00:22:22,610 --> 00:22:23,810
Oh, big deal.
318
00:22:24,550 --> 00:22:30,210
Look, the sooner you get off my back,
let me get a move on, the sooner we get
319
00:22:30,210 --> 00:22:31,210
there. Right?
320
00:22:31,470 --> 00:22:34,670
And as soon as we get there, we can all
sort ourselves out.
321
00:22:46,480 --> 00:22:49,940
For God's sake, be careful with that
stuff. You'll blow the bloody place up.
322
00:22:50,220 --> 00:22:54,560
Why, what's in it? It's my own special
formula. I use it for etching the
323
00:22:57,160 --> 00:22:58,160
There it is.
324
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
Told you so.
325
00:23:01,240 --> 00:23:02,240
Lovington Manor.
326
00:23:02,980 --> 00:23:05,160
Ancestral home for the past 500 years.
327
00:23:09,200 --> 00:23:11,940
Oh, listen, Mr. McIvor.
328
00:23:12,220 --> 00:23:13,640
Oh, the memories.
329
00:23:16,740 --> 00:23:19,060
Now, whoever on earth can that be?
330
00:23:19,500 --> 00:23:21,260
I'd better go outside and have a look.
331
00:23:24,400 --> 00:23:25,400
Beep.
332
00:23:33,040 --> 00:23:34,580
Auntie love, I'm home.
333
00:23:35,180 --> 00:23:37,760
Lovely. What utter bliss to see you.
334
00:23:38,760 --> 00:23:40,640
You were still in Paris, you naughty
boy.
335
00:23:40,980 --> 00:23:44,140
Yes, but I'll tell you about that as
soon as we've got an impact.
336
00:23:44,480 --> 00:23:48,380
Yes, darling. And you must ask all your
little friends to stop to tea.
337
00:23:48,600 --> 00:23:49,600
Absolutely.
338
00:23:50,800 --> 00:23:54,960
Don't worry about the girls, auntie.
They love to mix in. Mingle with the
339
00:23:54,960 --> 00:23:58,300
guests, that sort of thing, you know.
But there are new guests, dear.
340
00:23:58,840 --> 00:23:59,960
That's just the point.
341
00:24:00,680 --> 00:24:03,620
At least except two gentlemen who
arrived this afternoon.
342
00:24:04,900 --> 00:24:06,200
No guests, but I...
343
00:24:06,460 --> 00:24:08,460
I thought you'd turned the place into a
health farm.
344
00:24:08,680 --> 00:24:11,400
No guests, positively not.
345
00:24:11,680 --> 00:24:14,540
And consequently, I fear no money
either.
346
00:24:15,640 --> 00:24:17,200
Not for want of trying.
347
00:24:17,700 --> 00:24:20,780
Success has not been as one envisaged
it.
348
00:24:21,040 --> 00:24:24,960
I even inserted a discreet advertisement
in the lady.
349
00:24:25,160 --> 00:24:29,200
But the only answer I got was from the
two gentlemen I mentioned.
350
00:24:29,460 --> 00:24:32,440
So you see, darling, however delightful
it would be.
351
00:24:32,920 --> 00:24:38,220
To have all these young people staying
here, for me to accommodate such a large
352
00:24:38,220 --> 00:24:41,780
party at the moment would be financially
impossible.
353
00:24:42,420 --> 00:24:47,020
You mean that Bobbington Health Farm
consists of you and MacIvor?
354
00:24:47,340 --> 00:24:49,500
I'm afraid so, my darling.
355
00:24:49,880 --> 00:24:51,680
But this is ridiculous, Auntie.
356
00:24:51,940 --> 00:24:54,680
Health farms all over the country are
making a fortune.
357
00:24:55,220 --> 00:24:59,260
This place having its place is like a
license to print money.
358
00:25:03,370 --> 00:25:04,570
I've got an idea.
359
00:25:07,230 --> 00:25:09,990
Morrie, prepare yourself for a new life.
360
00:25:10,290 --> 00:25:13,070
In these surroundings we can work
undisturbed.
361
00:25:13,270 --> 00:25:16,150
Peace and tranquillity will be part of
our fortune.
362
00:25:17,310 --> 00:25:19,250
I take it that the plates are not
damaged.
363
00:25:19,510 --> 00:25:23,490
Oh, they're as good as new, believe me.
They don't make them like this anymore.
364
00:25:23,950 --> 00:25:25,150
When do we get cracking?
365
00:25:25,410 --> 00:25:26,410
Possibly tomorrow.
366
00:25:26,870 --> 00:25:29,750
What about that MacIver chap?
367
00:25:29,970 --> 00:25:32,070
And that lady, what do you call it?
368
00:25:32,430 --> 00:25:33,770
You don't think they'll tweak, do you?
369
00:25:33,970 --> 00:25:37,990
Not in a million years. They'll never
hear the sound of this over that organ.
370
00:25:38,250 --> 00:25:40,750
Yeah. We've found the perfect setup.
371
00:26:01,200 --> 00:26:03,360
Wakey, wakey. Rise and shine.
372
00:26:08,540 --> 00:26:09,540
Hey,
373
00:26:12,600 --> 00:26:13,600
boy.
374
00:26:14,360 --> 00:26:16,720
Molly, will you stop doing that?
375
00:26:19,420 --> 00:26:20,420
Good morning.
376
00:26:20,900 --> 00:26:23,080
Good morning.
377
00:26:23,500 --> 00:26:25,940
I believe you must be in the wrong room.
378
00:26:26,240 --> 00:26:27,520
Oh, no, she isn't.
379
00:26:28,260 --> 00:26:29,580
We're ready for you.
380
00:26:30,260 --> 00:26:32,320
No, no, there must be some mistake.
381
00:26:32,640 --> 00:26:34,100
No mistake, no mistake.
382
00:26:35,760 --> 00:26:36,760
Are you coming?
383
00:26:37,580 --> 00:26:41,800
Yes. Oh, no, you're not. Now, we're here
for the cure, you know.
384
00:26:42,300 --> 00:26:43,920
But we are the cure.
385
00:26:46,360 --> 00:26:51,860
Oh, if I... Oh, I knew there had to be
something more than nuts and cold water.
386
00:26:52,380 --> 00:26:54,520
No, you're not. This is most irregular.
387
00:26:56,460 --> 00:26:58,660
Here, perhaps they're part of the
treatment.
388
00:26:59,520 --> 00:27:02,280
Ridiculous. Will you please leave our
room immediately?
389
00:27:03,120 --> 00:27:05,820
Uh -uh. Come on, girls. Let's get them.
390
00:27:51,370 --> 00:27:52,129
Oh, my goodness.
391
00:27:52,130 --> 00:27:53,790
I can't stand all of this.
392
00:27:54,470 --> 00:27:55,470
Oh, my goodness.
393
00:27:56,350 --> 00:27:57,770
Get me out of here, darling.
394
00:27:58,330 --> 00:27:59,790
I can't stand it. I can't.
395
00:29:01,100 --> 00:29:02,340
Something I can do for you, John?
396
00:29:02,580 --> 00:29:04,680
Oh, I'm looking for a gentleman.
397
00:29:05,200 --> 00:29:06,360
No gentleman in here.
398
00:29:06,700 --> 00:29:07,700
It's all crumpet.
399
00:29:08,080 --> 00:29:09,080
Crumpet?
400
00:29:10,240 --> 00:29:11,240
Crumpet.
401
00:29:11,520 --> 00:29:16,800
Oh, you misunderstand me. I have to meet
a business associate here for drinks.
402
00:29:17,280 --> 00:29:18,280
Oh, yes?
403
00:29:18,580 --> 00:29:19,580
Come on.
404
00:29:19,620 --> 00:29:22,200
I'll find you a bottle from the payroll.
Oh, thank you.
405
00:29:22,480 --> 00:29:23,480
Very nice of you.
406
00:29:41,290 --> 00:29:42,290
Sit yourself down.
407
00:29:42,930 --> 00:29:44,690
You've got a nice view of the stage.
408
00:29:46,390 --> 00:29:50,230
I'm sure you don't fancy a couple of
birds. Oh, no, thank you. I just wait
409
00:29:50,230 --> 00:29:53,190
for my friend, if you don't mind. You've
got some lovely talent. Oh, no, thank
410
00:29:53,190 --> 00:29:54,190
you. Thank you.
411
00:29:54,310 --> 00:29:55,690
I'm all right. Thank you. Sit yourself.
412
00:29:56,070 --> 00:29:57,070
Luigi.
413
00:29:58,130 --> 00:29:59,210
Bottles of my way for the gentleman.
414
00:30:18,030 --> 00:30:19,030
Good evening, Mr. Chew.
415
00:30:19,430 --> 00:30:23,010
Couldn't you have chosen a more secluded
place than here? You've got to realize
416
00:30:23,010 --> 00:30:24,630
we're on very secretive work.
417
00:30:24,950 --> 00:30:29,890
Oh, don't worry, Mr. Chew. In this
business, you can be very safe in this
418
00:30:29,890 --> 00:30:34,770
environment. You see, the patrons are
more interested in the prevailing
419
00:30:35,470 --> 00:30:36,670
I see your point.
420
00:30:36,970 --> 00:30:37,970
About the business.
421
00:30:38,050 --> 00:30:39,690
Yes. When do we meet with your
associates?
422
00:30:40,170 --> 00:30:41,210
Ah, yes.
423
00:30:41,430 --> 00:30:42,930
Yes, now that's a good question.
424
00:30:43,150 --> 00:30:44,150
Good question.
425
00:30:44,210 --> 00:30:46,390
Any minute now. She works here as a
hostess.
426
00:30:47,050 --> 00:30:48,050
Here? Yes.
427
00:30:48,230 --> 00:30:49,230
Are you mad?
428
00:30:49,690 --> 00:30:51,550
No, I'm hardly mad, Mr. King.
429
00:30:51,810 --> 00:30:56,130
We're better to infiltrate the crevices
of the mobs, huh?
430
00:30:56,390 --> 00:31:01,690
Now, she's my inside man, as it were.
Now, I've made my presence known, and
431
00:31:01,690 --> 00:31:06,890
she'll come over, and you'll be expected
to meet like you fancy her, so to
432
00:31:06,890 --> 00:31:08,490
speak. Fancy her?
433
00:31:08,810 --> 00:31:10,090
But I can't do that.
434
00:31:10,510 --> 00:31:12,450
I'm a married man of 20 years.
435
00:31:13,310 --> 00:31:15,170
Oh, I'm sorry to hear that.
436
00:31:15,990 --> 00:31:18,110
Well... Pretend to fancy it.
437
00:31:19,870 --> 00:31:24,130
Suspicious. I would have thought it's
art in my line of country. I would have
438
00:31:24,130 --> 00:31:25,750
thought it... May we sit down?
439
00:31:26,170 --> 00:31:27,190
Oh, yes, please do.
440
00:31:27,850 --> 00:31:29,090
Make yourself comfortable.
441
00:31:29,770 --> 00:31:31,270
This is my friend, Mr.
442
00:31:31,490 --> 00:31:34,230
Q. This is Christina, I was telling you
about.
443
00:31:34,650 --> 00:31:38,830
Delighted to meet you, my dear. I hope
you will join us in some refreshment.
444
00:31:38,830 --> 00:31:39,830
love to.
445
00:31:41,450 --> 00:31:45,710
I take it our colleague here has given
you the relative information regarding
446
00:31:45,710 --> 00:31:46,710
our assignment.
447
00:31:46,970 --> 00:31:48,090
Yes, to a point.
448
00:31:48,350 --> 00:31:51,530
It's all very undercover, you realise.
449
00:31:52,930 --> 00:31:53,930
Of course.
450
00:31:54,290 --> 00:31:57,270
Mr Nosegay has acquainted me with your
talents.
451
00:31:57,890 --> 00:32:04,850
Really? Oh, I mean your talents
regarding yourself
452
00:32:04,850 --> 00:32:07,350
as an agent.
453
00:32:07,750 --> 00:32:08,750
I'm your girl.
454
00:32:08,770 --> 00:32:10,750
Capital. We believe.
455
00:32:11,280 --> 00:32:15,460
that a large proportion of the
counterfeit notes can possibly be passed
456
00:32:15,460 --> 00:32:16,460
places such as this.
457
00:32:16,960 --> 00:32:18,820
We want you to keep your eyes peeled.
458
00:32:19,100 --> 00:32:23,040
And if you notice anything out of the
order being passed, contact knows being
459
00:32:23,040 --> 00:32:24,040
here immediately.
460
00:32:24,080 --> 00:32:25,940
He is in constant contact with me.
461
00:32:26,380 --> 00:32:29,080
Yes, but what am I to look for exactly?
462
00:32:29,360 --> 00:32:33,880
I mean, how am I meant to distinguish
between the darts and the real thing?
463
00:32:34,040 --> 00:32:35,600
very little, I'm afraid.
464
00:32:36,200 --> 00:32:40,500
One of the most remarkable examples of
engraving I've seen in many a day.
465
00:32:46,250 --> 00:32:50,070
Its only defect is the highlight in Her
Majesty's left eye.
466
00:32:50,530 --> 00:32:51,530
Goodness me.
467
00:32:51,890 --> 00:32:52,970
It's perfect.
468
00:32:53,870 --> 00:32:55,110
Regrettably, nearly so.
469
00:32:55,650 --> 00:32:58,410
Nevertheless, we'll get the scoundrels.
470
00:33:00,370 --> 00:33:05,250
Very few villains have slipped past me.
By Jove, I can tell you.
471
00:33:05,570 --> 00:33:08,190
I can tell that just by looking at you.
472
00:33:09,250 --> 00:33:11,910
Let's drink to the success of our
mission.
473
00:33:13,090 --> 00:33:14,090
Success.
474
00:33:15,720 --> 00:33:19,740
Well, I've enjoyed our brief meeting. I
hope we shall meet again in the near
475
00:33:19,740 --> 00:33:21,600
future. No escape, keep in contact.
476
00:33:22,480 --> 00:33:24,200
Yes. Close contact.
477
00:33:25,560 --> 00:33:26,780
Until we meet again.
478
00:33:27,780 --> 00:33:28,780
Goodbye.
479
00:33:39,880 --> 00:33:41,240
Thank you. Thank you, Father. I'm
awfully sorry.
480
00:33:41,460 --> 00:33:42,820
Oh, that's quite a welcome, ain't he?
481
00:33:43,200 --> 00:33:45,360
Don't worry. You're very nice. Thank you
very much.
482
00:33:47,560 --> 00:33:49,080
Oh, there's my boyfriend.
483
00:33:49,420 --> 00:33:52,500
You don't need me anymore, do you? I was
going on my living.
484
00:33:52,860 --> 00:33:56,420
Yes, that's right, love. You're going to
attend to his every need.
485
00:33:56,920 --> 00:33:58,320
And the best of luck.
486
00:33:59,860 --> 00:34:00,859
I love you.
487
00:34:00,860 --> 00:34:02,540
Hey, Norman. Had a good day? No.
488
00:34:03,540 --> 00:34:06,840
They can see you're out of town and must
have lost its way. Come home last,
489
00:34:06,960 --> 00:34:07,960
dancing on three knees.
490
00:34:08,139 --> 00:34:10,020
The problem with you, mate, is you don't
study.
491
00:34:10,580 --> 00:34:12,340
If you want to get anywhere, you've got
to study.
492
00:34:13,020 --> 00:34:16,320
Love the show, John, and don't forget to
have it all out. John Billy's wearing
493
00:34:16,320 --> 00:34:19,920
the records, a very good evening to you,
and welcome, and it's smoky. We've seen
494
00:34:19,920 --> 00:34:22,699
it before tonight, folks. Now we're
going to hear it again when I do a 50th
495
00:34:22,699 --> 00:34:24,239
singing song. Oh, I tell you all.
496
00:34:45,520 --> 00:34:47,659
Now, here's one. What about this,
Norman?
497
00:34:48,460 --> 00:34:50,219
Remover tomorrow at 3 .30.
498
00:34:50,460 --> 00:34:51,118
Could be.
499
00:34:51,120 --> 00:34:53,000
We'll set you last time now, Brighton.
500
00:34:53,860 --> 00:34:55,780
Look at that bleeding horse up there.
501
00:34:56,100 --> 00:34:57,360
Who put Terry?
502
00:35:27,920 --> 00:35:30,020
She'd be better off with a bleeding
saddle on.
503
00:35:30,280 --> 00:35:31,280
Ha!
504
00:35:31,580 --> 00:35:34,620
Look at the goat she's got, mate. She
wouldn't be much of a ride either.
505
00:35:35,820 --> 00:35:39,380
Oh, for Christ's sake, pal. Tomorrow,
mate, she'll put the puntus off a woman.
506
00:35:40,580 --> 00:35:41,660
Now, what about it, Norman?
507
00:35:42,080 --> 00:35:43,320
Can I have a go on Ramona?
508
00:35:44,100 --> 00:35:45,680
I'm having half a hundred on the nose.
509
00:35:45,880 --> 00:35:47,960
Yeah, I'll have a monkey on the neck.
510
00:35:48,240 --> 00:35:50,160
I'd like a flutter if you think it's
going to chance.
511
00:35:50,440 --> 00:35:52,660
I know you and your bleeding butters.
512
00:35:53,240 --> 00:35:56,180
The last time you fluttered, mate, I
never saw the colour of the goat.
513
00:35:57,100 --> 00:35:59,340
If you want on, put your money where
your mouth is.
514
00:36:00,180 --> 00:36:01,220
Now, what do you want on it?
515
00:36:03,660 --> 00:36:04,660
Oh.
516
00:36:05,400 --> 00:36:06,560
You'll be all right tonight.
517
00:36:07,780 --> 00:36:10,040
Right. Put your pound on the note.
518
00:36:16,260 --> 00:36:18,000
I want to go home.
519
00:36:19,820 --> 00:36:21,400
Oh, they're killing us.
520
00:36:22,460 --> 00:36:24,980
Morris, enough is enough.
521
00:36:25,470 --> 00:36:28,230
In any case, we haven't any more money
to go further afield.
522
00:36:28,690 --> 00:36:30,550
And remember our purpose here.
523
00:36:30,870 --> 00:36:32,570
I know the purpose.
524
00:36:33,010 --> 00:36:37,390
If I have to go through that bashing
every day, we never live to spend it.
525
00:36:37,390 --> 00:36:38,390
got to stick it out.
526
00:36:42,490 --> 00:36:43,490
What's the matter with you?
527
00:36:43,970 --> 00:36:46,950
Oh, so do you. If you want to stay, you
stay.
528
00:36:47,190 --> 00:36:48,630
I'm getting back to civilization.
529
00:36:50,150 --> 00:36:52,070
Here, Murray, come back.
530
00:36:56,330 --> 00:36:57,330
How do you think you're going?
531
00:37:00,450 --> 00:37:02,650
It's great to be here.
532
00:37:03,470 --> 00:37:08,490
There never ever could be anywhere else
for a week.
533
00:37:09,670 --> 00:37:12,130
This is where we want to be.
534
00:37:13,010 --> 00:37:14,850
Here enjoying ourselves.
535
00:37:15,910 --> 00:37:22,310
It wouldn't be right to go on
criticising anywhere
536
00:37:22,310 --> 00:37:24,070
nice as this.
537
00:37:25,690 --> 00:37:30,410
There is such great happiness here for
everyone.
538
00:37:31,630 --> 00:37:34,310
We're getting free exercise.
539
00:37:34,890 --> 00:37:38,510
No bread on this side is good for us.
540
00:37:39,910 --> 00:37:45,410
We're beginning to feel that this is a
real Shangri -La.
541
00:37:47,410 --> 00:37:52,570
There's nothing on earth would ever make
us try.
542
00:37:57,770 --> 00:38:01,130
so well -winded and dimed, it's great to
be here.
543
00:39:05,770 --> 00:39:07,650
It's great to be here.
544
00:39:08,610 --> 00:39:13,650
There never ever could be anywhere else
for a week.
545
00:39:14,710 --> 00:39:17,470
This is where we want to be.
546
00:39:18,030 --> 00:39:19,990
Here enjoying ourselves.
547
00:39:21,010 --> 00:39:27,990
It wouldn't be right to go on
criticizing anywhere nice
548
00:39:27,990 --> 00:39:29,050
as this.
549
00:39:30,110 --> 00:39:32,530
There is such great happiness.
550
00:39:33,770 --> 00:39:35,230
Here for everyone.
551
00:39:36,670 --> 00:39:39,290
We're getting free exercise.
552
00:39:39,890 --> 00:39:41,490
No bread on this pie.
553
00:39:41,730 --> 00:39:43,410
It's good for us.
554
00:39:44,790 --> 00:39:50,130
We are beginning to feel that this is a
real Shangri -La.
555
00:39:52,290 --> 00:39:59,250
There's nothing on earth will ever make
us try to leave all our friends
556
00:39:59,250 --> 00:40:00,250
behind.
557
00:40:01,470 --> 00:40:03,510
When we're so well, why not?
558
00:40:24,899 --> 00:40:28,060
Hello. Baddington Manor.
559
00:40:28,500 --> 00:40:33,060
Week of the 31st. Week of the 31st.
560
00:40:33,760 --> 00:40:37,440
Yes, I think I can fit you in with a
double room for that date.
561
00:40:37,840 --> 00:40:39,620
Will you be taking the full course?
562
00:40:40,580 --> 00:40:44,680
Oh, yes, we include colonic irrigation
when requested.
563
00:40:45,080 --> 00:40:46,080
Oh, certainly.
564
00:40:46,340 --> 00:40:48,720
Our young ladies handle all the
treatments.
565
00:40:49,680 --> 00:40:54,420
Oh, thank you. That would be most
gracious of you. A slight deposit would
566
00:40:54,420 --> 00:40:55,420
much appreciated.
567
00:40:55,700 --> 00:40:56,920
Well, thank you again.
568
00:40:57,180 --> 00:40:58,180
Goodbye.
569
00:40:58,960 --> 00:41:03,380
What the hell is colonic irritation, Mr.
McAdrill? I haven't the fuck asked,
570
00:41:03,560 --> 00:41:04,560
have you?
571
00:41:04,580 --> 00:41:06,540
Oh, I. Colonic irritation.
572
00:41:06,920 --> 00:41:08,040
I can it well.
573
00:41:08,440 --> 00:41:13,860
It's... There's nothing to it. It's a
kind of foot massage.
574
00:41:14,440 --> 00:41:19,200
Very beneficial for the patients who
have to take brisk early morning walks.
575
00:41:19,220 --> 00:41:20,220
I see.
576
00:41:25,640 --> 00:41:27,500
Good morning, miss.
577
00:41:29,220 --> 00:41:30,220
I'm due here.
578
00:41:30,780 --> 00:41:31,820
It says on the card.
579
00:41:33,260 --> 00:41:34,260
Oh, yes.
580
00:41:34,300 --> 00:41:36,040
You're down for our 2 .30 appointment.
581
00:41:36,340 --> 00:41:39,460
Would you like to take off your gown and
go and lie on your tummy over on the
582
00:41:39,460 --> 00:41:40,780
couch? Right you are.
583
00:41:45,100 --> 00:41:47,680
Thank you very much. Thank you, thank
you.
584
00:41:58,410 --> 00:42:03,870
Is that really necessary? I mean...
You're down for irrigation, aren't you?
585
00:42:03,870 --> 00:42:07,830
yes. Well, actually, I've got, you see,
an ache across my shoulder here, and the
586
00:42:07,830 --> 00:42:09,330
ladyship outside said it would be good.
587
00:42:09,610 --> 00:42:10,850
So I came along.
588
00:42:11,090 --> 00:42:15,350
Oh, I suppose it might help. Now, Mr.
Benjamin, no need to be shy off with
589
00:42:15,730 --> 00:42:19,950
No, I don't suppose it is, really, is
there? I mean... Nothing to worry about.
590
00:42:20,270 --> 00:42:23,850
I mean, you know, you've seen it all
before, haven't you? I mean... Oh, yes.
591
00:42:24,010 --> 00:42:26,690
We'll give you a little massage first.
That'll relax you.
592
00:42:27,070 --> 00:42:28,070
My first time here, you know.
593
00:42:28,930 --> 00:42:33,670
No need to worry. I recommend that I
come along because... Oh, we'll sort you
594
00:42:33,670 --> 00:42:36,350
out. Oh, thank you very much. Thank you,
thank you. Oh, tell me. Beautiful.
595
00:42:38,290 --> 00:42:43,390
Oh, I
596
00:42:43,390 --> 00:42:49,890
never dreamed it would be like this.
597
00:42:50,410 --> 00:42:51,410
Oh,
598
00:42:51,810 --> 00:42:52,689
this is irrigation.
599
00:42:52,690 --> 00:42:53,649
Give me more.
600
00:42:53,650 --> 00:42:54,870
Give me more, more, more.
601
00:42:55,570 --> 00:42:56,570
Oh, more.
602
00:42:57,560 --> 00:42:58,660
Please, please.
603
00:42:59,460 --> 00:43:03,060
Oh, don't stop, don't stop, don't stop.
604
00:43:04,000 --> 00:43:05,460
No, I won't, Mr. Benjamin.
605
00:43:06,200 --> 00:43:10,920
There. There was nothing to worry about,
was there? No, not at all, not at all,
606
00:43:10,920 --> 00:43:14,080
nothing at all. Oh, yes, I like that, I
like that.
607
00:43:14,360 --> 00:43:15,360
Beautiful, beautiful.
608
00:43:16,560 --> 00:43:17,740
Oh, yes.
609
00:43:19,920 --> 00:43:20,920
Mr.
610
00:43:22,040 --> 00:43:23,280
Benjamin, you are hard.
611
00:43:24,220 --> 00:43:26,220
Your corpuscles really need...
612
00:43:26,800 --> 00:43:29,780
thing. Yes? Oh, yes. Yes, I do, don't I?
Yes, yes, yes.
613
00:43:30,160 --> 00:43:31,200
Keep it going. Keep it going.
614
00:43:31,400 --> 00:43:32,520
Oh. Oh.
615
00:43:32,760 --> 00:43:33,760
Oh.
616
00:43:34,460 --> 00:43:35,460
Oh.
617
00:43:36,100 --> 00:43:37,100
Oh. Oh. Oh.
618
00:43:39,560 --> 00:43:41,740
You're much more relaxed now, aren't
you?
619
00:43:41,980 --> 00:43:45,060
Oh, yes, yes. Thank you. Thank you very
much. Oh, good.
620
00:43:46,020 --> 00:43:48,740
Now for irrigation.
621
00:43:49,360 --> 00:43:52,380
Well, I thought that was it.
622
00:43:52,860 --> 00:43:54,240
Irrigation. It's not irrigation.
623
00:43:54,660 --> 00:43:55,660
Oh, no, Mr. Benjamin.
624
00:43:57,450 --> 00:43:58,650
Charming lady, charming lady.
625
00:44:00,450 --> 00:44:01,450
Irrigation, irrigation.
626
00:44:01,970 --> 00:44:04,810
Now this, Mr. Benjamin, is irrigation.
627
00:44:07,650 --> 00:44:08,650
This is the gas.
628
00:44:25,000 --> 00:44:26,420
That's what I call bleating class.
629
00:44:26,640 --> 00:44:27,638
What do you think, Chris?
630
00:44:27,640 --> 00:44:29,200
Well, it looks all right from the
outside.
631
00:44:29,580 --> 00:44:32,520
Where the hell do we want to come all
this way just for a weekend, then?
632
00:44:33,120 --> 00:44:36,880
I'd have rather gone to Brighton. You've
got no appreciation of bloody beauty,
633
00:44:36,920 --> 00:44:39,240
have you? You can't see this sort of
scenery down south.
634
00:44:40,080 --> 00:44:42,400
Last time we was at Brighton, all we saw
was the bleating water.
635
00:44:42,900 --> 00:44:44,040
Come on, let's go inside.
636
00:44:47,640 --> 00:44:50,360
May I be of assistance to you? Yes, son.
637
00:44:50,760 --> 00:44:51,760
We've booked reservations.
638
00:44:52,300 --> 00:44:53,300
Blitz the name.
639
00:44:53,320 --> 00:44:54,320
Norman Blitz.
640
00:44:54,700 --> 00:44:56,940
You'll be needed over yon to sign the
reservation.
641
00:44:57,940 --> 00:45:00,040
Have you any other baggage with you?
642
00:45:00,340 --> 00:45:01,340
Oh, yes.
643
00:45:01,380 --> 00:45:03,520
The rest of it's outside in the
Mercedes.
644
00:45:03,740 --> 00:45:07,060
You can't miss it. It's the only one
there. I'd attend to that for you. You'd
645
00:45:07,060 --> 00:45:11,040
better go over to yon desk and meet her
ladyship. Oh, her ladyship. Oh, yes.
646
00:45:11,280 --> 00:45:12,280
Come on, Chris.
647
00:45:13,240 --> 00:45:15,540
You'll find some luggage out there in
the Mercedes.
648
00:45:15,880 --> 00:45:20,000
Can I help you? Oh, yes, madam. We've
made reservations.
649
00:45:20,560 --> 00:45:23,180
Blitz the name. Norman Blitz. Blitz.
650
00:45:26,700 --> 00:45:27,459
Here we are.
651
00:45:27,460 --> 00:45:29,620
Welcome to Farrington Hall, Mr. Bliss.
652
00:45:30,020 --> 00:45:33,400
We have the most delightful rooms for
you. Thank you.
653
00:45:35,120 --> 00:45:37,040
Rooms? I only booked one.
654
00:45:37,540 --> 00:45:43,040
Oh, yes, I do apologize about that. All
our doubles were fully booked. However,
655
00:45:43,180 --> 00:45:46,660
I'm sure you'll find these reservations
extremely comfortable.
656
00:45:47,140 --> 00:45:49,280
Delightful views over the grouse moors.
657
00:45:49,720 --> 00:45:50,920
Jesus Christ.
658
00:45:51,480 --> 00:45:54,420
It's a pity you're only staying for the
long weekend.
659
00:45:55,630 --> 00:46:00,790
However, not to worry. We at Bovington
can work wonders in a minimal space of
660
00:46:00,790 --> 00:46:01,790
time.
661
00:46:02,010 --> 00:46:03,010
Can't wait.
662
00:46:03,490 --> 00:46:08,110
Now, these are two of our young ladies,
Josie and Tess. I tell you what I
663
00:46:08,110 --> 00:46:13,590
suggest. As you can only stay here for
such a very short time, I suggest Tess
664
00:46:13,590 --> 00:46:16,870
and Josie conduct you to the baths as
soon as you're ready.
665
00:46:17,230 --> 00:46:19,810
Soon as the better, eh? Can't wait to
take you a few pounds off.
666
00:46:33,480 --> 00:46:34,178
Thank you.
667
00:46:34,180 --> 00:46:35,180
Thank you.
668
00:47:11,820 --> 00:47:16,460
What the hell are you doing here? God, I
don't believe it. I thought you were
669
00:47:16,460 --> 00:47:17,460
still in Paris.
670
00:47:17,880 --> 00:47:21,060
Anyway, what's wrong with what am I
doing here? What the hell are you doing
671
00:47:21,060 --> 00:47:22,060
here, you bastard?
672
00:47:22,600 --> 00:47:27,460
Last time I saw you was in Newcastle,
when you met me with nothing but a
673
00:47:27,460 --> 00:47:29,060
paste engagement ring.
674
00:47:29,480 --> 00:47:32,100
My whole time was a fun in the oven.
675
00:47:32,740 --> 00:47:34,380
You weren't preggers, were you, darling?
676
00:47:34,820 --> 00:47:36,440
Well, no. It was no thanks to you.
677
00:47:37,500 --> 00:47:38,500
Darling.
678
00:47:38,980 --> 00:47:40,540
Darling, let me explain.
679
00:47:41,440 --> 00:47:45,960
Forget it. If it hadn't been for me
bumping into a very old friend of mine,
680
00:47:45,960 --> 00:47:49,960
I met while I landed up there with no
cash and waiting for you, I could have
681
00:47:49,960 --> 00:47:50,960
been stuck up there forever.
682
00:47:51,560 --> 00:47:53,500
Pet, really, I didn't mean it.
683
00:47:53,740 --> 00:47:57,240
I was dropped right in the cart. You
know, I was supposed to come back to
684
00:47:57,240 --> 00:48:01,120
England from Paris the week after I left
for Newcastle. Well, that shit of a
685
00:48:01,120 --> 00:48:05,600
partner of mine ducked off in the middle
of the night, left me stranded with the
686
00:48:05,600 --> 00:48:07,700
six girls I took over for a strip club
engagement.
687
00:48:08,100 --> 00:48:10,220
Apart from them, all I had was a bloody
bus.
688
00:48:10,730 --> 00:48:13,410
We'd sell everything, all our resources,
just to get back to England.
689
00:48:13,790 --> 00:48:17,130
What are you doing here? I mean, surely
they don't have strip shows here.
690
00:48:19,010 --> 00:48:23,890
My aunt owns the manor. What? That old
woman? Lady whatever her name is?
691
00:48:24,370 --> 00:48:25,370
Right.
692
00:48:25,530 --> 00:48:28,370
The place is a shambles. We may
eventually manage to make it here.
693
00:48:28,710 --> 00:48:30,270
But I've turned it into what it is now.
694
00:48:31,430 --> 00:48:32,850
And what about the birds?
695
00:48:33,410 --> 00:48:34,410
They're the staff.
696
00:48:34,490 --> 00:48:36,530
Them and some poor old son of Cole
McIver.
697
00:48:36,990 --> 00:48:38,510
And as you can see, it's all happening.
698
00:48:39,190 --> 00:48:40,290
Where do I come in?
699
00:48:41,190 --> 00:48:44,330
Well, where we left off, if you want.
700
00:48:45,130 --> 00:48:50,470
You know something, Rodney? You have to
be the most complete and utter bastard
701
00:48:50,470 --> 00:48:52,070
of the very first order.
702
00:48:52,830 --> 00:48:54,670
You see, nothing's changed.
703
00:48:54,950 --> 00:48:56,390
And you still fancy me, don't you?
704
00:48:56,830 --> 00:48:58,450
Give yourself a chance to find out.
705
00:48:58,910 --> 00:49:01,330
Look, I can't go away now. I've got to
go and take care of reception.
706
00:49:01,870 --> 00:49:03,810
But keep yourself open for this evening.
707
00:49:04,190 --> 00:49:05,390
Do you know the number of my room?
708
00:49:05,830 --> 00:49:07,330
Don't need it. Won't be necessary.
709
00:49:08,010 --> 00:49:11,950
There are certain things happening
tonight.
710
00:49:12,190 --> 00:49:13,810
I'll be at the pool at 12 o 'clock.
711
00:49:14,030 --> 00:49:15,030
The pool?
712
00:49:15,130 --> 00:49:16,530
You must be joking.
713
00:49:16,790 --> 00:49:21,130
Surely we must be past having it away on
the concrete by now, aren't we? It
714
00:49:21,130 --> 00:49:26,450
won't be like that. Just make sure
you're there, and the rest I'll take
715
00:49:26,590 --> 00:49:30,890
I can imagine. I've been involved with
your bright ideas before, remember?
716
00:49:37,260 --> 00:49:40,180
Ooh la la la, ooh la pretty girl.
717
00:49:41,840 --> 00:49:47,140
T is for the pouch and lips that make me
want to kiss you.
718
00:49:47,500 --> 00:49:52,500
R is for the rainbow that is mansion in
your eyes.
719
00:49:52,960 --> 00:49:58,180
E is for the ever pleasant smile that
wipes your face out.
720
00:49:58,420 --> 00:50:03,300
T is for the tenderness and love that
never dies.
721
00:50:03,680 --> 00:50:04,680
Pretty girl.
722
00:50:36,310 --> 00:50:40,190
You got a bit of a grip there, haven't
you?
723
00:50:40,990 --> 00:50:43,810
And you're a strong little girl, aren't
you?
724
00:50:45,690 --> 00:50:49,750
I can't understand why my brother ever
suggested that I have one of these.
725
00:50:50,650 --> 00:50:53,830
That's not a bad idea, I suppose.
726
00:51:03,360 --> 00:51:04,360
Totem poles, eh?
727
00:51:05,280 --> 00:51:06,620
Well, what do you mean by that?
728
00:51:07,380 --> 00:51:11,660
Totem... Yes,
729
00:51:13,940 --> 00:51:15,200
hi, hi, hi.
730
00:51:17,180 --> 00:51:18,180
Hi there.
731
00:51:23,050 --> 00:51:29,650
Well, that sure is fun, I'll tell you.
Young lady, I'll recommend you any day
732
00:51:29,650 --> 00:51:30,650
the week.
733
00:51:31,130 --> 00:51:32,130
Most unusual.
734
00:51:33,430 --> 00:51:35,390
I've never quite come across that.
735
00:51:35,790 --> 00:51:37,610
It's better than pinochle, I'll tell you
that.
736
00:51:38,730 --> 00:51:40,650
And more fun, too.
737
00:51:41,090 --> 00:51:42,090
Oh, boy.
738
00:51:43,130 --> 00:51:45,250
Oh, I'm looking forward to this.
739
00:51:45,970 --> 00:51:48,110
I hope you've got strong hands.
740
00:51:48,350 --> 00:51:49,450
Oh, don't worry for that.
741
00:51:50,280 --> 00:51:52,260
I could do with some rough handling
today.
742
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
Just relax.
743
00:51:55,940 --> 00:51:57,600
Where did you learn?
744
00:51:57,940 --> 00:52:04,600
Oh, I had a good training in Paris. I
was trained for a few months there. And
745
00:52:04,600 --> 00:52:05,720
did quite a lot of massage.
746
00:52:06,680 --> 00:52:09,900
Paris. Paris, France. Oh, happy
memories.
747
00:52:10,540 --> 00:52:11,800
Yes. Have you been there?
748
00:52:12,060 --> 00:52:13,400
Many, many, many times.
749
00:52:13,800 --> 00:52:14,980
Oh, that's beautiful.
750
00:52:15,240 --> 00:52:16,240
That's beautiful.
751
00:52:16,560 --> 00:52:17,560
Real life.
752
00:52:18,720 --> 00:52:20,460
I am. I am.
753
00:52:22,320 --> 00:52:23,440
I'm going to be asleep.
754
00:52:54,080 --> 00:52:55,080
Corridor over there.
755
00:53:00,540 --> 00:53:03,080
Hey, what's been the matter with you
these past few days?
756
00:53:03,400 --> 00:53:04,400
Nothing at all, why?
757
00:53:04,860 --> 00:53:05,860
Come on girls.
758
00:54:36,240 --> 00:54:37,240
Incognito.
759
00:55:07,370 --> 00:55:09,030
What's your bleeding, sir? Nothing.
760
00:55:09,350 --> 00:55:10,730
And you're taking the result?
761
00:55:11,250 --> 00:55:13,750
First off, I'll give you a right hand
now. Oh, dear.
762
00:55:16,350 --> 00:55:23,210
God in the world, lovely grub. Two
plates of grub. Could you give me a
763
00:55:23,210 --> 00:55:25,690
water, please? Well, he's only made his
nose happy. I'll tell you what he can
764
00:55:25,690 --> 00:55:26,970
have. He can have a nice cup of that.
765
00:55:27,250 --> 00:55:28,530
Oh, no.
766
00:55:43,950 --> 00:55:46,150
It's not Peter, eh? We thought what you
knew in here, eh, darling?
767
00:55:46,750 --> 00:55:49,050
Ladies' toilets round the corner, eh?
Yeah, we're going.
768
00:55:50,010 --> 00:55:51,010
What have you got in your bag?
769
00:55:51,030 --> 00:55:53,750
Keep your knitting in there, do you? Do
you mind not speaking to me like that?
770
00:55:54,090 --> 00:55:57,010
Oh, you're getting a bit marked, you
see. What, you're going through your
771
00:55:57,010 --> 00:56:00,350
of life then, darling? Would you mind
keeping your salacious remarks for
772
00:56:00,350 --> 00:56:01,350
of your own ilk?
773
00:56:01,790 --> 00:56:04,970
Salacious, eh? That's a big word for a
little girl. You cretin!
774
00:56:05,170 --> 00:56:07,970
How dare you speak to me like that? You
ought to be in uniform.
775
00:56:08,430 --> 00:56:09,910
Two years' discipline would do you good.
776
00:56:10,430 --> 00:56:11,690
We'll put some mothers into you.
777
00:56:12,030 --> 00:56:14,810
Listen here, if you don't keep that big
cake all yours, you're going to get my
778
00:56:14,810 --> 00:56:18,790
fist in it, see? Don't you dare touch
me. I'll have a lot on you. She's in
779
00:56:18,790 --> 00:56:19,729
her life.
780
00:56:19,730 --> 00:56:21,770
I reckon we ought to wrap her up. Don't
you dare touch me.
781
00:56:22,050 --> 00:56:28,630
Here, let's get after the little
bastard. Now come to me, old bride,
782
00:56:28,890 --> 00:56:30,570
the place to make you smile.
783
00:56:30,890 --> 00:56:35,530
We're glad you came to see our show and
laugh with us a while as you sit there
784
00:56:35,530 --> 00:56:36,530
in the sun.
785
00:56:36,700 --> 00:56:40,000
and listen to our puns. You'll know
there's no place to cry.
786
00:56:40,240 --> 00:56:43,340
Tend to have a bit of fun. Now, are you
all enjoying yourselves?
787
00:56:43,840 --> 00:56:45,960
Yes! Are you all enjoying yourselves?
788
00:56:46,360 --> 00:56:47,299
Yes!
789
00:56:47,300 --> 00:56:50,320
Welcome. Thank you.
790
00:56:53,020 --> 00:56:54,700
Just a minute. Just a minute.
791
00:56:56,300 --> 00:56:57,840
Charming. Well, there's no answer to
that.
792
00:57:09,100 --> 00:57:10,100
Sodding hell's he got.
793
00:57:10,260 --> 00:57:12,880
He must have had it away a bit sharp.
He's down the other end of the pier.
794
00:57:14,420 --> 00:57:15,740
We'll never find him in that crowd.
795
00:57:16,980 --> 00:57:17,919
Here, sir.
796
00:57:17,920 --> 00:57:19,060
The mystery's arrived.
797
00:57:19,680 --> 00:57:21,100
It's arrived. Look, come here.
798
00:57:21,380 --> 00:57:23,780
Have him try. Yes, keep him inside.
799
00:57:24,300 --> 00:57:25,300
Madam Reader.
800
00:57:25,480 --> 00:57:28,260
Madam Reader. Come on. What are we going
to do now, then?
801
00:57:29,760 --> 00:57:32,800
Tell you what. Let's go and give that
bastard of a comedian a bit of a go, eh?
802
00:57:32,920 --> 00:57:33,920
Yeah, good idea.
803
00:57:34,600 --> 00:57:35,980
Now, what's it going to...
804
00:57:47,240 --> 00:57:49,640
Because I've got the fluence to use the
ball.
805
00:57:50,560 --> 00:57:51,560
Mind it!
806
00:57:51,760 --> 00:57:53,880
Shut up, you silly bugger.
807
00:57:54,420 --> 00:57:55,900
I'm sorry, sir.
808
00:57:56,160 --> 00:58:00,800
Now, what's it going to be? The ball,
the card or the end? Well, whatever you
809
00:58:00,800 --> 00:58:04,700
suggest. Oh, I am glad you said that,
sir.
810
00:58:04,980 --> 00:58:10,460
Because looking at you, I'd say the end.
With a little bit of the ball thrown
811
00:58:10,460 --> 00:58:15,060
in. But I must tell you, in all things,
the end is a little bit...
812
00:58:16,880 --> 00:58:19,480
Why, it says outside the entire reading
for one, pal.
813
00:58:19,720 --> 00:58:24,900
Oh, you're dead right on that score,
sir. Of course, being a rowdy, you've
814
00:58:24,900 --> 00:58:28,060
to cross my aim with silver. You do
understand, don't you?
815
00:58:28,260 --> 00:58:29,260
I see.
816
00:58:32,040 --> 00:58:33,820
Don't delve too deep, sir.
817
00:58:35,580 --> 00:58:39,480
Oh, 50 pence pieces, if you please, sir.
818
00:58:40,000 --> 00:58:41,620
Ah, that's all right.
819
00:58:41,900 --> 00:58:46,860
Now, give me your hand, your left one,
and let us see what we can see.
820
00:58:50,320 --> 00:58:51,900
as plain as the nose on my face.
821
00:58:52,620 --> 00:58:54,680
You've had trouble with a man, haven't
you?
822
00:58:54,960 --> 00:58:56,160
Two men, actually.
823
00:58:56,500 --> 00:59:00,060
No, there's only one man, and he's in
high place.
824
00:59:00,360 --> 00:59:03,240
And you're on a quest, and I can see
stones.
825
00:59:04,060 --> 00:59:05,880
Have you had an illness recently?
826
00:59:06,160 --> 00:59:07,600
No, not that I can think of.
827
00:59:08,340 --> 00:59:09,340
Gone with stones?
828
00:59:09,860 --> 00:59:12,560
No, I had a touch of bronchitis the last
month.
829
00:59:13,000 --> 00:59:14,580
No, it's not that.
830
00:59:14,940 --> 00:59:17,480
I can only see stones. You're so...
831
00:59:19,790 --> 00:59:23,050
Are you sure you haven't had any trouble
with your waterworks?
832
00:59:23,330 --> 00:59:24,330
I'm not quite sure.
833
00:59:24,890 --> 00:59:27,270
All I can see is stones.
834
00:59:28,050 --> 00:59:29,710
Stones and stones.
835
00:59:30,610 --> 00:59:32,970
Stones. It's Brighton Beach.
836
00:59:33,270 --> 00:59:34,290
There are the stones.
837
00:59:53,360 --> 00:59:54,360
Now, here we are.
838
00:59:54,740 --> 01:00:00,460
There's someone, very high up, who's
going to drop a load of trouble on your
839
01:00:00,460 --> 01:00:01,920
shoulders. Oh,
840
01:00:02,640 --> 01:00:08,820
I am sorry, sir. But you see, since he's
been living on the pier, I've been able
841
01:00:08,820 --> 01:00:09,820
to get him out straight.
842
01:00:10,120 --> 01:00:11,200
But wait a minute.
843
01:00:11,700 --> 01:00:14,020
Oh, it's coming through now. Yes.
844
01:00:14,300 --> 01:00:18,000
Oh, I've got to be very blunt about
this.
845
01:00:18,300 --> 01:00:21,280
Have you had anything to do with any
women lately?
846
01:00:21,700 --> 01:00:23,010
No. Not that I can think of.
847
01:00:23,450 --> 01:00:25,310
Well, I can see the letter C.
848
01:00:26,450 --> 01:00:29,090
C, C, C.
849
01:00:29,710 --> 01:00:31,110
Would it be Christopher?
850
01:00:33,710 --> 01:00:35,590
It's coming very near now.
851
01:00:36,310 --> 01:00:37,910
I think I'll use my car.
852
01:01:23,600 --> 01:01:25,380
Now you're sure I've got to look for the
stones?
853
01:01:25,980 --> 01:01:28,460
You can depend upon it.
854
01:01:28,860 --> 01:01:29,860
You can...
855
01:01:56,880 --> 01:01:59,160
Would you like an extra slice of lemon,
Mr. Kelly?
856
01:01:59,820 --> 01:02:00,820
Thank you.
857
01:02:08,620 --> 01:02:12,820
You've certainly managed to find the
best places for a swinging weekend,
858
01:02:12,820 --> 01:02:15,580
you? It'll do you good. A couple of days
will just take some weight off your
859
01:02:15,580 --> 01:02:20,640
arse. I've never had any complaints
about my arse, if you so delicately put
860
01:02:20,700 --> 01:02:21,678
up until now.
861
01:02:21,680 --> 01:02:23,820
Look, do me a favour. Keep quiet and get
on with it.
862
01:02:28,970 --> 01:02:29,970
What's this?
863
01:02:30,590 --> 01:02:32,210
What is that?
864
01:02:32,530 --> 01:02:33,710
Oh, it's nothing much.
865
01:02:34,070 --> 01:02:35,910
Well, if it's nothing much, can I have a
look at it, please?
866
01:02:36,130 --> 01:02:37,130
Yeah.
867
01:02:38,570 --> 01:02:41,230
How weird.
868
01:02:42,250 --> 01:02:44,670
Of course you're not going, are you? Of
course not.
869
01:02:45,770 --> 01:02:48,090
Do you mind if I get all the cards out?
870
01:02:48,350 --> 01:02:49,390
Yes, everybody's got one.
871
01:02:49,890 --> 01:02:52,210
All except for two nuts that stand at
the end there.
872
01:02:52,450 --> 01:02:54,670
Rodney told us not to take any cards
with them.
873
01:02:54,990 --> 01:02:56,650
Oh, you mean Clapworthy and Kelly?
874
01:02:56,950 --> 01:03:00,180
Yeah. Oh, I shouldn't think they'd add
much vigour to the proceedings.
875
01:03:00,420 --> 01:03:01,420
You can say that again.
876
01:03:01,760 --> 01:03:05,000
Although in a funny kind of way, I feel
rather sorry for them.
877
01:03:05,420 --> 01:03:06,680
Just look at their faces.
878
01:03:55,690 --> 01:03:59,950
Come on, baby, play with me. Come on,
come on, take me by the hand.
879
01:04:00,210 --> 01:04:04,110
You and me, we're going to some strange
erotic land.
880
01:04:04,650 --> 01:04:09,370
You've got to see that it's not as bad
as it may have been.
881
01:04:10,490 --> 01:04:17,050
We can go, go on some magic carpet trip.
882
01:04:17,430 --> 01:04:20,930
And I know we're into love and
partnership.
883
01:04:39,600 --> 01:04:42,780
When you left New York, I had other
ideas in mind.
884
01:04:43,400 --> 01:04:44,680
Everything in good time.
885
01:04:45,060 --> 01:04:48,900
Well, it's not bad for a start, is it?
Oh, come along now. I'm sure we can
886
01:04:48,900 --> 01:04:50,940
tackle some champagne and caviar, can't
we?
887
01:04:51,160 --> 01:04:52,660
Well, you won't have to tackle anything.
888
01:05:23,370 --> 01:05:26,570
It's a little secluded romantic spot
you've managed to pick from, I see.
889
01:05:27,190 --> 01:05:29,230
Don't worry, I've got it all arranged.
890
01:05:30,130 --> 01:05:33,410
Let's look through that entrance over
there. And in the meadow, you'll see a
891
01:05:33,410 --> 01:05:34,368
potting shed.
892
01:05:34,370 --> 01:05:35,910
I'll meet you there in a couple of
minutes.
893
01:05:36,390 --> 01:05:38,490
Oh, God, we've got you all choked.
894
01:05:39,730 --> 01:05:43,270
Stop. I'm absolutely banished. I haven't
eaten all day.
895
01:05:43,830 --> 01:05:47,810
If you really think I'm going to feel
well, you're spoiled out there amongst
896
01:05:47,810 --> 01:05:49,730
tomato plants and horse manure.
897
01:05:50,230 --> 01:05:51,610
You've got another drink coming.
898
01:05:52,090 --> 01:05:53,090
Don't worry.
899
01:05:53,110 --> 01:05:56,830
I've got everything arranged. I solved
it all before this shoot started.
900
01:05:57,530 --> 01:05:59,250
Don't I always think of everything?
901
01:05:59,650 --> 01:06:04,330
You've no need to tell me that, then. I
must be mad to even consider this.
902
01:06:05,270 --> 01:06:07,170
Sweetie, rely on me.
903
01:06:07,670 --> 01:06:08,790
Only I could.
904
01:06:09,930 --> 01:06:14,270
All right, then. But if this is another
of your bright little ideas that goes
905
01:06:14,270 --> 01:06:16,670
wrong, your feet won't touch the ground.
906
01:06:17,490 --> 01:06:19,310
Cross my heart.
907
01:06:19,990 --> 01:06:22,980
Help. Go on, off you go, and I'll meet
you there in a couple of minutes.
908
01:06:23,660 --> 01:06:25,780
Please do let me down.
909
01:06:27,480 --> 01:06:31,440
Well... Maria,
910
01:06:32,280 --> 01:06:34,600
can you hold the fort by the chair a
little while?
911
01:06:34,840 --> 01:06:37,020
I've got a little bit of business I've
got to attend to.
912
01:06:37,800 --> 01:06:39,860
Yes, I know. I saw a bit moving.
913
01:06:40,960 --> 01:06:42,040
Go on, have fun.
914
01:07:05,370 --> 01:07:06,370
Come on!
915
01:07:06,670 --> 01:07:08,010
But the door's open.
916
01:07:08,290 --> 01:07:10,990
Don't worry, they won't find us in this
part of the manor.
917
01:08:11,530 --> 01:08:12,530
Can you smell it?
918
01:08:12,610 --> 01:08:13,610
It's in the room.
919
01:08:15,910 --> 01:08:17,770
No, I can't smell anything.
920
01:08:18,750 --> 01:08:20,569
Food. It's food. I can smell it.
921
01:08:22,090 --> 01:08:25,910
Go to sleep, Morrie. It's
hallucinations. You usually get them
922
01:08:25,910 --> 01:08:29,189
weak state. Now, just go to sleep. I'll
tell you I can't stand it. It's killing
923
01:08:29,189 --> 01:08:30,189
me.
924
01:08:31,410 --> 01:08:33,609
Yeah, yeah. Did you hear that? What?
925
01:08:35,270 --> 01:08:36,370
They're laughing at us.
926
01:08:38,130 --> 01:08:39,430
I can't hear anything, no.
927
01:08:40,270 --> 01:08:41,450
I tell you, they're laughing at us.
928
01:08:42,529 --> 01:08:43,529
Up there.
929
01:08:43,990 --> 01:08:45,109
Up there, they're laughing.
930
01:08:45,590 --> 01:08:46,590
They're laughing at me.
931
01:08:46,870 --> 01:08:47,870
Who is?
932
01:08:48,010 --> 01:08:53,109
Them. They're laughing at me. It's my
own fault. It's all them schmucks I
933
01:08:53,109 --> 01:08:55,569
treated and turned over all me life.
934
01:08:56,390 --> 01:09:01,029
They're laughing at me up there. See, my
mother, she used to say to me, Murray,
935
01:09:01,229 --> 01:09:03,649
you'll come to no good, Murray.
936
01:09:03,850 --> 01:09:06,370
Oh, I'm telling you, Murray, you'll come
to no good.
937
01:09:07,529 --> 01:09:09,930
She wanted me to go into gowns and
blouses.
938
01:09:10,609 --> 01:09:12,950
You look very good in them as well, you
know that?
939
01:09:13,729 --> 01:09:16,270
Gowns and blouses, she used to say. Now,
that's a living.
940
01:09:17,970 --> 01:09:19,750
So why did you become a printer?
941
01:09:20,649 --> 01:09:23,630
My mother's brother, it was his fault.
He was in the business.
942
01:09:24,870 --> 01:09:28,729
I became some kind of partnership with
him.
943
01:09:29,370 --> 01:09:35,010
He used to print ration cards, petrol
coupons, cut -tie tickets, all quality
944
01:09:35,010 --> 01:09:36,010
gear.
945
01:09:36,430 --> 01:09:37,649
I used to disprocute.
946
01:09:38,710 --> 01:09:39,830
So? So.
947
01:09:40,550 --> 01:09:45,170
Well, I was out grafting one day at
Chelsea Wolverhampton. I think it was.
948
01:09:45,270 --> 01:09:46,209
what a day.
949
01:09:46,210 --> 01:09:48,850
I was selling the tickets five at a
time.
950
01:09:49,569 --> 01:09:50,569
Do you know?
951
01:09:50,590 --> 01:09:54,210
Either water notes in my pocket like a
roll of line. Oh, what a day.
952
01:09:56,070 --> 01:09:57,710
Go on. Yeah, well.
953
01:09:59,230 --> 01:10:04,870
One night, when I got back to the
office, the lawyer had got Uncle Mendel.
954
01:10:05,420 --> 01:10:07,740
I didn't know all that. Two years they
give him.
955
01:10:08,020 --> 01:10:11,800
So all of a sudden I found myself
managing director, didn't I? I thought,
956
01:10:11,820 --> 01:10:14,720
I'll go into a better quality type of
goods.
957
01:10:16,280 --> 01:10:17,440
Passports, diplomas.
958
01:10:18,180 --> 01:10:22,220
Something with a bit of finesse. Well,
for this, I needed a good engraver.
959
01:10:24,200 --> 01:10:27,400
That's how you met me. Yeah, yeah.
That's how I met you.
960
01:10:28,460 --> 01:10:30,720
I should have stayed in gowns and
blouses.
961
01:10:31,260 --> 01:10:33,500
Instead of which, I find myself in this
machigna place.
962
01:10:34,120 --> 01:10:35,120
Starving to death.
963
01:10:36,520 --> 01:10:38,680
Look, for goodness sake, go to sleep.
964
01:10:39,740 --> 01:10:43,760
In a couple of weeks, you'll have enough
money here to get out and you can eat
965
01:10:43,760 --> 01:10:45,660
yourself to death. Now, go to sleep, for
God's sake.
966
01:10:45,920 --> 01:10:51,260
Yeah, well, sorry if I disturbed you.
Well, you are disturbing me, so go to
967
01:10:51,260 --> 01:10:54,660
sleep, please. I thought I could smell
food. Well, go to sleep. I can't smell
968
01:10:54,660 --> 01:10:55,660
anything.
969
01:11:16,660 --> 01:11:17,660
What's the matter?
970
01:11:18,320 --> 01:11:22,220
Morrie, you aggravate me. You just plain
aggravate me.
971
01:11:22,460 --> 01:11:23,460
Well, where are you going?
972
01:11:24,100 --> 01:11:25,380
I'm going to have a pee.
973
01:11:25,600 --> 01:11:26,600
Do you mind?
974
01:11:30,520 --> 01:11:31,960
Where are you going?
975
01:11:33,260 --> 01:11:34,500
Well... Go back to bed.
976
01:11:34,800 --> 01:11:35,739
You've already been.
977
01:11:35,740 --> 01:11:36,740
Go back to bed.
978
01:12:41,040 --> 01:12:43,600
I must say, this really is the most
enchanting room.
979
01:12:43,980 --> 01:12:47,740
So unexpected, coming across a place
like this, so off the beaten track.
980
01:12:48,240 --> 01:12:51,040
And jolly decent of you to bring this up
to the room personally.
981
01:12:51,800 --> 01:12:56,020
I mean, you do understand, it would be
rather embarrassing. Somebody in my
982
01:12:56,020 --> 01:13:00,560
position, I can't very well be down
there. You do understand.
983
01:13:01,060 --> 01:13:03,180
Don't give it another thought, Sir
Geoffrey.
984
01:13:03,420 --> 01:13:05,000
Please, call me Geoffrey.
985
01:13:10,410 --> 01:13:11,410
I do understand.
986
01:13:11,590 --> 01:13:15,830
We here at the manor always have the
interests of our guests at heart.
987
01:13:16,210 --> 01:13:21,590
I was rather hoping that this was going
to be, well, a little bit more than,
988
01:13:21,630 --> 01:13:24,110
shall we say, a service of the
establishment.
989
01:13:26,150 --> 01:13:28,030
Well, we do try to please.
990
01:13:45,260 --> 01:13:46,260
Mm -hmm.
991
01:13:57,860 --> 01:14:02,700
Bloody hell, darling, you could have
waved yours. I couldn't. I'm ravenous.
992
01:14:02,700 --> 01:14:04,480
like ravishing.
993
01:14:05,380 --> 01:14:07,600
What a wonderful idea, in fact.
994
01:14:08,260 --> 01:14:10,360
What is wrong with this?
995
01:14:16,839 --> 01:14:18,560
Oh. Oh.
996
01:15:49,450 --> 01:15:54,550
with the girls before we start today's
maneuvers okay let's get started we
997
01:15:54,550 --> 01:15:57,470
mustn't slacken now everything's going
so well for us come on get the girls in
998
01:15:57,470 --> 01:16:03,250
order okay come on girls quiet quiet
please thank you
999
01:16:03,250 --> 01:16:09,150
right let's go through today's briefing
first of all i think we can up the
1000
01:16:09,150 --> 01:16:12,490
temperature in the steam room a little
that will help get rid of some of the
1001
01:16:12,490 --> 01:16:18,130
booze they consumed last night um i
think perhaps test you'd better take
1002
01:16:18,130 --> 01:16:19,130
this job
1003
01:16:22,380 --> 01:16:26,060
what's already happened. We've nearly
asphyxiated six of our residents
1004
01:16:26,580 --> 01:16:30,120
No, I think perhaps you'd better take
care of the midday carrot juice instead.
1005
01:16:30,540 --> 01:16:34,700
And whilst we're on that subject, Mandy,
love, wire efforts are appreciated.
1006
01:16:35,120 --> 01:16:36,120
No, really, they are.
1007
01:16:36,200 --> 01:16:37,200
Really.
1008
01:16:37,600 --> 01:16:39,020
However, perhaps a little less verb.
1009
01:16:39,740 --> 01:16:43,180
Sir Geoffrey is unable to get out of bed
this morning, and poor Mr Nimbley's
1010
01:16:43,180 --> 01:16:44,660
walking around looking like a road map.
1011
01:16:45,540 --> 01:16:49,340
And as for you, Patsy, poor Mr
Collingworth was taken to Bogganton
1012
01:16:49,340 --> 01:16:50,440
Hospital this morning.
1013
01:16:51,210 --> 01:16:52,610
from severe lacerations.
1014
01:16:53,390 --> 01:16:56,230
We had to tell the doctor he was hit by
a falling tree.
1015
01:16:56,690 --> 01:16:58,650
But we all know what happened, don't we?
1016
01:16:59,090 --> 01:17:01,650
Well, he did ask for the full treatment.
1017
01:17:02,250 --> 01:17:05,350
Well, I'll overlook it just this once,
but don't let it happen again.
1018
01:17:06,130 --> 01:17:09,650
All right, let's get the ramble
organized through the woods for this
1019
01:17:09,950 --> 01:17:11,570
That should perk up their taste buds for
evening.
1020
01:17:11,890 --> 01:17:15,790
Tina? Not on your life, darling. I can
hardly keep awake now.
1021
01:17:16,110 --> 01:17:19,650
We've been up all night, and all this
physical activity during the day is just
1022
01:17:19,650 --> 01:17:20,650
too bloody much.
1023
01:17:20,970 --> 01:17:24,510
If I see any more greenery, I'll just go
out of my mind. I promise you I will.
1024
01:17:25,210 --> 01:17:26,950
Why doesn't the Amazon take care of it?
1025
01:17:27,470 --> 01:17:28,830
Patsy, how about it?
1026
01:17:29,430 --> 01:17:31,690
Okay, book me in for the cross -country.
1027
01:17:32,350 --> 01:17:34,210
Right, any more questions or
suggestions?
1028
01:17:35,390 --> 01:17:36,910
Yes, when do we retire?
1029
01:17:37,390 --> 01:17:40,810
If we keep going as we have been, we
should be able to skate through to the
1030
01:17:40,810 --> 01:17:41,769
London season.
1031
01:17:41,770 --> 01:17:42,870
Thank God for that.
1032
01:17:43,750 --> 01:17:47,750
Shh, quiet, everybody. I think I can
mimic Ivor. We don't want to kill the
1033
01:17:47,750 --> 01:17:48,890
golden goose now, do we?
1034
01:17:53,040 --> 01:17:54,040
Morning, sir.
1035
01:17:54,140 --> 01:17:58,160
What can I do for you? Oh, I'm down for
some treatment this morning. Ah, yes.
1036
01:17:58,360 --> 01:17:59,400
Have you been to the manor before?
1037
01:17:59,740 --> 01:18:00,459
No, no.
1038
01:18:00,460 --> 01:18:02,760
Ah, then I'll get one of our young
ladies to show you the way through.
1039
01:18:03,500 --> 01:18:04,840
Nanette? Yes?
1040
01:18:05,160 --> 01:18:07,920
Would you like to show Mr Blitz the way
through to the steam room, please?
1041
01:18:07,940 --> 01:18:09,080
Morning. Yes, certainly.
1042
01:18:09,360 --> 01:18:10,740
Would you like to follow me, sir?
1043
01:18:11,080 --> 01:18:12,600
We can take you anywhere you like, love.
1044
01:18:19,760 --> 01:18:20,880
Do us a favour, Mr.
1045
01:18:21,240 --> 01:18:22,880
Clapworthy. Let's get out of here.
1046
01:18:23,780 --> 01:18:27,660
I'll be satisfied with what we've got.
Look at me. I'm wasting away.
1047
01:18:28,380 --> 01:18:29,380
Listen, Morris.
1048
01:18:29,800 --> 01:18:32,420
Just a few more days and we'd have
reached our target.
1049
01:18:33,640 --> 01:18:38,080
Every pound we're losing here will be
worth two and a half, Hockey, when we
1050
01:18:38,080 --> 01:18:39,080
on the outside.
1051
01:18:39,440 --> 01:18:42,880
Well, I'm not a greedy man. I'll be
happy with what we've got.
1052
01:18:49,320 --> 01:18:51,320
Now, make yourself comfortable in here,
Mr. Blit.
1053
01:18:51,600 --> 01:18:54,320
And I'll be back in half an hour. All
right, darling.
1054
01:18:59,140 --> 01:19:03,740
That's better.
1055
01:19:10,300 --> 01:19:12,040
I've never been in a place like this
before.
1056
01:19:13,940 --> 01:19:16,200
Sure, I suppose this is the place to
take the weight off, eh?
1057
01:19:17,700 --> 01:19:18,700
Blit's the name.
1058
01:19:19,080 --> 01:19:20,080
Norman Blit.
1059
01:19:20,120 --> 01:19:21,160
Nice to know you.
1060
01:19:23,860 --> 01:19:25,500
I'm new to all this luck, you know.
1061
01:19:26,040 --> 01:19:27,040
You'll get your sweat.
1062
01:19:27,380 --> 01:19:29,780
Well, there's nothing like sweating to
tone you up, is there?
1063
01:19:30,620 --> 01:19:32,340
Sweating's not the only thing you get in
this place.
1064
01:19:32,960 --> 01:19:34,880
Hey, what about them birds?
1065
01:19:35,780 --> 01:19:38,340
What about them birds? You know, like
that one that brought me in.
1066
01:19:38,840 --> 01:19:40,760
Oh, that's a bit tasty, isn't it?
1067
01:19:41,340 --> 01:19:42,900
Don't talk about anything to eat.
1068
01:19:51,280 --> 01:19:54,540
Oh, why, you missed a bit. It's not too
hot for you, is it? Oh, no, no. Well,
1069
01:19:54,560 --> 01:19:56,180
you mustn't take too much the first day.
1070
01:19:58,560 --> 01:20:01,380
Come along, it's time for your cold
shower, Mr. Clapworthy.
1071
01:20:02,040 --> 01:20:04,400
Clapworthy? Clapworthy? Don't I know you
from somewhere?
1072
01:20:04,640 --> 01:20:07,540
Oh, no, I don't think you've ever had
the pleasure, sir. Oh, come along, Mr.
1073
01:20:07,660 --> 01:20:08,660
Kelly, you too.
1074
01:20:09,420 --> 01:20:10,920
Morris, can I have our shower?
1075
01:20:11,220 --> 01:20:12,220
Oh, yes.
1076
01:20:13,500 --> 01:20:16,300
Here. You ought to choose Sunwood
Scarlet.
1077
01:20:18,200 --> 01:20:19,200
Morning.
1078
01:20:19,600 --> 01:20:21,920
We've been nobbled. That was one of
Slash's men in there.
1079
01:20:22,300 --> 01:20:24,960
What are we going to do? Bloody run.
1080
01:20:26,220 --> 01:20:29,500
I'm telling you, Slash, the two of them
are down here as large as life.
1081
01:20:30,180 --> 01:20:31,480
Of course I know it's them.
1082
01:20:32,880 --> 01:20:34,760
Who else do you know with names like
that?
1083
01:20:36,100 --> 01:20:37,100
Jewish?
1084
01:20:37,280 --> 01:20:38,960
Oh, I don't know. I never look at them
things.
1085
01:20:39,520 --> 01:20:42,100
Well, don't let them out of your sight,
Norman.
1086
01:20:43,340 --> 01:20:45,740
Me and the two boys will be up there
straight away.
1087
01:20:46,200 --> 01:20:47,200
Right.
1088
01:20:48,740 --> 01:20:49,619
Here you are, Maurice.
1089
01:20:49,620 --> 01:20:50,620
Here.
1090
01:20:50,860 --> 01:20:51,860
Where are we going to put them?
1091
01:20:52,160 --> 01:20:53,180
Well, certainly not here.
1092
01:20:53,620 --> 01:20:54,620
Let's hide them in there.
1093
01:20:54,800 --> 01:20:55,639
Good idea.
1094
01:20:55,640 --> 01:20:56,640
Come on.
1095
01:21:25,000 --> 01:21:28,420
No, you take those down the back book.
Yeah Thank
1096
01:21:28,420 --> 01:21:48,800
you
1097
01:22:02,070 --> 01:22:07,110
Oh, well, we thought, you see, after the
shower, a bit of fresh air and exercise
1098
01:22:07,110 --> 01:22:08,068
would do us good.
1099
01:22:08,070 --> 01:22:09,590
To stimulate the circulation.
1100
01:22:10,030 --> 01:22:11,970
Don't give me that. Look at that smoke.
1101
01:22:12,350 --> 01:22:13,450
You've been burning something.
1102
01:22:13,730 --> 01:22:15,950
I've been watching you both from the
upstairs window.
1103
01:22:16,390 --> 01:22:18,850
Katrina, we're in serious trouble.
1104
01:22:19,910 --> 01:22:22,550
We are not, in fact, musicians.
1105
01:22:23,110 --> 01:22:27,150
That figures, after listening to Ove for
the Wings of a Dove every afternoon for
1106
01:22:27,150 --> 01:22:28,170
the past couple of months.
1107
01:22:28,830 --> 01:22:33,050
My correct title is Inspector Cretworthy
of the British Intelligence.
1108
01:22:33,690 --> 01:22:37,610
My colleague here is none other than the
Dr. Kelly.
1109
01:22:37,970 --> 01:22:40,790
Well, you see, we didn't actually arrive
from Paris.
1110
01:22:41,490 --> 01:22:45,790
No, you see, Miss Petrina, I've been a
hunted man.
1111
01:22:46,430 --> 01:22:52,510
I have. I've been a hunted man, and the
only organisation I could turn to was
1112
01:22:52,510 --> 01:22:56,950
MI5. And it was there I met the
inspector.
1113
01:22:58,620 --> 01:22:59,620
What a man.
1114
01:22:59,860 --> 01:23:02,780
And the bonfire. Where does this hunter
bit come in?
1115
01:23:03,280 --> 01:23:09,600
Yeah, well, you see, I was making these
plans and blueprints for a new
1116
01:23:09,600 --> 01:23:11,560
revolutionary hovercraft.
1117
01:23:12,020 --> 01:23:13,020
Hover. Hover.
1118
01:23:13,660 --> 01:23:14,660
Hover.
1119
01:23:14,960 --> 01:23:15,960
Hover.
1120
01:23:16,240 --> 01:23:19,440
Just tell the girl the story.
1121
01:23:19,740 --> 01:23:25,560
Yeah, well, unfortunately, you see,
unbeknownst, there was a leak.
1122
01:23:26,010 --> 01:23:29,570
In the security, you see, the news had
got out about my good fortune.
1123
01:23:30,270 --> 01:23:33,310
And all the people, the whole of London
was hunting me then.
1124
01:23:33,690 --> 01:23:37,850
Yeah, but unfortunately, you see, this
mob got to hear about it. Now they're
1125
01:23:37,850 --> 01:23:39,570
here chasing us, and they want to do us.
1126
01:23:40,030 --> 01:23:41,350
But can't you call the police?
1127
01:23:41,810 --> 01:23:44,930
No, no, no. We of the service always
work alone.
1128
01:23:45,270 --> 01:23:48,090
Together. But if they're coming here,
what are you going to do?
1129
01:23:48,470 --> 01:23:53,870
Well, as others have done before us, go
down, but with our chins held high.
1130
01:23:54,700 --> 01:23:56,300
There must be fun things we can do.
1131
01:23:56,780 --> 01:24:01,400
Well, you think about it, Miss Petrina,
and while you're doing that, the
1132
01:24:01,400 --> 01:24:02,840
inspector and I will go off and pack.
1133
01:24:03,180 --> 01:24:04,180
That's a good idea.
1134
01:24:04,560 --> 01:24:07,520
I know. I've got it. The girls.
1135
01:24:08,620 --> 01:24:10,040
Are you certain it's them?
1136
01:24:10,400 --> 01:24:13,720
Of course I'm certain it's them. I've
checked with the porter. He said they
1137
01:24:13,720 --> 01:24:17,280
arrived here the day after we found out
they'd scarpered from London. And what's
1138
01:24:17,280 --> 01:24:19,180
more, they took some big boxes up to
their rooms.
1139
01:24:20,000 --> 01:24:23,520
And that's how it happened. That's
exactly what they told me.
1140
01:24:23,920 --> 01:24:28,520
God, how do you know that? How do you
know? Ah, if only the general were here
1141
01:24:28,520 --> 01:24:29,520
now.
1142
01:24:29,700 --> 01:24:34,860
But by the way, I was his batman in the
1914 -18 lot. He gave the satan acts a
1143
01:24:34,860 --> 01:24:37,120
dose of the pipe and then in with a cold
steel.
1144
01:24:37,480 --> 01:24:38,480
Ah!
1145
01:24:39,960 --> 01:24:44,000
Now then, you bide here and I'll go away
and get me pipes. That'll scare the
1146
01:24:44,000 --> 01:24:45,040
shit out of the Pajibas out of them.
1147
01:24:46,040 --> 01:24:47,460
Come on, girls. Into action.
1148
01:25:03,820 --> 01:25:06,200
You go in there, I'll get him in. Okay.
1149
01:25:28,520 --> 01:25:29,860
No, I'm done. Great stuff.
1150
01:25:32,160 --> 01:25:34,760
Come on, mate, that is enough. We'll
have the rest later.
1151
01:25:34,980 --> 01:25:40,040
Oh, no, I'm afraid I can't let you go
yet. Lady Bobbington insists on the full
1152
01:25:40,040 --> 01:25:41,940
treatment at all times.
1153
01:25:42,560 --> 01:25:45,960
All right, get on with it, mate.
1154
01:25:46,720 --> 01:25:47,720
Help!
1155
01:25:47,980 --> 01:25:49,000
Lay down, ladies!
1156
01:25:49,260 --> 01:25:50,260
Lay down!
1157
01:25:53,700 --> 01:25:57,160
Maureen, you'd better get back to the
garden. Get those plates, quick.
1158
01:26:00,110 --> 01:26:04,210
Can I help you? Yes, Mrs. I'm looking
for the, uh, you -know -what.
1159
01:26:04,450 --> 01:26:08,610
Ah, straight down the corridor and turn
left.
1160
01:26:12,590 --> 01:26:19,290
Good morning, Vicar. I believe I have
just phoned you yesterday with regards
1161
01:26:19,290 --> 01:26:20,790
to the Scots Bazaar.
1162
01:26:21,210 --> 01:26:26,630
I do know that Mr. MacGyver has removed
most of the unwanted bric -a -brac.
1163
01:26:27,120 --> 01:26:31,380
Out to the potting shed. If you care to
rummage about there, I'm sure you're
1164
01:26:31,380 --> 01:26:36,140
more than welcome to take anything you
could find you think will come in
1165
01:26:36,560 --> 01:26:40,900
Most generous of you, Lady Bobbington.
We have our barrow outside.
1166
01:26:41,180 --> 01:26:44,060
May we pop down now?
1167
01:26:44,460 --> 01:26:45,980
Well, do. Please do.
1168
01:26:46,500 --> 01:26:52,200
Thank you so much. Hope to see you at
the service on Sunday.
1169
01:26:52,420 --> 01:26:54,260
Sunday. Now, come along, troop.
1170
01:26:54,580 --> 01:26:55,580
To work.
1171
01:26:55,780 --> 01:26:56,780
To work.
1172
01:26:59,710 --> 01:27:01,850
Everything's ready and under control.
1173
01:27:02,210 --> 01:27:03,210
Quick, march.
1174
01:27:03,870 --> 01:27:05,030
Yes, I do.
1175
01:27:06,250 --> 01:27:10,090
Ah, there you are. We've been waiting
for you in the exercise room.
1176
01:27:10,330 --> 01:27:11,530
Yeah, I'll take the scarf off.
1177
01:27:11,750 --> 01:27:12,750
So lively.
1178
01:27:12,870 --> 01:27:13,870
Come on, girls.
1179
01:27:13,970 --> 01:27:14,970
Get him.
1180
01:27:16,790 --> 01:27:17,970
Is it those men?
1181
01:27:28,810 --> 01:27:29,810
Yes, I did.
1182
01:27:30,190 --> 01:27:32,410
Oh, a bountiful harvest.
1183
01:27:32,690 --> 01:27:34,870
All this should fill a complete stall.
1184
01:27:35,250 --> 01:27:36,250
Oh,
1185
01:27:36,590 --> 01:27:37,690
these appear to be copper.
1186
01:27:37,950 --> 01:27:40,470
How excellent for the scout's metal
class.
1187
01:27:40,710 --> 01:27:42,430
I shall place them upon the barrel.
1188
01:27:42,750 --> 01:27:43,970
Excuse me, Trixie.
1189
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
you keeny or something?
1190
01:28:03,660 --> 01:28:05,480
You say you come here for pleasure.
1191
01:28:06,920 --> 01:28:08,880
I wonder how the other two are getting
on.
1192
01:28:09,820 --> 01:28:12,740
Come on, lads. Keep up the good work. No
slacking now.
1193
01:28:13,440 --> 01:28:19,480
Oh, there we are.
1194
01:28:20,140 --> 01:28:23,360
Come on. They're useless. We'd better
find them on our own.
1195
01:28:25,440 --> 01:28:26,480
I'll get the plates.
1196
01:28:27,040 --> 01:28:29,020
I'll see all the notes about. Right.
1197
01:28:48,740 --> 01:28:53,460
My word, what exuberance. You seem to
have collected quite an assortment for
1198
01:28:53,460 --> 01:28:57,920
your bazaar. Oh, well, make no lady what
I have here. It would make a most
1199
01:28:57,920 --> 01:28:58,980
delightful display.
1200
01:28:59,320 --> 01:29:01,580
I'm sure it will. I don't remember
seeing these.
1201
01:29:02,380 --> 01:29:05,260
Oh, they were down at the shed, weren't
they? With all this?
1202
01:29:05,560 --> 01:29:09,440
You know, I think these might belong to
Rodney. I think we ought to show him
1203
01:29:09,440 --> 01:29:11,800
them before you hand them to your
helpers.
1204
01:29:13,050 --> 01:29:16,330
Well, I quite understand, my dear lady.
I mean, anything that isn't needed,
1205
01:29:16,590 --> 01:29:19,010
young Trixie here can come up and
collect later.
1206
01:29:19,350 --> 01:29:20,570
Oh, good. Certainly.
1207
01:29:20,830 --> 01:29:22,550
I mean to show him to Rodney now.
1208
01:29:23,110 --> 01:29:25,410
My dear lady, good day. Goodbye.
1209
01:29:26,570 --> 01:29:29,890
Well done. Come on, troop. Quick march.
1210
01:29:31,150 --> 01:29:34,390
Right, girls, we've got rid of the task.
Now we've got to get rid of the
1211
01:29:34,390 --> 01:29:35,390
ringleaders.
1212
01:30:30,830 --> 01:30:33,730
Point of view, but you've got to see our
point of view, too. I mean, you've got
1213
01:30:33,730 --> 01:30:35,610
to be taking a strict rotation, haven't
you?
1214
01:30:35,910 --> 01:30:38,010
What? Well, I'll do the best for you.
1215
01:30:38,290 --> 01:30:41,290
Three weeks from now. Now, that is a
promise, mate.
1216
01:30:42,370 --> 01:30:46,370
Now, we've got a batch of Santa Maria
skudos on the run now.
1217
01:30:46,810 --> 01:30:52,650
As soon as we clear that lot, we'll run
you all up in the machine a bit
1218
01:30:52,650 --> 01:30:53,650
sharpish. What?
1219
01:30:53,790 --> 01:30:55,170
Okay? Oh.
1220
01:30:55,990 --> 01:30:58,050
Our pleasure, Mr. Gunther Floyd.
1221
01:30:58,490 --> 01:30:59,670
We'll be in touch.
1222
01:31:00,910 --> 01:31:02,690
Everything going according to plan?
1223
01:31:02,970 --> 01:31:05,090
Oh, couldn't be better, my love.
1224
01:31:05,330 --> 01:31:11,430
Shall we make our rounds now, or are you
a bit tied up? No, Lena can hold the
1225
01:31:11,430 --> 01:31:17,090
fort. We must show some interest in the
work, mustn't we? Else Mr. Clefworthy
1226
01:31:17,090 --> 01:31:21,150
and Kelly will go into their socks
again. We can't have that, can we?
1227
01:31:21,690 --> 01:31:22,690
Quite right.
1228
01:32:45,320 --> 01:32:52,220
could be anywhere else for we this is
where we want to be
1229
01:32:52,220 --> 01:32:58,160
here enjoying ourselves it wouldn't be
right
1230
01:32:58,160 --> 01:33:04,160
to go on criticizing anywhere nice as
this
1231
01:33:04,160 --> 01:33:07,600
there is such great happiness
1232
01:33:15,080 --> 01:33:18,620
No bread on his pie is good for us.
1233
01:33:20,020 --> 01:33:25,500
We're beginning to feel that this is the
real Shangri -La.
1234
01:33:27,540 --> 01:33:34,220
There's nothing on earth would ever make
us try to leave all our
1235
01:33:34,220 --> 01:33:35,280
friends behind.
1236
01:33:36,600 --> 01:33:41,340
When we're so well -wined and dined,
it's great to be here.
92741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.