Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,930 --> 00:00:50,930
Thank you.
2
00:01:29,230 --> 00:01:30,230
Who was she, David?
3
00:01:31,070 --> 00:01:36,690
She's the Princess Akana, daughter of
Akthios, pharaoh of the Ninth Dynasty.
4
00:01:37,190 --> 00:01:40,070
Is? You talk about her as if she's still
alive.
5
00:01:40,750 --> 00:01:41,930
Maybe she is, Donna.
6
00:01:42,830 --> 00:01:44,270
Dave, you can't be serious.
7
00:01:45,650 --> 00:01:47,770
No, of course not.
8
00:01:48,490 --> 00:01:50,130
Let me have that glass, David.
9
00:01:50,370 --> 00:01:51,750
This case interests me.
10
00:02:00,590 --> 00:02:01,590
is amazing, David.
11
00:02:02,030 --> 00:02:06,030
As far as anyone knows, the Egyptians
hadn't discovered glass that far back.
12
00:02:08,729 --> 00:02:10,070
David, this is fantastic.
13
00:02:11,270 --> 00:02:15,130
This glass has a clarity and a
durability that we've only been able to
14
00:02:15,130 --> 00:02:16,310
in the past five years.
15
00:02:17,330 --> 00:02:19,950
How could they have known how to
manufacture it then?
16
00:02:27,910 --> 00:02:31,590
The complete story of Akana is in the
writings on this case. But it doesn't
17
00:02:31,590 --> 00:02:33,730
anything about her special sarcophagus.
Sorry, Bob.
18
00:02:34,810 --> 00:02:37,710
Frankly, I asked you here tonight,
hoping you could give me some answers.
19
00:02:38,810 --> 00:02:39,810
Like what?
20
00:02:40,050 --> 00:02:43,330
I can't find out how the case was
sealed. I don't want to destroy the
21
00:02:43,330 --> 00:02:47,030
by smashing it, but I... I want to
examine her gown.
22
00:02:47,290 --> 00:02:51,410
There's something so strange about the
way she's been preserved for all these
23
00:02:51,410 --> 00:02:52,410
years.
24
00:02:53,270 --> 00:02:56,730
She looks like she's been sleeping
instead of having been dead for
25
00:02:56,730 --> 00:02:57,730
years.
26
00:02:58,040 --> 00:02:59,040
She's beautiful.
27
00:02:59,480 --> 00:03:00,680
Yes, she is, isn't she?
28
00:03:01,220 --> 00:03:03,380
My Akana, my beautiful Akana.
29
00:03:05,020 --> 00:03:09,080
And now at last, because of you, they'll
listen to me.
30
00:03:09,680 --> 00:03:13,340
David, what are you talking about? Who
are they and why are they going to have
31
00:03:13,340 --> 00:03:14,340
to listen to you?
32
00:03:14,840 --> 00:03:16,540
Well, what's she got to do with this?
33
00:03:17,040 --> 00:03:20,260
David's been working on the theory there
was a very unusual happening in the
34
00:03:20,260 --> 00:03:21,260
ancient city of Memphis.
35
00:03:21,480 --> 00:03:22,880
So far, no one's listened to him.
36
00:03:23,320 --> 00:03:26,400
And his request for a commission to
explore the ruins of the city has been
37
00:03:26,400 --> 00:03:30,000
repeatedly turned down. As far as the
princess goes, no one even believes she
38
00:03:30,000 --> 00:03:33,620
existed. Next week at the International
Archaeological Convention in Las Vegas,
39
00:03:33,720 --> 00:03:36,640
I shall present Akana and Sirach.
40
00:03:38,340 --> 00:03:39,540
Then they'll have to believe me.
41
00:03:41,520 --> 00:03:42,720
This is too weird for me.
42
00:03:42,940 --> 00:03:44,060
Come on, Bob, let's go.
43
00:03:44,900 --> 00:03:46,000
No, wait a minute. Don't go yet.
44
00:03:48,180 --> 00:03:49,500
There's something I want you to do for
me.
45
00:03:50,440 --> 00:03:51,440
What's that, Dave?
46
00:03:53,700 --> 00:03:54,800
Lock me in here tonight.
47
00:03:56,240 --> 00:03:57,460
Lock you in? Here?
48
00:03:58,500 --> 00:03:59,500
Why?
49
00:04:00,220 --> 00:04:01,880
This has all gotten to you, buddy.
50
00:04:02,480 --> 00:04:04,380
Why do you want me to lock you in here
with the mummies?
51
00:04:05,000 --> 00:04:06,080
You'd flip, friend.
52
00:04:06,460 --> 00:04:08,260
No, you don't understand. I know what
I'm doing.
53
00:04:09,100 --> 00:04:11,560
Look down here on the case. The
writing's on the case.
54
00:04:12,760 --> 00:04:18,440
Now, as well as I can make it out, it
says that whoever is in the presence
55
00:04:18,440 --> 00:04:21,079
be the sacred Anaka's body during the
cycle of the full moon.
56
00:04:21,560 --> 00:04:23,080
We'll suffer the curse of the jackals.
57
00:04:25,080 --> 00:04:27,600
Bob, tonight the moon will be full.
58
00:04:29,640 --> 00:04:32,540
I know what... I know what you're going
to say.
59
00:04:33,880 --> 00:04:35,700
That it's a silly superstition.
60
00:04:36,760 --> 00:04:39,540
Well, I agree with you. Call it a
scientific experiment.
61
00:04:41,180 --> 00:04:42,720
Bob, it's very important to my research.
62
00:04:43,040 --> 00:04:44,420
Will you do this for me, please?
63
00:04:44,960 --> 00:04:45,960
Okay, Dave.
64
00:04:46,640 --> 00:04:48,060
I know how much this means to you.
65
00:04:48,840 --> 00:04:51,680
I don't understand it, but I'll lock you
in here tonight. But I'll be back the
66
00:04:51,680 --> 00:04:53,520
first thing in the morning. I'll be all
right, Bob.
67
00:04:55,900 --> 00:04:58,320
I have to see what's supposed to happen.
68
00:04:58,600 --> 00:05:00,100
But what if something does happen?
69
00:05:03,640 --> 00:05:04,820
Now who's superstitious?
70
00:05:05,220 --> 00:05:06,560
What could possibly happen here?
71
00:05:07,320 --> 00:05:08,600
This is the 20th century.
72
00:05:09,540 --> 00:05:11,560
This is Nevada, good old USA.
73
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
Don't worry.
74
00:05:15,420 --> 00:05:16,500
I'll be just fine.
75
00:05:18,190 --> 00:05:19,190
Well, okay.
76
00:05:19,270 --> 00:05:20,850
I still don't like it, though.
77
00:05:21,830 --> 00:05:23,450
Good night, Bob. See you in the morning.
78
00:05:23,910 --> 00:05:25,530
Good night, Bob. Good night, David.
79
00:06:21,520 --> 00:06:27,720
Having completed the translation on the
case
80
00:06:27,720 --> 00:06:34,600
of Princess Akana, I am now waiting
81
00:06:34,600 --> 00:06:40,540
to note the curse of the jackals.
82
00:06:42,280 --> 00:06:48,080
What this will be, I do not know.
83
00:06:49,930 --> 00:06:50,930
if anything.
84
00:06:51,790 --> 00:06:57,590
But in case something does happen,
85
00:06:57,890 --> 00:07:03,670
I want someone to know.
86
00:07:39,150 --> 00:07:45,910
was right the curse of the jackals
87
00:07:45,910 --> 00:07:51,310
is just a superstition
88
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
Hmm.
89
00:11:59,530 --> 00:12:00,530
Wow
90
00:14:16,170 --> 00:14:17,170
Hmm.
91
00:15:50,479 --> 00:15:51,479
Boy, what a place.
92
00:16:07,120 --> 00:16:08,120
Dave?
93
00:16:08,740 --> 00:16:10,140
Dave, old buddy, it's time to get up.
94
00:16:11,260 --> 00:16:12,260
Dave?
95
00:16:24,750 --> 00:16:26,250
I feel like I just got to sleep.
96
00:16:27,190 --> 00:16:28,530
I can believe that.
97
00:16:29,070 --> 00:16:30,950
Looks like she gave you a rough time.
98
00:16:31,630 --> 00:16:32,630
Anyone I know?
99
00:16:41,950 --> 00:16:44,550
Come on, don't keep me in suspense. What
happened?
100
00:16:46,670 --> 00:16:47,670
Nothing.
101
00:16:48,750 --> 00:16:49,870
Absolutely nothing.
102
00:16:52,940 --> 00:16:56,480
I had a real nightmare, but aside from
that, nothing.
103
00:16:57,220 --> 00:16:58,520
A nightmare? What about?
104
00:17:00,060 --> 00:17:04,180
I don't remember. I just know it must
have been a good one. It seems like I
105
00:17:04,180 --> 00:17:05,319
tossed and turned all night.
106
00:17:06,140 --> 00:17:09,680
I must have caught this on the car.
107
00:17:13,500 --> 00:17:15,380
I guess I'd better change it.
108
00:17:17,680 --> 00:17:21,099
I can't understand why you
archaeologists would rather spend a
109
00:17:21,099 --> 00:17:22,660
with the dead rather than the living.
110
00:17:23,380 --> 00:17:25,500
Man, you should have been with us last
night.
111
00:17:26,060 --> 00:17:27,500
That Donna's really something.
112
00:17:28,319 --> 00:17:30,940
Come to think about it, though, I'm glad
you weren't with us.
113
00:17:31,400 --> 00:17:33,740
When are you and Donna going to get
married and make it legal?
114
00:17:34,040 --> 00:17:36,680
Are you kidding? A junior chemical
engineer salary?
115
00:17:37,320 --> 00:17:40,780
Dave, you know, Donna as a model makes
more than I do as an engineer.
116
00:17:41,140 --> 00:17:42,220
So take up modeling.
117
00:17:43,380 --> 00:17:45,340
Very funny. Very funny.
118
00:17:49,930 --> 00:17:51,590
Well, enough of this early morning
chatter.
119
00:17:51,790 --> 00:17:54,390
I've got the car parked outside. Let's
go for some breakfast.
120
00:17:54,950 --> 00:17:57,330
I've got to punch the time clock in
about an hour and a half.
121
00:17:58,110 --> 00:17:59,510
I'm not very hungry this morning.
122
00:18:00,490 --> 00:18:01,730
The thing's just the same.
123
00:18:03,150 --> 00:18:06,290
With the convention coming up this
weekend, I've got a lot to do.
124
00:18:08,910 --> 00:18:09,910
Listen, Dave.
125
00:18:15,570 --> 00:18:16,570
Oh, brother.
126
00:18:16,870 --> 00:18:18,070
Talk about dedication.
127
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Okay, sport.
128
00:18:20,260 --> 00:18:23,840
I'll see you later. Oh, thanks for
coming over, Bob.
129
00:18:24,580 --> 00:18:25,840
I knew I could count on you.
130
00:18:26,580 --> 00:18:30,440
Mummies, jackals, archaeological kooks,
they're all my specialty.
131
00:18:30,760 --> 00:18:32,140
Call on me any time, Professor.
132
00:18:32,380 --> 00:18:33,660
My rates are the lowest.
133
00:18:55,630 --> 00:19:00,030
Well, Sirak, I've spent so long with the
princess that I haven't given you any
134
00:19:00,030 --> 00:19:01,030
time, have I?
135
00:19:03,510 --> 00:19:04,730
But she's so beautiful.
136
00:19:05,730 --> 00:19:07,590
I wish...
137
00:19:07,590 --> 00:19:19,330
Sirak,
138
00:19:19,330 --> 00:19:20,750
I see you were in love with her, too.
139
00:19:23,929 --> 00:19:25,430
You who knew her when she was alive?
140
00:19:28,830 --> 00:19:32,890
What is the message you have for me?
141
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
Sorry.
142
00:19:38,930 --> 00:19:40,350
Let's make sure I have it right.
143
00:19:45,650 --> 00:19:46,870
What do you have to tell me?
144
00:19:59,470 --> 00:20:03,790
The mighty pharaoh summoned the princess
Akana to him and told her he was about
145
00:20:03,790 --> 00:20:08,030
to journey on his boat across the river
to the waiting Osiris, and soon he would
146
00:20:08,030 --> 00:20:09,210
be with the divine Ra.
147
00:20:09,950 --> 00:20:14,410
He told her that he had received a
message from the gods that Akana had yet
148
00:20:14,410 --> 00:20:19,210
great mission to perform on earth, but
that if the jackal were to bite her, her
149
00:20:19,210 --> 00:20:20,510
destiny could not be fulfilled.
150
00:20:21,730 --> 00:20:25,810
The great high priest Akon told the
pharaoh that he could put the princess
151
00:20:25,810 --> 00:20:26,810
deep sleep.
152
00:20:27,150 --> 00:20:30,410
and place her in a clear mummy case they
had brought from Persia.
153
00:20:30,850 --> 00:20:36,930
She could be summoned to live again by
the gods when 4 ,815 calendar years had
154
00:20:36,930 --> 00:20:41,650
elapsed. It could be arranged that the
gods would grant her the ability to
155
00:20:41,650 --> 00:20:43,270
whatever language was then spoken.
156
00:20:54,730 --> 00:20:58,080
The Bite of the Jackal brought plague
and death.
157
00:23:33,290 --> 00:23:37,190
Akana was taken to the tomb that had
been prepared for her, and after the
158
00:23:37,190 --> 00:23:41,030
priest had cast the spell over her, she
was sealed in the Persian case.
159
00:25:58,000 --> 00:26:02,960
It was then that Sirach, the sacred
protector of Akana, who was secretly in
160
00:26:02,960 --> 00:26:05,120
with the princess, tried to steal her
away.
161
00:26:05,520 --> 00:26:08,140
He hoped to bring her back and have her
to himself.
162
00:26:22,480 --> 00:26:27,000
He was discovered by the guards and
sentenced to be buried alive with Akana.
163
00:26:27,580 --> 00:26:30,720
His tongue was removed so as not to
offend the gods.
164
00:26:35,420 --> 00:26:39,000
Sirach would always love Akana, but
would never possess her.
165
00:27:03,169 --> 00:27:06,310
4 ,815 years for the Egyptian calendar.
166
00:27:07,830 --> 00:27:12,910
That would be... 1969.
167
00:27:15,630 --> 00:27:16,910
Now, this year.
168
00:27:21,310 --> 00:27:23,710
When the convention hears this, I'll be
famous.
169
00:27:26,470 --> 00:27:28,990
The greatest discovery of all time.
170
00:27:30,290 --> 00:27:31,290
Akana.
171
00:27:32,659 --> 00:27:34,060
Princess of the Nile, alive.
172
00:27:46,420 --> 00:27:48,240
Soon you will be alive, my love.
173
00:27:48,640 --> 00:27:50,380
And I'll be able to hold you in my arms.
174
00:27:52,700 --> 00:27:54,660
It was I who saved you from the lake.
175
00:27:55,520 --> 00:27:57,360
And me to whom you will show your
gratitude.
176
00:27:59,540 --> 00:28:00,620
And give your love.
177
00:28:15,690 --> 00:28:16,690
Good morning, Professor.
178
00:28:16,810 --> 00:28:18,350
I'm Lieutenant Barnes, Homicide.
179
00:28:18,770 --> 00:28:22,530
Yes? I knew you were working somewhere
around here, but I didn't know exactly
180
00:28:22,530 --> 00:28:27,030
where. I don't mean to disturb you, but
I'm checking on the death of a couple of
181
00:28:27,030 --> 00:28:27,729
my men.
182
00:28:27,730 --> 00:28:30,970
How can I help you? It seems that they
were killed by some sort of animal,
183
00:28:31,050 --> 00:28:32,750
possibly of the dog or wolf family.
184
00:28:33,390 --> 00:28:35,430
Have you seen or heard of anything like
that, Professor?
185
00:28:35,730 --> 00:28:36,730
No, I haven't, Lieutenant.
186
00:28:36,810 --> 00:28:38,890
Sorry, I'm afraid I won't be able to
help you after all.
187
00:28:39,570 --> 00:28:40,810
Goodbye. Goodbye, Lieutenant.
188
00:31:10,230 --> 00:31:11,250
You're a doggy.
189
00:31:11,810 --> 00:31:13,730
Doggy. Come here, old fella.
190
00:31:14,430 --> 00:31:15,930
You want a drink, fella?
191
00:31:16,370 --> 00:31:17,390
You're a doggy.
192
00:31:17,650 --> 00:31:18,910
Come here, old fella.
193
00:37:22,670 --> 00:37:24,950
You have served me well, David Barry.
194
00:37:29,170 --> 00:37:31,330
Why are you so surprised, David?
195
00:37:31,910 --> 00:37:33,590
You knew I was to return.
196
00:37:35,750 --> 00:37:38,350
It's just that I didn't expect you so
soon.
197
00:37:42,870 --> 00:37:44,010
It really is you.
198
00:37:44,270 --> 00:37:45,270
Of course it is.
199
00:37:45,490 --> 00:37:49,410
I have come back now to be with you. I
was hoping you would feel this way, but
200
00:37:49,410 --> 00:37:52,600
I... It was you who pulled us from the
lake and brought us here.
201
00:37:53,160 --> 00:37:56,620
If it had not been for you, I would
still be sleeping.
202
00:37:57,900 --> 00:38:00,740
Before I could return, the case had to
be opened.
203
00:38:02,320 --> 00:38:03,700
How did the case get opened?
204
00:38:03,920 --> 00:38:05,460
Why, you opened it, David.
205
00:38:05,740 --> 00:38:07,020
You brought me here.
206
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
Akana.
207
00:38:11,160 --> 00:38:12,160
My Akana.
208
00:38:14,220 --> 00:38:16,500
I fell in love with you when I first
brought you here.
209
00:38:17,040 --> 00:38:18,040
Wait, David.
210
00:38:18,330 --> 00:38:19,630
There is much we must do.
211
00:38:20,390 --> 00:38:23,510
Later, we shall have time for other
things.
212
00:38:24,490 --> 00:38:25,490
Yes.
213
00:38:26,010 --> 00:38:27,390
Of course, you're right, Princess.
214
00:38:29,270 --> 00:38:30,930
And first, we must get you some clothes.
215
00:38:32,630 --> 00:38:34,090
These robes will never do today.
216
00:38:36,490 --> 00:38:38,610
I'll go downtown and I'll bring
something back for you.
217
00:38:39,530 --> 00:38:45,790
And then we'll have dinner together
somewhere and plan all the things we
218
00:38:45,790 --> 00:38:46,790
do.
219
00:38:49,230 --> 00:38:53,970
Let me see it. It's almost three miles
to town. I can't get Bob's car. He's at
220
00:38:53,970 --> 00:38:56,470
work. I guess I'll just have to walk it.
221
00:38:57,230 --> 00:38:59,550
Here, take this. Lock the door.
222
00:39:00,310 --> 00:39:01,310
Don't let anyone in.
223
00:39:03,070 --> 00:39:04,070
I'll be back soon.
224
00:39:28,399 --> 00:39:30,960
David? Hi, David. I thought that was you
when I passed by.
225
00:39:31,740 --> 00:39:33,240
I thought you were supposed to be at
work.
226
00:39:33,480 --> 00:39:34,520
I took the day off.
227
00:39:35,020 --> 00:39:37,940
Say, what are you doing in a dress shop,
you old rascal? What are you up to?
228
00:39:38,520 --> 00:39:42,980
A friend of mine came into town and
didn't have anything to wear for dinner.
229
00:39:42,980 --> 00:39:43,980
was just helping out a little.
230
00:39:44,720 --> 00:39:45,840
She doesn't know the town.
231
00:39:47,760 --> 00:39:49,380
Sure, Dave, sure. Anything you say.
232
00:39:49,960 --> 00:39:50,960
You going out tonight?
233
00:39:51,460 --> 00:39:52,520
Why don't you join us?
234
00:39:53,360 --> 00:39:55,040
Donner and I are going to go for a
couple of steaks.
235
00:39:55,530 --> 00:39:58,530
I'd like to, but... Good, it's settled
then.
236
00:40:00,430 --> 00:40:01,430
We'll be there.
237
00:40:01,710 --> 00:40:03,370
You've been holding out on us, huh,
Romeo?
238
00:40:03,790 --> 00:40:05,190
Not one of your mummies, I hope.
239
00:40:07,790 --> 00:40:09,830
Say, I gotta get going. It's almost four
o 'clock.
240
00:40:10,390 --> 00:40:12,310
Why don't you come along with me and
then take the car?
241
00:40:12,630 --> 00:40:15,150
Your friend won't be able to get ready
on time if you have to walk.
242
00:40:16,770 --> 00:40:17,770
Thank you.
243
00:42:03,820 --> 00:42:06,660
I was afraid that when I came back it
would all be a dream and you'd still be
244
00:42:06,660 --> 00:42:10,580
the... Where is the case?
245
00:42:11,280 --> 00:42:12,380
I took it to the lake.
246
00:42:12,900 --> 00:42:14,620
This way there will be less to explain.
247
00:42:14,940 --> 00:42:17,780
But how could you carry it? It was so
heavy when I brought it in here.
248
00:42:19,480 --> 00:42:20,480
It was not heavy.
249
00:42:21,040 --> 00:42:23,420
When you brought it in, you were
carrying me.
250
00:42:30,990 --> 00:42:31,990
You'd better get changed.
251
00:42:32,170 --> 00:42:35,050
Bob and Donna, a couple of friends of
mine, want to have dinner with us.
252
00:42:35,710 --> 00:42:37,970
I hope these will fit. I had to get.
253
00:42:53,850 --> 00:43:00,210
Princess, you don't... I mean, things
are different now.
254
00:43:00,650 --> 00:43:04,690
We don't... Is it wrong to change
clothes today?
255
00:43:05,110 --> 00:43:06,390
No, it's not wrong.
256
00:43:07,450 --> 00:43:11,710
But when a woman dresses and a man is
present, they usually go into another
257
00:43:11,710 --> 00:43:13,630
room. How silly.
258
00:43:14,070 --> 00:43:19,070
Why, in my father's palace, I did
whatever I wanted whenever I wanted.
259
00:43:19,290 --> 00:43:20,290
I understand, Princess.
260
00:43:20,810 --> 00:43:23,730
But things have changed in the last 4
,000 years.
261
00:43:30,680 --> 00:43:31,860
That goes there.
262
00:43:33,620 --> 00:43:34,620
Here? But how?
263
00:43:35,880 --> 00:43:36,880
Like that.
264
00:43:37,720 --> 00:43:39,120
Well, it seems so uncomfortable.
265
00:43:41,560 --> 00:43:44,640
Princess, let's approach this
scientifically. First, you put your left
266
00:43:44,640 --> 00:43:46,380
through the strap on the left side.
267
00:43:48,940 --> 00:43:52,220
Now, your right arm through the strap on
the right side.
268
00:43:57,260 --> 00:43:58,560
Now, just...
269
00:44:00,110 --> 00:44:01,510
Hook the two ends together behind you.
270
00:44:02,370 --> 00:44:03,370
But how?
271
00:44:03,790 --> 00:44:07,590
Here, princess, let me do it.
272
00:44:13,290 --> 00:44:17,590
Now, do you think you can manage the
rest yourself?
273
00:44:20,930 --> 00:44:23,210
Yes, that shall not be difficult.
274
00:44:24,350 --> 00:44:25,350
Good.
275
00:44:31,339 --> 00:44:35,900
Princess, this is fantastic. Not only
are you here, but you also speak the
276
00:44:35,900 --> 00:44:40,220
language. The goddess Isis has given me
the power to... Oh, yes, I remember.
277
00:44:42,760 --> 00:44:43,840
But what about Sirach?
278
00:44:45,040 --> 00:44:47,040
Wasn't he also supposed to come back to
protect you?
279
00:44:47,880 --> 00:44:50,460
Maybe in his case, the spell did not
work.
280
00:44:50,820 --> 00:44:52,220
I can take him to the convention.
281
00:44:54,580 --> 00:44:55,700
But not you, Princess.
282
00:44:57,480 --> 00:44:58,480
You're alive.
283
00:45:00,240 --> 00:45:01,560
And I won't share you with anyone.
284
00:45:02,920 --> 00:45:04,200
I like these clothes.
285
00:45:04,660 --> 00:45:06,640
They are much nicer than we wore.
286
00:45:06,940 --> 00:45:07,940
Wait.
287
00:45:08,540 --> 00:45:13,020
Even with the clothes, Bob and Donna
have both seen you. They'll recognize
288
00:45:13,360 --> 00:45:14,660
Don't worry about that.
289
00:45:15,400 --> 00:45:19,460
ISIS, in granting me certain powers, has
thought of everything.
290
00:45:20,240 --> 00:45:21,620
They will not know me.
291
00:45:33,770 --> 00:45:34,770
Sit down.
292
00:45:37,610 --> 00:45:39,330
Connie, these are the friends I told you
about.
293
00:45:39,970 --> 00:45:43,170
Donna McGuire, Bob Charles. I'd like you
to meet Connie. Connie Adams.
294
00:45:44,510 --> 00:45:48,090
Connie, I have the strangest feeling
that we've met somewhere before.
295
00:45:48,590 --> 00:45:49,590
Are you from Nevada?
296
00:45:49,930 --> 00:45:51,430
No, I'm... Connie's not from here.
297
00:45:51,830 --> 00:45:54,450
She comes from back east.
298
00:45:55,210 --> 00:45:57,390
Well, I hope you'll be around for a long
time.
299
00:45:58,170 --> 00:46:00,250
I have been around a long time, Bob.
300
00:48:33,200 --> 00:48:35,820
I sure hope David can talk you into
staying for a long time.
301
00:48:36,260 --> 00:48:37,760
I'm sure she will, Bob.
302
00:48:38,000 --> 00:48:39,580
I have no plans to leave.
303
00:48:39,920 --> 00:48:41,580
Oh, this is the one I was telling you
about.
304
00:48:41,780 --> 00:48:43,380
I think it looks the most like me.
305
00:48:44,260 --> 00:48:45,320
It's beautiful, Donna.
306
00:48:48,020 --> 00:48:50,600
That's a beautiful and strange ring
you're wearing.
307
00:48:50,940 --> 00:48:51,940
May I see it, Connie?
308
00:48:59,080 --> 00:49:02,000
This is the most beautiful ring I've
ever seen.
309
00:49:03,400 --> 00:49:05,980
The figure seems so real.
310
00:49:07,740 --> 00:49:09,740
It's almost alive.
311
00:49:11,240 --> 00:49:16,020
I can almost feel myself falling.
312
00:49:17,960 --> 00:49:18,960
Falling.
313
00:49:20,600 --> 00:49:21,600
Falling.
314
00:49:26,580 --> 00:49:30,820
I think the mother has given you to me,
Bob.
315
00:49:36,400 --> 00:49:37,400
Come on, Ann. Let me see the ring.
316
00:49:38,860 --> 00:49:41,960
Oh, it's just a silly old thing that
Mother gave to me. It wouldn't interest
317
00:49:41,960 --> 00:49:42,960
you.
318
00:50:41,070 --> 00:50:45,250
Let's all go downtown and show Connie
the sights.
319
00:50:46,470 --> 00:50:49,430
I'm sure she's never seen anything like
it. The lights will fascinate her.
320
00:50:51,150 --> 00:50:53,170
Bob, what do you say?
321
00:50:53,570 --> 00:50:54,710
What did you say, buddy?
322
00:50:56,050 --> 00:51:00,190
I said let's show Connie the sights
downtown, okay?
323
00:51:00,610 --> 00:51:02,790
Sure, anything you say, anything. That
suits me fine.
324
00:51:03,030 --> 00:51:04,170
Connie got the great idea.
325
00:52:34,270 --> 00:52:35,750
What's the matter, pal? Sick?
326
00:53:07,500 --> 00:53:08,660
What do you say we go on?
327
00:53:38,660 --> 00:53:40,320
No, not me.
328
00:53:41,500 --> 00:53:42,900
This can't be me.
329
00:54:31,660 --> 00:54:33,320
oh oh
330
00:55:08,980 --> 00:55:10,400
Thank you.
331
00:56:39,840 --> 00:56:41,960
Oh, oh.
332
00:58:14,060 --> 00:58:14,999
Are you all right?
333
00:58:15,000 --> 00:58:16,580
Yes. What happened?
334
00:58:17,000 --> 00:58:20,140
To tell you the truth, I really don't
know.
335
00:58:46,750 --> 00:58:48,470
Why have you called me?
336
00:58:51,630 --> 00:58:54,670
I wish to know only the will of Mother
Isis.
337
00:58:55,830 --> 00:59:00,230
You are to bring to this land the
knowledge and the worship of the ancient
338
00:59:00,670 --> 00:59:05,510
We desire a temple and a home on this
desert. How can I accomplish this?
339
00:59:05,810 --> 00:59:10,230
I have given you Sirak and now the
Jackal, who will fight for you and
340
00:59:10,230 --> 00:59:16,050
you. Each is in love with you and would
have you for his own, and they will obey
341
00:59:16,050 --> 00:59:21,400
you. The one who owns this body I now
appear in, this Bob will also serve you.
342
00:59:21,600 --> 00:59:25,360
He is not aware that you have control of
him. Thank you, Mother.
343
00:59:25,620 --> 00:59:27,800
It shall be as you have commanded.
344
00:59:47,190 --> 00:59:48,190
Let's go.
345
01:00:03,690 --> 01:00:05,510
Hello, Mr. Charles. What's going on?
346
01:00:06,610 --> 01:00:07,950
Hello, Lieutenant. Why do you ask?
347
01:00:08,690 --> 01:00:11,570
A certain Miss McGuire called me and
said there'd been some trouble, that I
348
01:00:11,570 --> 01:00:12,890
should get here as quickly as possible.
349
01:00:13,330 --> 01:00:14,330
Now, what's up?
350
01:00:42,090 --> 01:00:44,970
We've been worried about you. You acted
so strange when you jumped out of the
351
01:00:44,970 --> 01:00:45,970
car and ran off.
352
01:00:47,090 --> 01:00:48,630
I decided to go for a walk.
353
01:00:49,710 --> 01:00:51,130
I twisted my ankle.
354
01:00:52,250 --> 01:00:53,850
What are you and Connie doing out here?
355
01:00:54,130 --> 01:00:55,470
Why, looking for you, David.
356
01:00:57,510 --> 01:00:58,510
I'm all right now.
357
01:00:59,430 --> 01:01:02,170
Good. We'll go back with the lieutenant
and get our car.
358
01:01:28,200 --> 01:01:30,020
Are you sure you don't want me to come
in and help you?
359
01:01:30,600 --> 01:01:33,160
No, I've got a few things to get done.
Then you can come back for me.
360
01:01:33,380 --> 01:01:34,920
Connie, wouldn't you like to come home
with us?
361
01:01:35,460 --> 01:01:37,960
After what's happened tonight, I
wouldn't want to go back in that house
362
01:01:37,960 --> 01:01:38,960
anything in the world.
363
01:01:39,320 --> 01:01:40,900
Oh, I'm sure nothing will happen.
364
01:01:41,600 --> 01:01:44,540
Well, okay, then. Good night. Good
night. Good night, David, Connie.
365
01:01:54,740 --> 01:01:56,000
I know what's happened, Princess.
366
01:01:57,100 --> 01:01:58,300
I know what you've done to me.
367
01:01:59,400 --> 01:02:00,580
It's well that you know.
368
01:02:02,180 --> 01:02:04,660
Mother Isis has given me a job to
perform.
369
01:02:05,740 --> 01:02:08,800
And you will help me to accomplish it.
370
01:02:09,900 --> 01:02:12,000
When your job is done, will I be rid of
this curse?
371
01:02:46,140 --> 01:02:49,480
David! David, my boy. Professor
Cummings, how wonderful to see you, sir.
372
01:02:50,340 --> 01:02:53,320
I heard you were coming to the
convention, but what brings you out
373
01:02:53,720 --> 01:02:57,020
Can't a teacher visit his favorite
student without a special reason?
374
01:02:57,420 --> 01:02:58,560
Anytime, sir, anytime.
375
01:02:59,380 --> 01:03:02,080
Matter of fact, David, I did want to see
you about another thing.
376
01:03:02,540 --> 01:03:04,660
Lieutenant Barnes here... Oh, I'm sorry,
have you met?
377
01:03:06,360 --> 01:03:11,280
Lieutenant Barnes here said he had some
trouble with a mummy last night. He
378
01:03:11,280 --> 01:03:14,060
asked me to sort of look into it for
him. A mummy, sir?
379
01:03:14,490 --> 01:03:15,630
Yes, can you imagine?
380
01:03:16,410 --> 01:03:18,850
Also, some sort of a wolfman.
381
01:03:19,310 --> 01:03:20,810
Now, it isn't funny to us, Professor.
382
01:03:21,250 --> 01:03:24,910
Oh, I don't mean to make life a little
awkward, Lieutenant. I think you'll find
383
01:03:24,910 --> 01:03:26,170
there's no real mummy involved.
384
01:03:27,550 --> 01:03:28,670
Yes, of course.
385
01:03:29,150 --> 01:03:33,090
So you see, Lieutenant, as I told you,
what David's doing has no bearing on
386
01:03:33,090 --> 01:03:34,090
has happened.
387
01:03:34,490 --> 01:03:35,850
David, will you come over here with me a
minute?
388
01:03:36,050 --> 01:03:37,050
Excuse us, Lieutenant.
389
01:03:45,710 --> 01:03:47,590
Now, David, forget what I told the
lieutenant.
390
01:03:47,810 --> 01:03:51,770
I know something's going on, and I think
you know exactly what it is.
391
01:03:52,290 --> 01:03:53,790
Now, would you care to tell me about it?
392
01:03:54,490 --> 01:03:55,490
What do you mean, sir?
393
01:03:55,810 --> 01:03:57,850
Oh, you want to play a game, David, huh?
394
01:03:58,430 --> 01:03:59,430
All right.
395
01:04:00,170 --> 01:04:01,710
I'll tell you some of the things I know.
396
01:04:02,510 --> 01:04:04,870
Maybe that'll induce you to talk a
little more.
397
01:04:06,230 --> 01:04:09,030
Five weeks ago, you were in Portland
University about a shipment.
398
01:04:09,750 --> 01:04:10,750
Two mummy cases.
399
01:04:11,410 --> 01:04:13,270
Being brought in from Mexico by plane.
400
01:04:14,920 --> 01:04:18,180
The last radio contact they had with the
plane was just over Needle, California.
401
01:04:19,220 --> 01:04:21,340
Nobody's heard from that plane or seen
it since then.
402
01:04:22,560 --> 01:04:25,260
Lake Mead is right in the path that
plane was taking.
403
01:04:27,000 --> 01:04:30,160
You think the plane may have crashed
into Lake Mead and that I am somehow
404
01:04:30,160 --> 01:04:31,160
involved?
405
01:04:31,520 --> 01:04:33,720
I didn't until I saw these pictures.
406
01:04:35,740 --> 01:04:40,220
They're too small to really tell
anything, but as near as I can see, they
407
01:04:40,220 --> 01:04:42,340
like the case from the Ninth Dynasty.
408
01:04:43,180 --> 01:04:47,660
I remember you had a theory about
Princess Sakana in the same period.
409
01:04:48,520 --> 01:04:50,720
Then I remembered you lived here in Las
Vegas.
410
01:04:52,380 --> 01:04:59,000
Well, David... Professor, I...
411
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
David?
412
01:05:03,700 --> 01:05:09,100
Professor, may I present my friend,
Connie Adams. Connie, Professor
413
01:05:09,700 --> 01:05:11,600
Hello. Happy to meet you, child.
414
01:05:12,779 --> 01:05:16,680
I really must be gory. When I was in
town, I couldn't help but come out and
415
01:05:16,680 --> 01:05:17,680
how David's getting on.
416
01:05:18,520 --> 01:05:19,720
Wonderful seeing you again, David.
417
01:05:21,120 --> 01:05:22,700
I look forward to seeing you at the
convention.
418
01:05:23,900 --> 01:05:25,380
Nice meeting you, too, Ratana.
419
01:05:25,980 --> 01:05:27,500
My name is Connie, Professor.
420
01:05:28,180 --> 01:05:29,840
Oh, yes, that's false, I'm sure.
421
01:05:30,120 --> 01:05:31,120
How stupid of me.
422
01:05:31,740 --> 01:05:33,340
Back then, I never could remember names.
423
01:05:34,420 --> 01:05:35,420
David, we'll see you later.
424
01:05:48,590 --> 01:05:49,590
He knows.
425
01:05:49,710 --> 01:05:50,710
The professor?
426
01:05:51,630 --> 01:05:53,110
He knows nothing. He's guessing.
427
01:05:54,610 --> 01:05:56,610
We'd better get busy. Bob will be here
soon.
428
01:07:30,120 --> 01:07:31,120
Woo!
429
01:08:03,280 --> 01:08:06,420
You know, personally, Professor, I just
can't buy this mummy idea.
430
01:08:07,260 --> 01:08:11,940
When I was a kid, I saw all the mummy
pictures at the movies, but after all,
431
01:08:12,040 --> 01:08:16,260
let's face it. Two of my men have been
killed, and last night there was a
432
01:08:16,260 --> 01:08:17,260
murder on the strip.
433
01:08:18,100 --> 01:08:21,859
We seem to have some sort of weird
creature popping up all over town,
434
01:08:21,859 --> 01:08:24,760
reports can be believed, can't be killed
by bullets.
435
01:08:25,040 --> 01:08:26,140
I understand that.
436
01:08:26,520 --> 01:08:30,140
But if my theory is right, we'll find
all the evidence we need right here in
437
01:08:30,140 --> 01:08:31,140
this old house.
438
01:08:31,390 --> 01:08:32,830
You have a search warrant, haven't you?
439
01:08:33,210 --> 01:08:35,029
Just in case we're interrupted.
440
01:08:36,149 --> 01:08:37,310
We're legal, all right.
441
01:08:37,930 --> 01:08:39,330
You want to know what I really think?
442
01:08:39,590 --> 01:08:43,270
I think that someone has heard about
your friend's work at Lake Mead and is
443
01:08:43,270 --> 01:08:44,630
using that for his own purposes.
444
01:08:45,490 --> 01:08:46,649
Well, I was afraid of him.
445
01:08:58,069 --> 01:08:59,069
Oh,
446
01:09:00,229 --> 01:09:03,729
this is definitely... It's a mummy case
used by the Egyptians in the ninth
447
01:09:03,729 --> 01:09:04,729
dynasty.
448
01:09:08,069 --> 01:09:09,069
Observe the mold.
449
01:09:09,670 --> 01:09:14,050
Of course, I can't be sure without some
additional tests, but I would venture to
450
01:09:14,050 --> 01:09:16,790
guess that that's an accumulation of
about 4 ,000 years.
451
01:09:18,370 --> 01:09:22,250
Do you mean to tell me that we have a
live mummy here in Las Vegas?
452
01:09:23,170 --> 01:09:26,149
Come on, Professor, do you really expect
me to believe that?
453
01:09:26,830 --> 01:09:29,810
Lieutenant, I'm a scientist. I can only
go by facts.
454
01:09:30,510 --> 01:09:33,910
The lab tests show that the piece of
material you gave me last night, that
455
01:09:33,910 --> 01:09:39,109
said came from the body of one of the
two murdered girls, also originated in
456
01:09:39,109 --> 01:09:40,689
Egypt 4 ,000 years ago.
457
01:09:42,149 --> 01:09:43,149
Look.
458
01:09:44,649 --> 01:09:47,609
These are photographs of the two mummy
cases that were en route to the
459
01:09:47,609 --> 01:09:50,990
university in the plane that was lost
near here a few weeks ago.
460
01:09:51,569 --> 01:09:54,630
I've had the hieroglyphics enlarged and
translated for me.
461
01:09:55,670 --> 01:09:57,390
I believe that what we've heard is true.
462
01:09:58,170 --> 01:10:02,150
We not only have a live mummy on our
hands, but something else which nobody
463
01:10:02,150 --> 01:10:03,710
modern times has had to contend with.
464
01:10:04,330 --> 01:10:05,430
A jackal man.
465
01:10:05,890 --> 01:10:09,770
What do we do about it? We can't just
stand by and let a 4 ,000 -year -old
466
01:10:09,770 --> 01:10:11,510
and a jackal man take over the city.
467
01:10:11,950 --> 01:10:13,630
Of course, this may not happen at all.
468
01:10:14,150 --> 01:10:19,670
You see, according to the ancient
beliefs concerning the goddess Isis, her
469
01:10:19,670 --> 01:10:24,910
powers are at their peak as far as
control of mortals is concerned, only at
470
01:10:24,910 --> 01:10:26,810
season and cycle of the full moon.
471
01:10:27,330 --> 01:10:28,930
What does that have to do with it?
472
01:10:29,260 --> 01:10:32,700
Last night, when those two girls were
killed, was the third night of the full
473
01:10:32,700 --> 01:10:36,220
moon. Tonight is the fourth and final
phase of the cycle.
474
01:10:37,620 --> 01:10:41,960
Now, I believe that after tonight, the
powers of the goddess will be terminated
475
01:10:41,960 --> 01:10:44,100
until the next full moon, a month from
now.
476
01:10:44,500 --> 01:10:48,120
Then what you're telling me is that
after someone is killed tonight, we can
477
01:10:48,120 --> 01:10:50,400
relax and forget about the whole thing
until next month.
478
01:10:50,740 --> 01:10:52,640
I just can't buy that, Professor.
479
01:10:53,020 --> 01:10:55,300
It seems evident that David's mixed up
in this.
480
01:10:56,620 --> 01:11:01,460
The fact is, I think he's under some
kind of, I hate to use the word, some
481
01:11:01,460 --> 01:11:02,460
of spell.
482
01:11:02,820 --> 01:11:08,920
And I believe that after tonight, the
powers of that spell will be so limited
483
01:11:08,920 --> 01:11:12,980
that I'll be able to talk with him and
find the key to this whole mystery
484
01:11:12,980 --> 01:11:13,839
next month.
485
01:11:13,840 --> 01:11:16,900
If David Barry is mixed up in this, why
don't I just lock him up?
486
01:11:17,300 --> 01:11:19,320
That would be the worst thing you can
do.
487
01:11:20,340 --> 01:11:23,080
I would just force the parties involved
to go underground.
488
01:11:23,440 --> 01:11:24,440
I'll leave David alone.
489
01:11:25,390 --> 01:11:29,670
I would suggest that you put every man
on duty tonight that you can, just to be
490
01:11:29,670 --> 01:11:30,670
on the safe side.
491
01:11:30,850 --> 01:11:32,710
Don't let David know you suspect
anything.
492
01:11:33,450 --> 01:11:35,390
He is not quite himself just now.
493
01:11:36,370 --> 01:11:37,410
All right, Professor.
494
01:11:37,830 --> 01:11:39,050
I'll do it your way.
495
01:11:39,610 --> 01:11:42,070
But I certainly hope that's the right
way to do it.
496
01:11:42,650 --> 01:11:44,690
So do I, Lieutenant. So do I.
497
01:11:48,550 --> 01:11:52,610
We will repeat an earlier police
bulletin. Everyone is encouraged to stay
498
01:11:52,610 --> 01:11:54,050
as much as possible this evening.
499
01:11:54,490 --> 01:11:57,850
The police have put on extra officers in
an attempt to stop the so -called mummy
500
01:11:57,850 --> 01:11:59,050
man if he should appear tonight.
501
01:11:59,450 --> 01:12:02,070
Police Lieutenant Zimmerman says there
is no reason for alarm.
502
01:12:02,330 --> 01:12:04,110
This is a precautionary measure only.
503
01:12:05,950 --> 01:12:07,490
I sure hope they catch him soon.
504
01:12:08,250 --> 01:12:10,350
He killed two girls out on the strip.
505
01:12:10,710 --> 01:12:11,710
Well, why?
506
01:12:12,390 --> 01:12:13,890
I guess they got in his way.
507
01:12:14,610 --> 01:12:17,570
Let's forget it. Personally, I can think
of more interesting things.
508
01:12:17,810 --> 01:12:19,370
Maybe he had a right to kill them.
509
01:12:19,970 --> 01:12:21,710
David, what a horrible thing to say.
510
01:12:22,470 --> 01:12:23,730
Aren't we getting morbid, though?
511
01:12:24,920 --> 01:12:29,340
Maybe he was only protecting something
dear to him. Oh, but David, murder?
512
01:12:29,960 --> 01:12:31,020
What about you, Bob?
513
01:12:32,300 --> 01:12:36,680
What if you were in love with something
or someone and suddenly found yourself
514
01:12:36,680 --> 01:12:37,680
losing out?
515
01:12:38,700 --> 01:12:41,680
I don't know. I never thought about it.
Wouldn't that give you the right to
516
01:12:41,680 --> 01:12:44,060
kill? David, really, this is getting out
of hand.
517
01:12:46,080 --> 01:12:47,080
I agree.
518
01:12:47,360 --> 01:12:49,880
I'm going to go next door and phone my
answering service.
519
01:12:53,710 --> 01:12:56,050
These kooky scientists who live
incommunicado.
520
01:13:00,190 --> 01:13:01,190
I'll be right back.
521
01:14:06,150 --> 01:14:09,830
Bob, I believe the mummy man had a right
to kill those girls.
522
01:14:10,770 --> 01:14:15,130
People of superior intelligence should
not be denied by less persons.
523
01:14:15,970 --> 01:14:19,330
Why do you say that mummy man had
superior intelligence? How do you know?
524
01:14:20,250 --> 01:14:21,310
I just know.
525
01:14:22,390 --> 01:14:24,210
Boy, you two are too weird for me.
526
01:14:25,870 --> 01:14:28,490
I never suspected this side of you
before, Connie.
527
01:14:30,090 --> 01:14:31,090
Really, Bob?
528
01:14:31,830 --> 01:14:32,830
Look closely.
529
01:14:34,770 --> 01:14:37,230
Haven't you seen me someplace before?
530
01:14:43,890 --> 01:14:47,350
My God, it's you. You're dead.
531
01:14:48,730 --> 01:14:50,250
No, I'm not, Bob.
532
01:14:50,690 --> 01:14:52,510
But you soon will be.
533
01:14:54,750 --> 01:14:55,750
Why me?
534
01:14:56,090 --> 01:14:57,410
Not just you.
535
01:14:58,310 --> 01:14:59,790
You and Donna.
536
01:15:00,890 --> 01:15:03,010
You were the only two who saw.
537
01:15:03,430 --> 01:15:05,150
Sirach and I at the old house.
538
01:15:06,290 --> 01:15:08,630
Someday, you might remember.
539
01:15:09,410 --> 01:15:12,370
I don't understand all this. What has
David got to do with this?
540
01:15:14,970 --> 01:15:15,970
Look.
541
01:16:03,020 --> 01:16:04,820
I know that you want me to go with you.
542
01:16:05,440 --> 01:16:08,060
However, Mother Isis has given me a job
to do.
543
01:17:23,880 --> 01:17:26,600
Bye. Bye.
544
01:18:56,370 --> 01:18:57,770
you know
40841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.