All language subtitles for The Blacklist S01E05 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,410 --> 00:00:15,126 چي شده؟ .خنده دار رفتار ميکني 2 00:00:15,161 --> 00:00:16,788 .هيچي 3 00:00:16,822 --> 00:00:17,923 .خيلي خب 4 00:00:18,958 --> 00:00:20,291 .بهم بگو 5 00:00:22,229 --> 00:00:23,262 .بهم بگو 6 00:00:24,398 --> 00:00:28,633 بايد يه چيزي ازت بپرسم و ميخوام که راستشو .بگي 7 00:00:29,667 --> 00:00:32,103 حتما، چيه؟ 8 00:00:48,937 --> 00:00:50,887 .متوجه نميشم 9 00:00:52,823 --> 00:00:55,441 .يه نفر تو اون هتل تير خورده و کشته شده 10 00:00:55,477 --> 00:00:57,611 .خيلي خب 11 00:00:57,645 --> 00:00:59,463 سوال چيه؟ 12 00:01:02,266 --> 00:01:04,066 تو اين قضيه دست داشتي؟ 13 00:01:04,311 --> 00:01:06,637 تو چي؟ 14 00:01:08,671 --> 00:01:10,705 .تو اين قتل 15 00:01:19,054 --> 00:01:20,699 .جايي نميري 16 00:01:20,700 --> 00:01:21,961 !ليز"، بس کن" 17 00:01:22,425 --> 00:01:25,337 .آدمايي که واسشون کار ميکنم خيلي قدرتمندن 18 00:01:25,371 --> 00:01:28,156 .حالا بايد تمام چيزايي که ميدوني رو بهم بگي 19 00:01:28,191 --> 00:01:29,361 .چيزي نميدونم 20 00:01:29,365 --> 00:01:30,515 .داري بهم آسيب ميزني - !"لعنتي، "ليزي - 21 00:01:30,519 --> 00:01:32,283 !بهم دروغ نگو 22 00:01:32,507 --> 00:01:33,962 !چيزي نميدونم! قسم ميخورم 23 00:01:33,996 --> 00:01:35,764 !آره، کاشکي باورم ميشد 24 00:02:06,124 --> 00:02:07,341 !دوباره صبح شده 25 00:02:07,376 --> 00:02:08,876 .روز منتظر ماست 26 00:02:08,911 --> 00:02:10,178 !بايد بريم، بيا بريم 27 00:02:10,212 --> 00:02:11,295 .خدايا، الان ازت متنفرم 28 00:02:11,329 --> 00:02:13,448 .واقعا؟ بلند شو، بلند شو، بلند شو 29 00:02:13,482 --> 00:02:16,250 !بگيرش "هادسن"! بگيرش - !بس کنيد، هر جفتتون - 30 00:02:16,301 --> 00:02:17,668 !آخ 31 00:02:17,686 --> 00:02:22,240 ميدونم که چند شب سخت رو پشت سر ...گذاشتي 32 00:02:22,274 --> 00:02:26,076 .اما امروز يه روز عالي ميشه 33 00:02:26,110 --> 00:02:27,027 چرا؟ 34 00:02:27,061 --> 00:02:28,678 .خب قرار دکتر دارم 35 00:02:28,713 --> 00:02:30,063 .تو که از دکترها متنفري 36 00:02:30,097 --> 00:02:31,314 .آره، اما واسه من نيست 37 00:02:31,332 --> 00:02:36,319 .در مورد فراوادرمانيه بچمونه 38 00:02:36,354 --> 00:02:38,972 .فکر ميکردم "جني" در اين مورد نظرش عوض شده 39 00:02:39,006 --> 00:02:40,991 ...آره، گفتش که ما تنها زوجي هستيم که 40 00:02:41,025 --> 00:02:44,060 ...از همديگه متنفر نيستيم، پس اون 41 00:02:44,095 --> 00:02:45,428 .اون ميخواد بهمون يه بچه بده 42 00:02:45,463 --> 00:02:47,764 ...اين 43 00:02:47,782 --> 00:02:49,166 .واقعا خبر خوبي بود 44 00:02:49,200 --> 00:02:50,217 !عاليه 45 00:02:50,251 --> 00:02:51,735 ...وقتي امشب از سرکار برگردي خونه 46 00:02:51,769 --> 00:02:54,955 .بالاخره ميبيني اين کوچولو چه شکليه 47 00:02:55,006 --> 00:02:57,556 صبر کن. من دعوت نيستم؟ 48 00:02:57,591 --> 00:03:00,176 .ميدونم چقدر سرت شلوغ ميشه .اما اگه از پسش بر نيمدي زنگ بزن 49 00:03:00,210 --> 00:03:01,961 .خداي من 50 00:03:02,012 --> 00:03:03,229 .خدايا 51 00:03:03,263 --> 00:03:06,099 خيلي خوبه که بالاخره همه چي داره به .حالت نرمال برميگرده 52 00:03:37,130 --> 00:03:40,482 ...اسم من 53 00:03:40,517 --> 00:03:43,102 .اسم من "ست نيلسون"ــه 54 00:03:45,421 --> 00:03:49,208 ...خواهش ميکنم .التماست ميکنم 55 00:03:49,242 --> 00:03:51,093 ...نکن 56 00:03:51,512 --> 00:03:53,562 چرا داري اينکارو ميکني؟ 57 00:03:53,764 --> 00:03:56,115 .تند تند نفس نکش بچه جون 58 00:03:59,786 --> 00:04:03,138 .خواهش ميکنم اينکارو نکن 59 00:04:03,173 --> 00:04:05,908 !خواهش ميکنم...نکن 60 00:04:27,381 --> 00:04:29,966 تو چي هستي؟ 61 00:04:31,786 --> 00:04:34,037 !اشتباهي يه نفر ديگه رو گرفتي 62 00:04:34,071 --> 00:04:35,138 !خواهش ميکنم 63 00:04:37,224 --> 00:04:39,909 !کمک! يکي کمک کنه 64 00:04:56,910 --> 00:04:59,011 .منابعتون درست بودن قربان 65 00:04:59,045 --> 00:05:02,715 اون ايرانيه ميخواد يه محموله‌ي جاسوسيه .بسيار محرمانه رو دريافت کنه 66 00:05:02,749 --> 00:05:05,684 به نظر ما اين مسئله ميتونه جواب سوالي .باشه که شما دنبالشي 67 00:05:05,719 --> 00:05:07,019 .ردشو بزن و جلوشو بگير 68 00:05:07,053 --> 00:05:09,772 .اينکار يه مقدار...سخته 69 00:05:09,806 --> 00:05:13,659 "فروشنده‌ي اطلاعات يه "رابط جاسوسي .استخدام کرده تا اينکارو انجام بده 70 00:05:14,310 --> 00:05:16,095 آخرين باري که سعي داشتيم ردشو بزنيم و ...جلوشو بگيريم 71 00:05:16,129 --> 00:05:20,465 "در مورد افراد و منابعي که تو شهر "قاهره .از دست داديم مطلع‌ام 72 00:05:20,934 --> 00:05:22,368 ...شايد اين يه فرصت باشه تا 73 00:05:22,419 --> 00:05:26,372 به جاي "FBI" بذاريم دوستاي جديدمون تو .ما اينکارو انجام بدن 74 00:05:39,852 --> 00:05:42,437 بهم دستور دادن که هفته‌ي ديگه تو رو هم تو ...جلسه‌ي کميته‌ي نظارت و بررسي 75 00:05:42,455 --> 00:05:43,855 .در مورد "ردينگتون" شرکت بدم 76 00:05:44,807 --> 00:05:46,625 .کوپر" بهم گفت" 77 00:05:46,659 --> 00:05:50,283 .اينم از شرح حالي که در موردش آماده کردم 78 00:05:50,308 --> 00:05:53,363 هنوز بهت نگفتم که زياد به روانشناسي جنايي و شرح حال نويسي اعتقادي ندارم؟ 79 00:05:53,414 --> 00:05:54,581 .وقتي ميگم "زياد" يعني اصلا 80 00:05:54,615 --> 00:05:56,900 .هيچوقت تو حل کردن يه پرونده بهم کمکي نکرده 81 00:05:56,934 --> 00:05:57,984 ميدوني چي لازم داريم؟ 82 00:05:58,002 --> 00:05:59,752 چي؟ - .حقايق - 83 00:05:59,770 --> 00:06:00,770 .آره 84 00:06:00,821 --> 00:06:02,839 .يه شرح حالم در مورد تو نوشتم 85 00:06:03,925 --> 00:06:07,160 ...عصبي و نگران که از درون از خود بي خود ميشه 86 00:06:07,194 --> 00:06:09,963 ...بعضي مواقع يه مقدار آروم و حساس ميشه 87 00:06:09,997 --> 00:06:11,898 ...که اين امر سبب ميشه 88 00:06:11,933 --> 00:06:14,150 تا صبح بيدار بمونه و فيلم سکسيه .آسيايي ببينه 89 00:06:14,201 --> 00:06:15,452 .يه ذره هم به حقيقت نزديک نبود 90 00:06:15,503 --> 00:06:17,520 اين چي؟ 91 00:06:17,555 --> 00:06:18,688 .بهم اعتماد نداري 92 00:06:18,723 --> 00:06:21,942 ...فکر ميکني يه ريگي تو کفشمه .شايد يه خائنم 93 00:06:21,976 --> 00:06:23,310 ...از اين حقيقت که "ردينگتون" ميخواد 94 00:06:23,344 --> 00:06:26,537 به جاي تو، مستقيما با من کار کنه .ناراحت ميشي 95 00:06:28,866 --> 00:06:32,769 .عجب حلال زاده‌اي بود، خودشه 96 00:06:34,820 --> 00:06:36,438 اينجا ديگه کجاست؟ 97 00:06:37,273 --> 00:06:39,990 .يه چيزي مثل مخفيگاه 98 00:06:40,409 --> 00:06:41,743 ...يه زماني خونه‌ي 99 00:06:41,777 --> 00:06:45,080 ...بهترين نويسنده‌ي آمريکايي بود 100 00:06:45,131 --> 00:06:48,016 ."فردريک همِستد" - .تا حالا اسمشو نشنيدم - 101 00:06:48,050 --> 00:06:50,652 .نه، نشنيدي، هيچ کس نشنيده 102 00:06:50,686 --> 00:06:53,655 وقتي اولين بار يه آدم عجيب و کوتوله که مثل ...شير آتيش نشاني بود رو ديديم 103 00:06:53,689 --> 00:06:56,741 .فردريک" به عنوان يه نويسنده مشغول به کار بود" 104 00:06:56,776 --> 00:06:59,511 .اينجا با مادرش زندگي ميکرد تا اينکه مادرش مرد 105 00:06:59,545 --> 00:07:01,696 فردريک"ــه بيچاره نميتونست از پس مخارج" ...بر بياد 106 00:07:01,747 --> 00:07:03,031 .واسه همين اينجارو واسش خريدم 107 00:07:03,082 --> 00:07:04,332 .خواهش ميکنم بشين 108 00:07:04,366 --> 00:07:07,368 متاسفانه "فردريک" بدون اينکه کتابي .منتشر کنه مردش 109 00:07:07,403 --> 00:07:10,121 ...اما اينجا پره از کتاب‌هاش 110 00:07:10,155 --> 00:07:14,709 دست‌نويس‌ها، شعرها، نامه‌هاي فرستاده نشده .و خيلي چيزاي ديگه 111 00:07:14,743 --> 00:07:16,361 اون چيه؟ 112 00:07:19,865 --> 00:07:21,883 .عمرا اگه بدوني 113 00:07:21,917 --> 00:07:23,952 .فکر کنم يه جور الکل تقطير شده 114 00:07:24,003 --> 00:07:26,004 .اينجا پره از اين بطري‌ها 115 00:07:26,038 --> 00:07:28,690 ميخواي يه مقدار واست بريزم؟ 116 00:07:28,724 --> 00:07:30,108 چرا اومدم اينجا؟ 117 00:07:31,110 --> 00:07:32,260 ...تا حالا به اين فکر کردي که چرا 118 00:07:32,311 --> 00:07:35,580 ...مجرميني که ميدونن نميتونن بهم اعتماد کنن 119 00:07:35,614 --> 00:07:38,183 با هم همکاري ميکنن؟ 120 00:07:38,217 --> 00:07:41,152 ،چونکه ترس از خشونت و تهديد رو .جايگزين اعتماد ميکنن 121 00:07:41,187 --> 00:07:45,156 .هدف بعدي از ليستم مظهر ترس و خشونته 122 00:07:45,174 --> 00:07:47,508 ..."بهش ميگن "رابط جاسوسي 123 00:07:47,542 --> 00:07:52,412 و زمانيکه وارد يه معامله ميشه، بايد اونو .پيروز ميدون دونست 124 00:07:52,463 --> 00:07:54,932 به محض اينکه استخدام ميشه تا چيزي ...تحويل بده 125 00:07:54,966 --> 00:07:57,117 .نه رشوه ميگيره و نه متوقف ميشه 126 00:07:57,168 --> 00:08:00,103 ...اگه يه گروهي تصميم بگيره به اون يکي نارو بزنه 127 00:08:00,138 --> 00:08:01,638 .هر دو گروه رو ميکشه 128 00:08:01,672 --> 00:08:05,392 بهترين واسطه و دلال واسه يه دنيايي که .اصلا کامل نيست 129 00:08:05,426 --> 00:08:09,329 کوپر" که نمياد واسه يه پيک موتوري عمليات" .ويژه ترتيب بده 130 00:08:09,364 --> 00:08:11,548 اگه بهش بگي که "رابط جاسوسي" ميخواد يه ...محموله 131 00:08:11,583 --> 00:08:13,583 به ارزش 20 ميليون دلار رو تحويل بده .اينکارو ميکنه 132 00:08:13,601 --> 00:08:15,219 ...با اين قيمت اين محموله هر چيزي ميتونه باشه 133 00:08:15,253 --> 00:08:18,305 ...از يه ويروس ژنتيکي بگير تا 134 00:08:18,356 --> 00:08:21,491 .سر يه شخص مهم تو يه بسته‌ي در بسته 135 00:08:21,526 --> 00:08:23,293 اسمي هم داره؟ 136 00:08:23,328 --> 00:08:25,028 .مطمئنم که داره .من نميدونم 137 00:08:25,063 --> 00:08:28,115 .برو سر اصل مطلب و بگو چجوري پيداش کنيم 138 00:08:28,149 --> 00:08:30,984 اون شخصي که ميخواد محموله رو دريافت کنه ...ميشناسم 139 00:08:31,035 --> 00:08:34,104 ."يه جاسوس ايراني به اسم "حميد سروش 140 00:08:34,122 --> 00:08:36,606 کجا ميخوان مبادله کنن؟ 141 00:08:36,624 --> 00:08:38,375 ..."تو بازار کشاورزان "وينستون 142 00:08:38,409 --> 00:08:41,545 .2ساعت و 45 دقيقه ديگه 143 00:09:04,260 --> 00:09:06,082 سمت راستم؟ 144 00:09:07,285 --> 00:09:08,778 .ممکنه خودش باشه 145 00:09:09,817 --> 00:09:12,033 .همون قد، همون سن 146 00:09:15,759 --> 00:09:17,626 ميشنوي مو قشنگ؟ - .حواستون بهش باشه - 147 00:09:19,163 --> 00:09:21,764 .وقتي زنگ خورد، جواب بده 148 00:09:21,798 --> 00:09:24,566 .يه چيزي بهش داد 149 00:09:24,600 --> 00:09:27,603 .يه موبايله. داره حرکت ميکنه 150 00:09:27,637 --> 00:09:29,872 چي داره ميگه؟ 151 00:09:29,906 --> 00:09:31,090 .نميدونم، چيزي نداريم 152 00:09:31,124 --> 00:09:32,975 .يه نفرو بفرست يه ميکروفون بهش وصل کنه 153 00:09:33,977 --> 00:09:35,261 .قطع کرد 154 00:09:40,567 --> 00:09:42,501 .ببخشيد 155 00:09:42,535 --> 00:09:44,536 ميشه يه 100 دلاري رو واسم خورد کني؟ 156 00:09:44,571 --> 00:09:46,288 .فکر کنم با يه نفر تماس گرفت 157 00:09:46,323 --> 00:09:48,974 تمام تيم‌ها خيلي معمولي بريد به قسمت .شرقيه بازار 158 00:09:49,009 --> 00:09:50,426 .طرف رو نترسونيد 159 00:09:50,460 --> 00:09:53,729 .چنگ"، زوم کن رو صورت فروشنده" 160 00:09:58,567 --> 00:10:01,201 .فکر کنم دستمون رو خوند 161 00:10:01,217 --> 00:10:02,187 .تيم‌هاي رزمي، آماده باشيد 162 00:10:02,192 --> 00:10:04,856 .ميخوام قسمت جنوبي رو از بيرون مسدود کنيد 163 00:10:05,890 --> 00:10:08,141 .همين الان تماس گرفت 164 00:10:14,816 --> 00:10:16,583 !شليک گلوله! "سروش" رو زدن 165 00:10:16,617 --> 00:10:18,185 !نميتونم تيرانداز رو ببينم 166 00:10:18,219 --> 00:10:19,519 .تمام تيم‌ها همين الان وارد بشن 167 00:10:21,289 --> 00:10:22,922 تير خوردي؟ 168 00:10:22,940 --> 00:10:24,491 .خون من نيست 169 00:10:27,562 --> 00:10:29,379 مظنون داره از خيابون ششم ميره .به سمت شمال 170 00:10:29,414 --> 00:10:32,032 .نيروي هوايي و پليس‌هاي محلي وارد بشن 171 00:10:32,066 --> 00:10:33,700 !کليد! کليدات رو بده به من 172 00:10:33,734 --> 00:10:35,052 !اون کليداي لعنتي رو بده 173 00:10:42,043 --> 00:10:43,143 .پشتيباني هوايي تو راهه 174 00:10:43,161 --> 00:10:44,661 .دو دقيقه ديگه ميرسيم 175 00:11:18,829 --> 00:11:20,979 !چهارراه بعدي بگير جلوش 176 00:11:30,923 --> 00:11:31,840 .اينکارو بکن 177 00:11:49,875 --> 00:11:51,727 .کنج خيابون "اسپنسر" هستيم 178 00:11:51,778 --> 00:11:53,612 .ماشين "رابط جاسوسي" از کار افتاده 179 00:12:35,526 --> 00:12:36,936 .تکون بخوري مردي 180 00:12:39,823 --> 00:12:42,826 .اون يکي دستت رو بيار بالا 181 00:12:43,827 --> 00:12:45,578 !دست‌هات رو بيار بالا - .الان بيار بالا - 182 00:12:45,613 --> 00:12:47,030 .الان دستت رو بيار بالا 183 00:12:47,064 --> 00:12:48,798 .نميتونم - .اون يکي دستت رو بيار بالا - 184 00:12:52,453 --> 00:12:53,903 .خداي من 185 00:12:59,793 --> 00:13:02,028 .بذار دوباره بپرسم 186 00:13:03,079 --> 00:13:05,613 چي ميخواستي تحويل بدي؟ 187 00:13:05,648 --> 00:13:08,817 .لطفا کمکمون کن تا ما هم بتونيم بهت کمک کنيم 188 00:13:08,851 --> 00:13:09,884 ...اون يارو جاسوس ايراني 189 00:13:09,919 --> 00:13:12,103 که سرش جلوي همکارم ترکيد کي بود؟ 190 00:13:12,138 --> 00:13:13,638 هان؟ يادت مياد؟ 191 00:13:13,673 --> 00:13:17,492 يه سري کد بانکي و سيستم انتقال به ارزش .20ميليون دلار تو جيبش بود 192 00:13:17,526 --> 00:13:18,710 .تو يه "رابط جاسوسي" هستي 193 00:13:18,744 --> 00:13:21,496 .قرار بوده يه محموله رو به ايراني‌ها تحويل بدي 194 00:13:21,530 --> 00:13:24,065 !محموله کجاست؟ 195 00:13:25,418 --> 00:13:27,302 ...چيزي تو بازار کشاورزا پيدا نکرديم 196 00:13:27,336 --> 00:13:28,920 تو ماشينشم چيزي نبود، چيزي در موردش .پيدا نکرديم 197 00:13:28,954 --> 00:13:30,305 چي ميخواسته تحويل بده؟ 198 00:13:30,339 --> 00:13:32,140 ."نميدونم "هارولد 199 00:13:32,174 --> 00:13:35,226 شايد افرادت يه چيزي رو از قلم انداختن؟ 200 00:13:35,261 --> 00:13:36,895 .همه چيز رو بهمون نميگي 201 00:13:36,929 --> 00:13:39,146 .بذار خيالتو راحت کنم 202 00:13:39,164 --> 00:13:41,198 .هيچوقت همه چيز رو بهتون نميگم 203 00:13:41,232 --> 00:13:45,452 .کارم رو انجام دادم .بهتون يکي از افراد ليست سياهم رو دادم 204 00:13:45,470 --> 00:13:47,488 .اونجا نشسته 205 00:13:50,508 --> 00:13:52,743 از قرار معلوم مثل يه پليس خوب .نميشه با تو حرف زد 206 00:13:52,777 --> 00:13:54,428 .بذار مثل پليس‌هاي بد باهات رفتار کنيم 207 00:13:54,462 --> 00:13:56,563 بازوت چطوره؟ 208 00:13:56,598 --> 00:13:58,582 .به نظر درد داره 209 00:13:58,616 --> 00:14:01,402 محموله کجاست؟ 210 00:14:03,755 --> 00:14:05,339 .هر چقدر ميخواي بخند 211 00:14:05,373 --> 00:14:07,307 .تازه کارمون شروع شده رفيق 212 00:14:09,177 --> 00:14:11,428 چرا "سروش" رو کشت؟ 213 00:14:11,479 --> 00:14:13,647 ...يکي از افرادتون رو ديده 214 00:14:13,665 --> 00:14:15,899 .و "سروش"ــه بيچاره تقاص پس داده 215 00:14:15,934 --> 00:14:19,036 .زخم چاقو رو سينشه، تمام بدنش جاي زخمه 216 00:14:19,087 --> 00:14:21,554 ميدوني چطوري اينطوري شده؟ 217 00:14:22,006 --> 00:14:23,607 .جالبه 218 00:14:25,593 --> 00:14:29,296 .هيچوقت فکر نميکردم داستان‌ها واقعي باشن 219 00:14:29,330 --> 00:14:31,865 .نه، ميندازيمش تو يه سوراخ 220 00:14:32,900 --> 00:14:35,835 .فکر کنم بايد به دکتر زنگ بزنيد 221 00:14:44,076 --> 00:14:47,161 .در مورد چنين پرونده‌هايي مطالعه داشتم 222 00:14:47,196 --> 00:14:49,797 غده‌هاي عرق‌زاي مظنونتون بصورت مادرزادي .مشکل دارن 223 00:14:49,832 --> 00:14:52,400 .يه نوع اختلال ژنتيکيه کميابه 224 00:14:52,434 --> 00:14:54,168 .هيچگونه درد فيزيکي‌اي حس نميکنه 225 00:14:54,203 --> 00:14:55,419 .به نظر درست مياد 226 00:14:55,453 --> 00:14:56,704 جاي زخم‌ها؟ 227 00:14:56,738 --> 00:14:59,790 افرادي که اين اختلال رو دارن بيشتر از بقيه ...زخمي ميشن 228 00:14:59,824 --> 00:15:01,659 .اما ديگه نه تا اين حد 229 00:15:01,693 --> 00:15:02,910 ...اون 230 00:15:02,945 --> 00:15:05,029 .اونا کلا يه چيز ديگه هستن 231 00:15:05,063 --> 00:15:08,082 بيشتر زخم چاقويي که رو سينشه نظرمون رو .جلب کرده 232 00:15:08,116 --> 00:15:10,735 ...به نظر ما ممکنه داخل سينش مدارکي 233 00:15:10,769 --> 00:15:12,169 .جاساز کرده باشه 234 00:15:12,187 --> 00:15:13,888 چه مدرکي؟ - .مطمئن نيستيم - 235 00:15:13,922 --> 00:15:15,540 .به خاطر همين اينجاييد 236 00:15:48,986 --> 00:15:50,369 ...اسمم 237 00:15:50,371 --> 00:15:54,256 .اسمم "ست"ــه ."ست نيلسون" 238 00:15:54,274 --> 00:15:56,425 چرا داري اينکارو ميکني؟ .خواهش ميکنم 239 00:16:03,034 --> 00:16:05,135 اين تنها چيزيه که تو اون تراشه بود؟ 240 00:16:05,169 --> 00:16:06,503 .روزنامه‌هاي ديروز 241 00:16:06,521 --> 00:16:08,905 تايمر ويديو نشون ميده که فيلم واسه امروز .صبح ساعت 4:29 دقيقه بوده 242 00:16:08,940 --> 00:16:10,240 .اين فيلم واسه اثبات زنده بودنه 243 00:16:10,274 --> 00:16:11,992 ...ماسک اکسيژن، تانکرها 244 00:16:12,026 --> 00:16:13,910 .هرجايي که هست زياد وقت نداره 245 00:16:13,944 --> 00:16:16,446 محموله‌اي پيدا نکرديم چونکه اصلا .وجود نداشته قربان 246 00:16:16,865 --> 00:16:20,116 سروش" ميخواسته 20 ميليون دلار واسه اين" .يارو بده 247 00:16:21,102 --> 00:16:23,753 .نذاشتيم اينکارو انجام بده 248 00:16:43,933 --> 00:16:45,638 وقتي تو اداره‌ي راهنمايي رانندگي اسم و ...چهرش رو بررسي کرديم 249 00:16:45,644 --> 00:16:47,300 .يه چيزايي گيرمون اومد 250 00:16:47,301 --> 00:16:49,779 ست نيلسون" که تو ايالت "مريلند" با" ...خانوادش زندگي ميکنه 251 00:16:49,840 --> 00:16:52,030 و به عنوان متخصص فني واسه يه شرکت .سيم سازي کار ميکنه 252 00:16:52,064 --> 00:16:54,015 اگه فرض کنيم هر کدوم از کپسول‌هاي اکسيژن ...پر بودن 253 00:16:54,050 --> 00:16:57,085 .احتمالا فقط 20 ساعت وقت داره 254 00:16:57,120 --> 00:16:59,020 .ماشين‌هاي فراوادرماني 255 00:16:59,055 --> 00:17:02,257 ميخوام بدونم "رابط جاسوسي" ديگه چي تو .بدنش مخفي کرده 256 00:17:02,291 --> 00:17:04,943 همچنين ميخوام بدونم چرا اين يارو 20 ميليون .ارزش داره 257 00:17:04,977 --> 00:17:06,211 .احتمالا بيشتر ارزش داره 258 00:17:06,245 --> 00:17:08,830 ...همين الان تاييد کردن که "CIA" منابع 259 00:17:08,865 --> 00:17:10,682 اين يارو يکي از بهترين تحليل‌گرهاي سازمان ...امنيت مليه 260 00:17:10,716 --> 00:17:12,901 و يکي از 3 نفريه که اجازه‌ي دسترسي و ...تحليل 261 00:17:12,935 --> 00:17:14,819 .نرم افزارها و پروتکل‌هاي امنيتي رو داره 262 00:17:14,837 --> 00:17:16,605 ...اگه مجبورش کردن که واسه يه قدرت خارجي 263 00:17:16,639 --> 00:17:19,613 يا يه شبکه‌ي جنايي کار کنه، ممکنه خسارت .خيلي زيادي بهمون بزنه 264 00:17:19,618 --> 00:17:21,325 .بايد "رابط جاسوسي" رو مجبور به حرف زدن کنيم 265 00:17:21,359 --> 00:17:23,544 .احتمالا يه چيزي ميخواد 266 00:17:23,578 --> 00:17:25,390 .اون يارو ديوونست بابا 267 00:17:25,680 --> 00:17:28,732 خوشبختانه، ما هم واسه خودمون يه آدم .جاني و ديوونه داريم 268 00:17:28,767 --> 00:17:31,485 .خيلي مسخرست 269 00:17:31,520 --> 00:17:33,754 ...فردريک" هر روز در مورد هر مطلبي واسه" 270 00:17:33,788 --> 00:17:36,306 "ويراستار سازمان پست...ممنونم..."واشنگتون .نامه مينوشته 271 00:17:36,324 --> 00:17:37,491 .اينو گوش کن 272 00:17:37,542 --> 00:17:40,510 ...آقاي "بردلي"ــه عزيز، چرا تمام خرگوش‌ها 273 00:17:42,380 --> 00:17:44,815 "ميخوام بدونم در مورد "رابط جاسوسي .چي رو ازم مخفي ميکني 274 00:17:44,850 --> 00:17:46,450 در عوض چي گيرم مياد؟ 275 00:17:46,484 --> 00:17:49,019 .سپاسگزاري 276 00:17:49,054 --> 00:17:52,889 .بهم بگو در مورد همسرت چي فهميدي 277 00:17:58,445 --> 00:18:00,462 ...تفنگي که پيدا کردم 278 00:18:00,497 --> 00:18:02,631 .به يه قتل مربوط ميشه که هنوز در جريانه 279 00:18:02,682 --> 00:18:04,333 قتل کي؟ 280 00:18:04,367 --> 00:18:08,137 .محرمانست .نميتونم فايل‌ها رو بخونم 281 00:18:10,006 --> 00:18:13,042 .اما به نظرم يه جوري از اين مانع رد شدي 282 00:18:15,895 --> 00:18:18,280 ميدونم که سال گذشته تو "بوستون" اين .اتفاق افتاده 283 00:18:18,315 --> 00:18:21,467 فکر کنم طرف يه توريست روسي بوده که به ...قتل رسيده 284 00:18:21,501 --> 00:18:22,551 ."ويکتور فوکين" 285 00:18:22,585 --> 00:18:24,219 .اون موقع تو "نيويورک" بودي 286 00:18:24,254 --> 00:18:27,022 چرا فکر ميکني که همسرت به "بوستون" رفته؟ 287 00:18:28,224 --> 00:18:30,376 .چونکه اون موقع، اونجا باهم بوديم 288 00:18:31,611 --> 00:18:35,180 ...قرار بود واسه استخدام مصاحبه بده 289 00:18:35,215 --> 00:18:38,600 .واسه همين يه سفر کوچيک ترتيب داد 290 00:18:41,788 --> 00:18:44,256 ...چند سال پيش، برخي از همکارام 291 00:18:44,290 --> 00:18:47,292 .تو مخفيگاه ترياک با "رابط جاسوسي" روبرو شدن 292 00:18:47,327 --> 00:18:49,662 .دو نفرشون رو کشت 293 00:18:49,296 --> 00:18:52,997 ...اگه هنوزم از ترياک خوشش بياد 294 00:18:53,031 --> 00:18:54,882 .يه نفر هست که ميتونه بهمون کمک کنه 295 00:18:54,916 --> 00:18:56,383 .داري در مورد يه قاچاقچي مواد حرف ميزني 296 00:18:56,418 --> 00:18:58,202 ،دارم در مورد يه دوست حرف ميزنم ...يه فيلسوف که 297 00:18:58,236 --> 00:19:01,238 طبق يه آيين کهن که به هزار سال قبل مربوط .ميشه، عمل ميکنه 298 00:19:01,273 --> 00:19:03,023 تو مستقر کردن يه جاي امن واسه ..."رابط جاسوسي" 299 00:19:03,058 --> 00:19:05,092 .به کارمون مياد 300 00:19:05,126 --> 00:19:08,996 تنها چيزي که بهش اهميت ميدم پيدا کردن .ست"ــه. با دوستت تماس بگير" 301 00:19:09,030 --> 00:19:11,780 "آدرس مکان امني که واسه "رابط جاسوسي .پيدا ميکني رو ميخوام 302 00:19:12,634 --> 00:19:14,435 .ممنونم 303 00:19:14,469 --> 00:19:15,986 واسه چي؟ 304 00:19:17,105 --> 00:19:19,640 .واسه صادق بودن 305 00:19:19,674 --> 00:19:22,559 .تو زندگيم، زياد با چنين چيزي روبرو نميشم 306 00:19:42,030 --> 00:19:44,098 ."يه اسم پيدا کردم. "تامي فِلپس 307 00:19:44,132 --> 00:19:47,167 تو پايگاه اطلاعاتي بررسي کن ببين اصلا .واقعيه يا نه 308 00:20:00,097 --> 00:20:01,197 .بايد اينو ببينيد 309 00:20:05,301 --> 00:20:07,385 ...چند روز خريدار ايراني رو 310 00:20:07,420 --> 00:20:08,520 .تحت نظر داشته 311 00:20:08,554 --> 00:20:11,089 ...اين خانم، فکر کنم فروشنده اينه 312 00:20:11,123 --> 00:20:12,290 ..."مسئول ربوده شدن "ست 313 00:20:12,324 --> 00:20:14,092 و استخدام کردن "رابط جاسوسي" واسه .گرفتن پول 314 00:20:14,126 --> 00:20:15,176 چرا طرف رو تحت نظر گرفته؟ 315 00:20:15,210 --> 00:20:16,361 ..."طبق حرفاي "ردينگتون 316 00:20:16,395 --> 00:20:18,747 رابط جاسوسي" هر کسي که بخواد بهش" .نارو بزنه رو ميکشه 317 00:20:18,781 --> 00:20:20,265 احتمالا ميخواسته بدونه که اگه يه وقت ...مشکلي پيش اومد 318 00:20:20,299 --> 00:20:22,450 .کجا پيداشون کنه 319 00:20:22,485 --> 00:20:24,586 .ببينيد اين زنه کيه 320 00:20:27,339 --> 00:20:30,759 .5تا شي تو بدنش جا ساز شده 321 00:20:30,793 --> 00:20:32,426 ...دور بعضي‌هاشون جاي زخمه که جوش خورده 322 00:20:32,445 --> 00:20:33,845 .چند سال تو بدنش بودن 323 00:20:33,879 --> 00:20:34,846 چه جور شي‌اي؟ 324 00:20:34,880 --> 00:20:38,666 .فقط دوتاشون رو شناسايي کرديم .يه کليد و يه تراشه 325 00:20:38,701 --> 00:20:40,168 .بقيشون مثل سايه تيره هستن 326 00:20:40,186 --> 00:20:42,670 واسه شناسايي کردن بايد با کيفيت بيشتري .اسکن کنم 327 00:20:42,705 --> 00:20:44,038 ."ببرش پيش "والتر ريد 328 00:20:44,056 --> 00:20:46,474 .ميخوام تمام چيزايي که داخلشه رو بياريد بيرون 329 00:20:46,492 --> 00:20:50,111 .اون يارو فقط 14 ساعت ديگه اکسيژن داره 330 00:20:53,182 --> 00:20:54,966 .ميتونم بهتون بگم کجاست 331 00:20:57,920 --> 00:21:00,105 در عوض چي ميخواي؟ 332 00:21:01,707 --> 00:21:03,725 .مصونيت 333 00:21:03,759 --> 00:21:05,393 .حرف ميزنم، بعدش ميرم 334 00:21:05,427 --> 00:21:07,312 .عمرا 335 00:21:07,346 --> 00:21:10,165 .پس يارو ميميره 336 00:21:12,399 --> 00:21:14,166 ...داشتم به چيزايي که تو اين دنيا 337 00:21:14,200 --> 00:21:17,987 .واست مهمه فکر ميکردم 338 00:21:19,706 --> 00:21:21,173 نظرت در مورد اين چيه؟ 339 00:21:24,294 --> 00:21:26,495 برادر کوچيکت "تامي" واست مهمه؟ 340 00:21:26,530 --> 00:21:27,596 ...همين الان داريم از زندان 341 00:21:27,631 --> 00:21:29,598 .پترزبرگ" مياريمش اينجا" 342 00:21:29,649 --> 00:21:31,992 چيزي هست که بخواي بهش بگي؟ 343 00:21:39,543 --> 00:21:42,228 بالاخره پيداش کرديد؟ 344 00:21:42,262 --> 00:21:43,562 ...در مورد برادرت بهمون بگو 345 00:21:43,580 --> 00:21:46,248 .با کي کار ميکنه، رابط‌هاش کيا هستن 346 00:21:46,283 --> 00:21:48,217 .در مورد افرادي که تو زندگيش هستن بهمون بگو 347 00:21:48,251 --> 00:21:49,701 .کسي تو زندگيش نيست 348 00:21:49,720 --> 00:21:50,686 .تو که هستي 349 00:21:50,721 --> 00:21:52,571 سعي داشت تو رو فراري بده، مگه نه؟ 350 00:21:52,606 --> 00:21:56,992 تا اونجايي که ميفهمم، هر کاري واسه برادر .کوچيکش ميکنه 351 00:21:57,027 --> 00:21:58,611 اين سري چي داشته انتقال ميداده؟ 352 00:21:58,645 --> 00:22:01,530 يه پسر 26 ساله، فارغ‌التحصيل از موسسه‌ي ."فناوري "ماساچوست 353 00:22:05,802 --> 00:22:07,653 .خانم، نميدوني "تامي" چجوريه 354 00:22:07,687 --> 00:22:09,789 ...ميدونم که نميتونه درد رو 355 00:22:09,823 --> 00:22:12,992 .نه، منظورم اينه که نميتونيد درکش کنيد 356 00:22:13,026 --> 00:22:15,761 ...پدرمون هر وقت که ميخواست ما رو ميزد 357 00:22:15,796 --> 00:22:17,930 .که البته "تامي" رو اذيت نميکرد 358 00:22:17,964 --> 00:22:19,448 ...اما پدر از اين مسئله متنفر بود 359 00:22:19,483 --> 00:22:21,734 ...احساس ميکرد که نميتونه پسرش رو کنترل کنه 360 00:22:21,768 --> 00:22:23,936 .و نميتونست 361 00:22:23,970 --> 00:22:25,554 ...پس وقتي 11 سالش بود 362 00:22:25,589 --> 00:22:29,875 .يه سري مبارزه بين سگ‌ها ترتيب داد 363 00:22:31,311 --> 00:22:36,966 .اما مبارزه بين يه سگ و "تامي" بود 364 00:22:37,000 --> 00:22:39,051 .يه انبار داشتيم 365 00:22:39,086 --> 00:22:41,220 .مردم از مايل‌ها اونورتر ميومدن اونجا 366 00:22:41,254 --> 00:22:43,823 .مست ميکردن و شرط بندي ميکردن 367 00:22:47,144 --> 00:22:50,563 ...کاري که تو اين مدت با اون کرد 368 00:22:53,967 --> 00:22:56,818 .تامي" از لحاظ روحي نابود شده" 369 00:22:58,087 --> 00:23:00,922 .مخش تکون خورده 370 00:23:05,993 --> 00:23:09,278 ...کاشکي ميتونستم بهتون کمک کنم، اما 371 00:23:09,313 --> 00:23:10,847 .خودت ميدوني کار چجوري پيش ميره 372 00:23:10,881 --> 00:23:13,883 .تو اومدي اينجا واسه اينکه يه نفر گند زده 373 00:23:13,917 --> 00:23:17,019 .معامله جوش نخورده 374 00:23:17,054 --> 00:23:19,872 حالا خريدار و فروشنده ميخوان يه سري رو ...بکشن 375 00:23:19,923 --> 00:23:21,557 .البته اگه تا الان کشته نشده باشن 376 00:23:23,710 --> 00:23:25,945 .اسمش "لورنس ديشامبو"ئــه 377 00:23:25,979 --> 00:23:28,314 .يکي از مامورهاي اسبق جاسوسي، اهل فرانسه 378 00:23:28,348 --> 00:23:30,750 حالا با فروختن اطلاعات سري يه زندگي خوب ...ترتيب داده 379 00:23:30,784 --> 00:23:34,670 يه زندگيه مرتبط با تکنولوژي که زياد ازش سر .در نميارم 380 00:23:34,688 --> 00:23:36,639 ...اما ظاهرا تو اين مورد پيشرفت‌هايي داشته و 381 00:23:36,657 --> 00:23:38,741 .ميخواد از خودش يه يادبود به جا بذاره 382 00:23:38,759 --> 00:23:40,243 .صاحب يه کلوپ شبانست 383 00:23:40,277 --> 00:23:43,312 آخرين باري که اونجا بودم خيلي بهمون ...خوش گذشت 384 00:23:43,346 --> 00:23:45,614 البته بعدش ميخواست منو با جوراب‌هاي .ساق بلندش خفه کنه 385 00:23:45,632 --> 00:23:48,100 .حکمش رو ميگيرم .وقتي برسيد اونجا دستتونه 386 00:23:48,135 --> 00:23:49,852 ...حرفي نميزنه ولي اگه زد 387 00:23:49,886 --> 00:23:51,687 انتظار داري چي بگه؟ 388 00:23:51,705 --> 00:23:53,172 .شايد جاي "ست" رو بدونه 389 00:23:53,207 --> 00:23:54,006 .نميدونه 390 00:23:54,057 --> 00:23:56,025 .تنها سر نخيه که داريم 391 00:23:56,059 --> 00:23:58,027 .با دستگيريش شانسمون رو امتحان ميکنيم 392 00:23:58,061 --> 00:24:00,329 ."فکر خوبي نيست "هارولد 393 00:24:00,347 --> 00:24:02,598 .راستش شايد يه راه ديگه هم باشه 394 00:24:02,616 --> 00:24:05,084 "ست" رو يه جايي به "رابط جاسوسي" .تحويل داده 395 00:24:05,118 --> 00:24:07,136 اگه اونجا رو پيدا کنيم شايد شانس بهمون رو .بياره 396 00:24:07,154 --> 00:24:09,872 شايد اونجا دوربين‌هاي امنيتي باشه يا .فيلم ضبط شده‌ي عابر بانک رو پيدا کنيم 397 00:24:09,906 --> 00:24:12,508 ،و ميتونيم مسيرهايي که ديشب .رابط جاسوسي" رفته رو پيدا کنيم" 398 00:24:12,542 --> 00:24:13,876 .ممکنه اينطوري به "ست" برسيم 399 00:24:13,894 --> 00:24:16,078 چرا بايد جاي مبادله رو بهتون بگه؟ 400 00:24:16,112 --> 00:24:19,048 .مجبور نيست اما هنوزم پولشو ميخواد 401 00:24:19,082 --> 00:24:20,783 "يه نفر رو به عنوان "رابط جاسوسي ...ميفرستيم 402 00:24:20,817 --> 00:24:23,452 ،بهش ميگه که مبادله تله بوده ...قرار کنسل شده 403 00:24:23,487 --> 00:24:25,421 .و ميتونه "ست" رو جايي که آورده، سوار کنه 404 00:24:25,455 --> 00:24:27,556 .و ما هم اونو تعقيبش ميکنيم 405 00:24:27,574 --> 00:24:29,959 .اگه واقعا ميخوايد حرفي بزنه، خودم بايد ببينمش 406 00:24:29,993 --> 00:24:33,061 ،هر سري که يه نفرو ملاقات کردي .يه نفر کشته شده 407 00:24:33,095 --> 00:24:34,646 .يه مقدار به مشکل برخورديم 408 00:24:34,697 --> 00:24:35,630 .تا الان سه نفر رو کشتي 409 00:24:35,665 --> 00:24:37,699 .من ديگه تا اون حد کار درست نيستم 410 00:24:37,717 --> 00:24:40,385 ..."اگه اينکارو کنيم، فرضمون بر اينه که "ديشامبو 411 00:24:40,419 --> 00:24:43,104 .تا حالا "رابط جاسوسي" رو از نزديک نديده 412 00:24:43,122 --> 00:24:44,089 .خيلي خطرناکه 413 00:24:44,123 --> 00:24:45,507 .درست ميگه 414 00:24:45,541 --> 00:24:48,243 .بذار من برم، از پس اين کار بر ميام 415 00:24:52,765 --> 00:24:57,335 به محض اينکه کارها خوب پيش نرفت .تمام نيروها ميريزن تو کلوپ 416 00:24:57,370 --> 00:24:59,838 ...يا اينکه ميتوني روي يه چيزي خم بشي 417 00:24:59,889 --> 00:25:01,556 .و بذاري هي به باسنت ضربه بزنه 418 00:25:01,590 --> 00:25:02,607 .عاشق اين کاره 419 00:25:02,642 --> 00:25:03,909 ."خداي من، "تام 420 00:25:03,943 --> 00:25:06,795 .خدايا، الان منو ميکشه 421 00:25:08,047 --> 00:25:09,180 .خيلي متاسفم 422 00:25:09,215 --> 00:25:11,683 .بايد بياي خونه 423 00:25:11,734 --> 00:25:13,952 .باشه؟ جلسه‌ي فراوا درماني رو کنسل کردم 424 00:25:13,986 --> 00:25:16,554 ليز"؟" - .نميتونم الان اينکارو کنم - 425 00:25:16,588 --> 00:25:18,639 ببين، اصلا واسم مهم نيست سرکارت چه خبر شده، فهميدي؟ 426 00:25:18,673 --> 00:25:21,158 .بايد با هم حرف بزنيم - .يه اتفاق خيلي مهم افتاده - 427 00:25:21,192 --> 00:25:22,960 ...به من چه! بايد با هم در مورد يه مسئله‌ي 428 00:25:22,994 --> 00:25:24,211 .خيلي مهم حرف بزنيم 429 00:25:24,246 --> 00:25:25,946 قول ميدم بعدا هر چقدر دلت بخواد با هم .حرف ميزنيم 430 00:25:25,964 --> 00:25:27,965 ...اين کار ضروريه 431 00:25:51,152 --> 00:25:52,669 .تمام تيم‌ها آماده باشن 432 00:25:52,704 --> 00:25:54,547 .آدم ما داره وارد ساختمون ميشه 433 00:25:54,620 --> 00:25:56,451 .اومدم اينجا "ديشامبو" رو ببينم 434 00:25:56,486 --> 00:25:58,725 .نميدونم در مورد چي داري حرف ميزني 435 00:25:58,776 --> 00:26:00,377 .صف اونوره خوش تيپ جون 436 00:26:01,663 --> 00:26:03,680 .بايد يه حرکتي انجام بدي 437 00:26:03,698 --> 00:26:06,282 .بايد بهش آسيب بزني .رابط جاسوسي" هم همينکارو ميکرد" 438 00:26:06,701 --> 00:26:09,019 ...ميدوني، فکر کنم درست منظور همو نفهميديم 439 00:26:11,272 --> 00:26:13,189 مگه اون نيست؟ 440 00:26:20,598 --> 00:26:22,582 .ايول عجب حرکتي زد 441 00:26:22,916 --> 00:26:24,350 ميدوني که صداتو ميشنوه؟ 442 00:26:24,384 --> 00:26:25,351 .آره 443 00:26:35,312 --> 00:26:37,313 .هي، با من بيا 444 00:26:37,347 --> 00:26:38,914 .بيا بريم، بجنب 445 00:26:44,104 --> 00:26:46,789 ميشه يه لحظه منو تنها بذاريد؟ 446 00:26:53,647 --> 00:26:56,465 ...به نگهبانم آسيب رسوندي 447 00:26:56,500 --> 00:26:59,001 .به زور وارد کلوپم شدي 448 00:26:59,035 --> 00:27:02,120 دليلي هست که الان تو رو نکشم؟ 449 00:27:02,154 --> 00:27:05,273 .اگه منو بکشي يعني "ست نيلسون" رو کشتي 450 00:27:05,308 --> 00:27:06,708 ...تو 451 00:27:09,244 --> 00:27:11,062 اينجا چه غلطي ميکني؟ 452 00:27:11,097 --> 00:27:12,964 ...قرار گذاشتيم که پول رو بذاري 453 00:27:12,999 --> 00:27:15,215 .تو يه مکان مشخص 454 00:27:15,250 --> 00:27:16,584 .برنامه‌ها تغيير ميکنن 455 00:27:16,618 --> 00:27:18,085 .نه نميکنن 456 00:27:18,119 --> 00:27:19,970 ...تنها دليلي که تو رو استخدام کردم 457 00:27:20,005 --> 00:27:22,356 ...اين بود که کسي متوجه من نشه 458 00:27:22,390 --> 00:27:23,891 اونوقت تو اومدي دم در کلوپم؟ 459 00:27:26,027 --> 00:27:27,294 .پولي در کار نيست 460 00:27:27,328 --> 00:27:28,963 .کار ميکرده "FBI" اون يارو ايرانيه با 461 00:27:30,148 --> 00:27:31,081 .کشتمش 462 00:27:31,116 --> 00:27:33,534 .سروش" رو از چند سال پيش ميشناختم" 463 00:27:33,568 --> 00:27:35,268 ...خب اگه اون واسم پاپوش درست نکرده 464 00:27:35,287 --> 00:27:37,538 .شايد تو اينکارو کردي 465 00:27:37,572 --> 00:27:39,990 .هيچوقت بهش اعتماد نداشتم 466 00:27:40,025 --> 00:27:42,059 .واسه همين تو رو استخدام کردم 467 00:27:43,511 --> 00:27:46,246 .عوضي جفتمون رو اسکل کرد 468 00:27:46,280 --> 00:27:49,409 اون يارو که واسه سازمان امنيت مليه الان .همون جاييه که ديشب آورديش 469 00:27:49,483 --> 00:27:51,301 .کار تموم شد .ديگه با من تماس نگير 470 00:27:51,335 --> 00:27:53,002 !صبر کن 471 00:27:53,020 --> 00:27:55,338 "از کجا بدونم که تو همون "رابط جاسوسي ...هستي 472 00:27:55,372 --> 00:27:57,273 و الان کسي واسم پاپوش درست نکرده؟ 473 00:27:57,308 --> 00:27:59,459 .مشکل من نيست 474 00:27:59,493 --> 00:28:01,978 .بهم گفتن که تو درد رو حس نميکني .ثابت کن 475 00:28:05,049 --> 00:28:07,183 .داريم وارد ميشيم .تمام تيم‌ها واسه حرکت آماده باشن 476 00:28:07,218 --> 00:28:08,568 ...تيم اول، بريد سمت درب‌هاي شمالي 477 00:28:13,491 --> 00:28:15,675 ميخواي اينو ببيني؟ 478 00:28:15,709 --> 00:28:18,645 ميخواي خونريزي کردن منو ببيني و مطمئن بشي که عکس‌العملم چيه؟ 479 00:28:18,679 --> 00:28:22,348 تنها چيزي که تو اين دنيا دوسش داشتم رو .از دست دادم 480 00:28:22,383 --> 00:28:25,785 .تو اين دنيا به غير از کارم چيز ديگه‌اي ندارم 481 00:28:28,823 --> 00:28:30,190 .عاليه 482 00:28:31,425 --> 00:28:33,982 ...البته يه اشتباهي کردي 483 00:28:34,260 --> 00:28:36,961 ...اگه ايرانيه مرده 484 00:28:36,996 --> 00:28:40,548 .رابط جاسوسي"ــه اصلي منم الان کشته بود" 485 00:28:40,583 --> 00:28:41,616 ...واسه همين تعجب کردم که چرا 486 00:28:41,650 --> 00:28:42,584 !برو بيرون...همين الان 487 00:28:42,618 --> 00:28:43,668 تو کي هستي؟ 488 00:28:43,719 --> 00:28:45,437 .شخص نفوذي مورد سوظن قرار گرفت .وارد بشيد 489 00:29:09,478 --> 00:29:12,946 .ست" رو دزديده اما نميدونه الان کجاست" 490 00:29:12,980 --> 00:29:15,382 آره، اون پسر کمتر از هشت ساعت .اکسيژن داره 491 00:29:15,416 --> 00:29:17,017 يه نفر بايد اون "رابط جاسوسي" رو به .حرف بياره 492 00:29:17,051 --> 00:29:19,586 پيشنهادت چيه؟ شکنجش بديم؟ .دردي احساس نميکنه 493 00:29:19,697 --> 00:29:21,587 ".تام: بيا خونه، بايد حرف بزنيم" 494 00:29:21,856 --> 00:29:22,973 .احساس ميکنه 495 00:29:24,358 --> 00:29:26,894 ...يه برادر داره که 15 سال تو "پترزبرگ" بوده 496 00:29:26,928 --> 00:29:28,695 .تنها چيزي که بهش اهميت ميده 497 00:29:28,730 --> 00:29:30,347 ...بهش بگيد که اگه جاي "ست" رو بگه 498 00:29:30,398 --> 00:29:33,067 .حکمش رو سبک‌تر ميکنيم 499 00:29:33,101 --> 00:29:35,352 .زندگي يه غريبه در ازاي زندگي برادرش 500 00:29:35,387 --> 00:29:37,554 .با مامورها تماس بگيريد .بياريدش اينجا 501 00:29:37,605 --> 00:29:39,786 .بعدا اون اشياء رو از بدنش خارج ميکنيم 502 00:30:51,134 --> 00:30:54,368 دو نفر از مامورها رو زخمي کرده و يه نفرم .با چاقويي که مخفي کرده بود کشته 503 00:30:54,403 --> 00:30:55,542 .چند بار گشتيمش 504 00:30:55,593 --> 00:30:58,795 فکر کنيم از يکي از اشياء مخفيه بدنش .استفاده کرده 505 00:30:58,830 --> 00:31:01,531 .تمام مدت ابزار فرارش رو حمل ميکرده 506 00:31:01,566 --> 00:31:05,235 ماشين حمل زنداني تو "وودبريج"، خالي .پيدا شده 507 00:31:05,269 --> 00:31:07,170 تو همون منطقه اطلاع دادن که يه ماشين .دزديده شده 508 00:31:07,205 --> 00:31:09,272 .پليس محلي الان دنبالشه 509 00:31:09,307 --> 00:31:11,808 طبق حرفاي برادرش "وودبريج" جاييه که .بزرگ شده 510 00:31:11,843 --> 00:31:15,345 .خب شايد "ست" اونجا باشه - .همين الان پيداش کن - 511 00:31:16,314 --> 00:31:19,099 تو همين مدت، ببين ميتوني چيزي از .ديشامبو" بدست بياري يا نه" 512 00:31:19,133 --> 00:31:20,567 ...شايد ندونه الان "ست" کجاست 513 00:31:20,601 --> 00:31:22,369 .اما ميدونه ديشب کجا پيادش کرده 514 00:31:22,403 --> 00:31:24,755 ...يه پيشنهاد بهتر دارم .بذاريد بره 515 00:31:24,789 --> 00:31:25,739 .اين اتفاق نميفته 516 00:31:26,908 --> 00:31:29,326 .ـي "FBI" خدايا، مثلا 517 00:31:29,360 --> 00:31:31,428 وقتي اين خانم واسه سازمان جاسوسي ...فرانسه کار ميکرد 518 00:31:31,462 --> 00:31:33,347 ."ميخواست مثل تو بشه "هارولد 519 00:31:33,398 --> 00:31:37,316 .اما از وقتي اومده سمت من، توقعش بالاتر رفته 520 00:31:37,351 --> 00:31:39,335 ...واقعا فکر ميکني ميتوني چيزي 521 00:31:39,369 --> 00:31:40,703 بر عليهش پيدا کني؟ 522 00:31:41,007 --> 00:31:43,522 .يه چيزي پيدا ميکنيم .فقط زمان ميبره 523 00:31:43,557 --> 00:31:45,107 .زماني نداري 524 00:31:45,142 --> 00:31:47,677 يه هفته ديگه، يه ماه ديگه، يه زمان ديگه .بگير بيارش اينجا 525 00:31:47,711 --> 00:31:50,212 اما الان، اگه ميخواي جون اون شخص رو ...نجات بدي 526 00:31:50,247 --> 00:31:52,698 .بايد "ديشامبو" رو آزاد کني 527 00:31:54,017 --> 00:31:55,134 .من به حرف ميارمش 528 00:31:55,168 --> 00:31:56,852 چطوري؟ 529 00:31:56,887 --> 00:31:58,688 .ازم نخواه که جواب اين سوال رو بدم 530 00:31:58,722 --> 00:32:01,240 ...از کجا بدونم که از حرفاش استفاده نميکني تا 531 00:32:01,274 --> 00:32:02,591 خودت "ست" رو پيدا کني؟ 532 00:32:02,609 --> 00:32:04,110 .نميدونيد 533 00:32:04,144 --> 00:32:07,279 .اما به نظرم انتخاب چنداني نداريد 534 00:32:11,801 --> 00:32:13,234 .خيلي خب 535 00:32:13,269 --> 00:32:14,786 .آزادش کنيد 536 00:32:14,820 --> 00:32:16,371 ...اما اگه تو اين قضيه منو اسکل کني 537 00:32:16,405 --> 00:32:20,090 .اين کارتونو به عنوان يه پاداش در نظر ميگيرم 538 00:32:33,773 --> 00:32:35,790 .بهتره دو تا بريزي 539 00:32:41,614 --> 00:32:44,816 ...اگه اين قضيه در مورد اتفاق توي "پاريس"ــه 540 00:32:44,850 --> 00:32:46,951 .داستان "پاريس" هميشه هست 541 00:32:48,137 --> 00:32:49,921 چي ميخواي؟ 542 00:32:49,972 --> 00:32:51,856 .خيلي چيزا 543 00:32:51,907 --> 00:32:55,376 .اما الان، اطلاعات ميخوام 544 00:32:55,394 --> 00:32:58,480 مامور سازمان امنيت ملي کجاست؟ 545 00:32:59,498 --> 00:33:01,049 .نميدونم 546 00:33:01,083 --> 00:33:02,817 .به "رابط جاسوسي" تحويل داده شده 547 00:33:02,852 --> 00:33:04,185 .آره 548 00:33:04,219 --> 00:33:06,171 .مورد سوظن قرار گرفت 549 00:33:06,205 --> 00:33:08,156 به نظرت کي رو واسه اين قضيه مقصر ميدونه؟ 550 00:33:08,174 --> 00:33:09,257 .من که نيستم 551 00:33:09,291 --> 00:33:11,392 .کار ميکرده "FBI" احتمالا ايرانيه با 552 00:33:11,410 --> 00:33:14,112 .لورنس"، ايرانيه مرده، نفر بعدي هم تويي" 553 00:33:14,146 --> 00:33:15,263 .خودت اينو ميدوني 554 00:33:15,297 --> 00:33:16,831 .اشتباهي نکردم 555 00:33:16,866 --> 00:33:18,550 .دنيا جاي منصفانه‌اي نيست 556 00:33:18,584 --> 00:33:20,401 .واسه همين به افرادي مثل من نياز داره 557 00:33:21,937 --> 00:33:25,223 تو رو ميفرستم خارج از کشور و امنيتت رو .تضمين ميکنم 558 00:33:25,257 --> 00:33:27,992 .يه هواپيماي شخصي الان منتظرته 559 00:33:28,027 --> 00:33:30,628 ...در عوض بهم ميگي که ديشب 560 00:33:30,679 --> 00:33:32,680 .اون جوون رو کجا پياده کردي 561 00:33:36,886 --> 00:33:39,666 .20ميليون دلار ارزش داره 562 00:33:39,720 --> 00:33:41,955 .الان اين شخص 20 ميليوني داره جون ميده 563 00:33:41,990 --> 00:33:43,907 .اين که يه مذاکره سر قيمت نيست 564 00:33:45,560 --> 00:33:47,694 چطور جرات ميکني؟ 565 00:33:47,712 --> 00:33:49,246 .واسم مهم نيست کي هستي 566 00:33:49,280 --> 00:33:52,516 ...اجازه نميدم دقيقه‌ي آخر يهو وارد ماجرا بشي 567 00:33:52,550 --> 00:33:55,552 و از اشتباه يه نفر که زياد نميشناسمش .نهايت استفاده رو بکني 568 00:33:55,603 --> 00:33:57,738 .اون تو رو ميشناسه 569 00:33:57,772 --> 00:34:02,442 ،ميدونه کجا زندگي ميکني، کجا کار ميکني .کجا تفريح ميکني 570 00:34:02,460 --> 00:34:03,794 ...تو رو بهتر از من ميشناسه 571 00:34:03,845 --> 00:34:06,346 و منم ميدونم که اون خال خوشگل و .کوچولو کجاي بدنته 572 00:34:11,035 --> 00:34:14,487 قبل از اينکه پيدات کنه 1 روز و نيم .بهت وقت ميدم 573 00:34:15,923 --> 00:34:17,423 .سعي کن شجاع باشي 574 00:34:22,295 --> 00:34:23,362 .صبر کن 575 00:34:24,515 --> 00:34:27,333 .کمکت ميکنم 576 00:34:29,353 --> 00:34:31,100 .ماشين با توضيحاتي که دادن مطابقت داره 577 00:34:31,171 --> 00:34:32,588 .اينجا خونيه 578 00:34:32,622 --> 00:34:33,972 ...تمام تيم‌ها، ماشين مظنون پيدا شده 579 00:34:34,006 --> 00:34:34,973 ...تو قسمت جنوبيه 580 00:35:07,273 --> 00:35:09,508 !مظنون بيرونه 581 00:35:11,561 --> 00:35:12,878 !ايست 582 00:35:14,896 --> 00:35:17,197 !بشين روي زانوهات 583 00:35:17,231 --> 00:35:18,699 !ايست! برگرد 584 00:35:23,304 --> 00:35:24,921 !بشين روي زانوهات 585 00:35:26,090 --> 00:35:27,274 !دست‌هات رو بذار جاييکه بتونيم ببينيم 586 00:35:34,265 --> 00:35:35,766 .بررسيش کن 587 00:35:38,553 --> 00:35:39,519 .مرده 588 00:35:39,554 --> 00:35:41,004 اون جوون چقدر وقت داره؟ 589 00:35:41,022 --> 00:35:42,472 .کمتر از 40 دقيقه 590 00:35:50,606 --> 00:35:52,779 ...ساعت 4 صبح، "ديشامبو"، "ست" رو 591 00:35:52,784 --> 00:35:55,951 تو ايستگاه استراحتيه شهر "ماناساس"، سوار .يه وانت کرده 592 00:35:55,986 --> 00:35:57,419 ...رابط جاسوسي"، اون فيلم رو" 593 00:35:57,453 --> 00:36:00,622 ...ساعت 4:29 دقيقه صبح گرفته .کمتر از 30 دقيقه بعد 594 00:36:00,656 --> 00:36:04,692 اگه فرض کنيم که 20 دقيقه از وقتش رو ...تو محل مورد نظر صرف "ست" کرده 595 00:36:04,743 --> 00:36:07,328 اونوقت از ايستگاه استراحتي تا محل مورد نظر .فقط 10 دقيقه رانندگي کرده 596 00:36:07,362 --> 00:36:09,063 .پس بايد يه جايي تو اين محدوده باشه 597 00:36:09,097 --> 00:36:10,814 .کل اين منطقه از دسترس خارجه 598 00:36:10,849 --> 00:36:13,634 تنها مکاني که از طريق جاده ميشه بهش .دسترسي داشت همينجاست 599 00:36:13,668 --> 00:36:14,868 .بايد اينجا باشه 600 00:36:14,903 --> 00:36:16,353 چقدر ديگه اکسيژن داره؟ 601 00:36:17,572 --> 00:36:19,223 .حداکثر 30 دقيقه 602 00:36:19,257 --> 00:36:20,424 ...اگه "دمبه" رانندگي کنه 603 00:36:20,442 --> 00:36:22,793 .شايد لحظه‌ي مردنش برسيم 604 00:36:23,827 --> 00:36:27,046 اگه مامور سازمان امنيت ملي رو پيدا کنيم ...و زنده باشه 605 00:36:27,081 --> 00:36:28,197 .ميتونه بهمون کمک کنه 606 00:36:28,232 --> 00:36:29,632 .تو "ست" رو واسه دلايل خودت ميخواي 607 00:36:29,667 --> 00:36:30,633 .تو هم همينطور 608 00:36:47,484 --> 00:36:48,518 .داخل زمينه 609 00:36:48,552 --> 00:36:49,569 چي؟ 610 00:36:49,603 --> 00:36:51,437 ...اون يخچال .يه تابوته 611 00:36:51,472 --> 00:36:54,324 رابط جاسوسي" اشياء رو زير پوستش" .حمل ميکنه 612 00:36:55,426 --> 00:36:58,177 .طرف زير زمينه، دقيقا همينجا 613 00:37:19,882 --> 00:37:21,993 .نفس نميکشه 614 00:37:27,640 --> 00:37:30,875 "منم يه سري واسه 2.5 دقيقه تو "مراکش .رفتم اون دنيا و برگشتم 615 00:37:32,294 --> 00:37:35,397 .عمرا اگه باورت بشه اون دنيا چيا ديدم 616 00:37:44,824 --> 00:37:46,775 شما کي هستيد؟ 617 00:37:46,809 --> 00:37:49,778 .و دوستاي تو "FBI" 618 00:37:55,418 --> 00:37:57,351 ."ست" 619 00:37:58,385 --> 00:37:59,986 .با پدر و مادرت تماس گرفتيم 620 00:38:00,021 --> 00:38:02,255 .تو بيمارستان ميبيننت 621 00:38:04,475 --> 00:38:06,676 چجوري جواب اين لطفت رو بدم؟ 622 00:38:06,711 --> 00:38:09,379 .مطمئنا يه فکري در اين مورد ميکنيم 623 00:38:10,864 --> 00:38:12,582 .فکرشم نکن 624 00:38:12,616 --> 00:38:15,385 .چيه؟ پسره دوست داره قدرداني کنه 625 00:38:15,419 --> 00:38:18,772 .فقط دارم طبق رسم و رسوم خودم برخورد ميکنم 626 00:38:26,430 --> 00:38:28,915 ."جون اون پسر رو نجات دادي "کين 627 00:38:28,949 --> 00:38:31,151 .کارت خوب بود 628 00:38:31,185 --> 00:38:33,269 ...اون داستاني که به "ديشامبو" گفتي 629 00:38:33,304 --> 00:38:36,656 ...در مورد شغلت که تنها چيزيه که داري 630 00:38:36,690 --> 00:38:37,624 ...اون 631 00:38:37,658 --> 00:38:39,476 .مامور نفوذي بودم 632 00:38:39,510 --> 00:38:42,261 .بايد يه چيزي ميگفتم تا شک نکنن 633 00:38:49,503 --> 00:38:52,122 .مامور "کين"، واستون يه بسته آورديم 634 00:38:55,476 --> 00:38:57,127 .اينجا رو امضا کنيد لطفا 635 00:39:01,882 --> 00:39:03,767 .ممنونم 636 00:39:10,768 --> 00:39:12,768 ".جواب‌هايي که دنبالشي، بخون" 637 00:39:12,834 --> 00:39:13,993 ? 638 00:39:14,211 --> 00:39:18,398 ? 639 00:39:18,616 --> 00:39:22,852 ? 640 00:39:23,087 --> 00:39:28,024 ? 641 00:39:28,259 --> 00:39:30,994 ? 642 00:39:31,228 --> 00:39:35,048 ? 643 00:39:35,282 --> 00:39:39,169 ? 644 00:39:43,524 --> 00:39:45,314 ? 645 00:39:45,349 --> 00:39:49,425 ? 646 00:39:51,432 --> 00:39:56,736 ? 647 00:39:59,573 --> 00:40:03,593 ? 648 00:40:03,627 --> 00:40:07,280 ? 649 00:40:07,314 --> 00:40:08,798 ? 650 00:40:11,833 --> 00:40:14,934 ...اين يارو مامور سازمان امنيت ملي 651 00:40:14,985 --> 00:40:17,286 بهت اجازه داد تا به شبکه‌ي سري دسترسي پيدا کني؟ 652 00:40:17,320 --> 00:40:18,587 .آره 653 00:40:18,622 --> 00:40:21,824 .فکر کنم فقط يه بار اين پيشنهاد رو ميده 654 00:40:21,858 --> 00:40:23,275 .آره 655 00:40:23,310 --> 00:40:25,878 مسئله اينه که ميتونستيم با اون اطلاعات ...دنيا رو به لرزه در بياريم 656 00:40:25,912 --> 00:40:27,613 .و بالاخره دشمنمون رو پيدا کنيم 657 00:40:27,647 --> 00:40:30,850 چرا اين شانس رو به خاطر دختره هدر دادي؟ 658 00:40:31,818 --> 00:40:34,987 .هدر ندادم رفيق 659 00:40:35,021 --> 00:40:40,359 شرايط خيلي بيشتر از اون چيزي که فکرش رو .بکنيم پيچيدست 660 00:40:40,393 --> 00:40:42,945 ...دارم رو يه برنامه‌ي بلند مدت شرط بندي ميکنم .آينده 661 00:40:45,131 --> 00:40:47,383 .آيندت الان داره مياد بالا 662 00:40:59,997 --> 00:41:04,734 ? 663 00:41:08,689 --> 00:41:10,457 ? 664 00:41:13,261 --> 00:41:16,763 ? 665 00:41:16,814 --> 00:41:23,086 Translated By Elka (Farshad) ELKA_021@YAHOO.COM IMDB-DL85.IN 666 00:41:25,620 --> 00:41:27,805 ...جالبه...تمام اين دست‌نويس‌ها 667 00:41:27,839 --> 00:41:30,591 ...و چيزي که تو اين خونه دوست دارم 668 00:41:30,625 --> 00:41:32,960 .منظره‌ايه که وقتي رو مبل ميشيني، ميبيني 669 00:41:32,994 --> 00:41:37,264 عاشق اينم که نور از بين شاخه‌هاي درخت .رد ميشه 670 00:41:40,285 --> 00:41:43,078 .اصلا نميدونم چرا اومدم اينجا 671 00:41:44,289 --> 00:41:49,743 ? 672 00:41:49,761 --> 00:41:52,363 ? 673 00:41:52,397 --> 00:41:55,015 ? 674 00:41:55,050 --> 00:42:01,048 ? 675 00:42:09,913 --> 00:42:10,979 تام"؟" 676 00:42:11,014 --> 00:42:12,931 چي شده؟ 677 00:42:12,966 --> 00:42:15,400 .بايد اينو ببيني 678 00:42:17,069 --> 00:42:18,670 .بشين 679 00:42:43,362 --> 00:42:44,363 .بايد حرف بزنيم 680 00:42:45,166 --> 00:42:46,616 .جالبه 681 00:42:50,588 --> 00:42:54,373 .منم همينو ميخواستم بهت بگم 62574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.