All language subtitles for The Blacklist S01E02 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:14,080 ? 2 00:00:14,082 --> 00:00:18,785 ? 3 00:00:18,787 --> 00:00:22,621 ? 4 00:00:22,623 --> 00:00:26,458 ? 5 00:00:27,662 --> 00:00:30,663 ? 6 00:00:30,665 --> 00:00:35,501 ? 7 00:00:35,503 --> 00:00:37,835 آماده‌اي؟ 8 00:00:37,837 --> 00:00:40,171 ? 9 00:00:40,173 --> 00:00:42,740 .خب، سوال احمقانه‌اي بود 10 00:00:42,742 --> 00:00:44,575 ? 11 00:00:45,912 --> 00:00:47,745 ? 12 00:00:47,747 --> 00:00:51,248 ? 13 00:00:51,250 --> 00:00:52,916 ? 14 00:00:52,918 --> 00:00:58,755 ? 15 00:00:58,757 --> 00:00:59,790 ? 16 00:00:59,792 --> 00:01:03,159 .دوشنبه، ساعت 9:07 دقيقه‌ي صبح ."بازرس "هَچ 17 00:01:03,161 --> 00:01:05,495 ...موضوع ."اليزابت اسکات کين" 18 00:01:05,497 --> 00:01:06,663 .رسيديم، برو 19 00:01:06,665 --> 00:01:07,897 ...قبل از دوشنبه‌ي هفته‌ي گذشته يا کلا تا حالا 20 00:01:07,899 --> 00:01:09,432 ..."با "ريموند ردينگتون 21 00:01:09,434 --> 00:01:12,435 ارتباط شخصي‌اي داشتي؟ - .نه - 22 00:01:12,437 --> 00:01:14,103 ...ردينگتون" قبل از اينکه" 23 00:01:14,105 --> 00:01:15,708 کنه، تو رو خبر کرد؟ "FBI" خودش رو تسليم 24 00:01:15,833 --> 00:01:16,498 .نه 25 00:01:16,581 --> 00:01:18,809 تا حالا به عنوان مجرم شناخته و محکوم شديد؟ 26 00:01:18,811 --> 00:01:20,977 .محکوم؟ هنوز نه 27 00:01:20,979 --> 00:01:22,612 .لطفا با "آره" يا "نه" جواب بديد 28 00:01:22,614 --> 00:01:24,613 تا حالا به عنوان مجرم شناخته و محکوم شديد؟ 29 00:01:25,982 --> 00:01:28,016 .داري وقت به اين با ارزشي رو تلف ميکني 30 00:01:28,018 --> 00:01:30,853 اليزابت کين" دليل تسليم شدنت رو ميدونه؟" 31 00:01:30,855 --> 00:01:32,788 ...به افراد ما گفته که مصونيت ميخواد 32 00:01:32,790 --> 00:01:34,957 و اينطوري با ما همکاري ميکنه و اسامي رو .در اختيارمون ميذاره 33 00:01:34,959 --> 00:01:37,192 چه اسم‌هايي؟ - ...يه ليست داره - 34 00:01:37,194 --> 00:01:40,329 و مدعي شده که ميتونه مجرمين رديف اول رو ...بهمون تحويل بده 35 00:01:40,331 --> 00:01:42,163 اما فقط در صورتي که اداره‌ي دادگستري بهش .مصونيت بده 36 00:01:42,165 --> 00:01:43,931 وضعيت قانونيش چجوريه؟ 37 00:01:43,933 --> 00:01:46,768 يه سري از اطلاعات محرمانه رو به سازمان .تروريستيه "هاسفاد" و سوريه فروخته 38 00:01:46,770 --> 00:01:49,103 .مصونيتي دريافت نميکنه 39 00:01:49,105 --> 00:01:51,005 .در مورد خطر و تهديد سياسي‌اي که داره بگو 40 00:01:51,007 --> 00:01:52,173 کي ميدونه گرفتيمش؟ 41 00:01:52,175 --> 00:01:55,844 .26نفر ميدونن که شامل افراد اين اتاق هم ميشه 42 00:01:55,846 --> 00:01:59,012 يادتون باشه که بيشتر از 20 سال گم و گور .شده بود و کسي ازش خبر نداشت 43 00:01:59,014 --> 00:02:00,481 .آره، به نظر چيزايي ميدونه که تو ازش خبر نداري 44 00:02:00,483 --> 00:02:02,383 ..."مثلا در مورد اين "اليزابت کين 45 00:02:02,385 --> 00:02:05,686 گفتش که پدرش مجرم بوده؟ 46 00:02:05,688 --> 00:02:08,321 .آره - ...قبل از دوشنبه‌ي هفته‌ي گذشته و کلا تا حالا - 47 00:02:08,323 --> 00:02:09,857 ...ارتباط شخصي‌اي با 48 00:02:09,859 --> 00:02:11,224 اليزابت کين" داشتي؟" 49 00:02:11,226 --> 00:02:12,325 .نه 50 00:02:12,327 --> 00:02:14,193 .داره دروغ ميگه 51 00:02:14,195 --> 00:02:15,728 ...ريموند ردينگتون" همسرت رو" 52 00:02:15,730 --> 00:02:17,229 ميشناسه يا کلا آشنايي‌اي باهاش داشته؟ 53 00:02:17,231 --> 00:02:21,233 .اسمش "تام کين"ــه .معلم مدرسه، پايه‌ي چهارم 54 00:02:21,235 --> 00:02:23,703 در حال حاضر با تجويز پزشکان و تزريق داروهاي ...باربيتورات" بيهوشه" 55 00:02:23,705 --> 00:02:26,038 و هفته‌ي گذشته نزديک بود به خاطر يه مجادله ...روي پرونده‌اي 56 00:02:26,040 --> 00:02:28,640 .که "کين" روش کار ميکرد، کشته بشه - زنده ميمونه؟ - 57 00:02:28,642 --> 00:02:30,308 .شرايطش نامعلومه 58 00:02:30,310 --> 00:02:32,310 ...مطمئني که همسرش 59 00:02:32,312 --> 00:02:33,912 ارتباطي با "ردينگتون" نداره؟ 60 00:02:33,914 --> 00:02:36,247 .نه 61 00:02:36,249 --> 00:02:38,383 ...حقيقت اينه که دقيق نميدونيم 62 00:02:38,385 --> 00:02:39,718 "چه کسايي ممکنه به قضيه‌ي "ردينگتون .مرتبط باشن 63 00:02:39,720 --> 00:02:41,152 پس چرا بايد بهش اعتماد کنيم؟ 64 00:02:41,154 --> 00:02:43,555 .يه سري سوال اشتباه داري ميپرسي 65 00:02:43,557 --> 00:02:45,489 با يه موضوع بسيار فوري ميخوام بهتون .کمک کنم 66 00:02:45,491 --> 00:02:47,324 ...انتخاب با شماست که به حرفام گوش کنيد يا نه 67 00:02:47,326 --> 00:02:49,560 ...اما امروز صبح ساعت 11 يه حادثه در 68 00:02:49,562 --> 00:02:52,229 .پارک صنعتيه شهر "دکِيتر" رخ ميده (دکِيتر: يکي از شهرهاي ايالت "جورجيا"، آمريکا) 69 00:02:52,231 --> 00:02:53,363 .اگه جاتون بودم الان آمبولانس ميفرستادم اونجا 70 00:02:53,365 --> 00:02:54,965 .بايد خيلي سريع تصميم بگيريم 71 00:02:54,967 --> 00:02:56,199 .اون يه زندانيه 72 00:02:56,201 --> 00:02:58,168 .اصلا جايگاه قانوني‌اي نداره که بخواد مذاکره‌اي کنه 73 00:02:58,170 --> 00:02:59,770 .طبق "لايحه‌ي ميهن پرستي" متهمش کنيد 74 00:02:59,772 --> 00:03:02,104 .ببينيد اينطوري چي واسه گفتن داره - .فقط با "کين" صحبت ميکنه - 75 00:03:02,106 --> 00:03:03,440 انتخاب که با اون نيست، ما تصميم ميگيريم با ...کي حرف بزنه 76 00:03:03,442 --> 00:03:04,941 ...فکر کنم متوجه نشديد که اين شرايط بايد 77 00:03:04,943 --> 00:03:07,510 .خيلي دقيق و موشکافانه بررسي بشه 78 00:03:07,512 --> 00:03:09,345 ...ردينگتون" يه سري از کامل‌ترين" 79 00:03:09,347 --> 00:03:12,081 جرايم بين‌المللي رو تو 20 سال گذشته .برنامه ريزي کرده 80 00:03:12,083 --> 00:03:14,683 به يه سري از مجرمين دسترسي داره که حتي .از وجودشون اطلاعي نداريم 81 00:03:14,755 --> 00:03:16,686 ...الانم داره بهمون ميگه که ممکنه يه حادثه در 82 00:03:16,688 --> 00:03:18,786 .پارک صنعتيه شهر "دکِيتر" رخ بده 83 00:03:19,418 --> 00:03:20,089 .فکر کنم متوجه نشدي 84 00:03:20,091 --> 00:03:23,725 تو قسمت جناييه سازمان دادگستري رو اداره .نميکني، من ميکنم 85 00:03:23,727 --> 00:03:26,963 دادستان کل آمريکا معامله با "ردينگتون" رو .قبول نميکنه 86 00:03:26,965 --> 00:03:28,130 ...ردينگتون" يه مجرمه" 87 00:03:28,132 --> 00:03:29,565 و به خاطر دستگير کردنش همه از ما تشکر .ميکنن 88 00:03:29,567 --> 00:03:31,900 .دفتر ما اتهامات رو مطرح ميکنه 89 00:03:31,902 --> 00:03:34,202 ...اميدوارم متوجه بشيد که از زمان 90 00:03:34,204 --> 00:03:37,538 .هيچگونه معامله‌اي صورت نميگيره 91 00:03:37,540 --> 00:03:38,639 فهميدي؟ 92 00:03:39,631 --> 00:03:40,427 .آره 93 00:03:40,809 --> 00:03:42,875 ...تا اونجايي که ميدوني، اطلاعاتي که دادي 94 00:03:42,877 --> 00:03:44,378 درسته و صحت داره؟ 95 00:03:44,981 --> 00:03:46,481 چي پيدا کرديد؟ 96 00:03:46,483 --> 00:03:47,983 .کل اين محوطه رو بررسي کرديم 97 00:03:47,985 --> 00:03:51,952 چندتا تيم به همراه سگ‌هاي تجسس در حال .بررسي منطقه هستن 98 00:03:51,954 --> 00:03:53,954 .هيچي پيدا نکرديم، خودت يه نگاهي بنداز 99 00:03:53,956 --> 00:03:56,290 ...دو تا از مخفيگاه‌هاي اين شهر رو بررسي کردم 100 00:03:56,292 --> 00:03:57,291 ...اما نميدونم 101 00:03:57,293 --> 00:03:59,126 .بايد اينجا دنبال چي باشم 102 00:03:59,128 --> 00:04:01,795 .اطلاعات بيشتري لازم دارم خبر دقيق چيه؟ 103 00:04:01,797 --> 00:04:03,297 کي اين خبر رو داده؟ 104 00:04:03,299 --> 00:04:05,798 .يه خبرچين داريم که داره بازيمون ميده 105 00:04:05,800 --> 00:04:08,634 .ميگه ساعت 11 اينجا تيم نجات لازم داريم 106 00:04:08,636 --> 00:04:10,636 .الان ساعت 11:20 دقيقست 107 00:04:10,638 --> 00:04:12,571 .20دقيقه ديگه بررسي کن و بعدش کارو تعطيل کن 108 00:04:12,573 --> 00:04:14,807 ميخوام گروه‌هاي خنثي کننده‌ي بمب و پزشکان .همه از اينجا برن 109 00:04:14,809 --> 00:04:16,175 .يه مشکلي داريم 110 00:04:16,177 --> 00:04:18,276 يه قطار مسافربري تغيير مسير داده و داره .مياد سمت شما 111 00:04:18,288 --> 00:04:19,778 دوباره بگو، چي گفتي؟ 112 00:04:19,780 --> 00:04:20,946 ...گفتم يه قطار مسافربري 113 00:04:20,948 --> 00:04:22,280 .داره مياد سمت شما 114 00:04:22,282 --> 00:04:23,315 .سرعتش خيلي زياده 115 00:04:23,317 --> 00:04:25,950 .منطقه رو خالي کنيد .همه‌ي افراد رو از اونجا ببريد بيرون 116 00:04:33,626 --> 00:04:35,960 !بريد بيرون! از اينجا بريد 117 00:04:35,962 --> 00:04:38,630 !افرادت رو از اينجا خارج کن !اينجا رو خالي کن 118 00:04:41,690 --> 00:04:48,183 IMDb-Dl Proudly Presents Translated By Elka 119 00:04:56,454 --> 00:04:58,621 ...اون چيزايي که تو کف خونه پيدا کردم 120 00:04:58,623 --> 00:05:00,523 واسه تو نيستن، درسته؟ 121 00:05:02,225 --> 00:05:04,560 ...اون گذاشته اونجا 122 00:05:04,562 --> 00:05:08,963 ...تفنگ و پاسپورت‌ها 123 00:05:08,965 --> 00:05:12,301 ...بهم بگو که "ردينگتون" اينکارو کرده و 124 00:05:14,537 --> 00:05:18,872 کاشکي الان به هوش بودي و ميتونستي .توضيح بدي 125 00:05:46,467 --> 00:05:48,301 ...مرگ 60 نفر تاييد شده" 126 00:05:48,303 --> 00:05:50,936 و خيلي‌ها بعد از اينکه اين قطار مسافربري ...از مسير خارج شده زخمي شدن 127 00:05:50,938 --> 00:05:53,639 اين اتفاق امروز صبح در پارک صنعتي شهر ".دکِيتر" رخ داده" 128 00:05:53,641 --> 00:05:55,641 .60نفر به خاطر تو کشته شدن 129 00:05:55,643 --> 00:05:57,175 ...60نفر به خاطر 130 00:05:57,177 --> 00:05:59,144 اينکه جواب تماس‌هام رو ندادي ."کشته شدن "هارولد 131 00:05:59,146 --> 00:06:01,647 اگه ميخواي جون مردم رو نجات بدي و افراد بد رو ...دستگير کني 132 00:06:01,649 --> 00:06:03,482 .بهم توجه کن 133 00:06:03,484 --> 00:06:05,850 .مقامات نميخوان معامله‌اي صورت بگيره - .چقدر بد - 134 00:06:05,852 --> 00:06:08,786 .اسم بعدي تو ليست من يه مار خوش خط و خاله 135 00:06:08,788 --> 00:06:12,657 از کجا قضيه‌ي قطار رو ميدونستي؟ 136 00:06:12,659 --> 00:06:16,193 خيلي از چيزها رو ميدونم، اما قضيه‌ي قطار رو .نميدونستم 137 00:06:16,195 --> 00:06:18,696 ...فقط از زمان و مکان خبر داشتم 138 00:06:18,698 --> 00:06:21,031 .و اين قطار يه سورپرايز بزرگ بود 139 00:06:21,033 --> 00:06:22,366 .به نظر ما اقدام تروريستي نبوده 140 00:06:22,368 --> 00:06:24,534 ."به ليست تلفات يه نگاهي بنداز "هارولد 141 00:06:24,536 --> 00:06:27,170 اسم يه خانم رو ميبيني که عضو انجمن .آلباني"ــه" ("آلباني: مرکز "نيويورک) 142 00:06:27,172 --> 00:06:29,272 ...ظاهرا يه مدته با افرادي قدرتمند و فريبکار 143 00:06:29,274 --> 00:06:32,842 .درگير شده و به مشکل خورده 144 00:06:32,844 --> 00:06:34,878 يعني داري ميگي اين اتفاق يه ترور بوده؟ 145 00:06:34,880 --> 00:06:36,712 ...من چيزي نميگم 146 00:06:36,714 --> 00:06:39,649 .مگراينکه "اليزابت کين" بياد و باهاش حرف بزنم 147 00:07:03,006 --> 00:07:04,839 .در مورد واژگونيه قطار بهم بگو 148 00:07:08,544 --> 00:07:10,878 ...عمرا اگه بدوني چه مسافتي رو طي کردم تا 149 00:07:10,880 --> 00:07:13,014 ."دوباره تو رو ببينم "ليزي 150 00:07:13,016 --> 00:07:15,416 ."اسمم "ليز"ــه نه "ليزي .تو هم بايد منو مامور "کين" صدا کني 151 00:07:15,418 --> 00:07:16,883 ...حالا، تمام خواسته‌هات رو شنيدم 152 00:07:16,885 --> 00:07:18,418 ...اما فکر کنم تو مال من رو نشنيدي 153 00:07:18,420 --> 00:07:20,187 .پس بذار بهت بگم که اينکار چجوري پيش ميره 154 00:07:20,189 --> 00:07:23,857 .من ازت سوال ميپرسم تو هم جواب ميدي 155 00:07:23,859 --> 00:07:25,558 .اگه دورم بزني، ميرم 156 00:07:25,560 --> 00:07:28,228 فهميدي؟ 157 00:07:28,230 --> 00:07:29,529 تام" چطوره؟" 158 00:07:29,531 --> 00:07:32,365 .هيچوقت بهت مصونيتي نميدن 159 00:07:32,367 --> 00:07:33,866 .اصلا شانسي نداري 160 00:07:33,868 --> 00:07:35,334 .اما فکر کنم بدن 161 00:07:35,336 --> 00:07:36,668 وگرنه الان اينجا چيکار ميکنم؟ 162 00:07:36,670 --> 00:07:40,005 .خيلي خوشحال ميشم اگه دوباره برگردم به کشتي 163 00:07:40,007 --> 00:07:41,406 .در مورد واژگونيه قطار بهم بگو 164 00:07:41,408 --> 00:07:43,242 چي دوست داري بدوني؟ 165 00:07:43,244 --> 00:07:44,543 .همه چيز رو 166 00:07:47,180 --> 00:07:49,848 ،اين اتفاق يه حادثه‌ي معمولي نبود .خودتم ميدوني 167 00:07:49,850 --> 00:07:53,017 ...اما نميدوني اوني که پشت اين قضيه‌ست 168 00:07:53,019 --> 00:07:54,518 .تو خيلي از کارها دست داشته 169 00:07:54,520 --> 00:07:57,621 ...مسئول يه سري از قتل‌عام‌هاي ديگه هم هست 170 00:07:57,623 --> 00:08:00,058 که دقيقا مثل امروز همه فکر ميکنن يه حادثه‌ي .معمولي بوده 171 00:08:00,060 --> 00:08:02,227 ادامه بدم؟ 172 00:08:04,929 --> 00:08:07,731 ..."ريزش يه ساختمون تو "مسکو 173 00:08:07,733 --> 00:08:10,467 واژگونيه يه کشتي مسافربري تو رودخونه‌ى ."براهماپوترا" 174 00:08:10,469 --> 00:08:13,737 اينا اتفاق‌هايي هستن که تو خبرگذاري‌ها .منتشر شدن 175 00:08:13,739 --> 00:08:17,040 اما در حقيقت هميشه يه داستان ديگه‌اي .پشت اين اتفاقاته 176 00:08:17,042 --> 00:08:19,576 ...بين اطلاعات، حقايق، طرح‌ها 177 00:08:19,578 --> 00:08:22,611 قرباني‌ها و قهرمان‌هاي داستان، هميشه يه .قاتل پنهان شده 178 00:08:22,613 --> 00:08:24,780 تمام اتفاقات ناگواري که تو سرفصل روزنامه‌ها ...ميخونيم 179 00:08:24,782 --> 00:08:27,383 .کار شخصيه که قتل‌هاش رو يه حادثه جلوه ميده 180 00:08:27,385 --> 00:08:28,751 چه مدرکي داري؟ 181 00:08:28,753 --> 00:08:32,955 .کارش بدون نقصه اما قرباني‌هاش اينجا هستن 182 00:08:32,957 --> 00:08:35,057 ..."قاضي دادگاهِ تجديد نظر در ايالت "اوهايو 183 00:08:35,059 --> 00:08:37,926 يه ديپلمات فرانسوي که تو يه سانحه‌ي هوايي .کشته ميشه 184 00:08:37,928 --> 00:08:41,462 .دقيق‌تر به قضيه نگاه کنيد .روال کارش دستتون مياد 185 00:08:41,464 --> 00:08:43,598 ...در طول 7 سال گذشته 186 00:08:43,600 --> 00:08:47,235 بيشتر از 3.000 نفر غير نظاميه بيگناه ...کشته شدن 187 00:08:47,237 --> 00:08:48,403 ...همه‌ي اين افراد به خاطر 188 00:08:48,405 --> 00:08:51,706 سبک منحصر به فرد اين شخص، بصورت .ناخواسته و تو حادثه کشته شدن 189 00:08:51,708 --> 00:08:54,041 تو اين 20 سال و چندي که دارم اينکارو ...انجام ميدم 190 00:08:54,043 --> 00:08:56,810 ...تا حالا با يه پيمانکار که 191 00:08:56,812 --> 00:08:57,978 ...چنين تاثير چشمگيري 192 00:08:57,980 --> 00:08:59,446 .روي جمعيت مردم داشته باشه، روبرو نشدم 193 00:08:59,448 --> 00:09:03,284 فقط توسط حکومت‌ها و سازمان‌هاي تروريستي .وارد رقابت ميشه 194 00:09:03,286 --> 00:09:05,085 .و شما هم تا حالا اسمش رو نشنيديد 195 00:09:05,087 --> 00:09:07,087 ...طبق گزارشات منابع مورد اعتمادم 196 00:09:07,089 --> 00:09:09,422 ."قرارداد بعديش باعث ميشه بره "نيويورک 197 00:09:09,424 --> 00:09:12,691 اين فرصتي نيست که بخوايد در موردش ...فکر کنيد يا بررسيش کنيد 198 00:09:12,693 --> 00:09:15,494 چون به محض اينکه کارش تموم بشه ميره و .ديگه نميشه پيداش کرد 199 00:09:15,496 --> 00:09:18,364 اين يارو اسمي هم داره؟ 200 00:09:18,366 --> 00:09:20,199 ."بهش ميگن "فريلنسر فريلنسر: کسي که بصورت آزاد و غيرپيماني) (.با افراد کار ميکند 201 00:09:20,201 --> 00:09:22,468 چجوري پيداش کنيم؟ 202 00:09:22,470 --> 00:09:24,137 .شما پيداش نميکنيد .خودم پيداش ميکنم 203 00:09:24,139 --> 00:09:25,470 چي، يعني با هم دوست مکاتبه‌اي هستيد؟ 204 00:09:25,472 --> 00:09:28,073 واسه هم ايميل‌هاي رمزي ميفرستيد؟ 205 00:09:28,075 --> 00:09:30,075 ...من ايميل يا تلفن ندارم 206 00:09:30,077 --> 00:09:32,710 .آدرسي هم ندارم 207 00:09:32,712 --> 00:09:36,815 .ترجيح ميدم کارمو رو در رو انجام بدم 208 00:09:36,817 --> 00:09:38,650 .از نزديک ديديش - .يه بار - 209 00:09:38,652 --> 00:09:40,985 .يه مقدار کار واسش جور کردم 210 00:09:40,987 --> 00:09:43,187 .توسط يه رابط کار پيدا ميکنه 211 00:09:43,189 --> 00:09:44,688 .شايد بشه با پول خريدش 212 00:09:44,690 --> 00:09:46,490 .شايد بايد يه ملاقات ترتيب بدم 213 00:09:48,293 --> 00:09:49,961 .آره، شايد 214 00:09:49,963 --> 00:09:51,495 .تو هم بايد بياي 215 00:09:51,497 --> 00:09:54,665 ...فقط من و تو ...بدون سيم، ميکروفون 216 00:09:54,667 --> 00:09:57,500 و يه سري مامور دست و پا چلفتي .که مثلا اون اطراف مخفي شدن 217 00:09:57,502 --> 00:09:59,336 اگه ميخوايد اين شخص رو ببينيم و يه معارفه ...ترتيب بدم 218 00:09:59,338 --> 00:10:02,505 .بايد به من و اطلاعاتي که دارم اعتماد کنيد 219 00:10:05,876 --> 00:10:08,345 !چقدر جالب .يه لباس لازم داري 220 00:10:08,347 --> 00:10:09,412 اين ملاقات کجا قراره انجام بشه؟ 221 00:10:09,414 --> 00:10:10,813 ."شهر "مونترال ("مونترال: يکي از شهرهاي "کانادا) 222 00:10:10,815 --> 00:10:12,648 راجع به پاسپورت‌ها چي ميدوني؟ 223 00:10:12,650 --> 00:10:15,317 کدوم پاسپورت‌ها؟ 224 00:10:15,319 --> 00:10:16,485 .ميدوني در مورد چي دارم حرف ميزنم 225 00:10:16,487 --> 00:10:18,653 تا اونجايي که من ميدونم و به من مربوطه .تو اونا رو گذاشتي اونجا 226 00:10:18,655 --> 00:10:20,322 چيارو گذاشتم "ليزي"؟ 227 00:10:20,324 --> 00:10:23,325 .اون جعبه، پول، تفنگ و پاسپورت‌ها 228 00:10:23,327 --> 00:10:24,659 ديگه به کي گفتي؟ 229 00:10:24,661 --> 00:10:25,660 .چي؟ هيچکس 230 00:10:25,662 --> 00:10:27,662 به "کوپر" گفتي؟ - .نه - 231 00:10:27,664 --> 00:10:29,830 "ازت ميخوام "ردينگتون" رو تو "مونترال .تعقيب کني 232 00:10:29,832 --> 00:10:32,367 "با افرادمون در سازمان پليس ملي "کانادا .تماس بگير 233 00:10:32,369 --> 00:10:33,834 .ميخوام همه چيزو تحت نظر بگيريد 234 00:10:33,836 --> 00:10:36,504 ...هر دوشون رو دستگير کنيد .ردينگتون" و رابطش" 235 00:10:36,506 --> 00:10:38,672 اگه بري پيش پليس تشکيل پرونده ميدن و ...اقدامات رسمي رو شروع ميکنن 236 00:10:38,674 --> 00:10:41,009 .اگه تفنگ ثبت نشده باشه جرم محسوب ميشه 237 00:10:41,011 --> 00:10:43,444 به خاطر هر کدوم از پاسپورت‌ها 20 سال بايد .آب خنک بخوره 238 00:10:43,446 --> 00:10:44,645 ...از طرف ديگه 239 00:10:44,647 --> 00:10:47,147 اگه باهاش روبرو بشي، چه فايده‌اي داره؟ 240 00:10:47,149 --> 00:10:48,782 ...همه چيزو انکار ميکنه 241 00:10:48,784 --> 00:10:51,952 .و تو هم مدام بهش مشکوک ميشي 242 00:10:51,954 --> 00:10:54,622 ...به هرحال اين 243 00:10:54,624 --> 00:10:56,690 .يه وضعيت ناخوشاينده 244 00:11:08,201 --> 00:11:10,537 ...قبل از اينکه اينکارو کنيم بذار روشنت کنم که 245 00:11:10,539 --> 00:11:12,204 .واسه معاشرت نيمدم اينجا 246 00:11:12,206 --> 00:11:14,707 نه دوست دارم باهات شام بخورم و نه .وقتش رو داريم 247 00:11:14,709 --> 00:11:15,975 ...طرفت رو ملاقات ميکنيم 248 00:11:15,977 --> 00:11:17,644 ...اسم قربانيه بعدي "فريلنسر" رو ميگيرم 249 00:11:17,646 --> 00:11:19,145 بعدش ميريم، فهميدي؟ 250 00:11:19,147 --> 00:11:22,048 .کاملا باهات موافقم 251 00:11:22,050 --> 00:11:26,552 .اما اينجا يه رستورانه و الانم وقت شامه 252 00:11:38,097 --> 00:11:41,099 اين يارو رابطت چه شکليه؟ 253 00:11:41,101 --> 00:11:44,735 .به وقتش ميفهميم 254 00:11:48,274 --> 00:11:50,740 ".سلام، بفرماييد" 255 00:11:55,746 --> 00:11:58,415 اگه کسي پرسيد، دوست دخترم از شهر .ان‌ آربر" هستي" (ان آربر: در جنوب‌ شرقى‌ ايالت‌ ميشيگان‌، آمريکا) 256 00:11:58,417 --> 00:11:59,583 .عمرا اگه اينو بگم 257 00:12:02,153 --> 00:12:03,920 .باشه، پس ميگي که دخترمي 258 00:12:08,925 --> 00:12:11,194 .عصر بخير 259 00:12:11,196 --> 00:12:12,195 نوشيدني چي ميخواي؟ 260 00:12:12,197 --> 00:12:14,197 .شراب ميخوام شراب "شاردونه"؟ 261 00:12:14,199 --> 00:12:16,765 ...لطفا واسه خانم 262 00:12:16,767 --> 00:12:18,434 .يه "کوکتل" بياريد 263 00:12:18,436 --> 00:12:22,037 .اين يارو که اينجاست .بزرگش کن بيار رو تصوير 264 00:12:22,039 --> 00:12:25,107 .داريم شناساييه چهره رو انجام ميديم 265 00:12:26,510 --> 00:12:29,644 .هنوز چيزي پيدا نشده 266 00:12:29,646 --> 00:12:32,180 .من که اينو سفارش ندادم 267 00:12:32,182 --> 00:12:33,715 .ممنونم 268 00:12:33,717 --> 00:12:35,117 .به سلامتي آينده 269 00:12:39,954 --> 00:12:41,522 .اوني که واست آورد "کوکتل ايويشن"ــه 270 00:12:41,524 --> 00:12:42,689 هان؟ - .واسه دهه‌ي 20ـه - 271 00:12:43,859 --> 00:12:46,994 مزه‌ي بهار رو ميده، مگه نه؟ 272 00:12:49,331 --> 00:12:51,165 .در مورد شغلت واسم بگو 273 00:12:52,967 --> 00:12:55,101 .روانشناسيه جنايي و شرح حال نويسي 274 00:12:55,802 --> 00:12:58,138 .خيلي واسم جالبه 275 00:12:58,140 --> 00:13:02,642 به نظرت اطلاعاتي که بدست مياري چقدر به حقيقت نزديکه؟ 276 00:13:02,644 --> 00:13:05,578 رابطِت کجاست؟ 277 00:13:05,580 --> 00:13:08,681 .شرح حال منو بگو 278 00:13:08,683 --> 00:13:10,782 چرا بايد اينکارو کنم؟ 279 00:13:12,519 --> 00:13:13,852 .گزارشات رو شنيدي 280 00:13:13,854 --> 00:13:16,855 .کتاب گزارشات "رسلر" رو خوندي 281 00:13:16,857 --> 00:13:21,260 .ميخوام بدونم منو چجور شخصي فرض ميکني 282 00:13:22,828 --> 00:13:25,997 .يه آدم تنهايي و زياد با مردم صميمي نميشي 283 00:13:25,999 --> 00:13:28,332 .آزادانه به کشورهاي خارجي سفر ميکني 284 00:13:28,334 --> 00:13:30,668 .غريب و بي‌کس و کاري 285 00:13:30,670 --> 00:13:34,038 الان اينجا با "ويسکي"اي که داري ميخوري ...خيلي راحتي 286 00:13:34,040 --> 00:13:37,341 ...اما اگه با يه سري شورشي تو يه غار باشي 287 00:13:37,343 --> 00:13:40,110 يا تو يه رستوران خفه و تاريک باشي، بازم .به همين اندازه احساس راحتي ميکني 288 00:13:41,913 --> 00:13:44,614 .صميمي‌ترين دوستات غريبه‌ها هستن 289 00:13:44,616 --> 00:13:48,117 خودت ميدوني که رفاقت‌هاي صميمي تو رو ...آسيب‌پذير ميکنه 290 00:13:48,119 --> 00:13:50,287 واسه همين خيلي محتاطي که چنين رفاقتي .نداشته باشي 291 00:13:50,289 --> 00:13:55,292 واسه همينه که در مورد من دچار کشمکش .دروني شدي 292 00:13:55,294 --> 00:13:57,093 .بهم نياز داري 293 00:13:57,095 --> 00:14:00,429 ...و در اين مورد از خودت متنفري 294 00:14:00,431 --> 00:14:02,198 .چونکه اين قضيه تو رو آسيب پذير ميکنه 295 00:14:06,636 --> 00:14:08,804 .در مورد همسرت بهم بگو 296 00:14:08,806 --> 00:14:11,807 اونم تو رو به اين خوبي ميشناسه؟ 297 00:14:12,976 --> 00:14:14,975 .فرد مورد نظرت دير کرده 298 00:14:14,977 --> 00:14:17,312 در مورد بچگيت چيزي ميدونه؟ 299 00:14:17,314 --> 00:14:19,046 .الان 35 دقيقست که اينجاييم 300 00:14:19,048 --> 00:14:22,383 در مورد آتيش سوزي ميدونه؟ 301 00:14:22,385 --> 00:14:25,253 چرا انقدر واست مهمم؟ 302 00:14:26,888 --> 00:14:28,823 پدر و مادرم رو ميشناختي؟ 303 00:14:30,592 --> 00:14:31,725 .يه سوال ازت پرسيدم 304 00:14:33,060 --> 00:14:34,628 بله قربان؟ 305 00:14:34,630 --> 00:14:37,731 ...يه بطري شراب لاتور 82 306 00:14:37,733 --> 00:14:40,133 .واسم بيار 307 00:14:40,135 --> 00:14:42,168 .چشم 308 00:14:42,170 --> 00:14:44,003 ...ميخواي با دانشت تو زمينه‌ي شراب فرانسوي 309 00:14:44,005 --> 00:14:45,339 ...منو تحت تاثير قرار بدي 310 00:14:45,341 --> 00:14:48,274 يا اينکه سوالم رو جواب ميدي؟ 311 00:14:49,843 --> 00:14:53,011 ...اگه بهت ميگفتم که 312 00:14:53,013 --> 00:14:56,515 تمام چيزايي که ميخواستي در مورد خودت ...باور کني 313 00:14:56,517 --> 00:14:58,984 يه دروغه، اونوقت چي؟ 314 00:15:11,130 --> 00:15:12,797 .ببخشيد يه لحظه بايد برم 315 00:15:12,799 --> 00:15:13,865 ? 316 00:15:15,934 --> 00:15:17,435 !داره دورمون ميزنه 317 00:15:17,437 --> 00:15:19,002 !بريد! بريد! حرکت کنيد! الان 318 00:15:20,339 --> 00:15:22,506 ? 319 00:15:22,508 --> 00:15:25,175 ? 320 00:15:25,177 --> 00:15:29,179 ? 321 00:15:29,181 --> 00:15:31,181 ? 322 00:15:31,183 --> 00:15:33,850 ? 323 00:15:33,852 --> 00:15:36,686 ? 324 00:15:36,688 --> 00:15:39,489 ? 325 00:15:40,525 --> 00:15:42,224 ? 326 00:15:42,226 --> 00:15:43,859 ? 327 00:15:43,861 --> 00:15:48,364 ? 328 00:15:48,366 --> 00:15:49,832 ? 329 00:15:51,535 --> 00:15:53,802 ? 330 00:15:53,804 --> 00:15:55,036 .هي 331 00:15:55,038 --> 00:15:56,204 !دست‌هات رو بهم نشون بده 332 00:15:58,041 --> 00:15:59,341 ? 333 00:15:59,343 --> 00:16:01,176 ردينگتون" بهت چي داد؟" - !انعام - 334 00:16:01,178 --> 00:16:02,644 انگليسي ميفهمي؟ - !آره - 335 00:16:03,067 --> 00:16:06,754 ? 336 00:16:17,036 --> 00:16:18,870 اين ديگه چه کوفتي بود؟ .بهش خيانت کردي 337 00:16:18,872 --> 00:16:20,204 .تو گذاشتي بره 338 00:16:20,206 --> 00:16:22,873 من گذاشتم بره؟ کي پليس "کانادا" رو خبر کرد؟ 339 00:16:22,875 --> 00:16:24,541 .گند زدي به کار طرف 340 00:16:24,543 --> 00:16:26,710 اون تو ليست افراد تحت تعقيب چهارمين ."نفره "کين 341 00:16:26,712 --> 00:16:28,879 چه انتظاري داشتي؟ 342 00:16:28,881 --> 00:16:32,048 !حالا هم به خاطر تو رفته 343 00:16:36,488 --> 00:16:37,788 !سلام بچه‌ها 344 00:16:40,792 --> 00:16:44,627 !اينو از قبل برنامه‌ريزي کرده بودي !ميدونستي که هيچوقت نمياد 345 00:16:44,629 --> 00:16:46,796 ."يه نفس عميق بکش مامور "رسلر 346 00:16:46,798 --> 00:16:48,964 ..."فکر ميکني اين همه راه ميام "مونترال 347 00:16:48,966 --> 00:16:50,600 که ساندويچ پنيري بخورم؟ 348 00:16:54,104 --> 00:16:57,105 ...رابطم، اولين نفري بود که وقتي وارد شدم 349 00:16:57,107 --> 00:16:58,940 .ديدمش 350 00:16:58,942 --> 00:17:01,276 .بهتون گفتم کمک ميکنه و اينکارم کرد 351 00:17:01,278 --> 00:17:03,912 .متصدي لباس‌ها 352 00:17:05,047 --> 00:17:07,516 .يه مقدار پول گذاشتم تو کلام 353 00:17:07,518 --> 00:17:11,953 .در عوض اونم يه عکس از قربانيه بعدي بهم داد 354 00:17:11,955 --> 00:17:13,621 ."فلوريانا کامپو" 355 00:17:13,623 --> 00:17:15,623 فعال حقوق بشر؟ 356 00:17:15,625 --> 00:17:16,791 ...خودشه 357 00:17:16,793 --> 00:17:19,694 همونطور که قول داده بودم يه سرنخ کامل .بهتون دادم 358 00:17:19,696 --> 00:17:23,064 اگه "فلوريانا کامپو" رو پيدا کنيد، "فريلنسر" رو .هم پيدا ميکنيد 359 00:17:23,066 --> 00:17:26,400 .به عنوان کار يه روزه زياد بد نيست .بيايد جشن بگيريم 360 00:17:26,402 --> 00:17:29,402 هي "دونالد". نظرت در مورد ميز ساندويچ و کيک‌هاي پنيري چيه؟ 361 00:17:34,575 --> 00:17:36,576 فلوريانا کامپو"؟" 362 00:17:36,578 --> 00:17:40,080 ."FBI" دونالد رسلر"، "اليزابت کين" از" 363 00:17:40,082 --> 00:17:42,182 .بايد باهاتون صحبت کنيم 364 00:17:42,184 --> 00:17:44,851 ...دلايلي داريم مبني بر اينکه يه نفر ميخواد 365 00:17:44,853 --> 00:17:46,685 .شما رو ترور کنه 366 00:17:46,687 --> 00:17:48,321 ،مراسم جمع آوري کمک‌هاي مردميه امشب .بايد کنسل بشه 367 00:17:48,323 --> 00:17:49,521 .نميشه کنسلش کرد 368 00:17:49,523 --> 00:17:52,325 يه مراسم خيريه‌ست و منم نيروهاي امنيتي .مربوط به خودم رو دارم 369 00:17:52,327 --> 00:17:54,160 .خيلي خطرناکه - .نميتونيم امنيتتون رو تضمين کنيم - 370 00:17:54,162 --> 00:17:56,329 .هيچکسي نميتونه امنيتم رو تضمين کنه 371 00:17:56,331 --> 00:17:58,364 ...کلي دشمن دارم . ...قاچاقچي‌ها، کارتل 372 00:17:58,366 --> 00:18:00,165 ...ميدونيم چه بلايي سر همسرتون آوردن 373 00:18:00,167 --> 00:18:03,034 .و چه سختي‌هايي کشيديد 374 00:18:03,036 --> 00:18:06,037 .کارتون واقعا الهام‌بخشه 375 00:18:06,039 --> 00:18:09,040 .پايان‌نامم رو زمان شما تو "کوالالامپور" نوشتم 376 00:18:09,042 --> 00:18:11,343 .اون موقع شرايط خيلي سختي رو پشت سر ميذاشتم 377 00:18:11,345 --> 00:18:15,880 و يه جورايي شما بهم کمک کرديد تا از پس .مشکلات بربيام 378 00:18:17,448 --> 00:18:19,783 بچه داري مامور "کين"؟ 379 00:18:19,785 --> 00:18:21,285 .اليزابت" صدام کنيد" 380 00:18:21,287 --> 00:18:24,788 ...و ...اگه همه چي خوب پيش بره 381 00:18:24,790 --> 00:18:28,625 هيچ چيزي به اندازه‌ي مادر بودن زيبا و .معني‌دار نيست 382 00:18:28,627 --> 00:18:31,794 .من از خودم بچه‌اي ندارم .تنها افسوسيه که تو زندگي ميخورم 383 00:18:31,796 --> 00:18:35,965 اما اين دخترهايي که سعي دارم ازشون ...محافظت کنم 384 00:18:35,967 --> 00:18:38,301 .خانواده‌ي من هستن 385 00:18:38,303 --> 00:18:42,372 .امشب واسه اوناست .برنامه رو کنسل نميکنم 386 00:18:42,374 --> 00:18:44,908 ببينيد، نميتونيم مجبورتون کنيم تا محافظت ...ما رو قبول کنيد 387 00:18:44,910 --> 00:18:47,575 اما واسه پيدا کردن کسي که پول گرفته تا ...شما رو بکشه، به کمکتون نياز داريم 388 00:18:47,577 --> 00:18:51,046 ...تا بتونيم شناساييش کنيم، دستگيرش کنيم 389 00:18:51,048 --> 00:18:53,548 بايد باهامون همکاري کنيد، شما تنها راه .ارتباطي هستيد 390 00:18:53,550 --> 00:18:56,484 بهمون کمک ميکنيد؟ 391 00:18:56,486 --> 00:18:58,320 ...15سال رو با سازمان ملل بوده 392 00:18:58,322 --> 00:18:59,922 ...اول تو اروپاي شرقي پايگاه زده 393 00:18:59,924 --> 00:19:01,756 بعدش با يه سهم محدود و ناچيز تو .آفريقاي شمالي 394 00:19:01,758 --> 00:19:03,091 ...سال 2000، کمک کرد تا لايحه‌ي 395 00:19:03,093 --> 00:19:05,727 .حمايت از قرباني‌هاي قاچاق انسان تصويب بشه 396 00:19:05,729 --> 00:19:07,228 ...از اون موقع به بعد 397 00:19:07,230 --> 00:19:09,898 ...سازمان غيرانتفاعيش به خاطر عمليات‌هايي 398 00:19:09,900 --> 00:19:12,734 که در زمينه‌ي ريشه‌کن کردن قاچاق انسان ...در دنيا انجام داد 399 00:19:12,736 --> 00:19:14,001 .بيشتر از 35 ميليون دلار جمع کرد 400 00:19:14,003 --> 00:19:15,670 ...سه سال پيش، همسرش توسط يکي از اعضاي 401 00:19:15,672 --> 00:19:17,418 .کارتل يعني "ابرهارت" کشته شد 402 00:19:17,420 --> 00:19:18,429 ...ابرهارت" يکي از پست‌ترين افراد کارتل" 403 00:19:18,431 --> 00:19:20,341 .تو زمينه‌ي قاچاق انسان در اروپاست 404 00:19:20,343 --> 00:19:23,177 سال 2008 بنيانگذارشون کشته شد و شرايط .خيلي سختي رو واسشون به جا گذاشت 405 00:19:23,179 --> 00:19:25,579 تا به امروز، کسي نميدونه کي داره .سازمانشون رو اداره ميکنه 406 00:19:25,581 --> 00:19:27,481 .چيزي که ميدونيم اينه که يه آدم بي‌رحمه 407 00:19:27,483 --> 00:19:29,817 رهبران کارتل رو که رقيبش بودن به قتل رسونده .تا قدرت و سرمايش رو توسعه بده 408 00:19:29,819 --> 00:19:33,687 بازمانده‌ها داستان‌هايي در مورد شکنجه و .اعتياد اجباري تعريف ميکنن 409 00:19:33,689 --> 00:19:35,689 ...اين يارو همسر "فلوريانا کامپو" رو کشته 410 00:19:35,691 --> 00:19:37,824 و به احتمال زياد "فريلنسر" رو استخدام کرده .تا خودش رو هم بکشه 411 00:19:37,826 --> 00:19:40,493 هرکاري بتونيم ميکنيم تا برنامه‌ي "فريلنسر" رو .متوقف کنيم 412 00:19:40,495 --> 00:19:42,262 .برنامه‌ها و مسيرهاي حرکتي رو تغيير داديم 413 00:19:42,264 --> 00:19:44,197 مکان برنامه‌ي فردا شب رو تغيير داديد؟ 414 00:19:44,199 --> 00:19:46,866 ...آره، طبق اون چيزي که از "فريلنسر" ميدونيم 415 00:19:46,868 --> 00:19:48,969 چند ماه طول ميکشه تا چنين حمله‌هايي رو .برنامه‌ريزي کنه 416 00:19:48,971 --> 00:19:50,636 ...اگه واسه فردا برنامه‌اي داشته باشه 417 00:19:50,638 --> 00:19:52,304 ...بايد از بين ماموران امنيتي ما رد بشه 418 00:19:52,306 --> 00:19:53,705 .تا کارش رو به اتمام برسونه 419 00:19:53,707 --> 00:19:57,308 وقتي کسي نميدونه که اون چه شکليه اينکار چه فايده‌اي داره؟ 420 00:20:02,682 --> 00:20:05,517 .به کمکت نياز دارم 421 00:20:05,519 --> 00:20:08,419 .گفتي که اين يارو رو يه بار ديدي 422 00:20:10,189 --> 00:20:12,357 ...داريم عکس کسايي که ميخوان تو برنامه‌ي فردا 423 00:20:12,359 --> 00:20:14,325 ...شرکت کنن رو جمع ميکنيم و 424 00:20:14,327 --> 00:20:15,360 ...خواهش ميکنم اينو بفهم که 425 00:20:15,362 --> 00:20:19,364 .من خيلي دوست دارم بهت کمک کنم 426 00:20:19,366 --> 00:20:21,832 .به خاطر همين الان اينجا هستم 427 00:20:21,834 --> 00:20:23,334 ...اما ديگه حرفي نميزنم تا اينکه 428 00:20:23,336 --> 00:20:26,837 .شرايط معامله با من برقرار بشه 429 00:20:26,839 --> 00:20:31,174 خيلي متاسفم که با اين چيزاي از پيش پا افتاده ...اذيتت ميکنم 430 00:20:31,176 --> 00:20:34,011 "اما چيزي که ميخوام با يه "آره" يا "نه .حل ميشه 431 00:20:34,013 --> 00:20:35,513 .نه 432 00:20:35,515 --> 00:20:37,715 وکيل‌هاش اينارو درخواست کردن؟ - .نه، خودش خواسته - 433 00:20:37,717 --> 00:20:39,717 .خودش ميخواد وکالتش رو بر عهده بگيره 434 00:20:39,719 --> 00:20:43,887 يه تراشه‌ي 8 ميلي‌متري و کاملا رمزگذاري شده که توسط سازمان "دارپا" تست شده؟ دارپا:سازمان تحقيقاتي و فناوري زير نظر وزارت) (دفاع ايالات متحده آمريکا 435 00:20:43,889 --> 00:20:45,989 .حتي نميدونم اين چيه 436 00:20:45,991 --> 00:20:47,323 .يه دستگاه رديابيه 437 00:20:47,325 --> 00:20:49,993 قضيه‌ي مامورهاي شخصيش چيه؟ 438 00:20:49,995 --> 00:20:53,530 يه ليست از 5 نفر بهمون داده و خواسته دو نفر رو .انتخاب کنيم 439 00:20:53,532 --> 00:20:55,899 اون دو نفري که قدرت تهاجميه کمتري دارن کيا هستن؟ 440 00:20:55,901 --> 00:20:58,333 .انقلابيه سابق که اهل "سودان"ــه جنوبيه 441 00:20:58,335 --> 00:21:00,669 طبق منابعي که داريم قبلا محافظ شخصيه ...ردينگتون" بوده" 442 00:21:00,671 --> 00:21:02,404 .اسمش "دِمبه" هستش 443 00:21:02,406 --> 00:21:04,773 اين يارو "دمبه" فاميليش چيه؟ 444 00:21:04,775 --> 00:21:07,609 ."فاميلي نداره، مثل "پرينس" يا "مدونا 445 00:21:07,611 --> 00:21:12,280 .دومين نفر "لولي زنگ"ــه .دکتراي اقتصاد از دانشگاه "استنفورد" داره (دانشگاه استنفورد: واقع در کاليفرنيا) 446 00:21:12,282 --> 00:21:14,115 .دو بار زندان فدرال رو پيچونده و دم به تله نداده 447 00:21:14,117 --> 00:21:16,284 کميسيون بورس و اوراق بهادار ميگه کارش .خيلي درسته و نميشه دستگيرش کرد 448 00:21:16,286 --> 00:21:18,286 به نظر ما پول "ردينگتون" رو همين شخص .جابجا ميکنه 449 00:21:18,288 --> 00:21:19,421 چجوري اينکارو توجيه کنم و دليل قانوني بيارم؟ 450 00:21:19,423 --> 00:21:21,389 .نيازي نيست .تو هيچکدوم از گزارشات مالي ثبت نشده 451 00:21:21,391 --> 00:21:22,790 ..."حالا اين "ردينگتون 452 00:21:22,792 --> 00:21:26,227 خبرچين ماست که آروم آروم داره حرفش رو به کرسي ميشونه و مصونيت ميگيره؟ 453 00:21:26,229 --> 00:21:27,728 .هيچوقت بهش مصونيت نميديم 454 00:21:27,730 --> 00:21:31,398 اين فرصت رو داريم که يه قاتل حرفه‌اي رو .دستگير کنيم 455 00:21:33,201 --> 00:21:36,203 به شرط اينکه يه نفرو بياريد تو کار که من .ميشناسمش و بهش اعتماد دارم 456 00:21:36,205 --> 00:21:37,871 ."CIA" ميرا ماليک"، مامور" 457 00:21:37,873 --> 00:21:39,540 تو مسيريابي و استفاده از آب‌هاي بين‌الملل .به کارتون مياد 458 00:21:39,542 --> 00:21:41,542 .خوبه 459 00:21:43,879 --> 00:21:46,212 ...يه روزي من و تو بايد در اين مورد 460 00:21:46,214 --> 00:21:48,881 .در مقابل افراد مجلس صحبت کنيم 461 00:21:48,883 --> 00:21:50,049 .خدا به دادمون برسه 462 00:21:59,426 --> 00:22:02,594 .چيزي که خواستي رسيد .حالا نوبت مائه 463 00:22:02,596 --> 00:22:04,929 يه ليست از کسايي که تو مراسم امشب .شرکت ميکنن تهيه کرديم 464 00:22:04,931 --> 00:22:07,432 واقعا اين روش درستيه؟ 465 00:22:07,434 --> 00:22:11,269 .هي، من اينجام، با من حرف بزن 466 00:22:11,271 --> 00:22:13,938 ...اينطوري کار ميکنه "FBI" واقعا 467 00:22:13,940 --> 00:22:15,940 ليست دعوت شدگان رو بررسي ميکنه؟ 468 00:22:15,942 --> 00:22:18,242 نکنه فکر کرديد اين يارو اسمش رو تو ليست مينويسه و ميگه بيايد منو بگيريد؟ 469 00:22:18,244 --> 00:22:20,077 .من طرف رو ديدم 470 00:22:20,079 --> 00:22:22,079 ...اگه امشب خودشو نشون بده 471 00:22:22,081 --> 00:22:24,781 اگه ميخوايد اين اميد رو داشته باشيد که يه ...نفر شناساييش کنه 472 00:22:24,783 --> 00:22:26,617 .منم بايد بيام 473 00:22:26,619 --> 00:22:28,685 پس ميخواي تو مراسم شرکت کني؟ 474 00:22:28,687 --> 00:22:31,288 .فکر نميکردم ازم بخواي که بيام 475 00:22:33,357 --> 00:22:35,191 ."دمبه" 476 00:22:47,271 --> 00:22:48,771 .لولي"، عزيزم" 477 00:22:48,773 --> 00:22:49,971 ."ريموند" 478 00:22:54,444 --> 00:22:57,613 وقتي "لولي" اينجاست حواست به ."خودت باشه "دونالد 479 00:22:57,615 --> 00:23:02,618 .از مردها و بيشتر از همه از پليس‌ها متنفره 480 00:23:02,620 --> 00:23:04,620 .تو رو نميشناسم 481 00:23:04,622 --> 00:23:06,020 ."ميرا ماليک" 482 00:23:06,022 --> 00:23:07,788 .اي "CIA" به نظر مامور 483 00:23:07,790 --> 00:23:09,557 واقعا؟ چه شکلي‌ان؟ "CIA" ماموراي 484 00:23:09,559 --> 00:23:11,558 .جذاب ولي خطرناک و فريبکار 485 00:23:11,560 --> 00:23:13,027 .ببينيم و تعريف کنيم 486 00:23:14,530 --> 00:23:17,865 .امشب خيلي جالب ميشه 487 00:23:23,504 --> 00:23:26,040 ? 488 00:23:26,042 --> 00:23:27,540 .آره، آره، آره 489 00:23:27,542 --> 00:23:30,143 ? 490 00:23:30,145 --> 00:23:31,744 ? 491 00:23:31,746 --> 00:23:33,546 ? 492 00:23:34,816 --> 00:23:36,983 ? 493 00:23:49,929 --> 00:23:52,931 ...پس ميدوني اينکار چجوري انجام ميشه 494 00:23:52,933 --> 00:23:55,934 .موقع کار مشروب نميخوريم 495 00:24:02,407 --> 00:24:04,742 .نه، ممنونم 496 00:24:04,744 --> 00:24:07,745 اين همونيه که ساعت 7 ميخواد بياد؟ 497 00:24:07,747 --> 00:24:10,414 .نه 498 00:24:10,416 --> 00:24:14,085 اون زنه که کيک با نون خامه‌اي داشت کجا رفت؟ 499 00:24:23,627 --> 00:24:24,961 تو خوبي؟ 500 00:24:24,963 --> 00:24:29,699 .آره، خوبم، چه عصر عالي‌اي 501 00:24:29,701 --> 00:24:31,800 چي شده؟ 502 00:24:33,070 --> 00:24:35,403 همين الان شنيدم که محموله‌اي که سعي ...داشتيم ردش رو بزنيم 503 00:24:35,405 --> 00:24:37,539 .گم شده - محموله؟ - 504 00:24:37,541 --> 00:24:41,043 .دخترها، بيشتر از 60 نفر 505 00:24:41,045 --> 00:24:43,212 .کجا؟ شايد آژانس بتونه کاري انجام بده 506 00:24:43,214 --> 00:24:46,548 .خيلي دير شده، ديگه گم شدن 507 00:24:46,550 --> 00:24:49,717 .خانم‌ها و آقايون، ممنون ميشم توجه کنيد 508 00:24:49,719 --> 00:24:51,552 .اسم من "آنيا کدرو"ـئه 509 00:24:51,554 --> 00:24:55,022 .ازم خواستن تا چند کلمه‌اي صحبت کنم 510 00:24:55,024 --> 00:24:59,127 ...3سال از عمرم رو تو يه اتاق 9 در 9 بودم 511 00:24:59,129 --> 00:25:03,463 .تو جهنم زندگي ميکردم، به زور معتادم کردن 512 00:25:03,465 --> 00:25:08,434 با وجود اينکه نجات پيدا کردم اما بازم يه چيزي .هست که منو ياد اون شرايط ميندازه 513 00:25:08,436 --> 00:25:12,005 ..."افرادي که منو گرفتن، "ابرهات 514 00:25:12,007 --> 00:25:14,674 ...خدمتکاراشون رو با کشيدن يه علامت روي 515 00:25:14,676 --> 00:25:16,910 .کمرشون، علامت‌گذاري ميکردن 516 00:25:16,912 --> 00:25:18,911 ...با اينکه شرايط من خيلي بد بود اما 517 00:25:18,913 --> 00:25:21,914 .افرادي بودن که وضعشون از من هم بدتر بود 518 00:25:21,916 --> 00:25:25,785 ...حقيقت اينه که فقط با اعتراف و 519 00:25:25,787 --> 00:25:28,754 توضيح دادن اين تجربه‌ها ميشه به جنايتي ..."به اسم "قاچاق انسان 520 00:25:28,756 --> 00:25:32,457 .شکل و شمايل داد و اونو وصف کرد 521 00:25:32,459 --> 00:25:35,459 .امشب ميخوام ازتون تشکر کنم 522 00:25:35,461 --> 00:25:37,695 ."ازت ممنونم "فلوريانا 523 00:25:42,501 --> 00:25:45,003 ."ممنونم "آنيا 524 00:25:45,005 --> 00:25:48,139 .ممنونم که امشب اومديد 525 00:25:48,141 --> 00:25:51,208 مطمئنم متوجه شديد که الان تو مکان قبلي .نيستيم 526 00:25:51,210 --> 00:25:54,978 به خاطر دلايل امنيتي مجبور بوديم مکان .اين مراسم رو تغيير بديم 527 00:25:54,980 --> 00:25:58,015 ...هرکدوم از شما ميتونست خونه بمونه 528 00:25:58,017 --> 00:26:01,018 .و تسليم ترس بشه 529 00:26:01,020 --> 00:26:03,187 .اما اينکارو نکرديد 530 00:26:03,189 --> 00:26:06,823 .اومديد و الان اينجا هستيد 531 00:26:06,825 --> 00:26:11,928 شما، من، "آنيا" همه به اتفاق نظر و متحد ...اينجا هستيم 532 00:26:13,396 --> 00:26:19,235 ...به همراه کسايي که الان نميتونن پيش ما باشن 533 00:26:19,237 --> 00:26:21,337 .البته هنوز 534 00:26:25,308 --> 00:26:27,475 .خودشه 535 00:26:27,477 --> 00:26:28,810 چي؟ 536 00:26:28,812 --> 00:26:30,745 .گارسون 537 00:26:30,747 --> 00:26:32,380 ."فريلنسر" - .دو سال پيش رو يادمه - 538 00:26:32,382 --> 00:26:35,217 .همسر مرحومم در "سودان"ــه جنوبي بود - .اينجا رو خالي کن - 539 00:26:35,219 --> 00:26:36,718 .حالا 540 00:26:36,720 --> 00:26:39,019 ...يه پسر رو ديديم 541 00:26:40,322 --> 00:26:42,556 !"FBI" !وايسا 542 00:26:44,327 --> 00:26:46,693 !مامور فدرال - !محوطه‌ي استخر رو خالي کنيد - 543 00:26:46,695 --> 00:26:48,528 !طرف يه گارسونه !داره ميره سمت پله‌ها 544 00:26:48,530 --> 00:26:49,864 !وايسا 545 00:26:49,866 --> 00:26:52,432 !مواظب باشيد 546 00:27:04,111 --> 00:27:05,611 !درب رو ببند 547 00:27:32,304 --> 00:27:35,539 !داريم ميريم سمت شرق !داريم ميريم سمت شرق، خيابون 59ام 548 00:27:59,231 --> 00:28:02,465 داره ميره سمت مرکز شهر به سمت .خيابون 63ام 549 00:28:02,467 --> 00:28:03,933 .بيا بيرون ،"FBI" 550 00:28:17,981 --> 00:28:20,582 دارم ميام سمتت، موقعيتت چيه؟ 551 00:28:20,584 --> 00:28:23,518 .200متري غربي، خيابون 57ام .داره از قسمت پشتي مياد بيرون 552 00:28:46,400 --> 00:28:49,401 .پام 553 00:28:49,403 --> 00:28:51,571 .يه آمبولانس لازم دارم - .منم چندتا اسم لازم دارم - 554 00:28:53,139 --> 00:28:54,974 .در مورد "ابرهات کارتل" بهم بگو 555 00:28:54,976 --> 00:28:56,642 .نميدونم از چي داري حرف ميزني 556 00:28:57,645 --> 00:28:59,144 کي مسئول "کارتل"ــه؟ 557 00:28:59,146 --> 00:29:00,980 کي تو رو استخدام کرده تا "کامپو" رو بکشي؟ 558 00:29:08,988 --> 00:29:11,189 .اين طبقه رو بررسي و خالي کنيد .نذاريد کسي بياد 559 00:29:11,191 --> 00:29:12,657 .داخل ساختمون پاکسازي شده 560 00:29:20,566 --> 00:29:22,866 .يه سوال ازت پرسيد 561 00:29:22,868 --> 00:29:25,002 .نميتونم بگم 562 00:29:25,004 --> 00:29:26,203 .آخرين باره کي تو رو استخدام کرده؟ 563 00:29:28,073 --> 00:29:29,707 !نه 564 00:29:29,709 --> 00:29:31,742 .ــه "FBI" دوستم که اينجاست واسه 565 00:29:31,744 --> 00:29:34,078 ،ام، فرقش رو ميدوني "CIA" اما من واسه مگه نه؟ 566 00:29:34,080 --> 00:29:35,445 ...حالا، زياد وقت نداريم 567 00:29:35,447 --> 00:29:36,946 ...آخه استخون پات شکسته زده بيرون 568 00:29:36,948 --> 00:29:38,447 ...و خونريزي داخلي داري 569 00:29:38,449 --> 00:29:39,749 .پس بايد به کار سرعت بديم 570 00:29:42,753 --> 00:29:44,353 .نميتونم بگم 571 00:29:44,355 --> 00:29:46,388 .يه اسم بگو 572 00:29:51,027 --> 00:29:53,562 ."ردينگتون" 573 00:29:54,797 --> 00:29:57,866 .اون منو استخدام کرد 574 00:30:05,742 --> 00:30:08,075 .ممنونم 575 00:30:08,077 --> 00:30:09,410 .واسه همه چي 576 00:30:10,747 --> 00:30:13,314 .از اتاقت بيرون نيا 577 00:30:13,316 --> 00:30:15,982 .کار "ردينگتون" بود .اون "فريلنسر" رو استخدام کرد 578 00:30:15,984 --> 00:30:17,984 .چي؟ نه چطوري؟ 579 00:30:17,986 --> 00:30:20,387 .اون يارو که متصدي لباس تو رستوران بود .بهش فکر کن 580 00:30:20,389 --> 00:30:22,489 ."اون يارو عکس رو نذاشته داخل کلاه "رد 581 00:30:22,491 --> 00:30:25,825 .رد" عکس رو واسه اون گذاشته" .داشته به هدف اشاره ميکرده 582 00:30:25,827 --> 00:30:27,127 چرا؟ 583 00:30:27,129 --> 00:30:29,929 نميتونسته به اندازه‌ي کافي به هدف نزديک .بشه تا خودش اينکارو بکنه 584 00:30:29,931 --> 00:30:31,930 .تيم امنيتي مربوط به خودم رو دارم - پس ميخواي به مراسم بياي؟ - 585 00:30:31,932 --> 00:30:35,434 .فکر نميکردم ازم بخواي که بيام 586 00:30:35,436 --> 00:30:36,769 .خودشه، همون گارسونه 587 00:30:36,771 --> 00:30:39,172 آوردن اسم "فريلنسر" واسه اين بوده که ما رو .منحرف کنه 588 00:30:39,174 --> 00:30:40,673 قصدش اين بوده که اون مراسم رو بهم بريزيم و .همه از اونجا برن 589 00:30:40,675 --> 00:30:41,840 .ميخواسته تنها گيرش بياره 590 00:30:57,991 --> 00:31:00,659 چجوري اومدي اينجا؟ 591 00:31:00,661 --> 00:31:02,327 تيم امنيتم کجاست؟ 592 00:31:02,329 --> 00:31:04,696 .همه رفتن 593 00:31:06,298 --> 00:31:08,465 .همش به خاطر توئه 594 00:31:08,467 --> 00:31:10,001 ."FBI" ،تهديدها 595 00:31:10,003 --> 00:31:13,037 .الان واسه من کار ميکنه "FBI" 596 00:31:13,039 --> 00:31:16,540 چرا داري اينکارو ميکني "ريموند"؟ 597 00:31:16,542 --> 00:31:18,209 .بهت پيشنهاد دادم که شريکم بشي 598 00:31:18,211 --> 00:31:21,211 افرادم در مورد مسير حرکت کشتي‌ها .اومدن پيشت 599 00:31:21,213 --> 00:31:23,180 .اما از ما رو برگردوندي 600 00:31:23,182 --> 00:31:24,547 .هيچوقت ازت خوشم نميومد 601 00:31:25,718 --> 00:31:27,383 ...هيچوقت ازم خوشت نميومد 602 00:31:27,385 --> 00:31:29,720 چونکه يه مرد تحت تعقيبي که تو مخفيگاه‌ها ...زندگي ميکنه 603 00:31:29,722 --> 00:31:31,722 .ولي من اينطوري نيستم 604 00:31:31,724 --> 00:31:33,389 ...کار مربوط به خودم رو اداره ميکنم 605 00:31:33,391 --> 00:31:36,225 و توسط افراد معروف شهر به بهترين نحو ازم .پذيرايي ميشه 606 00:31:36,227 --> 00:31:38,894 ...نميدونم چطوري اينکارو ميکني 607 00:31:38,896 --> 00:31:41,897 ...اين دوروييت 608 00:31:41,899 --> 00:31:44,734 شيطان درونت چجوري با فرشته‌اي که بهش تظاهر ميکني دست و پنجه نرم ميکنه؟ 609 00:31:44,736 --> 00:31:47,703 .بايد چند سال پيش از دستش راحت ميشدم 610 00:31:50,041 --> 00:31:53,374 خب ميتوني يه سري چيزا از من ياد ."بگيري "ريموند 611 00:31:53,376 --> 00:31:55,744 ...الان ميخوام برم اون مامور جوون و بانمک 612 00:31:55,746 --> 00:31:59,914 ...رو ببوسم و بهش بگم شب بخير "FBI" 613 00:31:59,916 --> 00:32:01,750 ...بعدش برم لنگرگاه 614 00:32:01,752 --> 00:32:04,518 محموله‌ي بعدي از دخترهايي که واسم .فرستادن رو تحويل بگيرم 615 00:32:04,520 --> 00:32:08,355 !هي مامورهاي من کجان؟ 616 00:32:08,357 --> 00:32:09,790 .بکش کنار 617 00:32:20,002 --> 00:32:22,502 !"اليزابت" !خدا رو شکر که اينجايي 618 00:32:22,504 --> 00:32:25,504 .اين همونيه که ميخواد من کشته بشم 619 00:32:25,506 --> 00:32:28,908 .تو "فريلنسر" رو استخدام کردي اما واسه چي؟ 620 00:32:28,910 --> 00:32:31,944 تو "شامپاين" چيزي بود؟ سرتيتر خبرگذاري‌ها چي ميخوان بنويسن؟ 621 00:32:31,946 --> 00:32:35,714 ".يه سگ ايتاليايي با دو تا سر به دنيا اومد" 622 00:32:35,716 --> 00:32:37,784 نه؟ 623 00:32:37,786 --> 00:32:42,420 نظرت در مورد اين چيه: "شخص انسان دوستي که کلاهبردار از آب دراومد، خودکشي کرد."؟ 624 00:32:42,422 --> 00:32:43,755 چيکار کردي؟ 625 00:32:43,757 --> 00:32:46,758 .کاري نکردم 626 00:32:46,760 --> 00:32:50,262 فکر کنم تروريست يه مقدار "کوکتل"ــه سمي و ...کشنده واسش ريخته که حاوي 627 00:32:50,264 --> 00:32:53,765 داروهاي "باربيتورات"ـي ميشه، داروهايي که واسه .معتاد کردن بچه‌هاش ازشون استفاده ميکنه 628 00:32:53,767 --> 00:32:55,699 چي داري ميگي؟ 629 00:32:55,701 --> 00:32:58,468 .زني که فکر ميکني نيست 630 00:32:58,470 --> 00:32:59,469 .يه دروغگويي 631 00:32:59,471 --> 00:33:00,637 کي داره دروغ ميگه "فلوريانا"؟ 632 00:33:00,639 --> 00:33:02,139 !"خفه شو "ريموند 633 00:33:02,141 --> 00:33:04,541 .اشتباه کردي 634 00:33:04,543 --> 00:33:07,044 ميشناسيش؟ 635 00:33:07,046 --> 00:33:09,914 .همه اين حرومزاده رو ميشناسن 636 00:33:14,251 --> 00:33:15,651 !يه پزشک ميخوام 637 00:33:15,653 --> 00:33:18,387 .به پزشک نيازي نداري .پادزهر پيش منه 638 00:33:18,389 --> 00:33:20,623 !بدش به من - ...خوشحال ميشم بدم - 639 00:33:20,625 --> 00:33:21,991 .اما اول بايد به حقيقت اعتراف کنه 640 00:33:21,993 --> 00:33:24,327 !همين الان بده به من !نفس نميکشه 641 00:33:24,329 --> 00:33:25,995 ."حقيقت رو بهش بگو "فلوريانا 642 00:33:25,997 --> 00:33:27,662 .اين کمک ميکنه تا نفس بکشي 643 00:33:27,664 --> 00:33:30,232 .خانم "کامپو" دخترها رو از بردگي نجات نميده 644 00:33:30,234 --> 00:33:31,666 .اونا رو زنداني ميکنه 645 00:33:31,668 --> 00:33:33,001 .باورت ندارم 646 00:33:34,003 --> 00:33:35,337 .انقدر ساده لوح نباش 647 00:33:35,339 --> 00:33:38,006 ...فلوريانا کامپو" بزرگترين توزيع کننده‌ي" 648 00:33:38,008 --> 00:33:41,476 .بچه‌هاي برده تو نيمکره‌ي شرقيه 649 00:33:41,478 --> 00:33:44,645 ...موسسه‌اي که داره فقط واسه اينه که درآمدهاي 650 00:33:44,647 --> 00:33:46,981 ،ابرهات کارتل" رو پول‌شويي کنه" .موسسه‌اي که خودش ادارش ميکنه 651 00:33:46,983 --> 00:33:49,650 .يه مدته که داره رقابت رو از بين ميبره 652 00:33:49,652 --> 00:33:52,320 اي خدا، اين خانم دستور قتل همسر خودش رو .صادر کرده 653 00:33:52,322 --> 00:33:54,655 .پادزهر رو بده به من 654 00:33:54,657 --> 00:33:57,491 تنها کاري که بايد بکني اينه که حقيقت رو بهش ."بگي "فلوريانا 655 00:33:57,493 --> 00:33:59,359 .اگه سرتو تکون بدي کافيه 656 00:34:07,001 --> 00:34:08,835 ...داستان تو و اتاق‌هاي هتل و 657 00:34:08,837 --> 00:34:11,137 خودکارهايي که ميکني تو گردن مردم چيه؟ 658 00:34:13,475 --> 00:34:16,041 چه اتفاقي داره ميفته؟ 659 00:34:16,043 --> 00:34:17,576 .به نظر مياد داره ميميره 660 00:34:22,749 --> 00:34:24,917 .قطعا ميميره 661 00:34:43,660 --> 00:34:46,161 .به نظر خسته مياي 662 00:34:48,398 --> 00:34:51,399 .برو خونه يه مقدار بخواب 663 00:34:51,901 --> 00:34:55,235 .البته خونه نميري 664 00:34:56,472 --> 00:34:59,807 اگه پادزهر به موقع اثر ميکرد چيکار ميکردي؟ 665 00:34:59,809 --> 00:35:03,343 اين موضوع دستت رو به عنوان خبرچين .رو ميکرد "FBI" 666 00:35:03,345 --> 00:35:04,944 .اصلا پادزهري در کار نبود 667 00:35:07,782 --> 00:35:08,949 ..."تاييد شده که "فلوريانا کامپو 668 00:35:08,951 --> 00:35:13,285 يه سرمايه‌ي هنگفتي رو تو بانک "کولون"ــه .چين اداره ميکرده 669 00:35:13,287 --> 00:35:13,803 .درست ميگفتي 670 00:35:13,805 --> 00:35:16,755 کارهاي مربوط به "کارتل"ــه "ابرهات" رو .اداره ميکرده 671 00:35:18,757 --> 00:35:20,891 ...طبق اطلاعاتي که بهمون دادي 672 00:35:20,893 --> 00:35:23,363 تونستيم جلوي محموله رو بگيريم و دخترها رو .نجات بديم 673 00:35:25,365 --> 00:35:26,864 ...اين زن گرگي بود 674 00:35:26,866 --> 00:35:28,899 !در لباس ميش 675 00:35:28,901 --> 00:35:30,267 .کلا ازش متنفر بودم 676 00:35:30,269 --> 00:35:31,269 .حرفي ندارم 677 00:35:31,271 --> 00:35:35,273 ...منظورم اينه که، فقط 678 00:35:38,275 --> 00:35:39,509 .بايد ميفهميدم 679 00:35:39,511 --> 00:35:43,046 هيچوقت کسي رو واقعا نميشناسيم، مگه نه؟ 680 00:35:44,116 --> 00:35:46,918 ميخواي چيکار کني "ليزي"؟ 681 00:35:46,920 --> 00:35:50,420 در مورد وضعيتت با "تام"؟ 682 00:35:51,924 --> 00:35:54,759 .به نظر مياد دو راه داري 683 00:35:54,761 --> 00:35:57,762 يا تحويلش بدي يا اينکه خودت باهاش رو در رو .بشي 684 00:36:03,034 --> 00:36:06,871 .يا شايد يه راه سومي هم باشه 685 00:36:06,873 --> 00:36:09,472 ? 686 00:36:11,408 --> 00:36:12,909 ? 687 00:36:12,911 --> 00:36:15,378 ? 688 00:36:16,780 --> 00:36:19,615 ? 689 00:36:19,617 --> 00:36:23,119 ? 690 00:36:25,488 --> 00:36:27,155 ? 691 00:36:27,157 --> 00:36:30,492 ? 692 00:36:30,494 --> 00:36:34,829 ? 693 00:36:34,831 --> 00:36:36,664 ? 694 00:36:36,666 --> 00:36:39,667 ? 695 00:36:39,669 --> 00:36:43,337 ? 696 00:36:43,339 --> 00:36:47,508 ? 697 00:36:47,510 --> 00:36:50,677 ? 698 00:36:50,679 --> 00:36:52,646 ? 699 00:36:52,648 --> 00:37:04,101 Translated By Elka ELKA_021@YAHOO.COM IMDB-DL81.IN 700 00:37:04,293 --> 00:37:06,293 ? 701 00:37:06,295 --> 00:37:10,297 ? 702 00:37:10,299 --> 00:37:13,799 ? 703 00:37:13,801 --> 00:37:16,302 ? 704 00:37:16,304 --> 00:37:20,973 ? 705 00:37:20,975 --> 00:37:22,808 ? 706 00:37:22,810 --> 00:37:27,146 ? 707 00:37:27,148 --> 00:37:31,482 ? 708 00:37:31,484 --> 00:37:33,651 ? 709 00:37:33,653 --> 00:37:36,821 ? 710 00:37:36,823 --> 00:37:38,489 ? 711 00:37:38,491 --> 00:37:40,024 ? 712 00:37:40,026 --> 00:37:44,861 ? 713 00:37:44,863 --> 00:37:47,030 ? 714 00:37:47,032 --> 00:37:49,866 ? 715 00:37:49,867 --> 00:37:54,867 شخص انسان دوستي که کلاهبردار از آب" ".در اومد، خودکشي کرد 716 00:37:55,207 --> 00:37:58,641 ? 717 00:37:58,643 --> 00:38:02,544 ? 718 00:38:02,546 --> 00:38:04,546 ? 719 00:38:04,548 --> 00:38:08,217 ? 720 00:38:23,998 --> 00:38:25,331 .خداي من 721 00:38:36,092 --> 00:38:39,332 (."سابقه و شرح حال "اليزابت کين) 722 00:39:00,764 --> 00:39:03,600 .يه مقدار در مورد "اليزابت کين" واسمون بگو 723 00:39:03,602 --> 00:39:06,937 .اليزابت"؟ من هميشه "ليزي" صداش ميکنم" 724 00:39:06,939 --> 00:39:11,774 اولين بار که قضيه‌ي فرزند خوندگي رو مطرح ...کرد يادمه 725 00:39:11,776 --> 00:39:14,745 قبل از اين بود که به اين فکر بيفتيم که به .ديدن شما بيايم 726 00:39:14,747 --> 00:39:17,747 .خيلي نگران بود 727 00:39:17,749 --> 00:39:19,750 ...سعي کرد شام درست کنه که گند زد 728 00:39:19,752 --> 00:39:23,753 .آخه آشپزيش خيلي خوب نيست 729 00:39:25,091 --> 00:39:29,091 فکر کنم داشتم سومين لقمه از "اسپاگتي"ــه ...سردش رو ميخوردم 730 00:39:29,093 --> 00:39:30,592 .که يهو زد زير گريه 731 00:39:30,594 --> 00:39:31,927 .نميدونم 732 00:39:31,929 --> 00:39:35,164 .فکر کنم از نااميد کردن من ميترسيد 733 00:39:35,166 --> 00:39:39,599 ...اما تو چشمام نگاه کرد و حقيقت رو بهم گفت 734 00:39:39,601 --> 00:39:41,403 بهم گفتش که نميخواد از خودش .بچه داشته باشه 735 00:39:41,405 --> 00:39:46,241 نياز داره که يه خانواده تشکيل بده اما نه .با تعداد زيادي بچه 736 00:39:46,243 --> 00:39:48,287 .ميخواست به فرزند خوندگي قبول کنه 737 00:39:48,289 --> 00:39:50,613 .واسش مهم بود 738 00:39:50,615 --> 00:39:53,115 ...اون لحظه من فقط 739 00:39:56,751 --> 00:39:59,920 .فکر کنم تا حالا اونقدر دوسش نداشتم 740 00:40:01,922 --> 00:40:03,258 .يه مادر عالي ميشه 741 00:40:03,260 --> 00:40:05,427 .واقعا يه مادر عاليه 742 00:40:07,230 --> 00:40:09,730 .اينو ميدونم 743 00:40:11,866 --> 00:40:16,944 Translated By Elka 70087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.