All language subtitles for The Blacklist S01E01 720p BrRip x265_AVADL.CoM
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,500
IMDb-Dl Proudly Presents
Translated By Elka
2
00:00:006,502 --> 00:00:13,700
هماهنگ كننده
R_HURRICANE
3
00:00:14,346 --> 00:00:18,616
.بايد خوب باشه که دوباره برگشتيد خونه، قربان
4
00:00:21,820 --> 00:00:23,788
.آره
5
00:00:25,057 --> 00:00:27,959
.خب، بايد ديد چي ميشه
6
00:00:49,481 --> 00:00:50,014
.عصر بخير
7
00:00:50,016 --> 00:00:53,217
.اومدم معاون "هارولد کوپر" رو ببينم
8
00:00:53,219 --> 00:00:55,420
قرار داريد؟
9
00:00:55,422 --> 00:00:56,354
.نه
10
00:00:56,356 --> 00:00:59,223
.بهش بگيد "ريموند ردينگتون" اومده
11
00:02:00,385 --> 00:02:01,953
."رسلر" از ستاد فرماندهيه "واشنگتن"
12
00:02:01,955 --> 00:02:03,121
.مامور پروندهي "ردينگتون" هستم
13
00:02:03,123 --> 00:02:05,523
کِي اين اتفاق افتاده؟ -
.کمتر از يک ساعت پيش -
14
00:02:05,525 --> 00:02:06,757
مطمئنيد خودشه؟
15
00:02:06,759 --> 00:02:08,926
خودشه، اثر انگشتها و خالکوبيهاش
.با اطلاعات ما مطابقت داره
16
00:02:08,928 --> 00:02:12,730
حتي خواستار اطلاعات محرمانهي ماموريت شهر
.بروکسل" در سال 2008 شديم و بررسي کرديم"
17
00:02:12,732 --> 00:02:16,300
تو "بروکسل" چي شده بود؟ -
قربان؟ -
18
00:02:16,302 --> 00:02:18,069
.سعي کرديم اونجا بکشيمش قربان
19
00:02:21,940 --> 00:02:23,875
.خود خودشه
20
00:02:24,409 --> 00:02:27,845
با يه کيف دستي اومد که شامل تمام اسمهاي
.جعلياي بود که تاحالا استفاده کرده
21
00:02:27,847 --> 00:02:30,314
.اکثرش رو ما تا حالا نشنيده بوديم
22
00:02:30,316 --> 00:02:31,449
چي ميخواد؟
23
00:02:31,451 --> 00:02:33,484
.نميدونيم، حرف نميزنه
24
00:02:33,486 --> 00:02:34,619
.مثل مجسمه نشسته اونجا
25
00:02:34,621 --> 00:02:35,720
.با مسئولين آزمايشگاه تماس بگير
26
00:02:35,722 --> 00:02:38,789
بهشون بگو يه تراشهي شناسايي با امواج
.راديويي از نوع آلفا وارد بدنش کنن
27
00:02:38,791 --> 00:02:41,492
تمام بررسيهاي سازمانهاي اطلاعاتي مثل
.رو واسم بيار "CIA" و "NSA"
28
00:02:41,494 --> 00:02:44,061
دقيقا چيو ميخوايد بدونيد؟
29
00:02:44,863 --> 00:02:46,531
.همه چيز رو
30
00:02:47,599 --> 00:02:50,735
ريموند رد ردينگتون" تو دانشکدهي نيروي"
.دريايي درس خونده
31
00:02:50,737 --> 00:02:54,405
.دانشجوي برتر بوده
.تو سن 24 سالگي فارغ التحصيل شده
32
00:02:54,407 --> 00:02:56,841
.قرار بوده که فرماندهي نيروي دريايي بشه
33
00:02:56,843 --> 00:02:59,610
...بعدش تو سال 1990، "ردينگتون" برميگرده خونه
34
00:02:59,612 --> 00:03:02,446
.تا همسر و دخترش رو براي کريسمس ببينه
35
00:03:02,448 --> 00:03:03,080
.اما هيچوقت برنميگرده
36
00:03:03,082 --> 00:03:07,852
اين افسر محترم که ميخواسته برگرده
يهو کلا از صحنهي روزگار غيب ميشه
37
00:03:07,854 --> 00:03:09,687
...تا اينکه چهار سال بعد
38
00:03:09,689 --> 00:03:14,292
اطلاعات فوق سري و داخليه آمريکا تو مناطق
..."مغرب"
39
00:03:14,294 --> 00:03:16,127
شهر "اسلام آباد (پايتخت پاکستان)" و
.پکن" پيدا ميشه"
40
00:03:16,129 --> 00:03:17,862
.اين افشاگريها در آخر به "ردينگتون" ختم شد
41
00:03:17,864 --> 00:03:21,799
،اين آدم همه رو با هر نژادي که باشن آزار ميده
به گروهها کمک رساني ميکنه
42
00:03:21,801 --> 00:03:25,503
و کسيه که واسه همکارهاي مجرمش يه بنگاه
.دلالي ساخته
43
00:03:25,505 --> 00:03:25,870
.آخ
44
00:03:25,872 --> 00:03:28,306
.هيچ کشوري نداره
.هيچگونه هدف و برنامهي سياسياي نداره
45
00:03:28,308 --> 00:03:32,143
ردينگتون" فقط به اوني وفاداره که پول"
.بيشتري بده
46
00:03:32,145 --> 00:03:34,912
.تو روزنامهها واسش يه اسم خاص پيدا کردن
47
00:03:36,182 --> 00:03:38,282
."مسئول بخش جنايي"
48
00:03:38,884 --> 00:03:40,017
.روي خطه
49
00:03:40,019 --> 00:03:44,522
.ظاهرا يه نفر که اجازهي تصميم گيري داره اومده
50
00:03:44,524 --> 00:03:48,926
."بوي گند اودکلنت رو حس ميکنم مامور "کوپر
51
00:03:48,928 --> 00:03:49,760
.بوي غرور و گستاخي ميده
52
00:03:49,762 --> 00:03:52,563
.کابلها رو وصل کنيد
.ميخوام از اينجا ببينمش، بجنبيد
53
00:03:52,565 --> 00:03:54,131
...احتمالا کلي سوال داري
54
00:03:54,133 --> 00:03:57,134
...پس بيا با مهمترينش شروع کنيم
55
00:03:57,136 --> 00:03:58,002
."چرا اينجا هستم"
56
00:03:58,004 --> 00:04:02,473
حمله به سفارت آمريکا تو "دمشق" در سال
1986رو يادت مياد؟
57
00:04:02,475 --> 00:04:05,142
...دزديده شدن 6 تا از شهروندان خارجي
58
00:04:05,144 --> 00:04:07,545
از کنسولگريه "فرانسه" تو شهر "الجزيره" در
...سال 1997
59
00:04:07,547 --> 00:04:12,817
يا قانون شکنيه بانک "کرونگتاي" تو شهر
بانكوك" در سال 2002 رو يادته؟"
60
00:04:12,819 --> 00:04:15,453
.به نظر تو اين اتفاقها به هم ربطي ندارن
61
00:04:15,455 --> 00:04:19,624
ميتونم بهت بگم که مسئول تمام اين اتفاقات
.فقط يک نفره
62
00:04:19,626 --> 00:04:21,659
.اسمش "رانکو زماني"ــه
63
00:04:21,661 --> 00:04:23,761
.تو اونو ميخواي
.منم ميخوامش
64
00:04:23,763 --> 00:04:29,600
.پس بذار بگيم که علايقمون با هم يکيه
65
00:04:30,736 --> 00:04:32,169
."رانکو سينيسا زماني"
66
00:04:32,171 --> 00:04:35,406
."شهروند "صربي" تحصيل کرده در "آمريکا
67
00:04:35,907 --> 00:04:39,510
.رانکو زماني" شش سال ميشه که مرده"
.يه تهديده که وجود خارجي نداره
68
00:04:39,512 --> 00:04:45,383
پس اونوقت يه مرد مرده سوار هواپيماي پرواز 283 از "مونيخ"
.به مقصد "دالاس"شده
69
00:04:47,886 --> 00:04:50,288
.اون با اسم "ساچا ام چاکو" وارد کشور شده
70
00:04:50,290 --> 00:04:53,357
ساعت 10:56 دقيقهي صبح گمرکي داده و -
.اومده بيرون. همه گوش کنيد
71
00:04:53,359 --> 00:04:57,194
آزمايشگاه همين الان اثر انگشت رو از
.روي صندليه هواپيما بررسي کرد
72
00:04:57,196 --> 00:04:59,830
.تو 9 تا بخش با هم شباهت دارن
73
00:05:00,065 --> 00:05:01,699
.زماني" زندست"
74
00:05:07,306 --> 00:05:08,739
.حواسم به توئه
75
00:05:08,741 --> 00:05:10,408
اشتباه کردي؟
76
00:05:10,509 --> 00:05:11,409
.آره
77
00:05:11,411 --> 00:05:13,778
.آره، اشتباه کردي
78
00:05:13,780 --> 00:05:18,049
.حداقل اين بار اول نيست
.يه جاي آشناست
79
00:05:18,517 --> 00:05:20,451
...حالا بهت "زماني" رو تحويل ميدم اما اول
80
00:05:20,453 --> 00:05:22,453
.اما اول"ــي وجود نداره"
.تو تصميم گيرنده نيستي
81
00:05:22,455 --> 00:05:25,956
.مامور "کوپر"، اختياراتت رو زيادي بزرگش کردي
82
00:05:25,958 --> 00:05:28,626
بهت گفتم کمکت ميکنم تا "زماني" رو پيدا کني
.و اينکارو ميکنم
83
00:05:28,628 --> 00:05:33,831
...اما از الان به بعد، يه قانون خيلي مهم وجود داره
84
00:05:33,833 --> 00:05:37,501
.من فقط با "اليزابت کين" حرف ميزنم
85
00:05:38,036 --> 00:05:40,905
اليزابت کين" ديگه کدوم خريه؟"
86
00:05:43,875 --> 00:05:45,743
.رفيق
87
00:05:45,745 --> 00:05:47,845
.بيخيال رفيق
88
00:05:51,817 --> 00:05:52,516
عزيزم ساعت چنده؟
89
00:05:52,518 --> 00:05:55,286
.نميدونم
ساعت چند بايد اونجا باشي؟
90
00:05:55,288 --> 00:05:57,288
.لعنتي -
چي شده؟ -
91
00:05:57,290 --> 00:05:58,322
!لعنتي -
چيه؟ -
92
00:05:58,324 --> 00:06:00,725
!نه! اولين روزم
93
00:06:00,727 --> 00:06:03,294
عزيزم خوبي؟
کمک ميخواي؟
94
00:06:03,628 --> 00:06:05,096
.به اتوبوس نرسيدم عزيزم
95
00:06:05,098 --> 00:06:07,131
.بايد ماشين رو ببرم
96
00:06:07,133 --> 00:06:08,933
.نميتوني ببري، من لازمش دارم
97
00:06:08,935 --> 00:06:11,102
.بايد برم به کميسيون برنامه ريزي
98
00:06:11,104 --> 00:06:11,902
سگ رو ميبري بيرون، هان؟
99
00:06:11,904 --> 00:06:16,607
...بردم. واسه يه سفر علمي
موزهي هوا و فضا يا باغ وحش "واشنگتن"؟
100
00:06:16,808 --> 00:06:18,976
.باغ وحش يه چيز همه پسنده و واسه همست -
.خيلي خب -
101
00:06:18,978 --> 00:06:20,544
.فکر خوبيه -
.شير نداريم -
102
00:06:20,546 --> 00:06:22,780
.متاسفم -
دستشويي کرده؟ -
103
00:06:22,782 --> 00:06:24,248
.رو شاش سگ وايسادم عزيزم
104
00:06:24,250 --> 00:06:25,483
.سگ تو هم هست -
.آره، خيلي ممنون -
105
00:06:25,485 --> 00:06:30,588
!اينطوري تو روز اول بوي گند شاش ميدم
106
00:06:30,590 --> 00:06:35,393
.هي، يادت نره امروز آخرين جلسهي فرزند خوندگيه
.ساعت 1:30
107
00:06:35,395 --> 00:06:36,794
شنيدي چي گفتم، آره؟
.ساعت 1:30
108
00:06:36,796 --> 00:06:38,829
.آره، ساعت 1:30، آخرين جلسه
109
00:06:38,831 --> 00:06:40,498
.ميرم تو ماشين
کليدها دست توئه؟
110
00:06:40,500 --> 00:06:42,233
.آره، تو جيبم
.قهوت رو ميبرم
111
00:06:42,235 --> 00:06:45,636
.ديگه دستشويي نکن رفيق
112
00:06:50,175 --> 00:06:51,409
چيه؟
113
00:06:51,411 --> 00:06:53,778
.هر دومون هفت دقيقه پيش بيدار شديم
114
00:06:53,780 --> 00:06:55,946
...مطمئنم شلوارم رو برعکس پوشيدم
115
00:06:55,948 --> 00:06:57,581
.و نميتونم جلوم رو درست ببينم
116
00:06:57,583 --> 00:06:59,683
...اما تو يه جوري لباس پوشيدي
117
00:06:59,685 --> 00:07:02,887
و آماده شدي که مثل روز اولي که ديدمت
.خوشگلي
118
00:07:02,889 --> 00:07:06,123
.فکر کنم يه چيزي يادم رفته -
.آره -
119
00:07:08,927 --> 00:07:13,397
ميدوني که نميذارم شغلم رو مسائل مربوط به
خودمون و خانوادمون تاثير بذاره، هان؟
120
00:07:13,399 --> 00:07:14,031
.ميدونم
121
00:07:14,033 --> 00:07:17,067
يه خانواده ميخوايم، پس يه خانوادهي خوب
.تشکيل ميديم
122
00:07:17,069 --> 00:07:18,702
در مورد قضيهي بچه جدي بودي؟
123
00:07:18,704 --> 00:07:21,639
...چونکه يه سري مسائل دارم که
124
00:07:21,641 --> 00:07:22,873
!ماماني
125
00:07:22,875 --> 00:07:26,343
.امروز همون روزه
.آره، ميدونم
126
00:07:26,878 --> 00:07:29,146
.خيلي بهت افتخار ميکنم
127
00:07:29,148 --> 00:07:31,449
.ممنونم -
.واسه اينکار خيلي زحمت کشيدي -
128
00:07:31,451 --> 00:07:32,583
نگراني؟
129
00:07:32,585 --> 00:07:34,518
.نه، اما خيلي ديرم شده
130
00:07:45,063 --> 00:07:45,830
."مامور "کين
131
00:07:45,832 --> 00:07:48,165
دونالد رسلر" هستم از ستاد فرماندهي"
."واشنگتن"
132
00:07:48,167 --> 00:07:51,235
.بايد همين الان با من بيايد
133
00:07:51,403 --> 00:07:55,506
.عزيزم فکر کنم به ماشين نيازي ندارم
134
00:08:02,215 --> 00:08:04,915
مامور "کين"، درست ميگم؟
135
00:08:04,917 --> 00:08:05,349
.بله قربان -
136
00:08:05,351 --> 00:08:07,852
."هارولد کوپر"
.معاون ستاد مبارزه با تروريسم هستم
137
00:08:07,854 --> 00:08:10,087
.بله قربان، ميدونم کي هستيد
138
00:08:10,089 --> 00:08:13,924
پس ميتوني بگي اينجا چه خبره؟
139
00:08:13,926 --> 00:08:16,026
.کاشکي ميتونستم
140
00:08:16,028 --> 00:08:18,295
...ميتونم بهتون بگم که
141
00:08:18,463 --> 00:08:20,731
...مثل همه توسط آژانس با دقت بررسي شدم
142
00:08:20,733 --> 00:08:23,634
همون بررسي هميشگي در مورد سابقم و
.مسائل روحي رواني و اينجور چيزا
143
00:08:23,636 --> 00:08:26,637
مطمئنم الان تيم تحقيقاتي داره تمام اطلاعات
...منو بررسي ميکنه
144
00:08:26,639 --> 00:08:28,973
.و ميتونم بهتون بگم که چي پيدا ميکنن
145
00:08:28,975 --> 00:08:29,640
چي پيدا ميکنن؟
146
00:08:29,642 --> 00:08:32,309
.هيچي، هيچگونه ارتباطي با "ردينگتون" ندارم
147
00:08:32,311 --> 00:08:34,612
ميگن امروز اولين روز کاريتون به عنوان مسئول
.روانشناسي و شرح حال نويس هستش
148
00:08:34,614 --> 00:08:36,514
.بله قربان
.از "نيويورک" دوباره انتخابم کردن
149
00:08:36,516 --> 00:08:38,249
.ماه گذشته از "کوانتيکو" فارغ التحصيل شدم
150
00:08:38,251 --> 00:08:40,317
.تبريک ميگم -
.ممنونم -
151
00:08:40,319 --> 00:08:43,854
.يه لطفي کن
.يه توضيحي در مورد خودت و زندگيت بده
152
00:08:45,056 --> 00:08:46,023
ببخشيد قربان؟
153
00:08:46,025 --> 00:08:49,226
تو کي هستي؟
اون دنبال چيه؟
154
00:08:49,228 --> 00:08:51,395
.اليزابت کين" رو کاملا شرح بده"
155
00:08:51,397 --> 00:08:54,598
.باشه
156
00:08:55,167 --> 00:08:57,434
.خب 4 سال با آژانس کار کردم
157
00:08:57,436 --> 00:09:01,038
تو "نيويورک" رئيس بخش روانشناسي قسمت
.سيار و اضطراري بودم
158
00:09:01,040 --> 00:09:03,641
...روي قتلها
159
00:09:03,643 --> 00:09:05,809
...اخاذيها -
.رزومت رو خوندم -
160
00:09:06,645 --> 00:09:08,412
.بله
161
00:09:12,417 --> 00:09:15,753
.همکارام منو "قربان" صدا ميکنن
162
00:09:16,054 --> 00:09:18,789
...فکر ميکنن که من
163
00:09:19,724 --> 00:09:21,559
.يه آدم عوضيم
164
00:09:23,762 --> 00:09:25,629
...مثل خيلي از بچهها که خودشون بزرگ شدن
165
00:09:25,631 --> 00:09:27,831
ميتونم رفتارهاي مربوط به خوددوستي
.و خودشيفتگي رو از خودم نشون بدم
166
00:09:27,833 --> 00:09:32,603
.ميتونم انزوا طلب و گسسته باشم
167
00:09:32,605 --> 00:09:38,475
به شدت دوست دارم ذهن يه مجرم رو بفهمم
.و خودم رو جاي اونا بذارم
168
00:09:41,680 --> 00:09:43,581
...مدرک رسميه روانشناسيه قانوني دارم
169
00:09:43,583 --> 00:09:45,916
...و هنوز طبق يه خيال باطل کار ميکنم
170
00:09:45,918 --> 00:09:49,186
و به اين باورم که ميتونم با داشتن بچهاي که
.فقط واسه خودمه، گذشتم رو از نو بنويسم
171
00:09:49,188 --> 00:09:51,989
واست عجيب نيست که "ردينگتون" دقيقا
...روزي خودش رو تسليم کرد
172
00:09:51,991 --> 00:09:53,757
که تو به عنوان شرح حال نويس و روانشناس
کارت رو شروع کردي؟
173
00:09:53,759 --> 00:09:57,227
.به نظرم اين يعني منتظر من بوده
174
00:09:57,229 --> 00:09:59,797
چرا شخص تو؟
175
00:10:00,699 --> 00:10:06,503
چونکه تازه کارم و فکر ميکنه به راحتي تحريک
.ميشم و فريب ميخورم
176
00:10:06,705 --> 00:10:10,140
.مشخصه که طرف منو خيلي خوب نميشناسه
177
00:10:13,778 --> 00:10:14,645
اينجا کجاست؟
178
00:10:14,647 --> 00:10:17,748
،"ساختمان مرکزي دسته بنديه "واشنگتن
."خدمات پستي "آمريکا
179
00:10:17,750 --> 00:10:20,684
12سال پيش اينجا رو ترک کردن و ميخواستن
.تخريبش کنن
180
00:10:20,686 --> 00:10:22,486
آژانس بعد از حملات 11 سپتامبر مالک اين
.ساختمون شد
181
00:10:22,488 --> 00:10:26,490
از اون موقع يه سري عملياتهاي مخفي اينجا
.صورت ميگيره
182
00:10:26,492 --> 00:10:29,126
پس يه پايگاه سريه؟
183
00:10:29,128 --> 00:10:33,998
از اونجايي که ما يه مقدار احساسي هستيم
.ترجيح ميديم بهش بگيم ادارهي پست
184
00:10:41,374 --> 00:10:44,241
...اگه چيزي نياز داشتي يادت باشه که
185
00:10:44,342 --> 00:10:46,610
.ما اينجاييم
186
00:11:28,453 --> 00:11:31,722
.مامور "کين"، چه افتخاري
187
00:11:36,795 --> 00:11:38,762
...خب
188
00:11:39,297 --> 00:11:40,964
.من اينجام
189
00:11:40,966 --> 00:11:44,334
.هايلات موهات رو برداشتــي
190
00:11:46,839 --> 00:11:50,007
.اصلا شبيه افراد شهر "بالتيمور" نيستي
191
00:11:52,177 --> 00:11:54,411
هنوزم زياد ميري خونه؟
192
00:11:54,913 --> 00:11:57,047
.در مورد "زماني" بهم بگو
193
00:11:57,515 --> 00:12:00,084
.سالها ميشه نرفتم خونه
194
00:12:00,485 --> 00:12:04,688
.چرا من؟ من که کسي نيستم
.تازه اولين روزمه
195
00:12:04,690 --> 00:12:05,856
.چيز خاصي در مورد من وجود نداره
196
00:12:05,858 --> 00:12:08,926
.به نظر من تو خيلي خاصي
197
00:12:13,798 --> 00:12:16,333
...تا يه ساعت ديگه "مارکو زماني" دختر
198
00:12:16,335 --> 00:12:20,237
.ژنرال آمريکا يعني "دنيل رايکر" رو ميدزده
199
00:12:20,872 --> 00:12:22,806
...يه جور تغيير مسير ايجاد ميشه
200
00:12:22,808 --> 00:12:25,542
...ارتباطات ميريزه بهم
201
00:12:25,810 --> 00:12:27,678
.بعدش دختره رو ميگيره
202
00:12:27,680 --> 00:12:30,547
.ميخواد در ظرف 36 ساعت از کشور خارج بشه
203
00:12:30,549 --> 00:12:33,751
.اگه سريع عمل نکنيد دختره کشته ميشه
204
00:12:34,352 --> 00:12:36,120
.اين چيزيه که من ميدونم
205
00:12:36,287 --> 00:12:38,055
از کجا ميدوني؟
206
00:12:38,057 --> 00:12:41,558
.آخه من آوردمش داخل کشور
207
00:12:41,960 --> 00:12:43,694
بايد باورت کنم؟
208
00:12:43,696 --> 00:12:47,564
!نه، معلومه که نه
209
00:12:48,833 --> 00:12:53,670
.من يه مجرمم
.همهي مجرما دروغگوهايي معروف و رسوا هستن
210
00:12:54,606 --> 00:12:57,641
.همه چيز در مورد من يه دروغه
211
00:13:01,679 --> 00:13:05,816
اما تنها کسي که ميتونه بهم يه فرصت دوباره
.بده تويي
212
00:13:05,818 --> 00:13:11,321
.هردومون خيلي زياد تحت تاثير قرار گرفتيم
213
00:13:11,723 --> 00:13:14,491
.منظورم اينه که يه نگاهي به خودت بنداز
214
00:13:14,926 --> 00:13:17,795
پدرت که يه مجرم حرفهاي بود و اينطوري پول
...درمياورد ترکت کرد
215
00:13:17,797 --> 00:13:23,167
يه مادر داشتي که به خاطر ضعف و شرم و
...خجالت فوت کرد
216
00:13:24,202 --> 00:13:27,571
و تو هنوز اينجاي کاري، ميخواي واسه خودت
...اسم و رسمي جور کني
217
00:13:27,573 --> 00:13:31,875
.و "رانکو زماني" رو دستگير کني
218
00:13:35,313 --> 00:13:38,315
."تو رو معروف ميکنم "ليزي
219
00:13:38,317 --> 00:13:40,551
چي بهش گفتيد؟
220
00:13:40,718 --> 00:13:42,052
از چي داري حرف ميزني؟
221
00:13:42,054 --> 00:13:42,986
اينارو از کجا ميدونه؟
222
00:13:42,988 --> 00:13:44,254
مسائل خصوصي در مورد
خانوادم رو از کجا ميدونه؟
223
00:13:44,256 --> 00:13:47,291
چرا تو گزارشاتت چيزي در مورد جرمهاي پدرت
نبود؟
224
00:13:47,293 --> 00:13:49,593
"بايد با فرماندهي گروه ضربت تو "کوانتيکو
تماس بگيريم
225
00:13:49,595 --> 00:13:50,527
و يه تيم بفرستيم پيش دختره
226
00:13:50,529 --> 00:13:51,895
.اصلا معني نداره، داره بلوف ميزنه قربان
227
00:13:51,897 --> 00:13:53,564
.نه، حرفاش معني دار و درسته
228
00:13:53,566 --> 00:13:55,399
.5سال ميشه که مامور پروندهي اين شخصم
229
00:13:55,401 --> 00:13:58,302
تو اين 5 سال چي گير آوردي؟
230
00:14:00,004 --> 00:14:02,105
.ازم خواستيد بيام اينجا و نظرم رو پرسيديد
231
00:14:02,107 --> 00:14:05,642
...اينم نظرم
.اون دختر رو ميخوان بدزدن
232
00:14:05,644 --> 00:14:07,211
.ببخشيد
233
00:14:16,387 --> 00:14:18,021
.تام"، خدا رو شکر که برداشتي"
234
00:14:18,023 --> 00:14:20,891
.سلام، بهم بگو که نزديکي
چه خبره؟ نزديک اينجايي؟
235
00:14:20,893 --> 00:14:23,393
...اون هليکوپتر
...منو بردن پيش معاون
236
00:14:23,395 --> 00:14:26,997
.و يه پرونده بهم دادن، نميتونم الان بپيچونمش
237
00:14:26,999 --> 00:14:27,664
شوخي ميکني، آره؟
238
00:14:27,666 --> 00:14:30,934
.مردم تو جلسهي فرزند خوندگي منتظرن
239
00:14:31,903 --> 00:14:32,870
ليز"، اونجايي؟"
240
00:14:32,872 --> 00:14:34,304
.نمايش خوبي اونجا داشتي
241
00:14:34,306 --> 00:14:35,505
...بهتره خودت رو جمع و جور کني
242
00:14:35,507 --> 00:14:37,875
.چونکه نيروي ويژه رو وارد ماجرا کردي
243
00:14:37,942 --> 00:14:39,309
...ميشه يه دقيقه وقت بدي بهم
244
00:14:39,311 --> 00:14:41,812
.وقتي نداريم، بجنب
245
00:14:41,814 --> 00:14:43,146
.بيا بريم
246
00:14:43,148 --> 00:14:43,780
...متاسفم، ميدونم که
247
00:14:43,782 --> 00:14:49,186
قرار داشتيم، اما پاي يه دختر در ميونه، يه
...اتفاقي افتاده
248
00:14:49,188 --> 00:14:52,155
.نميتونم چيزي بهت بگم، محرمانست
249
00:14:52,157 --> 00:14:55,092
.امروز کاملا سريه -
..."ليزي" -
250
00:14:55,094 --> 00:14:57,227
...ليزي"، عزيزم، اگه قضيه خيلي جدي و سخته"
251
00:14:57,229 --> 00:14:59,229
نيازي نيست الان انجام بديم، باشه؟
252
00:14:59,231 --> 00:15:01,098
.مجبور نيستيم انجام بديم
.سال ديگه ميتونيم انجام بديم
253
00:15:01,100 --> 00:15:07,070
،اما اگه قراره با اين قضيه روبرو بشيم
.بهتره اينکار رو با من انجام بدي
254
00:15:07,072 --> 00:15:08,572
."نميتونم اينکارو تنهايي انجام بدم "ليزي
255
00:15:08,574 --> 00:15:09,573
.بايد بريم
256
00:15:09,575 --> 00:15:11,241
...نه، نه، "تام"، گوش کن
257
00:15:11,243 --> 00:15:16,013
خانوادمون تنها چيزيه که مهمه، باشه؟
258
00:15:16,015 --> 00:15:19,850
.تنها چيزيه که مهمه -
.خيلي خب -
259
00:15:20,151 --> 00:15:23,186
خيلي خب بذار...بذار قضيه رو بررسي کنم، خودم حلش ميکنم
260
00:15:23,188 --> 00:15:26,223
،فکر کنم الان اين زنه يه مشت بزنه تو صورتم
.اما متوجه شدم
261
00:15:26,225 --> 00:15:26,723
.خيلي متاسفم
262
00:15:26,725 --> 00:15:29,793
نيازي نيست، فقط در امان باش، خيلي خب؟
.دوسِت دارم
263
00:15:29,795 --> 00:15:31,461
.منم دوسِت دارم
264
00:15:38,136 --> 00:15:39,403
.قربان
265
00:15:39,405 --> 00:15:40,304
.راحت باش
266
00:15:40,306 --> 00:15:42,339
.يه شرايطي پيش اومده قربان
267
00:15:42,341 --> 00:15:44,107
.در مورد دخترتونه
268
00:15:44,109 --> 00:15:45,943
دخترم؟
269
00:15:53,184 --> 00:15:54,918
.با تفنگ وارد نشيد
270
00:15:54,920 --> 00:15:57,354
.نميخوايم بچهها رو بترسونيم
271
00:15:57,722 --> 00:15:59,623
.خودم ميرم
272
00:16:06,564 --> 00:16:10,334
.بس"، عزيزم، اين خانم ميخواد باهات حرف بزنه"
273
00:16:10,336 --> 00:16:11,902
.سلام "بس"، نترس
274
00:16:11,904 --> 00:16:14,404
فقط بايد با من بياي، باشه؟
275
00:16:14,406 --> 00:16:16,239
.ممنونم
276
00:16:25,083 --> 00:16:27,951
اسمت "بس"ــه، آره؟
آره؟
277
00:16:27,953 --> 00:16:30,020
.اسم منم "بس"ــه
278
00:16:30,022 --> 00:16:31,521
.اليزابت" هستم"
279
00:16:31,523 --> 00:16:34,057
.البته دوستام منو "ليز" صدا ميکنن
280
00:16:34,059 --> 00:16:36,093
.تو هم اگه بخواي ميتوني "ليز" صدام کني
281
00:16:36,095 --> 00:16:38,795
...باباي منم يه سنجاق مثل اين داره
282
00:16:38,797 --> 00:16:42,799
.واقعا؟ شرط ميبندم بابات کلي مدال داره
283
00:16:42,801 --> 00:16:45,936
واسه گرفتن يه سنجاق مثل اين بايد خيلي
.شجاع باشي
284
00:16:45,938 --> 00:16:49,006
اين سنجاق ويژهي توئه، باشه؟
285
00:16:49,107 --> 00:16:51,008
.بفرما
286
00:16:51,609 --> 00:16:53,810
دوسش داري؟
287
00:16:57,048 --> 00:16:58,548
288
00:16:58,550 --> 00:17:00,384
...مجبور نيستي
289
00:17:00,386 --> 00:17:03,687
.خيلي ممنونم، قشنگه
290
00:17:04,555 --> 00:17:06,123
291
00:17:06,125 --> 00:17:08,658
.گاو نر خيلي احمقه، مواظب باش
292
00:17:08,660 --> 00:17:10,927
.باشه، مراقبم
293
00:17:18,169 --> 00:17:18,769
چي شده؟
294
00:17:18,771 --> 00:17:20,070
هي، اونجا چه خبر شده؟
295
00:17:20,072 --> 00:17:23,240
.به خاطر مواد خطرناک جاده رو بستن
.ميخوايم دور بزنيم
296
00:17:23,242 --> 00:17:25,442
.از رعد به گروه اول
297
00:17:25,444 --> 00:17:27,778
مواظب باشيد، جلوي جاده مواد خطرناک
.شيميايي ريخته شده
298
00:17:27,780 --> 00:17:32,315
.دريافت شد
.مسير جايگزين رو دنبال ميکنيم
299
00:17:32,817 --> 00:17:34,484
ميخواي به بابات زنگ بزني؟
300
00:17:34,486 --> 00:17:37,087
.آره، ميخوام بهش بگم که حالم خوبه
301
00:17:37,089 --> 00:17:38,522
.خيلي خب
302
00:18:11,122 --> 00:18:12,456
!نيروي پشتيباني
303
00:18:14,293 --> 00:18:16,960
خوبي؟ -
.فکر کنم -
304
00:18:25,136 --> 00:18:27,604
!گروه "تانگو"، گروه "تانگو" جواب بده
305
00:18:27,606 --> 00:18:29,873
!نميتونم ببينم
...خون رفته تو
306
00:18:36,848 --> 00:18:38,248
!دختره رو بگير
307
00:18:38,250 --> 00:18:42,219
.اگه ميخواي دختره نجات پيدا کنه، شليک نکن
308
00:18:46,190 --> 00:18:48,558
.بگيرش
309
00:18:53,664 --> 00:18:56,233
.عزيزم اين دود ممکنه به ما آسيب بزنه
310
00:18:56,235 --> 00:18:58,435
خيلي خب؟ ميخوام به خاطر من اين ماسک رو
.بذاري
311
00:18:58,437 --> 00:18:59,936
تو چي؟ -
312
00:18:59,938 --> 00:19:00,837
.فقط يه دونه داريم -
313
00:19:00,839 --> 00:19:02,405
.واسه توئه عزيزم
.خيلي خب، گوش بده
314
00:19:02,407 --> 00:19:04,407
.اينا ميخوان تو رو ببرن -
315
00:19:04,409 --> 00:19:05,075
ميخوان بهم آسيب بزنن؟ -
316
00:19:05,077 --> 00:19:08,945
.بهت آسيب نميزنن
من پيدات ميکنم، باشه؟
317
00:19:09,147 --> 00:19:10,780
.باشه
318
00:19:20,258 --> 00:19:22,459
.بس"، پيدات ميکنم"
319
00:20:39,971 --> 00:20:44,341
کي تماس گرفت تا اون خانم بره دنبال دخترم؟
320
00:20:44,343 --> 00:20:46,543
کي تماس گرفت؟
321
00:20:47,679 --> 00:20:49,813
دختره کجاست؟
.4ساعت شده
322
00:20:49,815 --> 00:20:53,049
.افرادت درخواستي نکردن
323
00:20:53,051 --> 00:20:56,586
.افرادم؟ بهتون گفتم که "زماني" دختره رو ميگيره
324
00:20:56,588 --> 00:20:58,922
.گفتم که فقط همينو ميدونم
325
00:20:59,457 --> 00:21:01,224
.از اينجا به بعد با شماست
326
00:21:01,226 --> 00:21:04,561
.در مورد "زماني" به کمکت نياز دارم
327
00:21:06,030 --> 00:21:07,197
نظرت درمورد يه معامله چيه؟
328
00:21:07,199 --> 00:21:09,766
.تو به من ميگي، منم به تو ميگم
329
00:21:09,768 --> 00:21:12,435
.در مورد زخم کف دستت بهم بگو
330
00:21:13,771 --> 00:21:16,706
.متوجه شدم چجوري روش رو ميمالي
331
00:21:18,776 --> 00:21:22,145
.يه آتيش سوزي بود
.14سالم بود
332
00:21:22,147 --> 00:21:24,547
.يه نفر ميخواست بهت آسيب بزنه
333
00:21:27,985 --> 00:21:30,453
.راستش نه
334
00:21:38,863 --> 00:21:40,997
ميتونم ببينمش؟
335
00:21:56,347 --> 00:21:58,515
واقعا يه بچه ميخواي؟
336
00:21:58,517 --> 00:22:02,052
چطوري ممکنه ....اما يه بچه
اتفاقات گذشته رو درست نميکنه
337
00:22:02,054 --> 00:22:03,119
از وقتي شب کريسمس زن و دخترت رو ترک
...کردي
338
00:22:03,121 --> 00:22:07,023
ديگه اين حق رو نداري در مورد مسائل پدر و
.فرزندي حرف بزني
339
00:22:07,091 --> 00:22:07,590
.دختره
340
00:22:07,592 --> 00:22:11,995
اون دختر رو پيدا نميکني مگر اينکه
.ياد بگيري به اين قضيه يه جور ديگه نگاه كني
341
00:22:11,997 --> 00:22:14,364
چجوري بايد نگاه کنم؟
342
00:22:14,366 --> 00:22:16,466
.مثل يه مجرم
343
00:22:16,901 --> 00:22:19,569
.شايد آسونتر از اون چيزي بشه که فکر ميکني
344
00:22:20,271 --> 00:22:22,539
ميتونم بهت نشون بدم؟
345
00:22:25,576 --> 00:22:28,978
.خب حداقل ميدونيد "زماني" چه شکليه
346
00:22:32,650 --> 00:22:34,851
!خداي من
347
00:22:34,853 --> 00:22:37,754
.چند سال ميشه نديدمش
348
00:22:37,922 --> 00:22:39,856
.دوست جالبيه
349
00:22:39,858 --> 00:22:42,392
.اين کلا به اين قضيه ربط نداره
350
00:22:42,394 --> 00:22:45,595
.اينجا اصلا به شخص مورد نظر اشاره نکرديد
351
00:22:46,564 --> 00:22:48,398
."ميروسلاو"
352
00:22:48,400 --> 00:22:49,165
.بهش ميگن شيميدان
353
00:22:49,167 --> 00:22:52,135
.يه کارشناس قابل توجه تو زمينهي تسليحات
354
00:22:52,137 --> 00:22:57,374
از موسسهي تکنولوژيه "ماساچوستز" اومد بيرون
.تا واسه يه روسي به نام "ور اوسايان" کار کنه
355
00:22:57,376 --> 00:23:02,379
اين دو سال اخير، به يه آدم مستقل و خيلي
.گرون قيمت تبديل شده
356
00:23:05,416 --> 00:23:08,885
.نميدونم اينا ديگه چيان
357
00:23:09,553 --> 00:23:11,454
.اين آلمانيه
358
00:23:11,689 --> 00:23:14,858
."يه بانکدار به اسم "راينهارت
359
00:23:15,426 --> 00:23:18,962
.احتمالا اين داره پول رو جابجا ميکنه
360
00:23:19,730 --> 00:23:20,363
دختره چي؟
361
00:23:20,365 --> 00:23:21,865
در مورد دختره و پدرش چي داريد؟
362
00:23:21,867 --> 00:23:26,069
جدول زمانيه 36 ساعتت يه رويداد خاص رو
.مطرح ميکنه
363
00:23:26,071 --> 00:23:28,204
."يه رويداد تو "واشنگتن
364
00:23:29,039 --> 00:23:31,474
.نميدونم دختره چه ربطي به اين قضيه داره
365
00:23:31,476 --> 00:23:33,643
شيميدان چي؟
366
00:23:34,712 --> 00:23:39,082
...مهم...پول خوب و کافي
367
00:23:39,817 --> 00:23:43,319
.هر کاري که "زماني" ميخواد بکنه خيلي گرونه
368
00:23:43,988 --> 00:23:45,688
يه جور حمله؟
369
00:23:45,690 --> 00:23:47,957
.مثل يه پليس داري فکر ميکني
370
00:23:48,125 --> 00:23:49,225
.پليسها خيلي واقعيت گرا هستن
371
00:23:49,227 --> 00:23:51,628
.اونا به تشريفات و پروتکلها تعهد دارن
372
00:23:51,630 --> 00:23:52,495
.قضيه رو شخصي فرض کن
373
00:23:52,497 --> 00:23:55,031
.خيلي خب، اين خيلي بي معنيه
374
00:23:55,033 --> 00:24:00,003
.زماني" مريضه"
.ويروس "نيپا" داره "CIA" طبق گزارشات
375
00:24:00,005 --> 00:24:01,704
.مردن اونو خيلي خطرناک کرده
376
00:24:01,706 --> 00:24:05,608
پس قبل از مرگش چيرو به شدت ميخواد؟
377
00:24:05,610 --> 00:24:09,212
و اون چيز چه ربطي به اون دختر کوچولو داره؟
378
00:24:11,982 --> 00:24:15,385
...پدرش، همون ژنرال، يه مدت تو "بوسني" بوده
379
00:24:15,387 --> 00:24:18,688
و از ارتش "ناتو" تو جريانات محاصرهي منطقهي
.بيهاچ" حمايت ميکرده"
380
00:24:18,690 --> 00:24:20,056
.اونجا خونهي "زماني"ــه
381
00:24:20,058 --> 00:24:23,393
...اتاقک سلاحهاي شيميايي رو بمباران کرد
382
00:24:24,328 --> 00:24:26,696
.و تمام روستا مسموم و شيميايي شدن
383
00:24:27,832 --> 00:24:30,266
.قضيه در مورد خانوادشه
384
00:24:31,035 --> 00:24:33,803
.اونا کشته شدن اما "زماني" نجات پيدا کرد
385
00:24:33,805 --> 00:24:34,370
.ميخواد انتقام بگيره
386
00:24:34,372 --> 00:24:39,309
يه شيميدان استخدام کرده تا يه بمب بسازه
.و اونو تو "واشنگتن" منفجر کنه
387
00:24:44,548 --> 00:24:48,818
...ميخواد از "بس" واسه انتقامش استفاده کنه
388
00:24:51,755 --> 00:24:53,823
.و بمب رو آزاد کنه
389
00:24:54,458 --> 00:24:57,894
.خيلي خب بجنبيد
.بايد سريع کار رو شروع کنيم
390
00:24:59,730 --> 00:25:00,396
.يه آشنا دارم
391
00:25:00,398 --> 00:25:03,600
بهش ميگن هتل دار، يه سري خونهي
.امن داره
392
00:25:03,602 --> 00:25:07,971
تحت فشار قرارش بدين. اون ميدونه شيميدان رو
.از کجا پيدا کنيد
393
00:25:07,973 --> 00:25:12,075
اگه شيميدان رو پيدا کنيد، "زماني" هم پيدا
.ميکنيد
394
00:25:12,077 --> 00:25:13,743
اين يارو هتل داره کجاست؟
395
00:25:13,745 --> 00:25:16,779
.اگه بهتون بگم بايد به جاش يه چيزي بهم بديد
396
00:25:16,781 --> 00:25:20,049
.ديگه نبايد تو بند و قفس باشم
397
00:25:20,051 --> 00:25:21,384
...اگه ميخوايد "زماني" رو بگيريد
398
00:25:21,386 --> 00:25:23,686
...بايد باور کنه که من آزادم
399
00:25:23,688 --> 00:25:24,554
...و با دوست قديميم در تماسم
400
00:25:24,556 --> 00:25:26,289
...و تو هتل مورد علاقم مستقر شدم
401
00:25:26,291 --> 00:25:28,925
..."اگه فکر ميکني ميبريمت هتل "شراتون
402
00:25:28,927 --> 00:25:32,428
هتلهاي کمپانيه "استاروود" واسه
."خودت "هارولد
403
00:25:32,430 --> 00:25:35,298
.با هتل "شراتون" اصلا حال نميکنم
404
00:25:44,542 --> 00:25:45,375
.هي، لذت ببر رفيق
405
00:25:45,377 --> 00:25:49,646
،به محض اينکه اين داستان تموم بشه
.برميگردي به پايگاه سريمون
406
00:25:49,648 --> 00:25:52,682
.آقاي "هومن"، خيلي خوبه که برگشتيد
407
00:25:52,684 --> 00:25:54,284
.اينجا "شامپاين" خيلي خوب داريم
408
00:25:54,286 --> 00:25:57,954
مثل هميشه، واسه تختها به جاي رو تختي
.از پتو استفاده کرديم
409
00:25:57,956 --> 00:26:01,958
چيز ديگهاي هم هست؟ -
."نه، ممنونم "اريک -
410
00:26:03,060 --> 00:26:05,695
انعام اين آقا رو بديد، باشه؟
411
00:26:15,873 --> 00:26:18,007
شيميدان کجاست؟
412
00:26:22,880 --> 00:26:25,848
.دستها بالا ،"FBI"
413
00:26:38,829 --> 00:26:42,031
?
414
00:26:42,033 --> 00:26:45,935
?
415
00:26:45,937 --> 00:26:47,937
?
416
00:26:47,939 --> 00:26:50,840
?
417
00:26:50,842 --> 00:26:51,774
.آزمايشگاه رو پيدا کردن
418
00:26:51,776 --> 00:26:54,444
همين الان که داريم حرف ميزنيم دارن از
.شيميدان بازجويي ميکنن
419
00:26:54,446 --> 00:26:55,178
بمب چي؟
420
00:26:55,180 --> 00:26:57,680
.فکر کنم قبل از اينکه بسازه رسيديم
421
00:26:57,682 --> 00:27:00,850
.بايد از اينجا برم و يه مقدار استراحت کنم
422
00:27:01,151 --> 00:27:04,120
.يه دوشي بگيرم و همسرم رو ببينم
423
00:27:05,789 --> 00:27:08,157
.زياد دور نشو
424
00:27:18,702 --> 00:27:20,269
...يا خدا
425
00:27:23,140 --> 00:27:24,574
گفتن آره؟
426
00:27:24,576 --> 00:27:28,911
عزيزم! چطوري اينکارو کردي؟
427
00:27:28,913 --> 00:27:31,848
...خداي من، باورم نميشه
428
00:27:31,850 --> 00:27:35,018
...ميخوايم يه بچه داشته باشيم و اين همون
429
00:27:37,187 --> 00:27:38,921
تام"؟"
430
00:27:42,093 --> 00:27:44,394
.بشين
431
00:27:44,396 --> 00:27:46,462
!بشين
432
00:27:46,464 --> 00:27:50,133
هرکاري ميگم بکن وگرنه به همسرت شليک
.ميکنم
433
00:27:50,135 --> 00:27:52,969
...ميبيني، من و "تام"، باهم صحبت کرديم
434
00:27:52,971 --> 00:27:56,973
سعي داشتيم بفهميم از کجا ميدونستي من
.تو شهرم
435
00:27:56,975 --> 00:28:01,377
...بهش ميگم که تو نقشم رو در مورد
436
00:28:02,613 --> 00:28:04,681
.دزديه دختر ژنرال فهميدي
437
00:28:04,683 --> 00:28:06,516
.تام"، نگام کن"
438
00:28:06,518 --> 00:28:07,283
.واسه يه سورپرايز عالي آماده بود
439
00:28:07,285 --> 00:28:11,320
.اما افرادم خيلي خوب ادارش کردن، فکر کنم
440
00:28:11,322 --> 00:28:12,555
.همه چي درست ميشه
441
00:28:12,557 --> 00:28:17,393
اما بعدش دوستات رفتن سراغ
.دوست شيميدانم
442
00:28:17,395 --> 00:28:19,262
...کارم با "شيميدان" تموم شده بود
443
00:28:19,264 --> 00:28:23,599
با اينکارت باعث شدي که ديگه دستمزدي
.بهش ندم
444
00:28:23,767 --> 00:28:27,470
.و از اين بابت ممنونم
445
00:28:27,472 --> 00:28:32,275
.اما...اين قضيه کنجکاوم کرده که ديگه چي ميدوني
446
00:28:33,911 --> 00:28:35,945
ديگه چي ميدوني؟
447
00:28:36,180 --> 00:28:37,380
...نميدونم
448
00:28:37,382 --> 00:28:40,750
."تام"
.نه، نه، نه، نه، نه، اينجا
449
00:28:40,918 --> 00:28:41,851
.سوال پرسيدم
450
00:28:41,853 --> 00:28:45,054
از نقشم ديگه چي ميدوني؟
451
00:28:45,056 --> 00:28:47,056
.يه بمب، شايد
.دقيق نميدونيم
452
00:28:47,058 --> 00:28:49,959
فقط در مورد دختره ميدونيم، بقيش همه
.حدس و گمانه
453
00:28:49,961 --> 00:28:51,828
.تام"، عزيزم، همه چي حل ميشه"
454
00:28:51,830 --> 00:28:54,263
!حرومزاده
455
00:28:54,265 --> 00:28:57,500
از نقشم ديگه چي ميدوني؟
456
00:28:57,502 --> 00:28:59,035
!قسم ميخورم هيچي
457
00:29:02,139 --> 00:29:03,106
.خداي من
458
00:29:03,108 --> 00:29:06,943
.اونطور که "ردينگتون" ميگه باهوش نيستي
459
00:29:07,511 --> 00:29:10,980
دوستم مدام به تو فکر ميکنه و ذهنش رو
.مشغول کردي
460
00:29:11,448 --> 00:29:13,449
.دقيق نميدونم چرا
461
00:29:13,451 --> 00:29:14,050
.حل ميشه
462
00:29:14,052 --> 00:29:18,621
.نقشهاي که کشيدم کلي تلفات داره
463
00:29:18,623 --> 00:29:20,389
.پس حالا انتخاب با توئه
464
00:29:20,391 --> 00:29:25,094
...الان جلومو بگير و کلي آمريکايي نجات بده
465
00:29:25,162 --> 00:29:29,665
.و يا اينکه فقط يه نفر رو نجات بده
466
00:29:34,071 --> 00:29:36,472
انتخابت چيه؟
467
00:29:36,474 --> 00:29:38,274
.تام"، عزيزم"
468
00:29:38,976 --> 00:29:45,915
.خداي من
.عزيزم چشمات رو باز نگه دار
469
00:29:46,717 --> 00:29:47,517
.کمک ميارم
470
00:29:47,519 --> 00:29:49,418
.کمک ميارم
471
00:29:49,420 --> 00:29:51,387
نخواب ،
!حالت خوب ميشه
472
00:29:51,389 --> 00:29:56,125
!حالت خوب ميشه -
اورژانس، 911، وضعيتتون چيه؟ -
473
00:30:24,054 --> 00:30:25,154
تو فرستاديش؟
474
00:30:25,156 --> 00:30:27,490
تو اينکارو کردي؟
475
00:30:28,325 --> 00:30:29,392
کدوم کار؟
476
00:30:29,394 --> 00:30:30,059
!اومده بود تو خونم
477
00:30:30,061 --> 00:30:32,929
به همسرم دستگاه تنفس وصل کردن چونکه
...زماني" اومده بود"
478
00:30:32,931 --> 00:30:34,330
.آروم باش و بگو چي شده
479
00:30:34,332 --> 00:30:37,967
خودتو نزن به اون راه. تو تنها کسي هستي
.که من رو به "زماني" مرتبط کرده
480
00:30:37,969 --> 00:30:41,237
.بهم گفت که ذهنت رو به شدت مشغول کردم
481
00:30:42,039 --> 00:30:44,507
در مورد دختره حرف زد يا بمب؟
482
00:30:44,509 --> 00:30:45,441
.ما که تيم نيستيم
483
00:30:45,443 --> 00:30:47,176
."زماني" -
.من که همکار تو نيستم -
484
00:30:47,178 --> 00:30:48,244
چي گفت؟
485
00:30:48,246 --> 00:30:49,412
...نميدونم، گفتش
486
00:30:49,414 --> 00:30:54,050
...در مورد تلفات حرف زد و مواد شيميايي
487
00:30:54,052 --> 00:30:55,751
.در مورد تو هم حرف زد
488
00:30:55,753 --> 00:30:59,188
حتي واسه اينکه شيميدان رو دستگير کردم
.ازم تشکر کرد
489
00:30:59,289 --> 00:31:00,890
.پس هنوز ميخواد از بمب استفاده کنه
490
00:31:00,892 --> 00:31:04,193
چرا اومده بود تو خونم؟
491
00:31:04,195 --> 00:31:05,795
!بهم بگو! ميشناسيش
492
00:31:05,797 --> 00:31:08,731
چرا الان همسرم تو بيمارستان با مرگ
سر و کار داره؟
493
00:31:08,733 --> 00:31:12,969
،حقيقت اينه که عليرغم احساساتت
.همسرت اصلا مهم نيست
494
00:31:12,971 --> 00:31:15,238
."زماني" بهت لطف کرده "ليزي"
495
00:31:17,641 --> 00:31:21,110
.حالا، ميدوني که سرخ رگت رو سوراخ کردم
496
00:31:21,112 --> 00:31:24,247
.تو بهترين حالت، يه دقيقه ديگه از حال ميري
497
00:31:24,249 --> 00:31:25,214
.حالا قضيه اينطوري پيش ميره
498
00:31:25,216 --> 00:31:28,150
بهم ميگي چجوري "زماني" رو پيدا کنم و همه
...چيز حل بشه
499
00:31:28,152 --> 00:31:31,053
.وگرنه ميذارم همينجا جون بدي
500
00:31:31,055 --> 00:31:33,055
فهميدي؟
501
00:31:34,258 --> 00:31:36,092
.آره
502
00:31:36,226 --> 00:31:38,094
...اما اگه بميرم
503
00:31:38,096 --> 00:31:41,063
هيچوقت حقيقت رو در مورد همسرت متوجه
.نميشي
504
00:31:41,065 --> 00:31:44,400
.در مورد همسرم هيچي نميدوني
505
00:32:43,727 --> 00:32:45,394
مامور "رسلر"؟
506
00:32:46,763 --> 00:32:47,897
.بايد باهاش حرف بزنم
507
00:32:47,899 --> 00:32:50,166
.حتي نبايد اينجا باشي
508
00:32:50,801 --> 00:32:52,668
.تحت بررسيه رسمي قرار داري
.خودت ميدوني
509
00:32:52,670 --> 00:32:55,972
.ميدونم
شيميدان حرفي نميزنه، مگه نه؟
510
00:32:55,974 --> 00:32:56,305
.نه
511
00:32:56,307 --> 00:32:59,442
.رد"، "زماني" رو ميشناسه"
.فقط بهم 5 دقيقه وقت بده
512
00:33:01,878 --> 00:33:03,813
.ممنونم
513
00:33:13,490 --> 00:33:15,324
.رفته
514
00:33:43,887 --> 00:33:46,589
.از ديدنت خوشحالم دوست قديمي
515
00:33:47,858 --> 00:33:49,592
.رديابي رو شروع کردم
516
00:33:50,060 --> 00:33:50,993
.خيلي خب، پيداش کردم
517
00:33:50,995 --> 00:33:54,497
طبق گزارش تراشهي داخل بدنش، تو بناي
.تاريخيه "لينکولن"ــه
518
00:33:55,066 --> 00:33:57,333
.داريم ميريم سمتش
.40ثانيه از موقعيت فاصله داريم، تو راهيم
519
00:33:57,335 --> 00:33:59,735
داستانت با مامور "کين" چطور پيش رفت؟
520
00:33:59,737 --> 00:34:03,239
.رفتم به ديدنش، همونطور که خواستي
521
00:34:03,241 --> 00:34:05,307
همسرش چي؟
522
00:34:05,876 --> 00:34:07,443
.همونطور که گفتي
523
00:34:07,445 --> 00:34:10,913
خيلي بده که تماشاي شکوفه زدن درختهاي
.گيلاس رو از دست ميدي
524
00:34:10,915 --> 00:34:16,018
به نظرم خيلي از مردم از تماشاي شکوفههاي
.درخت گيلاس محروم ميشن
525
00:34:16,020 --> 00:34:20,556
.بهم بگو بينم، دختر ژنرال ريسک بزرگيه
526
00:34:20,558 --> 00:34:23,826
.قضيه خيلي بيشتر از دزديدن يه دختره
527
00:34:23,828 --> 00:34:26,662
.داره حرکت ميکنه و به سمت غرب ميره
528
00:34:26,664 --> 00:34:30,032
...قضيه در مورد
529
00:34:30,767 --> 00:34:32,435
.بچههاست
530
00:34:34,305 --> 00:34:37,206
...ريموند"، امروز"
531
00:34:37,441 --> 00:34:39,341
...تو اين روز
532
00:34:39,343 --> 00:34:43,345
.مصيبت رو بهشون برميگردونم
533
00:34:43,647 --> 00:34:48,217
...60سال در مورد امروز حرف ميزنن
534
00:34:48,219 --> 00:34:50,252
.در مورد ميراثي که بجا ميذارم
535
00:34:59,696 --> 00:35:03,165
.هنوز داره ميره سمت غرب
.300يارديه موقعيت شماست
536
00:35:04,235 --> 00:35:05,768
الو؟ -
.يه راهنمايي ميکنم -
537
00:35:05,770 --> 00:35:08,104
.زماني" يه چيزي فراتر از دختر ژنرال ميخواد"
538
00:35:08,106 --> 00:35:10,272
.اون دنبال تعداد زيادي بچست -
کجايي؟ -
539
00:35:10,274 --> 00:35:13,742
.داريم ميرسيم به خيابون 14ام
!بايد عجله کني!بايد عجله کني
540
00:35:13,744 --> 00:35:16,378
.بايد بهم بگي که "زماني" چي گفت
541
00:35:16,380 --> 00:35:19,315
...تو خونه ، چي گفت
542
00:35:19,317 --> 00:35:21,083
چي ديدي؟
543
00:35:23,353 --> 00:35:26,455
.در مورد دختر و شيميدان پرسيد
544
00:35:26,457 --> 00:35:28,357
نه، چي ديدي؟
545
00:35:28,758 --> 00:35:31,293
.همه جا خوني بود.همه جا خوني بود
546
00:35:31,295 --> 00:35:33,062
."يه نفسي بکش "ليزي
547
00:35:33,296 --> 00:35:34,964
.اينجا
548
00:35:35,165 --> 00:35:36,465
.يه خالکوبي داشت
549
00:35:36,467 --> 00:35:37,733
.يه ارتدکسه "صربي"ــه
550
00:35:37,735 --> 00:35:38,634
.داري بهش نزديک ميشي
551
00:35:38,636 --> 00:35:41,337
.نميتونه خالکوبي داشته باشه -
.ميدونم چي ديدم -
552
00:35:41,339 --> 00:35:43,772
.اما اون علامت رو يه جا ديدم
553
00:35:45,242 --> 00:35:48,577
"يه سفر علمي، موزهي هوا و فضاي "واشنگتن
يا باغ وحش "واشنگتن"؟
554
00:35:48,579 --> 00:35:49,745
.خالکوبي نبود
555
00:35:49,747 --> 00:35:50,579
.جاي مهر بود
556
00:35:50,581 --> 00:35:53,716
زماني" ميخواد باغ وحش "واشنگتن" رو"
.منفجر کنه
557
00:35:54,417 --> 00:35:57,052
چيزي پيدا نکردم، بجنب، کجاست؟
558
00:35:57,054 --> 00:35:59,855
."داره ميره داخل خيابون "مريلند
559
00:36:13,436 --> 00:36:16,138
.روبروت، دقيقا روبروته
560
00:36:16,140 --> 00:36:16,839
.توقف کرده
561
00:36:16,841 --> 00:36:20,943
.سيگنال حرکت نميکنه
.دقيقا همونجاست
562
00:36:23,980 --> 00:36:25,114
کجاست؟
563
00:36:25,116 --> 00:36:27,783
.بايد دقيقا پشت سرت باشه
564
00:36:27,785 --> 00:36:28,517
.از جهت عمودي ميگم
565
00:36:28,519 --> 00:36:30,553
نزديکت پله هستش؟
566
00:36:50,073 --> 00:36:51,207
بس"؟"
567
00:36:51,209 --> 00:36:54,643
سلام عزيزم، صدمه ديدي؟
568
00:36:54,645 --> 00:36:55,945
.نه
569
00:36:55,947 --> 00:36:56,979
تنهايي؟
570
00:36:56,981 --> 00:37:00,182
.گفت اينجا منتظر بابام باشم
571
00:37:02,886 --> 00:37:05,821
.گفتش اينو در نيارم
572
00:37:19,169 --> 00:37:21,604
.هرکاري ميکني بهش دست نزن
573
00:37:21,606 --> 00:37:22,605
.کمتر از 3 دقيقه وقت داريم
574
00:37:22,607 --> 00:37:24,807
بايد اينجارو خالي کنم و با تيم خنثي کنندهي
...بمب تماس بگيرم
575
00:37:24,809 --> 00:37:26,642
.افرادت هيچوقت به موقع نميرسن اونجا
576
00:37:26,644 --> 00:37:28,377
.دوستم تو راهه
577
00:37:28,379 --> 00:37:30,045
دوستت؟
کدوم دوست؟
578
00:37:32,549 --> 00:37:34,149
!"ردينگتون"
579
00:37:35,285 --> 00:37:36,785
!"ردينگتون"
580
00:37:36,787 --> 00:37:38,587
!دستها بالا
581
00:37:46,663 --> 00:37:48,197
."زماني"
582
00:37:48,431 --> 00:37:50,266
.از اون لبه بيا پايين
583
00:37:50,834 --> 00:37:54,670
دستهات رو بذار جايي که ببينم وگرنه بهت
.شليک ميکنم
584
00:37:54,771 --> 00:37:55,437
...به ژنرال بگو دخترش
585
00:37:55,439 --> 00:38:02,311
.يکي از کشته شدگان بدبخت غير نظامي بود
586
00:38:11,321 --> 00:38:13,088
.تراشهي رديابي رو از بدنش خارج کرده
587
00:38:13,090 --> 00:38:15,057
.حرومزاده
588
00:38:32,075 --> 00:38:34,443
ردينگتون" تو رو فرستاده؟"
589
00:38:34,445 --> 00:38:36,845
.نميفهمم چي ميگي
ميتوني بمب رو خنثي کني؟
590
00:38:36,847 --> 00:38:41,617
ميتوني خنثي کنيش؟
591
00:38:41,851 --> 00:38:45,954
همه چيز درست ميشه؟ -
.آره عزيزم، همه چي درست ميشه -
592
00:38:48,958 --> 00:38:52,961
.هي، منم وقتي همسن تو بودم ترسيدم
593
00:38:52,963 --> 00:38:56,765
.اما يه سلاح مخفي دارم که امن نگهم ميداره
594
00:38:57,634 --> 00:38:59,768
.بابام داده بهم
595
00:38:59,836 --> 00:39:03,138
.خيلي ويژست
.تاحالا به کسي نشونش ندادم
596
00:39:03,140 --> 00:39:04,773
.مثل يه جادوئه
597
00:39:06,343 --> 00:39:07,076
چيکار ميکنه؟
598
00:39:07,078 --> 00:39:09,712
...هر وقت ناراحتم و احساس ترس ميکنم
599
00:39:09,714 --> 00:39:13,482
اينطوري لمسش ميکنم و بهم احساس
.شجاعت ميده
600
00:39:13,484 --> 00:39:16,719
ميخواي ببيني تو رو هم شجاع ميکنه يا نه؟
601
00:39:16,986 --> 00:39:18,520
آره؟
602
00:39:24,861 --> 00:39:26,328
.دختر شجاعي هستي
603
00:39:36,307 --> 00:39:37,806
!"عاليه"
604
00:39:38,141 --> 00:39:39,441
.صبر کن
605
00:39:40,944 --> 00:39:42,177
!صبر کن
606
00:39:42,179 --> 00:39:42,978
چيکار داري ميکني؟
607
00:39:42,980 --> 00:39:46,582
.فکر کن اون دستگاه مثل دستمزدشه
608
00:39:46,584 --> 00:39:48,751
"!دمت گرم، ممنونم"
609
00:39:49,486 --> 00:39:50,819
.اون يه سلاح شيمياييه
610
00:39:50,821 --> 00:39:53,088
.عاشق اينجور چيزاست
611
00:39:53,090 --> 00:39:56,892
.مطمئنا بيشتر از ما به کارش مياد
612
00:40:00,697 --> 00:40:02,297
!بابايي
613
00:40:03,466 --> 00:40:07,536
!جليقهي قرمز، سويشرت خاکستري
!بمب دستشه
614
00:40:11,741 --> 00:40:13,575
.تيم خيلي خوبي ميشيم
615
00:40:17,414 --> 00:40:19,948
اون "اوکرايني"ــه کيه؟
616
00:40:20,683 --> 00:40:24,853
.بهت نميگم -
.يه سلاح شيميايي بهش دادي -
617
00:40:25,255 --> 00:40:26,655
.خودش برد
618
00:40:26,856 --> 00:40:28,023
..."قيمت کارش اين بوده "هارولد
619
00:40:28,025 --> 00:40:31,827
يه سري آدم خاص کارهاي خاص ميکنن و پول
.ميگيرن، خودت ميدوني
620
00:40:31,829 --> 00:40:33,462
.هيچوقت اون بُعد قضيه رو در نظر نگرفتي
621
00:40:33,464 --> 00:40:36,498
"بمب منفجر نشد و دختر هم سالمه و "زماني
.هم مُرده
622
00:40:36,500 --> 00:40:39,601
رک بگم، به نظرم اينکارها خيلي آسون و با
.موفقيت انجام شد
623
00:40:39,603 --> 00:40:41,303
.قضيه اصلا در مورد "زماني" نبوده
624
00:40:41,305 --> 00:40:44,706
نفوذ کردي تا "FBI" تو تسليم شدي و به
.از اطلاعات و مامورهاي ما استفاده کني
625
00:40:44,708 --> 00:40:47,075
اطلاعاتتون؟ -
.ميخواستي اون سلاح رو بدست بياري -
626
00:40:47,077 --> 00:40:50,679
."من به اطلاعات شما نيازي ندارم مامور "رسلر
627
00:40:50,681 --> 00:40:51,880
.از چيزايي که خودم دارم راضيام
628
00:40:51,882 --> 00:40:54,950
به نظرم با خلوص نيت سعي کردم بهتون کمک
...کنم
629
00:40:54,952 --> 00:40:59,121
...و مجبور بودم خودم کارو تموم کنم
630
00:40:59,255 --> 00:41:00,589
.آخه شما نميتونستيد
631
00:41:00,591 --> 00:41:02,491
.فکر کنم ديگه کاري نداريم
632
00:41:03,993 --> 00:41:07,763
خب خيلي جالب بود، بيايد دوباره اينکارو
.انجام بديم
633
00:41:07,765 --> 00:41:09,398
.جدي ميگم، بيايد دوباره اينکارو انجام بديم
634
00:41:09,400 --> 00:41:12,401
.به اين توجه کنيد که "زماني" تازه اوليش بوده
635
00:41:12,403 --> 00:41:13,969
اوليه چي؟
636
00:41:14,070 --> 00:41:16,772
.اولين اسم تو ليست من
637
00:41:24,981 --> 00:41:25,848
کدوم ليست؟
638
00:41:25,850 --> 00:41:29,284
."بهش ميگن "ليست سياه
.اينطوري خيلي هيجان داره
639
00:41:29,286 --> 00:41:33,155
.به خاطر همين همگي اينجا جمع شديم
.ليست خواستهها و آرزوهام
640
00:41:33,157 --> 00:41:36,158
.ليستي که بيشتر از 20 ساله دارم آمادش ميکنم
641
00:41:36,160 --> 00:41:40,028
...سياستمدارها، بزهکارها، هکرها
642
00:41:40,030 --> 00:41:41,563
.جاسوسها
643
00:41:41,565 --> 00:41:42,965
.ما ليست خودمون رو داريم
644
00:41:42,967 --> 00:41:43,966
.مامور "رسلر"، بيخيال بابا
645
00:41:43,968 --> 00:41:48,070
هممون ميدونيم که 10 نفر برتر شما بيشتر
.جنبهي تبليغاتي دارن
646
00:41:48,072 --> 00:41:50,606
.تو بهترين حالت يه جور رقابت واسه محبوبيته
647
00:41:50,608 --> 00:41:53,342
من دارم در مورد مجرميني حرف ميزنم که
.خيلي مهمن
648
00:41:53,344 --> 00:41:57,412
کسايي که شما نميتونيد پيداشون کنيد
.چونکه اصلا نميدونيد وجود دارن
649
00:41:57,414 --> 00:42:00,582
.زماني" تو ليستم معموليترين فرد بود"
650
00:42:02,452 --> 00:42:04,019
.من الان مثل "احب"ام
احب: کاپيتان يه کشتي که قصد شکار نهنگ )
("داشت، در رمان و فيلم "مابي ديک
651
00:42:04,021 --> 00:42:09,157
اگه افراد کلهگندهي ليستم رو ميخوايد بايد
.طبق قوانين من بازي کنيد
652
00:42:09,159 --> 00:42:13,061
.دو شب پشت سر هم رو تو يه جا نميخوابم
653
00:42:13,063 --> 00:42:16,698
ميخوام يه تراشهي 8 ميليمتريه کاملا رمزگذاري
...شده رو تو گردنم وارد کنيد
654
00:42:16,700 --> 00:42:20,002
نه اون تراشهي مسخره از نوع آلفا که وارد
.شونم کرده بوديد
655
00:42:20,004 --> 00:42:25,374
.ميخوام تيم امنيتي خودم رو داشته باشم
.يه ليست از 5 تا متقاضيه قابل قبول تهيه کردم
656
00:42:25,376 --> 00:42:25,807
.2نفر رو انتخاب کنيد
657
00:42:25,809 --> 00:42:31,780
هرچيزي که بهتون ميگم طبق مصونيتي
.صورت ميگيره كه من تعيين ميكنم
658
00:42:31,782 --> 00:42:34,049
...و بالاخره، از همه مهمتر
659
00:42:34,051 --> 00:42:38,520
.فقط با "اليزابت کين" حرف ميزنم
660
00:42:52,201 --> 00:42:59,408
?
661
00:43:00,109 --> 00:43:05,814
?
662
00:43:07,317 --> 00:43:11,219
?
663
00:43:14,824 --> 00:43:21,997
?
664
00:43:22,131 --> 00:43:27,269
?
665
00:43:29,439 --> 00:43:33,375
?
666
00:43:35,278 --> 00:43:40,115
?
667
00:43:42,352 --> 00:43:46,922
?
668
00:43:48,224 --> 00:43:53,161
?
669
00:43:54,364 --> 00:43:59,701
?
670
00:44:19,422 --> 00:44:23,592
...يه چيز عجيب و غريب در مورد
671
00:44:23,594 --> 00:44:24,926
همسرت فهميدي، مگه نه "ليزي"؟
672
00:44:25,950 --> 00:44:29,029
IMDb-Dl Proudly Presents
Translated By Elka
673
00:44:29,031 --> 00:44:33,400
هماهنگ كننده
R_HURRICANE
63375