All language subtitles for The Blacklist S01E01 720p BrRip x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,500 IMDb-Dl Proudly Presents Translated By Elka 2 00:00:006,502 --> 00:00:13,700 هماهنگ كننده R_HURRICANE 3 00:00:14,346 --> 00:00:18,616 .بايد خوب باشه که دوباره برگشتيد خونه، قربان 4 00:00:21,820 --> 00:00:23,788 .آره 5 00:00:25,057 --> 00:00:27,959 .خب، بايد ديد چي ميشه 6 00:00:49,481 --> 00:00:50,014 .عصر بخير 7 00:00:50,016 --> 00:00:53,217 .اومدم معاون "هارولد کوپر" رو ببينم 8 00:00:53,219 --> 00:00:55,420 قرار داريد؟ 9 00:00:55,422 --> 00:00:56,354 .نه 10 00:00:56,356 --> 00:00:59,223 .بهش بگيد "ريموند ردينگتون" اومده 11 00:02:00,385 --> 00:02:01,953 ."رسلر" از ستاد فرماندهيه "واشنگتن" 12 00:02:01,955 --> 00:02:03,121 .مامور پرونده‌ي "ردينگتون" هستم 13 00:02:03,123 --> 00:02:05,523 کِي اين اتفاق افتاده؟ - .کمتر از يک ساعت پيش - 14 00:02:05,525 --> 00:02:06,757 مطمئنيد خودشه؟ 15 00:02:06,759 --> 00:02:08,926 خودشه، اثر انگشت‌ها و خالکوبي‌هاش .با اطلاعات ما مطابقت داره 16 00:02:08,928 --> 00:02:12,730 حتي خواستار اطلاعات محرمانه‌ي ماموريت شهر .بروکسل" در سال 2008 شديم و بررسي کرديم" 17 00:02:12,732 --> 00:02:16,300 تو "بروکسل" چي شده بود؟ - قربان؟ - 18 00:02:16,302 --> 00:02:18,069 .سعي کرديم اونجا بکشيمش قربان 19 00:02:21,940 --> 00:02:23,875 .خود خودشه 20 00:02:24,409 --> 00:02:27,845 با يه کيف دستي اومد که شامل تمام اسم‌هاي .جعلي‌اي بود که تاحالا استفاده کرده 21 00:02:27,847 --> 00:02:30,314 .اکثرش رو ما تا حالا نشنيده بوديم 22 00:02:30,316 --> 00:02:31,449 چي ميخواد؟ 23 00:02:31,451 --> 00:02:33,484 .نميدونيم، حرف نميزنه 24 00:02:33,486 --> 00:02:34,619 .مثل مجسمه نشسته اونجا 25 00:02:34,621 --> 00:02:35,720 .با مسئولين آزمايشگاه تماس بگير 26 00:02:35,722 --> 00:02:38,789 بهشون بگو يه تراشه‌ي شناسايي با امواج .راديويي از نوع آلفا وارد بدنش کنن 27 00:02:38,791 --> 00:02:41,492 تمام بررسي‌هاي سازمان‌هاي اطلاعاتي مثل .رو واسم بيار "CIA" و "NSA" 28 00:02:41,494 --> 00:02:44,061 دقيقا چيو ميخوايد بدونيد؟ 29 00:02:44,863 --> 00:02:46,531 .همه چيز رو 30 00:02:47,599 --> 00:02:50,735 ريموند رد ردينگتون" تو دانشکده‌ي نيروي" .دريايي درس خونده 31 00:02:50,737 --> 00:02:54,405 .دانشجوي برتر بوده .تو سن 24 سالگي فارغ التحصيل شده 32 00:02:54,407 --> 00:02:56,841 .قرار بوده که فرمانده‌ي نيروي دريايي بشه 33 00:02:56,843 --> 00:02:59,610 ...بعدش تو سال 1990، "ردينگتون" برميگرده خونه 34 00:02:59,612 --> 00:03:02,446 .تا همسر و دخترش رو براي کريسمس ببينه 35 00:03:02,448 --> 00:03:03,080 .اما هيچوقت برنميگرده 36 00:03:03,082 --> 00:03:07,852 اين افسر محترم که ميخواسته برگرده يهو کلا از صحنه‌ي روزگار غيب ميشه 37 00:03:07,854 --> 00:03:09,687 ...تا اينکه چهار سال بعد 38 00:03:09,689 --> 00:03:14,292 اطلاعات فوق سري و داخليه آمريکا تو مناطق ..."مغرب" 39 00:03:14,294 --> 00:03:16,127 شهر "اسلام آباد (پايتخت پاکستان)" و .پکن" پيدا ميشه" 40 00:03:16,129 --> 00:03:17,862 .اين افشاگري‌ها در آخر به "ردينگتون" ختم شد 41 00:03:17,864 --> 00:03:21,799 ،اين آدم همه رو با هر نژادي که باشن آزار ميده به گروه‌ها کمک رساني ميکنه 42 00:03:21,801 --> 00:03:25,503 و کسيه که واسه همکارهاي مجرمش يه بنگاه .دلالي ساخته 43 00:03:25,505 --> 00:03:25,870 .آخ 44 00:03:25,872 --> 00:03:28,306 .هيچ کشوري نداره .هيچگونه هدف و برنامه‌ي سياسي‌اي نداره 45 00:03:28,308 --> 00:03:32,143 ردينگتون" فقط به اوني وفاداره که پول" .بيشتري بده 46 00:03:32,145 --> 00:03:34,912 .تو روزنامه‌ها واسش يه اسم خاص پيدا کردن 47 00:03:36,182 --> 00:03:38,282 ."مسئول بخش جنايي" 48 00:03:38,884 --> 00:03:40,017 .روي خطه 49 00:03:40,019 --> 00:03:44,522 .ظاهرا يه نفر که اجازه‌ي تصميم گيري داره اومده 50 00:03:44,524 --> 00:03:48,926 ."بوي گند اودکلنت رو حس ميکنم مامور "کوپر 51 00:03:48,928 --> 00:03:49,760 .بوي غرور و گستاخي ميده 52 00:03:49,762 --> 00:03:52,563 .کابل‌ها رو وصل کنيد .ميخوام از اينجا ببينمش، بجنبيد 53 00:03:52,565 --> 00:03:54,131 ...احتمالا کلي سوال داري 54 00:03:54,133 --> 00:03:57,134 ...پس بيا با مهمترينش شروع کنيم 55 00:03:57,136 --> 00:03:58,002 ."چرا اينجا هستم" 56 00:03:58,004 --> 00:04:02,473 حمله به سفارت آمريکا تو "دمشق" در سال 1986رو يادت مياد؟ 57 00:04:02,475 --> 00:04:05,142 ...دزديده شدن 6 تا از شهروندان خارجي 58 00:04:05,144 --> 00:04:07,545 از کنسولگريه "فرانسه" تو شهر "الجزيره‌" در ...سال 1997 59 00:04:07,547 --> 00:04:12,817 يا قانون شکنيه بانک "کرونگتاي" تو شهر بانكوك‌" در سال 2002 رو يادته؟" 60 00:04:12,819 --> 00:04:15,453 .به نظر تو اين اتفاق‌ها به هم ربطي ندارن 61 00:04:15,455 --> 00:04:19,624 ميتونم بهت بگم که مسئول تمام اين اتفاقات .فقط يک نفره 62 00:04:19,626 --> 00:04:21,659 .اسمش "رانکو زماني"ــه 63 00:04:21,661 --> 00:04:23,761 .تو اونو ميخواي .منم ميخوامش 64 00:04:23,763 --> 00:04:29,600 .پس بذار بگيم که علايقمون با هم يکيه 65 00:04:30,736 --> 00:04:32,169 ."رانکو سينيسا زماني" 66 00:04:32,171 --> 00:04:35,406 ."شهروند "صربي" تحصيل کرده در "آمريکا 67 00:04:35,907 --> 00:04:39,510 .رانکو زماني" شش سال ميشه که مرده" .يه تهديده که وجود خارجي نداره 68 00:04:39,512 --> 00:04:45,383 پس اونوقت يه مرد مرده سوار هواپيماي پرواز 283 از "مونيخ" .به مقصد "دالاس"شده 69 00:04:47,886 --> 00:04:50,288 .اون با اسم "ساچا ام چاکو" وارد کشور شده 70 00:04:50,290 --> 00:04:53,357 ساعت 10:56 دقيقه‌ي صبح گمرکي داده و - .اومده بيرون. همه گوش کنيد 71 00:04:53,359 --> 00:04:57,194 آزمايشگاه همين الان اثر انگشت رو از .روي صندليه هواپيما بررسي کرد 72 00:04:57,196 --> 00:04:59,830 .تو 9 تا بخش با هم شباهت دارن 73 00:05:00,065 --> 00:05:01,699 .زماني" زندست" 74 00:05:07,306 --> 00:05:08,739 .حواسم به توئه 75 00:05:08,741 --> 00:05:10,408 اشتباه کردي؟ 76 00:05:10,509 --> 00:05:11,409 .آره 77 00:05:11,411 --> 00:05:13,778 .آره، اشتباه کردي 78 00:05:13,780 --> 00:05:18,049 .حداقل اين بار اول نيست .يه جاي آشناست 79 00:05:18,517 --> 00:05:20,451 ...حالا بهت "زماني" رو تحويل ميدم اما اول 80 00:05:20,453 --> 00:05:22,453 .اما اول"ــي وجود نداره" .تو تصميم گيرنده نيستي 81 00:05:22,455 --> 00:05:25,956 .مامور "کوپر"، اختياراتت رو زيادي بزرگش کردي 82 00:05:25,958 --> 00:05:28,626 بهت گفتم کمکت ميکنم تا "زماني" رو پيدا کني .و اينکارو ميکنم 83 00:05:28,628 --> 00:05:33,831 ...اما از الان به بعد، يه قانون خيلي مهم وجود داره 84 00:05:33,833 --> 00:05:37,501 .من فقط با "اليزابت کين" حرف ميزنم 85 00:05:38,036 --> 00:05:40,905 اليزابت کين" ديگه کدوم خريه؟" 86 00:05:43,875 --> 00:05:45,743 .رفيق 87 00:05:45,745 --> 00:05:47,845 .بيخيال رفيق 88 00:05:51,817 --> 00:05:52,516 عزيزم ساعت چنده؟ 89 00:05:52,518 --> 00:05:55,286 .نميدونم ساعت چند بايد اونجا باشي؟ 90 00:05:55,288 --> 00:05:57,288 .لعنتي - چي شده؟ - 91 00:05:57,290 --> 00:05:58,322 !لعنتي - چيه؟ - 92 00:05:58,324 --> 00:06:00,725 !نه! اولين روزم 93 00:06:00,727 --> 00:06:03,294 عزيزم خوبي؟ کمک ميخواي؟ 94 00:06:03,628 --> 00:06:05,096 .به اتوبوس نرسيدم عزيزم 95 00:06:05,098 --> 00:06:07,131 .بايد ماشين رو ببرم 96 00:06:07,133 --> 00:06:08,933 .نميتوني ببري، من لازمش دارم 97 00:06:08,935 --> 00:06:11,102 .بايد برم به کميسيون برنامه ريزي 98 00:06:11,104 --> 00:06:11,902 سگ رو ميبري بيرون، هان؟ 99 00:06:11,904 --> 00:06:16,607 ...بردم. واسه يه سفر علمي موزه‌ي هوا و فضا يا باغ وحش "واشنگتن"؟ 100 00:06:16,808 --> 00:06:18,976 .باغ وحش يه چيز همه پسنده و واسه همست - .خيلي خب - 101 00:06:18,978 --> 00:06:20,544 .فکر خوبيه - .شير نداريم - 102 00:06:20,546 --> 00:06:22,780 .متاسفم - دستشويي کرده؟ - 103 00:06:22,782 --> 00:06:24,248 .رو شاش سگ وايسادم عزيزم 104 00:06:24,250 --> 00:06:25,483 .سگ تو هم هست - .آره، خيلي ممنون - 105 00:06:25,485 --> 00:06:30,588 !اينطوري تو روز اول بوي گند شاش ميدم 106 00:06:30,590 --> 00:06:35,393 .هي، يادت نره امروز آخرين جلسه‌ي فرزند خوندگيه .ساعت 1:30 107 00:06:35,395 --> 00:06:36,794 شنيدي چي گفتم، آره؟ .ساعت 1:30 108 00:06:36,796 --> 00:06:38,829 .آره، ساعت 1:30، آخرين جلسه 109 00:06:38,831 --> 00:06:40,498 .ميرم تو ماشين کليدها دست توئه؟ 110 00:06:40,500 --> 00:06:42,233 .آره، تو جيبم .قهوت رو ميبرم 111 00:06:42,235 --> 00:06:45,636 .ديگه دستشويي نکن رفيق 112 00:06:50,175 --> 00:06:51,409 چيه؟ 113 00:06:51,411 --> 00:06:53,778 .هر دومون هفت دقيقه پيش بيدار شديم 114 00:06:53,780 --> 00:06:55,946 ...مطمئنم شلوارم رو برعکس پوشيدم 115 00:06:55,948 --> 00:06:57,581 .و نميتونم جلوم رو درست ببينم 116 00:06:57,583 --> 00:06:59,683 ...اما تو يه جوري لباس پوشيدي 117 00:06:59,685 --> 00:07:02,887 و آماده شدي که مثل روز اولي که ديدمت .خوشگلي 118 00:07:02,889 --> 00:07:06,123 .فکر کنم يه چيزي يادم رفته - .آره - 119 00:07:08,927 --> 00:07:13,397 ميدوني که نميذارم شغلم رو مسائل مربوط به خودمون و خانوادمون تاثير بذاره، هان؟ 120 00:07:13,399 --> 00:07:14,031 .ميدونم 121 00:07:14,033 --> 00:07:17,067 يه خانواده ميخوايم، پس يه خانواده‌ي خوب .تشکيل ميديم 122 00:07:17,069 --> 00:07:18,702 در مورد قضيه‌ي بچه جدي بودي؟ 123 00:07:18,704 --> 00:07:21,639 ...چونکه يه سري مسائل دارم که 124 00:07:21,641 --> 00:07:22,873 !ماماني 125 00:07:22,875 --> 00:07:26,343 .امروز همون روزه .آره، ميدونم 126 00:07:26,878 --> 00:07:29,146 .خيلي بهت افتخار ميکنم 127 00:07:29,148 --> 00:07:31,449 .ممنونم - .واسه اينکار خيلي زحمت کشيدي - 128 00:07:31,451 --> 00:07:32,583 نگراني؟ 129 00:07:32,585 --> 00:07:34,518 .نه، اما خيلي ديرم شده 130 00:07:45,063 --> 00:07:45,830 ."مامور "کين 131 00:07:45,832 --> 00:07:48,165 دونالد رسلر" هستم از ستاد فرماندهي" ."واشنگتن" 132 00:07:48,167 --> 00:07:51,235 .بايد همين الان با من بيايد 133 00:07:51,403 --> 00:07:55,506 .عزيزم فکر کنم به ماشين نيازي ندارم 134 00:08:02,215 --> 00:08:04,915 مامور "کين"، درست ميگم؟ 135 00:08:04,917 --> 00:08:05,349 .بله قربان - 136 00:08:05,351 --> 00:08:07,852 ."هارولد کوپر" .معاون ستاد مبارزه با تروريسم هستم 137 00:08:07,854 --> 00:08:10,087 .بله قربان، ميدونم کي هستيد 138 00:08:10,089 --> 00:08:13,924 پس ميتوني بگي اينجا چه خبره؟ 139 00:08:13,926 --> 00:08:16,026 .کاشکي ميتونستم 140 00:08:16,028 --> 00:08:18,295 ...ميتونم بهتون بگم که 141 00:08:18,463 --> 00:08:20,731 ...مثل همه توسط آژانس با دقت بررسي شدم 142 00:08:20,733 --> 00:08:23,634 همون بررسي هميشگي در مورد سابقم و .مسائل روحي رواني و اينجور چيزا 143 00:08:23,636 --> 00:08:26,637 مطمئنم الان تيم تحقيقاتي داره تمام اطلاعات ...منو بررسي ميکنه 144 00:08:26,639 --> 00:08:28,973 .و ميتونم بهتون بگم که چي پيدا ميکنن 145 00:08:28,975 --> 00:08:29,640 چي پيدا ميکنن؟ 146 00:08:29,642 --> 00:08:32,309 .هيچي، هيچگونه ارتباطي با "ردينگتون" ندارم 147 00:08:32,311 --> 00:08:34,612 ميگن امروز اولين روز کاريتون به عنوان مسئول .روانشناسي و شرح حال نويس هستش 148 00:08:34,614 --> 00:08:36,514 .بله قربان .از "نيويورک" دوباره انتخابم کردن 149 00:08:36,516 --> 00:08:38,249 .ماه گذشته از "کوانتيکو" فارغ التحصيل شدم 150 00:08:38,251 --> 00:08:40,317 .تبريک ميگم - .ممنونم - 151 00:08:40,319 --> 00:08:43,854 .يه لطفي کن .يه توضيحي در مورد خودت و زندگيت بده 152 00:08:45,056 --> 00:08:46,023 ببخشيد قربان؟ 153 00:08:46,025 --> 00:08:49,226 تو کي هستي؟ اون دنبال چيه؟ 154 00:08:49,228 --> 00:08:51,395 .اليزابت کين" رو کاملا شرح بده" 155 00:08:51,397 --> 00:08:54,598 .باشه 156 00:08:55,167 --> 00:08:57,434 .خب 4 سال با آژانس کار کردم 157 00:08:57,436 --> 00:09:01,038 تو "نيويورک" رئيس بخش روانشناسي قسمت .سيار و اضطراري بودم 158 00:09:01,040 --> 00:09:03,641 ...روي قتل‌ها 159 00:09:03,643 --> 00:09:05,809 ...اخاذي‌ها - .رزومت رو خوندم - 160 00:09:06,645 --> 00:09:08,412 .بله 161 00:09:12,417 --> 00:09:15,753 .همکارام منو "قربان" صدا ميکنن 162 00:09:16,054 --> 00:09:18,789 ...فکر ميکنن که من 163 00:09:19,724 --> 00:09:21,559 .يه آدم عوضيم 164 00:09:23,762 --> 00:09:25,629 ...مثل خيلي از بچه‌ها که خودشون بزرگ شدن 165 00:09:25,631 --> 00:09:27,831 ميتونم رفتارهاي مربوط به خوددوستي .و خودشيفتگي رو از خودم نشون بدم 166 00:09:27,833 --> 00:09:32,603 .ميتونم انزوا طلب و گسسته باشم 167 00:09:32,605 --> 00:09:38,475 به شدت دوست دارم ذهن يه مجرم رو بفهمم .و خودم رو جاي اونا بذارم 168 00:09:41,680 --> 00:09:43,581 ...مدرک رسميه روانشناسيه قانوني دارم 169 00:09:43,583 --> 00:09:45,916 ...و هنوز طبق يه خيال باطل کار ميکنم 170 00:09:45,918 --> 00:09:49,186 و به اين باورم که ميتونم با داشتن بچه‌اي که .فقط واسه خودمه، گذشتم رو از نو بنويسم 171 00:09:49,188 --> 00:09:51,989 واست عجيب نيست که "ردينگتون" دقيقا ...روزي خودش رو تسليم کرد 172 00:09:51,991 --> 00:09:53,757 که تو به عنوان شرح حال نويس و روانشناس کارت رو شروع کردي؟ 173 00:09:53,759 --> 00:09:57,227 .به نظرم اين يعني منتظر من بوده 174 00:09:57,229 --> 00:09:59,797 چرا شخص تو؟ 175 00:10:00,699 --> 00:10:06,503 چونکه تازه کارم و فکر ميکنه به راحتي تحريک .ميشم و فريب ميخورم 176 00:10:06,705 --> 00:10:10,140 .مشخصه که طرف منو خيلي خوب نميشناسه 177 00:10:13,778 --> 00:10:14,645 اينجا کجاست؟ 178 00:10:14,647 --> 00:10:17,748 ،"ساختمان مرکزي دسته بنديه "واشنگتن ."خدمات پستي "آمريکا 179 00:10:17,750 --> 00:10:20,684 12سال پيش اينجا رو ترک کردن و ميخواستن .تخريبش کنن 180 00:10:20,686 --> 00:10:22,486 آژانس بعد از حملات 11 سپتامبر مالک اين .ساختمون شد 181 00:10:22,488 --> 00:10:26,490 از اون موقع يه سري عمليات‌هاي مخفي اينجا .صورت ميگيره 182 00:10:26,492 --> 00:10:29,126 پس يه پايگاه سريه؟ 183 00:10:29,128 --> 00:10:33,998 از اونجايي که ما يه مقدار احساسي هستيم .ترجيح ميديم بهش بگيم اداره‌ي پست 184 00:10:41,374 --> 00:10:44,241 ...اگه چيزي نياز داشتي يادت باشه که 185 00:10:44,342 --> 00:10:46,610 .ما اينجاييم 186 00:11:28,453 --> 00:11:31,722 .مامور "کين"، چه افتخاري 187 00:11:36,795 --> 00:11:38,762 ...خب 188 00:11:39,297 --> 00:11:40,964 .من اينجام 189 00:11:40,966 --> 00:11:44,334 .هايلات موهات رو برداشتــي 190 00:11:46,839 --> 00:11:50,007 .اصلا شبيه افراد شهر "بالتيمور" نيستي 191 00:11:52,177 --> 00:11:54,411 هنوزم زياد ميري خونه؟ 192 00:11:54,913 --> 00:11:57,047 .در مورد "زماني" بهم بگو 193 00:11:57,515 --> 00:12:00,084 .سال‌ها ميشه نرفتم خونه 194 00:12:00,485 --> 00:12:04,688 .چرا من؟ من که کسي نيستم .تازه اولين روزمه 195 00:12:04,690 --> 00:12:05,856 .چيز خاصي در مورد من وجود نداره 196 00:12:05,858 --> 00:12:08,926 .به نظر من تو خيلي خاصي 197 00:12:13,798 --> 00:12:16,333 ...تا يه ساعت ديگه "مارکو زماني" دختر 198 00:12:16,335 --> 00:12:20,237 .ژنرال آمريکا يعني "دنيل رايکر" رو ميدزده 199 00:12:20,872 --> 00:12:22,806 ...يه جور تغيير مسير ايجاد ميشه 200 00:12:22,808 --> 00:12:25,542 ...ارتباطات ميريزه بهم 201 00:12:25,810 --> 00:12:27,678 .بعدش دختره رو ميگيره 202 00:12:27,680 --> 00:12:30,547 .ميخواد در ظرف 36 ساعت از کشور خارج بشه 203 00:12:30,549 --> 00:12:33,751 .اگه سريع عمل نکنيد دختره کشته ميشه 204 00:12:34,352 --> 00:12:36,120 .اين چيزيه که من ميدونم 205 00:12:36,287 --> 00:12:38,055 از کجا ميدوني؟ 206 00:12:38,057 --> 00:12:41,558 .آخه من آوردمش داخل کشور 207 00:12:41,960 --> 00:12:43,694 بايد باورت کنم؟ 208 00:12:43,696 --> 00:12:47,564 !نه، معلومه که نه 209 00:12:48,833 --> 00:12:53,670 .من يه مجرمم .همه‌ي مجرما دروغگوهايي معروف و رسوا هستن 210 00:12:54,606 --> 00:12:57,641 .همه چيز در مورد من يه دروغه 211 00:13:01,679 --> 00:13:05,816 اما تنها کسي که ميتونه بهم يه فرصت دوباره .بده تويي 212 00:13:05,818 --> 00:13:11,321 .هردومون خيلي زياد تحت تاثير قرار گرفتيم 213 00:13:11,723 --> 00:13:14,491 .منظورم اينه که يه نگاهي به خودت بنداز 214 00:13:14,926 --> 00:13:17,795 پدرت که يه مجرم حرفه‌اي بود و اينطوري پول ...درمياورد ترکت کرد 215 00:13:17,797 --> 00:13:23,167 يه مادر داشتي که به خاطر ضعف و شرم و ...خجالت فوت کرد 216 00:13:24,202 --> 00:13:27,571 و تو هنوز اينجاي کاري، ميخواي واسه خودت ...اسم و رسمي جور کني 217 00:13:27,573 --> 00:13:31,875 .و "رانکو زماني" رو دستگير کني 218 00:13:35,313 --> 00:13:38,315 ."تو رو معروف ميکنم "ليزي 219 00:13:38,317 --> 00:13:40,551 چي بهش گفتيد؟ 220 00:13:40,718 --> 00:13:42,052 از چي داري حرف ميزني؟ 221 00:13:42,054 --> 00:13:42,986 اينارو از کجا ميدونه؟ 222 00:13:42,988 --> 00:13:44,254 مسائل خصوصي در مورد خانوادم رو از کجا ميدونه؟ 223 00:13:44,256 --> 00:13:47,291 چرا تو گزارشاتت چيزي در مورد جرم‌هاي پدرت نبود؟ 224 00:13:47,293 --> 00:13:49,593 "بايد با فرمانده‌ي گروه ضربت تو "کوانتيکو تماس بگيريم 225 00:13:49,595 --> 00:13:50,527 و يه تيم بفرستيم پيش دختره 226 00:13:50,529 --> 00:13:51,895 .اصلا معني نداره، داره بلوف ميزنه قربان 227 00:13:51,897 --> 00:13:53,564 .نه، حرفاش معني دار و درسته 228 00:13:53,566 --> 00:13:55,399 .5سال ميشه که مامور پرونده‌ي اين شخصم 229 00:13:55,401 --> 00:13:58,302 تو اين 5 سال چي گير آوردي؟ 230 00:14:00,004 --> 00:14:02,105 .ازم خواستيد بيام اينجا و نظرم رو پرسيديد 231 00:14:02,107 --> 00:14:05,642 ...اينم نظرم .اون دختر رو ميخوان بدزدن 232 00:14:05,644 --> 00:14:07,211 .ببخشيد 233 00:14:16,387 --> 00:14:18,021 .تام"، خدا رو شکر که برداشتي" 234 00:14:18,023 --> 00:14:20,891 .سلام، بهم بگو که نزديکي چه خبره؟ نزديک اينجايي؟ 235 00:14:20,893 --> 00:14:23,393 ...اون هلي‌کوپتر ...منو بردن پيش معاون 236 00:14:23,395 --> 00:14:26,997 .و يه پرونده بهم دادن، نميتونم الان بپيچونمش 237 00:14:26,999 --> 00:14:27,664 شوخي ميکني، آره؟ 238 00:14:27,666 --> 00:14:30,934 .مردم تو جلسه‌ي فرزند خوندگي منتظرن 239 00:14:31,903 --> 00:14:32,870 ليز"، اونجايي؟" 240 00:14:32,872 --> 00:14:34,304 .نمايش خوبي اونجا داشتي 241 00:14:34,306 --> 00:14:35,505 ...بهتره خودت رو جمع و جور کني 242 00:14:35,507 --> 00:14:37,875 .چونکه نيروي ويژه رو وارد ماجرا کردي 243 00:14:37,942 --> 00:14:39,309 ...ميشه يه دقيقه وقت بدي بهم 244 00:14:39,311 --> 00:14:41,812 .وقتي نداريم، بجنب 245 00:14:41,814 --> 00:14:43,146 .بيا بريم 246 00:14:43,148 --> 00:14:43,780 ...متاسفم، ميدونم که 247 00:14:43,782 --> 00:14:49,186 قرار داشتيم، اما پاي يه دختر در ميونه، يه ...اتفاقي افتاده 248 00:14:49,188 --> 00:14:52,155 .نميتونم چيزي بهت بگم، محرمانست 249 00:14:52,157 --> 00:14:55,092 .امروز کاملا سريه - ..."ليزي" - 250 00:14:55,094 --> 00:14:57,227 ...ليزي"، عزيزم، اگه قضيه خيلي جدي و سخته" 251 00:14:57,229 --> 00:14:59,229 نيازي نيست الان انجام بديم، باشه؟ 252 00:14:59,231 --> 00:15:01,098 .مجبور نيستيم انجام بديم .سال ديگه ميتونيم انجام بديم 253 00:15:01,100 --> 00:15:07,070 ،اما اگه قراره با اين قضيه روبرو بشيم .بهتره اينکار رو با من انجام بدي 254 00:15:07,072 --> 00:15:08,572 ."نميتونم اينکارو تنهايي انجام بدم "ليزي 255 00:15:08,574 --> 00:15:09,573 .بايد بريم 256 00:15:09,575 --> 00:15:11,241 ...نه، نه، "تام"، گوش کن 257 00:15:11,243 --> 00:15:16,013 خانوادمون تنها چيزيه که مهمه، باشه؟ 258 00:15:16,015 --> 00:15:19,850 .تنها چيزيه که مهمه - .خيلي خب - 259 00:15:20,151 --> 00:15:23,186 خيلي خب بذار...بذار قضيه رو بررسي کنم، خودم حلش ميکنم 260 00:15:23,188 --> 00:15:26,223 ،فکر کنم الان اين زنه يه مشت بزنه تو صورتم .اما متوجه شدم 261 00:15:26,225 --> 00:15:26,723 .خيلي متاسفم 262 00:15:26,725 --> 00:15:29,793 نيازي نيست، فقط در امان باش، خيلي خب؟ .دوسِت دارم 263 00:15:29,795 --> 00:15:31,461 .منم دوسِت دارم 264 00:15:38,136 --> 00:15:39,403 .قربان 265 00:15:39,405 --> 00:15:40,304 .راحت باش 266 00:15:40,306 --> 00:15:42,339 .يه شرايطي پيش اومده قربان 267 00:15:42,341 --> 00:15:44,107 .در مورد دخترتونه 268 00:15:44,109 --> 00:15:45,943 دخترم؟ 269 00:15:53,184 --> 00:15:54,918 .با تفنگ وارد نشيد 270 00:15:54,920 --> 00:15:57,354 .نميخوايم بچه‌ها رو بترسونيم 271 00:15:57,722 --> 00:15:59,623 .خودم ميرم 272 00:16:06,564 --> 00:16:10,334 .بس"، عزيزم، اين خانم ميخواد باهات حرف بزنه" 273 00:16:10,336 --> 00:16:11,902 .سلام "بس"، نترس 274 00:16:11,904 --> 00:16:14,404 فقط بايد با من بياي، باشه؟ 275 00:16:14,406 --> 00:16:16,239 .ممنونم 276 00:16:25,083 --> 00:16:27,951 اسمت "بس"ــه، آره؟ آره؟ 277 00:16:27,953 --> 00:16:30,020 .اسم منم "بس"ــه 278 00:16:30,022 --> 00:16:31,521 .اليزابت" هستم" 279 00:16:31,523 --> 00:16:34,057 .البته دوستام منو "ليز" صدا ميکنن 280 00:16:34,059 --> 00:16:36,093 .تو هم اگه بخواي ميتوني "ليز" صدام کني 281 00:16:36,095 --> 00:16:38,795 ...باباي منم يه سنجاق مثل اين داره 282 00:16:38,797 --> 00:16:42,799 .واقعا؟ شرط ميبندم بابات کلي مدال داره 283 00:16:42,801 --> 00:16:45,936 واسه گرفتن يه سنجاق مثل اين بايد خيلي .شجاع باشي 284 00:16:45,938 --> 00:16:49,006 اين سنجاق ويژه‌ي توئه، باشه؟ 285 00:16:49,107 --> 00:16:51,008 .بفرما 286 00:16:51,609 --> 00:16:53,810 دوسش داري؟ 287 00:16:57,048 --> 00:16:58,548 288 00:16:58,550 --> 00:17:00,384 ...مجبور نيستي 289 00:17:00,386 --> 00:17:03,687 .خيلي ممنونم، قشنگه 290 00:17:04,555 --> 00:17:06,123 291 00:17:06,125 --> 00:17:08,658 .گاو نر خيلي احمقه، مواظب باش 292 00:17:08,660 --> 00:17:10,927 .باشه، مراقبم 293 00:17:18,169 --> 00:17:18,769 چي شده؟ 294 00:17:18,771 --> 00:17:20,070 هي، اونجا چه خبر شده؟ 295 00:17:20,072 --> 00:17:23,240 .به خاطر مواد خطرناک جاده رو بستن .ميخوايم دور بزنيم 296 00:17:23,242 --> 00:17:25,442 .از رعد به گروه اول 297 00:17:25,444 --> 00:17:27,778 مواظب باشيد، جلوي جاده مواد خطرناک .شيميايي ريخته شده 298 00:17:27,780 --> 00:17:32,315 .دريافت شد .مسير جايگزين رو دنبال ميکنيم 299 00:17:32,817 --> 00:17:34,484 ميخواي به بابات زنگ بزني؟ 300 00:17:34,486 --> 00:17:37,087 .آره، ميخوام بهش بگم که حالم خوبه 301 00:17:37,089 --> 00:17:38,522 .خيلي خب 302 00:18:11,122 --> 00:18:12,456 !نيروي پشتيباني 303 00:18:14,293 --> 00:18:16,960 خوبي؟ - .فکر کنم - 304 00:18:25,136 --> 00:18:27,604 !گروه "تانگو"، گروه "تانگو" جواب بده 305 00:18:27,606 --> 00:18:29,873 !نميتونم ببينم ...خون رفته تو 306 00:18:36,848 --> 00:18:38,248 !دختره رو بگير 307 00:18:38,250 --> 00:18:42,219 .اگه ميخواي دختره نجات پيدا کنه، شليک نکن 308 00:18:46,190 --> 00:18:48,558 .بگيرش 309 00:18:53,664 --> 00:18:56,233 .عزيزم اين دود ممکنه به ما آسيب بزنه 310 00:18:56,235 --> 00:18:58,435 خيلي خب؟ ميخوام به خاطر من اين ماسک رو .بذاري 311 00:18:58,437 --> 00:18:59,936 تو چي؟ - 312 00:18:59,938 --> 00:19:00,837 .فقط يه دونه داريم - 313 00:19:00,839 --> 00:19:02,405 .واسه توئه عزيزم .خيلي خب، گوش بده 314 00:19:02,407 --> 00:19:04,407 .اينا ميخوان تو رو ببرن - 315 00:19:04,409 --> 00:19:05,075 ميخوان بهم آسيب بزنن؟ - 316 00:19:05,077 --> 00:19:08,945 .بهت آسيب نميزنن من پيدات ميکنم، باشه؟ 317 00:19:09,147 --> 00:19:10,780 .باشه 318 00:19:20,258 --> 00:19:22,459 .بس"، پيدات ميکنم" 319 00:20:39,971 --> 00:20:44,341 کي تماس گرفت تا اون خانم بره دنبال دخترم؟ 320 00:20:44,343 --> 00:20:46,543 کي تماس گرفت؟ 321 00:20:47,679 --> 00:20:49,813 دختره کجاست؟ .4ساعت شده 322 00:20:49,815 --> 00:20:53,049 .افرادت درخواستي نکردن 323 00:20:53,051 --> 00:20:56,586 .افرادم؟ بهتون گفتم که "زماني" دختره رو ميگيره 324 00:20:56,588 --> 00:20:58,922 .گفتم که فقط همينو ميدونم 325 00:20:59,457 --> 00:21:01,224 .از اينجا به بعد با شماست 326 00:21:01,226 --> 00:21:04,561 .در مورد "زماني" به کمکت نياز دارم 327 00:21:06,030 --> 00:21:07,197 نظرت درمورد يه معامله چيه؟ 328 00:21:07,199 --> 00:21:09,766 .تو به من ميگي، منم به تو ميگم 329 00:21:09,768 --> 00:21:12,435 .در مورد زخم کف دستت بهم بگو 330 00:21:13,771 --> 00:21:16,706 .متوجه شدم چجوري روش رو ميمالي 331 00:21:18,776 --> 00:21:22,145 .يه آتيش سوزي بود .14سالم بود 332 00:21:22,147 --> 00:21:24,547 .يه نفر ميخواست بهت آسيب بزنه 333 00:21:27,985 --> 00:21:30,453 .راستش نه 334 00:21:38,863 --> 00:21:40,997 ميتونم ببينمش؟ 335 00:21:56,347 --> 00:21:58,515 واقعا يه بچه ميخواي؟ 336 00:21:58,517 --> 00:22:02,052 چطوري ممکنه ....اما يه بچه اتفاقات گذشته رو درست نميکنه 337 00:22:02,054 --> 00:22:03,119 از وقتي شب کريسمس زن و دخترت رو ترک ...کردي 338 00:22:03,121 --> 00:22:07,023 ديگه اين حق رو نداري در مورد مسائل پدر و .فرزندي حرف بزني 339 00:22:07,091 --> 00:22:07,590 .دختره 340 00:22:07,592 --> 00:22:11,995 اون دختر رو پيدا نميکني مگر اينکه .ياد بگيري به اين قضيه يه جور ديگه نگاه كني 341 00:22:11,997 --> 00:22:14,364 چجوري بايد نگاه کنم؟ 342 00:22:14,366 --> 00:22:16,466 .مثل يه مجرم 343 00:22:16,901 --> 00:22:19,569 .شايد آسونتر از اون چيزي بشه که فکر ميکني 344 00:22:20,271 --> 00:22:22,539 ميتونم بهت نشون بدم؟ 345 00:22:25,576 --> 00:22:28,978 .خب حداقل ميدونيد "زماني" چه شکليه 346 00:22:32,650 --> 00:22:34,851 !خداي من 347 00:22:34,853 --> 00:22:37,754 .چند سال ميشه نديدمش 348 00:22:37,922 --> 00:22:39,856 .دوست جالبيه 349 00:22:39,858 --> 00:22:42,392 .اين کلا به اين قضيه ربط نداره 350 00:22:42,394 --> 00:22:45,595 .اينجا اصلا به شخص مورد نظر اشاره نکرديد 351 00:22:46,564 --> 00:22:48,398 ."ميروسلاو" 352 00:22:48,400 --> 00:22:49,165 .بهش ميگن شيميدان 353 00:22:49,167 --> 00:22:52,135 .يه کارشناس قابل توجه تو زمينه‌ي تسليحات 354 00:22:52,137 --> 00:22:57,374 از موسسه‌ي تکنولوژيه "ماساچوستز" اومد بيرون .تا واسه يه روسي به نام "ور اوسايان" کار کنه 355 00:22:57,376 --> 00:23:02,379 اين دو سال اخير، به يه آدم مستقل و خيلي .گرون قيمت تبديل شده 356 00:23:05,416 --> 00:23:08,885 .نميدونم اينا ديگه چي‌ان 357 00:23:09,553 --> 00:23:11,454 .اين آلمانيه 358 00:23:11,689 --> 00:23:14,858 ."يه بانکدار به اسم "راينهارت 359 00:23:15,426 --> 00:23:18,962 .احتمالا اين داره پول رو جابجا ميکنه 360 00:23:19,730 --> 00:23:20,363 دختره چي؟ 361 00:23:20,365 --> 00:23:21,865 در مورد دختره و پدرش چي داريد؟ 362 00:23:21,867 --> 00:23:26,069 جدول زمانيه 36 ساعتت يه رويداد خاص رو .مطرح ميکنه 363 00:23:26,071 --> 00:23:28,204 ."يه رويداد تو "واشنگتن 364 00:23:29,039 --> 00:23:31,474 .نميدونم دختره چه ربطي به اين قضيه داره 365 00:23:31,476 --> 00:23:33,643 شيميدان چي؟ 366 00:23:34,712 --> 00:23:39,082 ...مهم...پول خوب و کافي 367 00:23:39,817 --> 00:23:43,319 .هر کاري که "زماني" ميخواد بکنه خيلي گرونه 368 00:23:43,988 --> 00:23:45,688 يه جور حمله؟ 369 00:23:45,690 --> 00:23:47,957 .مثل يه پليس داري فکر ميکني 370 00:23:48,125 --> 00:23:49,225 .پليس‌ها خيلي واقعيت گرا هستن 371 00:23:49,227 --> 00:23:51,628 .اونا به تشريفات و پروتکل‌ها تعهد دارن 372 00:23:51,630 --> 00:23:52,495 .قضيه رو شخصي فرض کن 373 00:23:52,497 --> 00:23:55,031 .خيلي خب، اين خيلي بي معنيه 374 00:23:55,033 --> 00:24:00,003 .زماني" مريضه" .ويروس "نيپا" داره "CIA" طبق گزارشات 375 00:24:00,005 --> 00:24:01,704 .مردن اونو خيلي خطرناک کرده 376 00:24:01,706 --> 00:24:05,608 پس قبل از مرگش چيرو به شدت ميخواد؟ 377 00:24:05,610 --> 00:24:09,212 و اون چيز چه ربطي به اون دختر کوچولو داره؟ 378 00:24:11,982 --> 00:24:15,385 ...پدرش، همون ژنرال، يه مدت تو "بوسني" بوده 379 00:24:15,387 --> 00:24:18,688 و از ارتش "ناتو" تو جريانات محاصره‌ي منطقه‌ي .بيهاچ" حمايت ميکرده" 380 00:24:18,690 --> 00:24:20,056 .اونجا خونه‌ي "زماني"ــه 381 00:24:20,058 --> 00:24:23,393 ...اتاقک سلاح‌هاي شيميايي رو بمباران کرد 382 00:24:24,328 --> 00:24:26,696 .و تمام روستا مسموم و شيميايي شدن 383 00:24:27,832 --> 00:24:30,266 .قضيه در مورد خانوادشه 384 00:24:31,035 --> 00:24:33,803 .اونا کشته شدن اما "زماني" نجات پيدا کرد 385 00:24:33,805 --> 00:24:34,370 .ميخواد انتقام بگيره 386 00:24:34,372 --> 00:24:39,309 يه شيميدان استخدام کرده تا يه بمب بسازه .و اونو تو "واشنگتن" منفجر کنه 387 00:24:44,548 --> 00:24:48,818 ...ميخواد از "بس" واسه انتقامش استفاده کنه 388 00:24:51,755 --> 00:24:53,823 .و بمب رو آزاد کنه 389 00:24:54,458 --> 00:24:57,894 .خيلي خب بجنبيد .بايد سريع کار رو شروع کنيم 390 00:24:59,730 --> 00:25:00,396 .يه آشنا دارم 391 00:25:00,398 --> 00:25:03,600 بهش ميگن هتل دار، يه سري خونه‌ي .امن داره 392 00:25:03,602 --> 00:25:07,971 تحت فشار قرارش بدين. اون ميدونه شيميدان رو .از کجا پيدا کنيد 393 00:25:07,973 --> 00:25:12,075 اگه شيميدان رو پيدا کنيد، "زماني" هم پيدا .ميکنيد 394 00:25:12,077 --> 00:25:13,743 اين يارو هتل داره کجاست؟ 395 00:25:13,745 --> 00:25:16,779 .اگه بهتون بگم بايد به جاش يه چيزي بهم بديد 396 00:25:16,781 --> 00:25:20,049 .ديگه نبايد تو بند و قفس باشم 397 00:25:20,051 --> 00:25:21,384 ...اگه ميخوايد "زماني" رو بگيريد 398 00:25:21,386 --> 00:25:23,686 ...بايد باور کنه که من آزادم 399 00:25:23,688 --> 00:25:24,554 ...و با دوست قديميم در تماسم 400 00:25:24,556 --> 00:25:26,289 ...و تو هتل مورد علاقم مستقر شدم 401 00:25:26,291 --> 00:25:28,925 ..."اگه فکر ميکني ميبريمت هتل "شراتون 402 00:25:28,927 --> 00:25:32,428 هتل‌هاي کمپانيه "استاروود" واسه ."خودت "هارولد 403 00:25:32,430 --> 00:25:35,298 .با هتل "شراتون" اصلا حال نميکنم 404 00:25:44,542 --> 00:25:45,375 .هي، لذت ببر رفيق 405 00:25:45,377 --> 00:25:49,646 ،به محض اينکه اين داستان تموم بشه .برميگردي به پايگاه سريمون 406 00:25:49,648 --> 00:25:52,682 .آقاي "هومن"، خيلي خوبه که برگشتيد 407 00:25:52,684 --> 00:25:54,284 .اينجا "شامپاين" خيلي خوب داريم 408 00:25:54,286 --> 00:25:57,954 مثل هميشه، واسه تخت‌ها به جاي رو تختي .از پتو استفاده کرديم 409 00:25:57,956 --> 00:26:01,958 چيز ديگه‌اي هم هست؟ - ."نه، ممنونم "اريک - 410 00:26:03,060 --> 00:26:05,695 انعام اين آقا رو بديد، باشه؟ 411 00:26:15,873 --> 00:26:18,007 شيميدان کجاست؟ 412 00:26:22,880 --> 00:26:25,848 .دست‌ها بالا ،"FBI" 413 00:26:38,829 --> 00:26:42,031 ? 414 00:26:42,033 --> 00:26:45,935 ? 415 00:26:45,937 --> 00:26:47,937 ? 416 00:26:47,939 --> 00:26:50,840 ? 417 00:26:50,842 --> 00:26:51,774 .آزمايشگاه رو پيدا کردن 418 00:26:51,776 --> 00:26:54,444 همين الان که داريم حرف ميزنيم دارن از .شيميدان بازجويي ميکنن 419 00:26:54,446 --> 00:26:55,178 بمب چي؟ 420 00:26:55,180 --> 00:26:57,680 .فکر کنم قبل از اينکه بسازه رسيديم 421 00:26:57,682 --> 00:27:00,850 .بايد از اينجا برم و يه مقدار استراحت کنم 422 00:27:01,151 --> 00:27:04,120 .يه دوشي بگيرم و همسرم رو ببينم 423 00:27:05,789 --> 00:27:08,157 .زياد دور نشو 424 00:27:18,702 --> 00:27:20,269 ...يا خدا 425 00:27:23,140 --> 00:27:24,574 گفتن آره؟ 426 00:27:24,576 --> 00:27:28,911 عزيزم! چطوري اينکارو کردي؟ 427 00:27:28,913 --> 00:27:31,848 ...خداي من، باورم نميشه 428 00:27:31,850 --> 00:27:35,018 ...ميخوايم يه بچه داشته باشيم و اين همون 429 00:27:37,187 --> 00:27:38,921 تام"؟" 430 00:27:42,093 --> 00:27:44,394 .بشين 431 00:27:44,396 --> 00:27:46,462 !بشين 432 00:27:46,464 --> 00:27:50,133 هرکاري ميگم بکن وگرنه به همسرت شليک .ميکنم 433 00:27:50,135 --> 00:27:52,969 ...ميبيني، من و "تام"، باهم صحبت کرديم 434 00:27:52,971 --> 00:27:56,973 سعي داشتيم بفهميم از کجا ميدونستي من .تو شهرم 435 00:27:56,975 --> 00:28:01,377 ...بهش ميگم که تو نقشم رو در مورد 436 00:28:02,613 --> 00:28:04,681 .دزديه دختر ژنرال فهميدي 437 00:28:04,683 --> 00:28:06,516 .تام"، نگام کن" 438 00:28:06,518 --> 00:28:07,283 .واسه يه سورپرايز عالي آماده بود 439 00:28:07,285 --> 00:28:11,320 .اما افرادم خيلي خوب ادارش کردن، فکر کنم 440 00:28:11,322 --> 00:28:12,555 .همه چي درست ميشه 441 00:28:12,557 --> 00:28:17,393 اما بعدش دوستات رفتن سراغ .دوست شيميدانم 442 00:28:17,395 --> 00:28:19,262 ...کارم با "شيميدان" تموم شده بود 443 00:28:19,264 --> 00:28:23,599 با اينکارت باعث شدي که ديگه دستمزدي .بهش ندم 444 00:28:23,767 --> 00:28:27,470 .و از اين بابت ممنونم 445 00:28:27,472 --> 00:28:32,275 .اما...اين قضيه کنجکاوم کرده که ديگه چي ميدوني 446 00:28:33,911 --> 00:28:35,945 ديگه چي ميدوني؟ 447 00:28:36,180 --> 00:28:37,380 ...نميدونم 448 00:28:37,382 --> 00:28:40,750 ."تام" .نه، نه، نه، نه، نه، اينجا 449 00:28:40,918 --> 00:28:41,851 .سوال پرسيدم 450 00:28:41,853 --> 00:28:45,054 از نقشم ديگه چي ميدوني؟ 451 00:28:45,056 --> 00:28:47,056 .يه بمب، شايد .دقيق نميدونيم 452 00:28:47,058 --> 00:28:49,959 فقط در مورد دختره ميدونيم، بقيش همه .حدس و گمانه 453 00:28:49,961 --> 00:28:51,828 .تام"، عزيزم، همه چي حل ميشه" 454 00:28:51,830 --> 00:28:54,263 !حرومزاده 455 00:28:54,265 --> 00:28:57,500 از نقشم ديگه چي ميدوني؟ 456 00:28:57,502 --> 00:28:59,035 !قسم ميخورم هيچي 457 00:29:02,139 --> 00:29:03,106 .خداي من 458 00:29:03,108 --> 00:29:06,943 .اونطور که "ردينگتون" ميگه باهوش نيستي 459 00:29:07,511 --> 00:29:10,980 دوستم مدام به تو فکر ميکنه و ذهنش رو .مشغول کردي 460 00:29:11,448 --> 00:29:13,449 .دقيق نميدونم چرا 461 00:29:13,451 --> 00:29:14,050 .حل ميشه 462 00:29:14,052 --> 00:29:18,621 .نقشه‌اي که کشيدم کلي تلفات داره 463 00:29:18,623 --> 00:29:20,389 .پس حالا انتخاب با توئه 464 00:29:20,391 --> 00:29:25,094 ...الان جلومو بگير و کلي آمريکايي نجات بده 465 00:29:25,162 --> 00:29:29,665 .و يا اينکه فقط يه نفر رو نجات بده 466 00:29:34,071 --> 00:29:36,472 انتخابت چيه؟ 467 00:29:36,474 --> 00:29:38,274 .تام"، عزيزم" 468 00:29:38,976 --> 00:29:45,915 .خداي من .عزيزم چشمات رو باز نگه دار 469 00:29:46,717 --> 00:29:47,517 .کمک ميارم 470 00:29:47,519 --> 00:29:49,418 .کمک ميارم 471 00:29:49,420 --> 00:29:51,387 نخواب ، !حالت خوب ميشه 472 00:29:51,389 --> 00:29:56,125 !حالت خوب ميشه - اورژانس، 911، وضعيتتون چيه؟ - 473 00:30:24,054 --> 00:30:25,154 تو فرستاديش؟ 474 00:30:25,156 --> 00:30:27,490 تو اينکارو کردي؟ 475 00:30:28,325 --> 00:30:29,392 کدوم کار؟ 476 00:30:29,394 --> 00:30:30,059 !اومده بود تو خونم 477 00:30:30,061 --> 00:30:32,929 به همسرم دستگاه تنفس وصل کردن چونکه ...زماني" اومده بود" 478 00:30:32,931 --> 00:30:34,330 .آروم باش و بگو چي شده 479 00:30:34,332 --> 00:30:37,967 خودتو نزن به اون راه. تو تنها کسي هستي .که من رو به "زماني" مرتبط کرده 480 00:30:37,969 --> 00:30:41,237 .بهم گفت که ذهنت رو به شدت مشغول کردم 481 00:30:42,039 --> 00:30:44,507 در مورد دختره حرف زد يا بمب؟ 482 00:30:44,509 --> 00:30:45,441 .ما که تيم نيستيم 483 00:30:45,443 --> 00:30:47,176 ."زماني" - .من که همکار تو نيستم - 484 00:30:47,178 --> 00:30:48,244 چي گفت؟ 485 00:30:48,246 --> 00:30:49,412 ...نميدونم، گفتش 486 00:30:49,414 --> 00:30:54,050 ...در مورد تلفات حرف زد و مواد شيميايي 487 00:30:54,052 --> 00:30:55,751 .در مورد تو هم حرف زد 488 00:30:55,753 --> 00:30:59,188 حتي واسه اينکه شيميدان رو دستگير کردم .ازم تشکر کرد 489 00:30:59,289 --> 00:31:00,890 .پس هنوز ميخواد از بمب استفاده کنه 490 00:31:00,892 --> 00:31:04,193 چرا اومده بود تو خونم؟ 491 00:31:04,195 --> 00:31:05,795 !بهم بگو! ميشناسيش 492 00:31:05,797 --> 00:31:08,731 چرا الان همسرم تو بيمارستان با مرگ سر و کار داره؟ 493 00:31:08,733 --> 00:31:12,969 ،حقيقت اينه که علي‌رغم احساساتت .همسرت اصلا مهم نيست 494 00:31:12,971 --> 00:31:15,238 ."زماني" بهت لطف کرده "ليزي" 495 00:31:17,641 --> 00:31:21,110 .حالا، ميدوني که سرخ رگت رو سوراخ کردم 496 00:31:21,112 --> 00:31:24,247 .تو بهترين حالت، يه دقيقه ديگه از حال ميري 497 00:31:24,249 --> 00:31:25,214 .حالا قضيه اينطوري پيش ميره 498 00:31:25,216 --> 00:31:28,150 بهم ميگي چجوري "زماني" رو پيدا کنم و همه ...چيز حل بشه 499 00:31:28,152 --> 00:31:31,053 .وگرنه ميذارم همينجا جون بدي 500 00:31:31,055 --> 00:31:33,055 فهميدي؟ 501 00:31:34,258 --> 00:31:36,092 .آره 502 00:31:36,226 --> 00:31:38,094 ...اما اگه بميرم 503 00:31:38,096 --> 00:31:41,063 هيچوقت حقيقت رو در مورد همسرت متوجه .نميشي 504 00:31:41,065 --> 00:31:44,400 .در مورد همسرم هيچي نميدوني 505 00:32:43,727 --> 00:32:45,394 مامور "رسلر"؟ 506 00:32:46,763 --> 00:32:47,897 .بايد باهاش حرف بزنم 507 00:32:47,899 --> 00:32:50,166 .حتي نبايد اينجا باشي 508 00:32:50,801 --> 00:32:52,668 .تحت بررسيه رسمي قرار داري .خودت ميدوني 509 00:32:52,670 --> 00:32:55,972 .ميدونم شيميدان حرفي نميزنه، مگه نه؟ 510 00:32:55,974 --> 00:32:56,305 .نه 511 00:32:56,307 --> 00:32:59,442 .رد"، "زماني" رو ميشناسه" .فقط بهم 5 دقيقه وقت بده 512 00:33:01,878 --> 00:33:03,813 .ممنونم 513 00:33:13,490 --> 00:33:15,324 .رفته 514 00:33:43,887 --> 00:33:46,589 .از ديدنت خوشحالم دوست قديمي 515 00:33:47,858 --> 00:33:49,592 .رديابي رو شروع کردم 516 00:33:50,060 --> 00:33:50,993 .خيلي خب، پيداش کردم 517 00:33:50,995 --> 00:33:54,497 طبق گزارش تراشه‌ي داخل بدنش، تو بناي .تاريخيه "لينکولن"ــه 518 00:33:55,066 --> 00:33:57,333 .داريم ميريم سمتش .40ثانيه از موقعيت فاصله داريم، تو راهيم 519 00:33:57,335 --> 00:33:59,735 داستانت با مامور "کين" چطور پيش رفت؟ 520 00:33:59,737 --> 00:34:03,239 .رفتم به ديدنش، همونطور که خواستي 521 00:34:03,241 --> 00:34:05,307 همسرش چي؟ 522 00:34:05,876 --> 00:34:07,443 .همونطور که گفتي 523 00:34:07,445 --> 00:34:10,913 خيلي بده که تماشاي شکوفه زدن درخت‌هاي .گيلاس رو از دست ميدي 524 00:34:10,915 --> 00:34:16,018 به نظرم خيلي از مردم از تماشاي شکوفه‌هاي .درخت گيلاس محروم ميشن 525 00:34:16,020 --> 00:34:20,556 .بهم بگو بينم، دختر ژنرال ريسک بزرگيه 526 00:34:20,558 --> 00:34:23,826 .قضيه خيلي بيشتر از دزديدن يه دختره 527 00:34:23,828 --> 00:34:26,662 .داره حرکت ميکنه و به سمت غرب ميره 528 00:34:26,664 --> 00:34:30,032 ...قضيه در مورد 529 00:34:30,767 --> 00:34:32,435 .بچه‌هاست 530 00:34:34,305 --> 00:34:37,206 ...ريموند"، امروز" 531 00:34:37,441 --> 00:34:39,341 ...تو اين روز 532 00:34:39,343 --> 00:34:43,345 .مصيبت رو بهشون برميگردونم 533 00:34:43,647 --> 00:34:48,217 ...60سال در مورد امروز حرف ميزنن 534 00:34:48,219 --> 00:34:50,252 .در مورد ميراثي که بجا ميذارم 535 00:34:59,696 --> 00:35:03,165 .هنوز داره ميره سمت غرب .300يارديه موقعيت شماست 536 00:35:04,235 --> 00:35:05,768 الو؟ - .يه راهنمايي ميکنم - 537 00:35:05,770 --> 00:35:08,104 .زماني" يه چيزي فراتر از دختر ژنرال ميخواد" 538 00:35:08,106 --> 00:35:10,272 .اون دنبال تعداد زيادي بچست - کجايي؟ - 539 00:35:10,274 --> 00:35:13,742 .داريم ميرسيم به خيابون 14ام !بايد عجله کني!بايد عجله کني 540 00:35:13,744 --> 00:35:16,378 .بايد بهم بگي که "زماني" چي گفت 541 00:35:16,380 --> 00:35:19,315 ...تو خونه ، چي گفت 542 00:35:19,317 --> 00:35:21,083 چي ديدي؟ 543 00:35:23,353 --> 00:35:26,455 .در مورد دختر و شيميدان پرسيد 544 00:35:26,457 --> 00:35:28,357 نه، چي ديدي؟ 545 00:35:28,758 --> 00:35:31,293 .همه جا خوني بود.همه جا خوني بود 546 00:35:31,295 --> 00:35:33,062 ."يه نفسي بکش "ليزي 547 00:35:33,296 --> 00:35:34,964 .اينجا 548 00:35:35,165 --> 00:35:36,465 .يه خالکوبي داشت 549 00:35:36,467 --> 00:35:37,733 .يه ارتدکسه "صربي"ــه 550 00:35:37,735 --> 00:35:38,634 .داري بهش نزديک ميشي 551 00:35:38,636 --> 00:35:41,337 .نميتونه خالکوبي داشته باشه - .ميدونم چي ديدم - 552 00:35:41,339 --> 00:35:43,772 .اما اون علامت رو يه جا ديدم 553 00:35:45,242 --> 00:35:48,577 "يه سفر علمي، موزه‌ي هوا و فضاي "واشنگتن يا باغ وحش "واشنگتن"؟ 554 00:35:48,579 --> 00:35:49,745 .خالکوبي نبود 555 00:35:49,747 --> 00:35:50,579 .جاي مهر بود 556 00:35:50,581 --> 00:35:53,716 زماني" ميخواد باغ وحش "واشنگتن" رو" .منفجر کنه 557 00:35:54,417 --> 00:35:57,052 چيزي پيدا نکردم، بجنب، کجاست؟ 558 00:35:57,054 --> 00:35:59,855 ."داره ميره داخل خيابون "مريلند 559 00:36:13,436 --> 00:36:16,138 .روبروت، دقيقا روبروته 560 00:36:16,140 --> 00:36:16,839 .توقف کرده 561 00:36:16,841 --> 00:36:20,943 .سيگنال حرکت نميکنه .دقيقا همونجاست 562 00:36:23,980 --> 00:36:25,114 کجاست؟ 563 00:36:25,116 --> 00:36:27,783 .بايد دقيقا پشت سرت باشه 564 00:36:27,785 --> 00:36:28,517 .از جهت عمودي ميگم 565 00:36:28,519 --> 00:36:30,553 نزديکت پله هستش؟ 566 00:36:50,073 --> 00:36:51,207 بس"؟" 567 00:36:51,209 --> 00:36:54,643 سلام عزيزم، صدمه ديدي؟ 568 00:36:54,645 --> 00:36:55,945 .نه 569 00:36:55,947 --> 00:36:56,979 تنهايي؟ 570 00:36:56,981 --> 00:37:00,182 .گفت اينجا منتظر بابام باشم 571 00:37:02,886 --> 00:37:05,821 .گفتش اينو در نيارم 572 00:37:19,169 --> 00:37:21,604 .هرکاري ميکني بهش دست نزن 573 00:37:21,606 --> 00:37:22,605 .کمتر از 3 دقيقه وقت داريم 574 00:37:22,607 --> 00:37:24,807 بايد اينجارو خالي کنم و با تيم خنثي کننده‌ي ...بمب تماس بگيرم 575 00:37:24,809 --> 00:37:26,642 .افرادت هيچوقت به موقع نميرسن اونجا 576 00:37:26,644 --> 00:37:28,377 .دوستم تو راهه 577 00:37:28,379 --> 00:37:30,045 دوستت؟ کدوم دوست؟ 578 00:37:32,549 --> 00:37:34,149 !"ردينگتون" 579 00:37:35,285 --> 00:37:36,785 !"ردينگتون" 580 00:37:36,787 --> 00:37:38,587 !دست‌ها بالا 581 00:37:46,663 --> 00:37:48,197 ."زماني" 582 00:37:48,431 --> 00:37:50,266 .از اون لبه بيا پايين 583 00:37:50,834 --> 00:37:54,670 دست‌هات رو بذار جايي که ببينم وگرنه بهت .شليک ميکنم 584 00:37:54,771 --> 00:37:55,437 ...به ژنرال بگو دخترش 585 00:37:55,439 --> 00:38:02,311 .يکي از کشته شدگان بدبخت غير نظامي بود 586 00:38:11,321 --> 00:38:13,088 .تراشه‌ي رديابي رو از بدنش خارج کرده 587 00:38:13,090 --> 00:38:15,057 .حرومزاده 588 00:38:32,075 --> 00:38:34,443 ردينگتون" تو رو فرستاده؟" 589 00:38:34,445 --> 00:38:36,845 .نميفهمم چي ميگي ميتوني بمب رو خنثي کني؟ 590 00:38:36,847 --> 00:38:41,617 ميتوني خنثي کنيش؟ 591 00:38:41,851 --> 00:38:45,954 همه چيز درست ميشه؟ - .آره عزيزم، همه چي درست ميشه - 592 00:38:48,958 --> 00:38:52,961 .هي، منم وقتي همسن تو بودم ترسيدم 593 00:38:52,963 --> 00:38:56,765 .اما يه سلاح مخفي دارم که امن نگهم ميداره 594 00:38:57,634 --> 00:38:59,768 .بابام داده بهم 595 00:38:59,836 --> 00:39:03,138 .خيلي ويژست .تاحالا به کسي نشونش ندادم 596 00:39:03,140 --> 00:39:04,773 .مثل يه جادوئه 597 00:39:06,343 --> 00:39:07,076 چيکار ميکنه؟ 598 00:39:07,078 --> 00:39:09,712 ...هر وقت ناراحتم و احساس ترس ميکنم 599 00:39:09,714 --> 00:39:13,482 اينطوري لمسش ميکنم و بهم احساس .شجاعت ميده 600 00:39:13,484 --> 00:39:16,719 ميخواي ببيني تو رو هم شجاع ميکنه يا نه؟ 601 00:39:16,986 --> 00:39:18,520 آره؟ 602 00:39:24,861 --> 00:39:26,328 .دختر شجاعي هستي 603 00:39:36,307 --> 00:39:37,806 !"عاليه" 604 00:39:38,141 --> 00:39:39,441 .صبر کن 605 00:39:40,944 --> 00:39:42,177 !صبر کن 606 00:39:42,179 --> 00:39:42,978 چيکار داري ميکني؟ 607 00:39:42,980 --> 00:39:46,582 .فکر کن اون دستگاه مثل دستمزدشه 608 00:39:46,584 --> 00:39:48,751 "!دمت گرم، ممنونم" 609 00:39:49,486 --> 00:39:50,819 .اون يه سلاح شيمياييه 610 00:39:50,821 --> 00:39:53,088 .عاشق اينجور چيزاست 611 00:39:53,090 --> 00:39:56,892 .مطمئنا بيشتر از ما به کارش مياد 612 00:40:00,697 --> 00:40:02,297 !بابايي 613 00:40:03,466 --> 00:40:07,536 !جليقه‌ي قرمز، سويشرت خاکستري !بمب دستشه 614 00:40:11,741 --> 00:40:13,575 .تيم خيلي خوبي ميشيم 615 00:40:17,414 --> 00:40:19,948 اون "اوکرايني"ــه کيه؟ 616 00:40:20,683 --> 00:40:24,853 .بهت نميگم - .يه سلاح شيميايي بهش دادي - 617 00:40:25,255 --> 00:40:26,655 .خودش برد 618 00:40:26,856 --> 00:40:28,023 ..."قيمت کارش اين بوده "هارولد 619 00:40:28,025 --> 00:40:31,827 يه سري آدم خاص کارهاي خاص ميکنن و پول .ميگيرن، خودت ميدوني 620 00:40:31,829 --> 00:40:33,462 .هيچوقت اون بُعد قضيه رو در نظر نگرفتي 621 00:40:33,464 --> 00:40:36,498 "بمب منفجر نشد و دختر هم سالمه و "زماني .هم مُرده 622 00:40:36,500 --> 00:40:39,601 رک بگم، به نظرم اينکارها خيلي آسون و با .موفقيت انجام شد 623 00:40:39,603 --> 00:40:41,303 .قضيه اصلا در مورد "زماني" نبوده 624 00:40:41,305 --> 00:40:44,706 نفوذ کردي تا "FBI" تو تسليم شدي و به .از اطلاعات و مامورهاي ما استفاده کني 625 00:40:44,708 --> 00:40:47,075 اطلاعاتتون؟ - .ميخواستي اون سلاح رو بدست بياري - 626 00:40:47,077 --> 00:40:50,679 ."من به اطلاعات شما نيازي ندارم مامور "رسلر 627 00:40:50,681 --> 00:40:51,880 .از چيزايي که خودم دارم راضي‌ام 628 00:40:51,882 --> 00:40:54,950 به نظرم با خلوص نيت سعي کردم بهتون کمک ...کنم 629 00:40:54,952 --> 00:40:59,121 ...و مجبور بودم خودم کارو تموم کنم 630 00:40:59,255 --> 00:41:00,589 .آخه شما نميتونستيد 631 00:41:00,591 --> 00:41:02,491 .فکر کنم ديگه کاري نداريم 632 00:41:03,993 --> 00:41:07,763 خب خيلي جالب بود، بيايد دوباره اينکارو .انجام بديم 633 00:41:07,765 --> 00:41:09,398 .جدي ميگم، بيايد دوباره اينکارو انجام بديم 634 00:41:09,400 --> 00:41:12,401 .به اين توجه کنيد که "زماني" تازه اوليش بوده 635 00:41:12,403 --> 00:41:13,969 اوليه چي؟ 636 00:41:14,070 --> 00:41:16,772 .اولين اسم تو ليست من 637 00:41:24,981 --> 00:41:25,848 کدوم ليست؟ 638 00:41:25,850 --> 00:41:29,284 ."بهش ميگن "ليست سياه .اينطوري خيلي هيجان داره 639 00:41:29,286 --> 00:41:33,155 .به خاطر همين همگي اينجا جمع شديم .ليست خواسته‌ها و آرزوهام 640 00:41:33,157 --> 00:41:36,158 .ليستي که بيشتر از 20 ساله دارم آمادش ميکنم 641 00:41:36,160 --> 00:41:40,028 ...سياستمدارها، بزهکارها، هکرها 642 00:41:40,030 --> 00:41:41,563 .جاسوس‌ها 643 00:41:41,565 --> 00:41:42,965 .ما ليست خودمون رو داريم 644 00:41:42,967 --> 00:41:43,966 .مامور "رسلر"، بيخيال بابا 645 00:41:43,968 --> 00:41:48,070 هممون ميدونيم که 10 نفر برتر شما بيشتر .جنبه‌ي تبليغاتي دارن 646 00:41:48,072 --> 00:41:50,606 .تو بهترين حالت يه جور رقابت واسه محبوبيته 647 00:41:50,608 --> 00:41:53,342 من دارم در مورد مجرميني حرف ميزنم که .خيلي مهمن 648 00:41:53,344 --> 00:41:57,412 کسايي که شما نميتونيد پيداشون کنيد .چونکه اصلا نميدونيد وجود دارن 649 00:41:57,414 --> 00:42:00,582 .زماني" تو ليستم معمولي‌ترين فرد بود" 650 00:42:02,452 --> 00:42:04,019 .من الان مثل "احب"ام احب: کاپيتان يه کشتي که قصد شکار نهنگ ) ("داشت، در رمان و فيلم "مابي ديک 651 00:42:04,021 --> 00:42:09,157 اگه افراد کله‌گنده‌ي ليستم رو ميخوايد بايد .طبق قوانين من بازي کنيد 652 00:42:09,159 --> 00:42:13,061 .دو شب پشت سر هم رو تو يه جا نميخوابم 653 00:42:13,063 --> 00:42:16,698 ميخوام يه تراشه‌ي 8 ميليمتريه کاملا رمزگذاري ...شده رو تو گردنم وارد کنيد 654 00:42:16,700 --> 00:42:20,002 نه اون تراشه‌ي مسخره‌ از نوع آلفا که وارد .شونم کرده بوديد 655 00:42:20,004 --> 00:42:25,374 .ميخوام تيم امنيتي خودم رو داشته باشم .يه ليست از 5 تا متقاضيه قابل قبول تهيه کردم 656 00:42:25,376 --> 00:42:25,807 .2نفر رو انتخاب کنيد 657 00:42:25,809 --> 00:42:31,780 هرچيزي که بهتون ميگم طبق مصونيتي .صورت ميگيره كه من تعيين ميكنم 658 00:42:31,782 --> 00:42:34,049 ...و بالاخره، از همه مهمتر 659 00:42:34,051 --> 00:42:38,520 .فقط با "اليزابت کين" حرف ميزنم 660 00:42:52,201 --> 00:42:59,408 ? 661 00:43:00,109 --> 00:43:05,814 ? 662 00:43:07,317 --> 00:43:11,219 ? 663 00:43:14,824 --> 00:43:21,997 ? 664 00:43:22,131 --> 00:43:27,269 ? 665 00:43:29,439 --> 00:43:33,375 ? 666 00:43:35,278 --> 00:43:40,115 ? 667 00:43:42,352 --> 00:43:46,922 ? 668 00:43:48,224 --> 00:43:53,161 ? 669 00:43:54,364 --> 00:43:59,701 ? 670 00:44:19,422 --> 00:44:23,592 ...يه چيز عجيب و غريب در مورد 671 00:44:23,594 --> 00:44:24,926 همسرت فهميدي، مگه نه "ليزي"؟ 672 00:44:25,950 --> 00:44:29,029 IMDb-Dl Proudly Presents Translated By Elka 673 00:44:29,031 --> 00:44:33,400 هماهنگ كننده R_HURRICANE 63375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.