All language subtitles for Star.Wars.Maul.Shadow.Lord.S01E04.1080p.x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,875 --> 00:00:29,833 Wat voorafging: 2 00:00:30,125 --> 00:00:31,667 Waar is Vario? 3 00:00:32,292 --> 00:00:36,375 Ze doodden de bemanning en stalen het geld. 4 00:00:36,500 --> 00:00:40,292 Geef hem een bericht van Marg Krim. 5 00:00:40,417 --> 00:00:42,750 Ik breng persoonlijk het gemiste geld naar u... 6 00:00:42,875 --> 00:00:45,542 plus de waarde van de lading. 7 00:00:45,667 --> 00:00:48,708 Vanwege deze escalatie moeten we het Keizerrijk waarschuwen. 8 00:00:48,833 --> 00:00:51,625 Als het Keizerrijk ergens komt, dan nemen ze het over. 9 00:00:51,750 --> 00:00:53,208 Als we niet goed zijn uitgerust... 10 00:00:53,333 --> 00:00:55,250 Two-Boots, laat gaan. Dat is een bevel. 11 00:00:56,875 --> 00:00:58,000 Waarom volg je me? 12 00:00:58,125 --> 00:00:59,083 M'n nichtje. 13 00:00:59,208 --> 00:01:02,083 Ze is een onschuldige omstander, die betrapt werd... 14 00:01:02,208 --> 00:01:04,083 door een extreem gevaarlijk individu. 15 00:01:04,208 --> 00:01:07,792 Dat gemiste lot blijft aan je knagen. 16 00:01:09,208 --> 00:01:12,667 Ik wil dat terug... Devon. 17 00:01:36,542 --> 00:01:37,917 Maak uzelf bekend. 18 00:01:38,042 --> 00:01:42,000 Hallo, Looti Vario. De illustere Imperator Krim verwacht... 19 00:01:42,125 --> 00:01:43,425 U mag landen. 20 00:02:18,833 --> 00:02:22,708 Gegroet. Hallo. Ja, de credits, zoals beloofd. 21 00:02:23,417 --> 00:02:24,717 Tellen. 22 00:02:31,917 --> 00:02:33,500 Ik had geen keus. 23 00:02:33,625 --> 00:02:35,167 Wat bedoel je? 24 00:02:37,042 --> 00:02:38,342 Hij is hier. 25 00:02:39,542 --> 00:02:42,000 Doorzoek het hele schip. 26 00:02:44,792 --> 00:02:47,250 Er is nog een andere levensvorm. 27 00:02:48,208 --> 00:02:49,508 Hij dwong me ertoe. 28 00:02:54,667 --> 00:02:55,667 Dood hem. 29 00:02:55,792 --> 00:02:57,542 Ik probeerde jullie te waarschuwen. 30 00:03:16,417 --> 00:03:17,717 Hebbes. 31 00:03:21,042 --> 00:03:24,042 Zeg tegen Krim dat ik Maul aan hem overhandigd heb. 32 00:03:37,917 --> 00:03:42,417 Dacht jij dat ik niet wist wat er op Janix plaatsvond? 33 00:03:42,542 --> 00:03:46,125 Dacht jij dat ik niet gehoord had over Mauls terugkeer? 34 00:03:46,792 --> 00:03:48,333 Verklaar je nader. 35 00:03:48,458 --> 00:03:52,125 Ik kon niet anders. Hij zou me doden als ik niet zou meewerken. 36 00:03:52,250 --> 00:03:54,833 Maar ik heb met hem afgerekend. 37 00:03:55,458 --> 00:03:56,833 Graag gedaan. 38 00:03:58,708 --> 00:04:00,625 Breng hem dichterbij. 39 00:04:09,208 --> 00:04:10,708 Dat is Maul niet. 40 00:04:44,958 --> 00:04:50,833 Ik was alleen en verzwakt na de tragische gebeurtenissen op Mandalore. 41 00:04:50,958 --> 00:04:53,333 Ik kwam hierheen, naar jou... 42 00:04:53,458 --> 00:04:58,167 m'n oude bondgenoot, om een veilig heenkomen te zoeken. 43 00:04:59,083 --> 00:05:02,458 Maar je probeerde me te doden. 44 00:05:04,417 --> 00:05:05,717 Mislukt. 45 00:05:07,917 --> 00:05:13,417 Dit is het lot van allen die mij hebben verraden. 46 00:05:15,000 --> 00:05:16,300 Mijn Lord. 47 00:05:22,000 --> 00:05:24,542 Ben jij de kapitein van de wacht? 48 00:05:24,667 --> 00:05:26,875 Ja, mijn Lord. 49 00:05:27,000 --> 00:05:28,750 Hoe heet je? 50 00:05:28,875 --> 00:05:31,042 Kalt, Lord Maul. 51 00:05:31,167 --> 00:05:34,500 Jij voert nu het bevel, Kalt. 52 00:05:36,375 --> 00:05:39,458 Maar je legt aan mij verantwoording af. 53 00:06:59,125 --> 00:07:00,425 Padawan. 54 00:07:03,750 --> 00:07:05,125 Meester. 55 00:07:08,542 --> 00:07:10,417 Je bent gewond. - Ik mankeer niks. 56 00:07:11,625 --> 00:07:12,925 Kom mee. 57 00:07:33,625 --> 00:07:35,458 Bedankt dat u het bewaard hebt. 58 00:07:36,667 --> 00:07:39,750 Het geeft me rust dat je weer aan mijn zijde bent, Devon. 59 00:07:41,125 --> 00:07:43,083 Ik ben ook blij u te zien, Meester. 60 00:07:43,208 --> 00:07:44,792 Ik heb de hele stad afgezocht. 61 00:07:45,292 --> 00:07:46,917 Hoe heb je kunnen ontsnappen? 62 00:07:47,833 --> 00:07:51,042 Dat was niet eenvoudig. 63 00:07:51,167 --> 00:07:54,500 Mauls aanwezigheid zal zeker de aandacht van het Keizerrijk trekken. 64 00:07:54,625 --> 00:07:56,417 We moeten deze planeet meteen verlaten. 65 00:07:56,542 --> 00:07:58,750 Maar ik weet waar hij is. 66 00:07:59,750 --> 00:08:00,750 Voorzichtig, jongeling. 67 00:08:00,875 --> 00:08:04,125 Laat je oordeel niet vertroebelen door je drang naar wraak. 68 00:08:05,792 --> 00:08:07,092 Dat is het niet. 69 00:08:08,458 --> 00:08:11,583 Wij zijn Jedi. Wij kunnen het recht laten zegevieren. 70 00:08:11,708 --> 00:08:16,292 Wij zijn niet langer de verdedigers van het recht, in de ogen van het stelsel. 71 00:08:16,875 --> 00:08:18,625 Maar er zijn hier goede mensen. 72 00:08:19,458 --> 00:08:21,750 Wij zijn de enigen die Maul kunnen tegenhouden. 73 00:08:21,875 --> 00:08:24,500 We mogen niet toestaan dat hij hen terroriseert. 74 00:08:27,917 --> 00:08:31,000 Hij is niet alleen. Hij heeft veel huurlingen. 75 00:08:32,583 --> 00:08:34,667 En de plaatselijke autoriteiten? 76 00:08:34,792 --> 00:08:37,208 Er is een detective. Ene Lawson. 77 00:08:39,333 --> 00:08:41,625 Ja, dat weet ik. 78 00:08:54,083 --> 00:08:55,958 We ontvingen een anonieme transmissie... 79 00:08:56,083 --> 00:08:58,625 met daarin naar verluidt de locatie van de voortvluchtige. 80 00:08:58,750 --> 00:09:00,792 We krijgen heel veel tips, Wade. 81 00:09:00,917 --> 00:09:03,917 Ja, maar deze was aan u persoonlijk gericht. 82 00:09:04,042 --> 00:09:07,167 Van ene 'oom Daki'. Ik wist niet dat u een oom had. 83 00:09:08,208 --> 00:09:09,417 Waar is de locatie? 84 00:09:09,542 --> 00:09:11,208 Sector 14-Q. 85 00:09:12,417 --> 00:09:13,917 Dat gebied is verlaten. 86 00:09:18,958 --> 00:09:23,375 Baas. Ik weet waar Maul is. Ik heb meteen een aanvalsteam nodig. 87 00:09:23,500 --> 00:09:27,350 Als we langer wachten, kunnen we het net zo goed aan het Keizerrijk overlaten. 88 00:09:28,125 --> 00:09:29,425 Akkoord. 89 00:09:30,208 --> 00:09:33,333 Lawson, zorg ervoor dat je hem nu wel te pakken krijgt. 90 00:09:35,375 --> 00:09:36,750 Eenheden, gereedmaken. 91 00:09:36,875 --> 00:09:38,833 Okรฉ, opschieten. 92 00:09:39,458 --> 00:09:41,708 Kapitein, is er iets gebeurd? 93 00:09:42,375 --> 00:09:44,075 Een tip naar Mauls verblijfplaats. 94 00:09:45,208 --> 00:09:47,125 We moeten het Keizerrijk inlichten. 95 00:09:49,542 --> 00:09:50,875 Two-Boots, wat ga je doen? 96 00:09:51,000 --> 00:09:54,208 We zijn niet toegerust om hem zonder versterking te arresteren. 97 00:09:54,333 --> 00:09:55,833 Nee. Ik heb meer tijd nodig. 98 00:09:57,750 --> 00:10:00,250 Sorry, kapitein. Door het protocol te negeren... 99 00:10:00,375 --> 00:10:03,667 brengt u uzelf en uw team in groot gevaar. 100 00:10:03,792 --> 00:10:05,092 Ik kan niet anders. Wij... 101 00:10:07,292 --> 00:10:08,592 Sorry, maat. 102 00:10:30,667 --> 00:10:32,000 Kalm aan, Devon. 103 00:10:34,250 --> 00:10:35,667 Wat als ze niet komen? 104 00:10:37,000 --> 00:10:38,417 Niets is zeker in het leven. 105 00:10:39,333 --> 00:10:44,000 Ik heb er vertrouwen in dat hij dit onderzoekt op basis van mijn informatie. 106 00:10:49,500 --> 00:10:50,792 Wat is er? 107 00:10:50,917 --> 00:10:52,217 Ze zijn er. 108 00:11:13,417 --> 00:11:16,375 Jullie zijn er. Dat werd tijd. 109 00:11:46,375 --> 00:11:47,675 Het team is in positie. 110 00:11:56,083 --> 00:11:57,383 Beweging waargenomen. 111 00:12:09,333 --> 00:12:11,167 Rustig, Lawson. 112 00:12:11,792 --> 00:12:13,092 Vario? 113 00:12:14,292 --> 00:12:16,342 Wat heeft dit te betekenen? Waar is Maul? 114 00:12:16,750 --> 00:12:18,958 Hier. Hij heeft een boodschap voor je. 115 00:12:22,792 --> 00:12:25,000 Wat een genot je weer te zien, kapitein. 116 00:12:25,958 --> 00:12:27,258 O ja? 117 00:12:27,417 --> 00:12:28,875 Na ons kortstondige treffen... 118 00:12:29,000 --> 00:12:33,208 zie ik jou als een man van eer en intelligentie. 119 00:12:33,333 --> 00:12:34,633 Goh, dank je. 120 00:12:36,000 --> 00:12:39,375 Je beseft vast dat je geen schijn van kans hebt. 121 00:12:39,500 --> 00:12:40,958 Dat wil ik niet zeggen. 122 00:12:56,417 --> 00:13:01,083 We kunnen dit onderling regelen, voordat je een kapitale fout maakt. 123 00:13:01,208 --> 00:13:03,667 O ja? Wat wil je dan regelen? 124 00:13:03,792 --> 00:13:06,958 Ik bied je mijn bescherming aan. 125 00:13:07,708 --> 00:13:09,125 Jouw bescherming? 126 00:13:09,250 --> 00:13:10,667 Inderdaad. 127 00:13:10,792 --> 00:13:16,333 Ik geloof dat wij beiden inmenging van het Keizerrijk willen voorkomen. 128 00:13:16,458 --> 00:13:18,917 Hoe weet je dat het Keizerrijk niet al onderweg is? 129 00:13:19,042 --> 00:13:21,792 Als dat het geval zou zijn, dan waren ze hier al. 130 00:13:21,917 --> 00:13:23,500 En omdat dat niet geval is... 131 00:13:23,625 --> 00:13:27,417 betekent het dat je het Keizerlijke protocol naast je hebt neergelegd. 132 00:13:27,542 --> 00:13:29,500 Zoals ik reeds zei, een intelligent man. 133 00:13:29,625 --> 00:13:33,250 En dus bied ik je een wapenstilstand aan. 134 00:13:33,375 --> 00:13:35,917 Ik zal jouw stad niet lastigvallen... 135 00:13:36,042 --> 00:13:40,625 mits je mij hier ongehinderd laat opereren. 136 00:13:40,750 --> 00:13:42,833 Er zal vrede zijn... 137 00:13:42,958 --> 00:13:47,708 zonder de greep van het Galactische Keizerrijk rond onze nek. 138 00:13:47,833 --> 00:13:50,708 We moeten Maul vinden. Hij is hier ergens. 139 00:14:01,042 --> 00:14:03,750 Ik vrees dat ik je aanbod niet kan accepteren. 140 00:14:03,875 --> 00:14:06,542 Teleurstellend, maar prijzenswaardig. 141 00:14:06,667 --> 00:14:08,042 We gaan het als volgt doen. 142 00:14:08,167 --> 00:14:12,042 Jij en je huurlingen trekken zich terug en geven je over. 143 00:14:12,167 --> 00:14:16,208 Je gaat zonder verzet mee en blijft onder onze bescherming tot je proces. 144 00:14:16,333 --> 00:14:19,083 Volgens de wet van Janix, niet die van het Keizerrijk. 145 00:14:19,625 --> 00:14:22,875 Ik bewonder je geestdrift, kapitein. 146 00:14:24,500 --> 00:14:25,833 Ik wens je een mooie dood. 147 00:14:31,583 --> 00:14:32,958 Pas op. 148 00:14:55,583 --> 00:14:58,708 Ik had een voorgevoel dat je zou terugkeren, Devon. 149 00:15:01,083 --> 00:15:05,458 En, zoals ik al hoopte, heb je je meester meegenomen. 150 00:15:06,417 --> 00:15:09,875 Wat een genot om u officieel te ontmoeten, Meester... 151 00:15:10,000 --> 00:15:11,300 Daki. 152 00:15:11,958 --> 00:15:14,542 Je bent hier om mij te doden. 153 00:15:14,667 --> 00:15:16,708 Je hebt de kapitein een aanbod gedaan. 154 00:15:17,542 --> 00:15:18,842 Wij doen nu hetzelfde. 155 00:15:19,667 --> 00:15:22,292 Geef je over en er overkomt je niets. 156 00:15:22,417 --> 00:15:23,717 Overgeven? 157 00:15:24,542 --> 00:15:27,875 Wanneer is die passieve ideologie jullie ooit tot dienst geweest, Jedi? 158 00:15:28,000 --> 00:15:29,958 Heb je je lesje nog niet geleerd? 159 00:15:30,083 --> 00:15:31,383 Kennelijk niet. 160 00:15:31,750 --> 00:15:33,500 Toch wisten we te overleven. 161 00:15:34,333 --> 00:15:38,167 En het recht zal z'n beloop hebben, zelfs in deze duistere tijden. 162 00:15:38,875 --> 00:15:43,167 Jullie wisten te overleven, maar leven doen jullie niet. 163 00:15:43,292 --> 00:15:45,625 Met jullie kracht en mogelijkheden... 164 00:15:45,750 --> 00:15:49,292 horen jullie leiding te geven en gerespecteerd te worden. 165 00:15:49,417 --> 00:15:55,292 En niet kruipend moeten smeken om gespaard te worden. 166 00:15:55,417 --> 00:15:58,917 Jij en ik hebben verschillende definities over de betekenis van leven. 167 00:15:59,958 --> 00:16:04,167 Onze krachten zijn bedoeld om enkel anderen te dienen. 168 00:16:04,292 --> 00:16:06,250 En zie waar dat jullie heeft gebracht. 169 00:16:06,375 --> 00:16:11,583 Geplet onder de hak van hen die inferieur aan jullie zijn. 170 00:16:11,708 --> 00:16:17,042 Het is de onwil om jullie kracht te gebruiken die jullie zwak maakt. 171 00:16:17,583 --> 00:16:19,792 Dat is jouw waanidee. 172 00:16:20,667 --> 00:16:24,500 Laat ons dan de waarheid ontdekken. 173 00:17:03,917 --> 00:17:05,217 Met mij mee. 174 00:17:14,250 --> 00:17:17,125 De sonde heeft Maul gelokaliseerd. Ik ga hem achterna. 175 00:18:20,542 --> 00:18:25,208 Jouw meester mag zich gelukkig prijzen met jou aan z'n zijde. 176 00:18:30,667 --> 00:18:31,875 Nu gaat het gebeuren. 177 00:18:32,000 --> 00:18:33,417 Boeshkeedoe. 178 00:18:35,042 --> 00:18:36,342 We moeten gaan. 179 00:18:37,000 --> 00:18:38,300 Verdwijn. 180 00:19:02,208 --> 00:19:04,167 Waarom zei je niet dat je een Jedi was? 181 00:19:05,083 --> 00:19:07,917 Dat lijkt me duidelijk. 182 00:19:08,542 --> 00:19:09,500 Waar is Maul? 183 00:19:09,625 --> 00:19:10,925 Weg. 184 00:19:17,125 --> 00:19:19,458 De hulptroepen komen eraan. Ga weg. 185 00:19:57,625 --> 00:19:58,925 Wat is dat lawaai? 186 00:20:22,167 --> 00:20:24,042 Problemen. Grote problemen. 187 00:20:25,125 --> 00:20:26,542 Er staat iets te gebeuren. 188 00:20:40,833 --> 00:20:43,958 Meester, weet u zeker dat u in orde bent? 189 00:20:45,750 --> 00:20:48,792 Het spijt me. Ik heb je teleurgesteld. 190 00:21:22,375 --> 00:21:24,625 Sorry dat ik je gedeactiveerd heb. 191 00:21:26,000 --> 00:21:27,300 Ik vergeef u, kapitein. 192 00:21:28,625 --> 00:21:30,667 En ik hoop dat u mij ook zal vergeven. 193 00:23:02,417 --> 00:23:04,417 Vertaling: Frank Bovelander 14245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.