All language subtitles for Skirts Ahoy!-en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,407 --> 00:00:09,242 Skirts ahoy, here we come 2 00:00:09,309 --> 00:00:11,077 skirts ahoy 3 00:00:11,144 --> 00:00:12,879 skirts ahoy, here we come 4 00:00:12,946 --> 00:00:14,848 skirts ahoy 5 00:00:14,914 --> 00:00:16,683 what rollicking, frolicking sailors are we 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,385 pillowy, dillowy dames of the sea 7 00:00:18,451 --> 00:00:23,456 ahoy, ahoy, ahoy, skirts ahoy 8 00:00:23,523 --> 00:00:26,860 skirts ahoy, here we come, skirts ahoy 9 00:00:26,926 --> 00:00:30,797 skirts ahoy, here we come, skirts ahoy 10 00:00:30,864 --> 00:00:32,599 we're flustering, blustering, raised in the rough 11 00:00:32,665 --> 00:00:34,534 rigorous, vigorous, nautical stuff 12 00:00:34,601 --> 00:00:37,804 ahoy, ahoy, ahoy, skirts ahoy 13 00:00:37,871 --> 00:00:39,372 skirts ahoy 14 00:00:39,439 --> 00:00:41,307 skirts ahoy 15 00:01:40,700 --> 00:01:42,869 Narrator: On the afternoon of march 12, 16 00:01:42,936 --> 00:01:46,973 in the little town of milford, Ohio, a girl was jilted. 17 00:01:48,074 --> 00:01:49,476 Oh, now, honey, 18 00:01:49,542 --> 00:01:52,178 now, let's try and figure this out. 19 00:01:52,245 --> 00:01:54,214 The last time you saw dick was yesterday 20 00:01:54,280 --> 00:01:56,683 at the blue peacock for supper, right? 21 00:01:56,749 --> 00:01:59,319 Well, what happened? 22 00:01:59,385 --> 00:02:01,020 We ate. 23 00:02:01,087 --> 00:02:02,589 What did you have for dessert? 24 00:02:02,655 --> 00:02:04,624 Peppermint stick ice cream. 25 00:02:04,691 --> 00:02:07,994 What I mean is how was dick? How did he act? 26 00:02:08,061 --> 00:02:09,162 Nervous. 27 00:02:09,229 --> 00:02:10,163 Uh-huh! 28 00:02:10,230 --> 00:02:11,331 Well, so were you 29 00:02:11,397 --> 00:02:13,032 the night before we were married. 30 00:02:13,099 --> 00:02:14,167 Were you, daddy? 31 00:02:14,234 --> 00:02:15,568 Quiet, junior! 32 00:02:15,635 --> 00:02:19,038 I told him we'd both feel better afterward. 33 00:02:19,105 --> 00:02:21,274 One funny thing, though-- 34 00:02:21,341 --> 00:02:26,446 he said, "don't you feel as if you're missing something? 35 00:02:26,513 --> 00:02:30,950 "Wouldn't you like to travel and see things... 36 00:02:31,017 --> 00:02:32,886 And live a little?" 37 00:02:32,952 --> 00:02:34,187 What did you answer? 38 00:02:34,254 --> 00:02:36,222 Well, I said... 39 00:02:36,289 --> 00:02:38,858 "Dear, I want to do anything you want to do." 40 00:02:38,925 --> 00:02:41,628 Well...that's certainly the right answer. 41 00:02:41,694 --> 00:02:44,364 I don't know what more he could want. 42 00:02:44,430 --> 00:02:47,433 He must have wanted something more... 43 00:02:47,500 --> 00:02:50,703 Because he's gone! It's finished and... 44 00:02:50,770 --> 00:02:53,206 I don't want to talk about it, 45 00:02:53,273 --> 00:02:56,609 only here in milford, everybody will be talking about it. 46 00:02:58,444 --> 00:03:02,115 I want to go away someplace where I don't know anybody, 47 00:03:02,182 --> 00:03:03,917 and...where nobody knows me-- 48 00:03:03,983 --> 00:03:08,188 someplace where I can forget it and dick and everything. 49 00:03:08,254 --> 00:03:10,924 Why don't you join the foreign legion? 50 00:03:19,499 --> 00:03:21,401 Narrator: That same afternoon, 51 00:03:21,467 --> 00:03:23,736 many miles away on long island, 52 00:03:23,803 --> 00:03:27,340 there was a girl in a somewhat similar situation, 53 00:03:27,407 --> 00:03:30,343 but...with a difference. 54 00:03:34,347 --> 00:03:36,816 Ooh, it's just beautiful! 55 00:03:39,185 --> 00:03:41,221 We're ready, we're ready. 56 00:03:41,287 --> 00:03:43,022 I can't thank you enough, Jane. 57 00:03:43,089 --> 00:03:45,458 It's very difficult with no woman in the family. 58 00:03:45,525 --> 00:03:47,293 It's been a pleasure, Thatcher. 59 00:03:47,360 --> 00:03:49,295 Well, thank you again. Heh heh! 60 00:03:49,362 --> 00:03:51,097 Now, here's your schedule, Whitney. 61 00:03:51,164 --> 00:03:53,933 After the ceremony, my chauffeur will drive you to the airport. 62 00:03:54,000 --> 00:03:56,336 You'll stay in Nassau until Tuesday at 3:15, 63 00:03:56,402 --> 00:04:00,974 when you fly to palm beach for 5 days, and then you fly north. 64 00:04:01,040 --> 00:04:02,709 Thank you, uncle Thatcher. 65 00:04:04,377 --> 00:04:06,779 Now! Whitney, Thatcher--now! 66 00:04:06,846 --> 00:04:09,482 Here we go. Come on, Whitney. Come on. 67 00:04:37,477 --> 00:04:39,779 Thatcher: Come on, Whitney, come on. 68 00:04:41,981 --> 00:04:45,351 Uncle thatch, would you excuse me for a moment? I've forgotten something. 69 00:04:45,418 --> 00:04:46,552 Forgotten what? 70 00:04:46,619 --> 00:04:49,088 Just something I want to tell the cook. 71 00:04:56,596 --> 00:04:58,931 Oh, miss Whitney, you look beautiful! 72 00:04:58,998 --> 00:05:00,199 Just lovely! 73 00:05:00,266 --> 00:05:03,102 Why, miss Whitney, the ceremony can't be over already! 74 00:05:03,169 --> 00:05:05,104 It was a short one. 75 00:05:06,673 --> 00:05:08,875 Narrator: At that very moment in New York, 76 00:05:08,941 --> 00:05:12,912 there was a girl to whom absolutely nothing was happening. 77 00:05:12,979 --> 00:05:16,949 As everyone knows, that's the worst problem of all. 78 00:05:17,950 --> 00:05:19,185 How much? 79 00:05:19,252 --> 00:05:20,520 $59.95, 80 00:05:20,586 --> 00:05:22,555 and I give you my word of honor, 81 00:05:22,622 --> 00:05:24,957 he'll drop dead at the altar! 82 00:05:25,024 --> 00:05:26,059 I'll take it. 83 00:05:26,125 --> 00:05:27,894 I know. 84 00:05:27,960 --> 00:05:29,896 Oh, miss lavalle? 85 00:05:29,962 --> 00:05:30,863 Yes? 86 00:05:30,930 --> 00:05:32,965 Are you available to adjust a garment? 87 00:05:33,032 --> 00:05:33,766 Certainly. 88 00:05:33,833 --> 00:05:35,301 Can I have it by Saturday? 89 00:05:35,368 --> 00:05:37,737 I'll fix it with alterations. 90 00:05:42,141 --> 00:05:43,876 Ah, me! 91 00:05:43,943 --> 00:05:45,645 I just sold another wedding gown. 92 00:05:45,712 --> 00:05:47,180 Promised it for Saturday. 93 00:05:47,246 --> 00:05:48,614 You promised all them, too! 94 00:05:48,681 --> 00:05:50,917 How many more are you going to sell this week? 95 00:05:50,983 --> 00:05:54,187 I don't know, but it certainly takes an awful lot out of me. 96 00:05:54,253 --> 00:05:56,522 It wouldn't, if you didn't try them all on 97 00:05:56,589 --> 00:05:58,758 as soon as they came into the store. 98 00:05:58,825 --> 00:06:01,894 Well...you never know when you might need one. 99 00:06:01,961 --> 00:06:03,896 Have you heard from that fella lately? 100 00:06:03,963 --> 00:06:06,899 Oh, sure-- a postcard last month from Chicago. 101 00:06:06,966 --> 00:06:10,136 He said he'd be making New York any day now. 102 00:06:10,203 --> 00:06:13,439 That's what all the cods say. 103 00:06:13,506 --> 00:06:15,675 So what should I do-- shoot the mailman? 104 00:06:15,742 --> 00:06:17,710 What does he do that keeps him traveling? 105 00:06:17,777 --> 00:06:19,412 I never got to ask him. 106 00:06:19,479 --> 00:06:21,047 Yancy... 107 00:06:21,114 --> 00:06:23,983 Please don't take it personally, but you're a schmo. 108 00:06:24,050 --> 00:06:26,886 You're engaged to a fella. You don't know what he does. 109 00:06:26,953 --> 00:06:28,721 For two years, you haven't seen him, 110 00:06:28,788 --> 00:06:31,057 and when you did see him, you only saw him once, 111 00:06:31,124 --> 00:06:34,660 for one Saturday afternoon in central park. 112 00:06:34,727 --> 00:06:36,796 Oh, but what an afternoon! 113 00:06:36,863 --> 00:06:38,598 I'll never forget it-- 114 00:06:38,664 --> 00:06:40,500 rowing that boat around the lake, 115 00:06:40,566 --> 00:06:44,103 hour after hour after hour. 116 00:06:44,170 --> 00:06:48,007 I couldn't move for a week. 117 00:06:52,278 --> 00:06:53,980 I'll see him again. 118 00:06:54,046 --> 00:06:57,049 I'll catch up with him sometime, someplace, 119 00:06:57,116 --> 00:07:01,621 and when I do, all the wait will be worth it. 120 00:07:03,756 --> 00:07:06,959 What are they blowing about? 121 00:07:14,801 --> 00:07:16,536 Archie! 122 00:07:17,603 --> 00:07:19,439 Yancy: Archie! 123 00:07:19,505 --> 00:07:21,174 Archie! 124 00:07:21,240 --> 00:07:23,476 Una, kid! 125 00:07:23,543 --> 00:07:26,279 How are you, baby? 126 00:07:26,345 --> 00:07:28,881 I'll be seeing you! 127 00:08:01,280 --> 00:08:03,883 Woman: Alright, girls, form into 4 lines. 128 00:08:03,950 --> 00:08:07,253 Right in front of me-- on the double! 129 00:08:07,320 --> 00:08:10,990 Glad to have you aboard, recruits. I'm chief giff. 130 00:08:11,057 --> 00:08:14,360 We're going to march to the gymnasium and get alphabetized. 131 00:08:14,427 --> 00:08:16,395 That's how you know who you bunk with. 132 00:08:16,462 --> 00:08:18,264 March to mess and have supper. 133 00:08:18,331 --> 00:08:20,199 March back to quarters and hit the sack. 134 00:08:20,266 --> 00:08:22,535 As you can see, there's quite a bit of marching. 135 00:08:24,070 --> 00:08:26,339 But it's nothing to what you'll have in the next 9 weeks. 136 00:08:26,405 --> 00:08:28,941 Hmm! Some welcome! 137 00:08:31,244 --> 00:08:34,080 Say, they didn't tell me there were any men here. 138 00:08:34,146 --> 00:08:36,249 Thousands--50-1! 139 00:08:36,315 --> 00:08:37,683 Isn't that nice? 140 00:08:37,750 --> 00:08:38,985 Giff: Pipe down! 141 00:08:39,051 --> 00:08:42,622 Alright, girls! Forward...March! 142 00:08:46,425 --> 00:08:48,628 Williams! 143 00:08:49,428 --> 00:08:51,397 Sisters? 144 00:08:51,464 --> 00:08:53,432 Well, we'll do it by the first letter 145 00:08:53,499 --> 00:08:55,368 of your first names, which are? 146 00:08:55,434 --> 00:08:56,369 Ann, Alma, 147 00:08:56,435 --> 00:08:57,436 Abby, aline, 148 00:08:57,503 --> 00:08:59,539 Alice. 149 00:08:59,605 --> 00:09:02,875 Well, we'll do it by the second letter of your first names. 150 00:09:02,942 --> 00:09:05,311 The fifth girl goes into the next line. 151 00:09:05,378 --> 00:09:09,048 All: They promised us we could stay together. 152 00:09:09,115 --> 00:09:11,551 I'll take it up with the officer in charge. 153 00:09:11,617 --> 00:09:14,854 Alright, girls, get in line. 154 00:09:14,921 --> 00:09:17,723 Yancy, yarbrough, young, zinnet. 155 00:09:17,790 --> 00:09:20,760 There's nobody here but two of us ys. 156 00:09:22,161 --> 00:09:24,063 Well, fall in. 157 00:09:24,130 --> 00:09:25,431 Yes, ma'am. 158 00:09:25,498 --> 00:09:28,067 Alright, girls! Forward...March! 159 00:09:29,201 --> 00:09:30,570 Gee... 160 00:09:30,636 --> 00:09:33,239 I feel closer to you already. 161 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 Woman: Lights out! 162 00:09:44,617 --> 00:09:46,586 You know, it's a good thing 163 00:09:46,652 --> 00:09:49,088 my old man never paid the electric bill. 164 00:09:49,155 --> 00:09:52,692 I can eat a 7-course dinner in the dark, without spilling, even. 165 00:09:54,660 --> 00:09:57,797 Oh, say... you must be starving, 166 00:09:57,863 --> 00:09:59,899 losing your supper like you did, 167 00:09:59,966 --> 00:10:03,569 especially since you didn't eat any supper. 168 00:10:12,511 --> 00:10:14,447 Thanks. Well, good luck, sailor. 169 00:10:14,513 --> 00:10:15,581 I hope they don't murder you. 170 00:10:15,648 --> 00:10:17,917 I think I'll be alright. 171 00:10:17,984 --> 00:10:20,252 Oh, hello. I'm Whitney young. 172 00:10:20,319 --> 00:10:22,755 Exactly 6 hours late. 173 00:10:22,822 --> 00:10:24,256 Yes, I know, but I can explain-- 174 00:10:24,323 --> 00:10:27,193 don't! I'm just a chief petty officer. 175 00:10:27,259 --> 00:10:29,929 When you're 6 hours late, you get a special privilege-- 176 00:10:29,996 --> 00:10:32,665 you get to explain to a lieutenant commander. 177 00:10:32,732 --> 00:10:35,201 This way! 178 00:10:38,004 --> 00:10:40,940 Seaman recruit Whitney young-- 6 hours late. 179 00:10:41,007 --> 00:10:43,275 How do you do? I wired from laguardia 180 00:10:43,342 --> 00:10:44,610 when my flight was canceled, but appar-- 181 00:10:44,677 --> 00:10:46,112 company 3 complete now? 182 00:10:46,178 --> 00:10:48,447 All except zinnet. She telephoned. 183 00:10:48,514 --> 00:10:50,783 "I just seem to be lost, ma'am. 184 00:10:50,850 --> 00:10:52,385 "You all know how it is. 185 00:10:52,451 --> 00:10:54,654 It's just plain hard to get out of little old Georgia." 186 00:10:54,720 --> 00:10:56,656 Hmm, you better take a look at the babies-- 187 00:10:56,722 --> 00:10:59,191 mop a few tears, blow a few noses. 188 00:11:00,893 --> 00:11:03,629 It's not customary to sit until I indicate it, 189 00:11:03,696 --> 00:11:05,631 if I do. 190 00:11:05,698 --> 00:11:08,668 On the other hand, you seem to be a pretty special case. 191 00:11:08,734 --> 00:11:11,070 I've had 3 telephone calls about you already-- 192 00:11:11,137 --> 00:11:13,906 two from admirals and one from the Navy department. 193 00:11:13,973 --> 00:11:15,908 I don't know anybody in the Navy. 194 00:11:15,975 --> 00:11:18,277 Oh! Of course, it's uncle Thatcher. 195 00:11:18,344 --> 00:11:20,146 He knows all sorts of high-ranking muck-a-mucks. 196 00:11:20,212 --> 00:11:22,181 I hope he didn't bother you too much. 197 00:11:22,248 --> 00:11:23,349 Oh, no. 198 00:11:23,416 --> 00:11:25,818 They just pointed out that you were a fine girl 199 00:11:25,885 --> 00:11:27,653 with a fine background, 200 00:11:27,720 --> 00:11:30,156 and used to all sorts of fine things 201 00:11:30,222 --> 00:11:31,857 and should be handled gently. 202 00:11:31,924 --> 00:11:33,059 I'll kill him. 203 00:11:33,125 --> 00:11:33,859 The admiral? 204 00:11:33,926 --> 00:11:35,661 My uncle. 205 00:11:35,728 --> 00:11:37,563 Carry on. 206 00:11:37,630 --> 00:11:39,932 Thank you. 207 00:11:42,568 --> 00:11:44,503 Would you like a cup? 208 00:11:44,570 --> 00:11:48,207 Does it come under the heading of special privileges? 209 00:11:48,274 --> 00:11:50,176 Then no, thank you. 210 00:11:50,242 --> 00:11:52,945 Most girls of your type apply for commissions. 211 00:11:53,012 --> 00:11:54,280 I didn't want one. 212 00:11:54,346 --> 00:11:56,749 Why exactly did you join the waves? 213 00:11:56,816 --> 00:11:59,552 I wanted to feel useful. I never have. 214 00:11:59,618 --> 00:12:01,153 There's a conflicting opinion 215 00:12:01,220 --> 00:12:04,090 that some people believe that officers can be useful. 216 00:12:04,156 --> 00:12:06,292 I didn't want it made easy. 217 00:12:07,426 --> 00:12:10,296 I guarantee you've come to the right place. 218 00:12:10,362 --> 00:12:12,064 Glad to have you aboard. 219 00:12:12,131 --> 00:12:14,200 I'll get someone to show you to your barracks. 220 00:12:14,266 --> 00:12:15,901 Thank you. 221 00:12:17,603 --> 00:12:21,373 It's customary to allow one's superior officer to precede one. 222 00:12:25,377 --> 00:12:27,279 Top bunk, first locker. 223 00:12:27,346 --> 00:12:29,381 Thank you. Goodnight. 224 00:12:39,859 --> 00:12:42,461 Talk it up. We're awake. 225 00:12:42,528 --> 00:12:44,463 Are you young or zinnet? 226 00:12:44,530 --> 00:12:47,566 I'm young. Zinnet's still marching through Georgia. 227 00:12:48,534 --> 00:12:50,302 Seaman recruit yancy. 228 00:12:50,369 --> 00:12:52,471 You'll excuse me if I don't rise. 229 00:12:52,538 --> 00:12:54,173 I'm Whitney young. 230 00:12:55,875 --> 00:12:58,711 Mary Kate yarbrough, a quiet one. 231 00:12:58,778 --> 00:13:00,045 Hi, Mary Kate. 232 00:13:00,112 --> 00:13:01,814 Hello. 233 00:13:02,748 --> 00:13:04,650 Around 5,500? 234 00:13:04,717 --> 00:13:05,818 Very good. 235 00:13:05,885 --> 00:13:07,253 So's the coat. 236 00:13:07,319 --> 00:13:08,988 Well, it will be nice to have 237 00:13:09,054 --> 00:13:11,157 a little class in the class. 238 00:13:11,223 --> 00:13:12,725 What are you doing here-- 239 00:13:12,792 --> 00:13:14,160 getting away from it all? 240 00:13:14,226 --> 00:13:15,928 Well, in a manner of speaking. 241 00:13:15,995 --> 00:13:17,563 What are you doing here? 242 00:13:17,630 --> 00:13:18,998 It all got away from me, 243 00:13:19,064 --> 00:13:20,666 so I'm looking for it. 244 00:13:20,733 --> 00:13:22,334 What's its name? 245 00:13:22,401 --> 00:13:24,069 Archie o'conovan, 246 00:13:24,136 --> 00:13:26,572 United States Navy. 247 00:13:29,074 --> 00:13:31,811 Is something wrong? 248 00:13:31,877 --> 00:13:34,146 I don't know. 249 00:13:37,883 --> 00:13:40,352 Think you're going to like it here, Mary Kate? 250 00:13:41,587 --> 00:13:44,857 What's the matter, baby--homesick? 251 00:13:44,924 --> 00:13:47,159 Yancy: Now, what did you do that for? 252 00:13:47,226 --> 00:13:50,029 She's never been away from her mother before. 253 00:13:50,095 --> 00:13:52,865 I've been ducking that word with her all day. 254 00:13:52,932 --> 00:13:56,202 When you got a lump in your throat, it's the only way to drown it. 255 00:13:56,268 --> 00:13:58,037 Haven't you ever been homesick? 256 00:13:58,103 --> 00:14:00,472 You should see my home. 257 00:14:19,158 --> 00:14:22,962 Hit the deck! Muster! Muster! 258 00:14:25,164 --> 00:14:28,300 Hit the deck! Muster! Muster! 259 00:14:33,138 --> 00:14:36,709 Woman: Hit the deck! Muster! Muster! 260 00:14:36,775 --> 00:14:38,477 Wake up, Mary Kate, wake up! 261 00:14:38,544 --> 00:14:41,347 It's custer or muster or something! 262 00:14:43,983 --> 00:14:47,086 Hey, she's flown the Coop! 263 00:14:47,152 --> 00:14:48,921 She's run away. 264 00:14:48,988 --> 00:14:50,522 Isn't she wonder-- 265 00:14:50,589 --> 00:14:52,291 oh, come on! 266 00:14:52,358 --> 00:14:53,592 Get your robe! 267 00:14:53,659 --> 00:14:55,227 Get out of here! Go on! 268 00:14:55,294 --> 00:14:57,763 Alright, recruits! Line up! 269 00:14:57,830 --> 00:15:00,065 Come on! On the double! 270 00:15:11,010 --> 00:15:12,611 Yancy: Where have you been? 271 00:15:12,678 --> 00:15:13,679 Woman: Pipe down! 272 00:15:13,746 --> 00:15:15,047 Alright, girls. 273 00:15:15,114 --> 00:15:16,949 There will be a bell in about 10 minutes. 274 00:15:17,016 --> 00:15:19,485 By that time, you're to be showered and dressed. 275 00:15:19,551 --> 00:15:21,620 Glad to have you aboard. 276 00:15:21,687 --> 00:15:24,056 "Glad to have you aboard." 277 00:15:24,123 --> 00:15:26,058 Glad to have you aboard 278 00:15:26,125 --> 00:15:27,960 the Navy welcomes you 279 00:15:28,027 --> 00:15:31,497 glad to have you aboard to wear the Navy blue 280 00:15:31,563 --> 00:15:34,967 and now that you're a regular part of the Navy 281 00:15:35,034 --> 00:15:38,537 you'll find that you're going to be more ashore than afloat 282 00:15:38,604 --> 00:15:42,107 replacing the men they vitally need in the Navy 283 00:15:42,174 --> 00:15:45,344 replacing the men they vitally need on a boat 284 00:15:46,779 --> 00:15:48,247 Glad to have you aboard 285 00:15:48,314 --> 00:15:50,182 and while the men are gone 286 00:15:50,249 --> 00:15:53,285 just continue to carry on 287 00:15:53,352 --> 00:15:55,587 throw away your old civilian gear 288 00:15:55,654 --> 00:15:57,489 and carve yourself a new career 289 00:15:57,556 --> 00:16:01,026 the Navy's glad to have you all aboard 290 00:16:01,093 --> 00:16:04,730 the Navy welcomes you aboard 291 00:16:40,599 --> 00:16:44,536 Now, look..."If you swim like a fish, you swim Monday, 292 00:16:44,603 --> 00:16:47,306 "if you swim like a sick fish, you swim Wednesday, 293 00:16:47,373 --> 00:16:49,942 and if you don't swim at all, you swim Friday." 294 00:16:50,009 --> 00:16:52,644 Hmm! Simple--Friday. 295 00:17:00,285 --> 00:17:03,288 Well, at least we've stayed together so far. 296 00:17:12,031 --> 00:17:13,465 Woman: And now, girls, 297 00:17:13,532 --> 00:17:16,702 be sure your water wings are adjusted securely. 298 00:17:18,203 --> 00:17:21,140 And remember, you lead with the right arm. 299 00:17:21,974 --> 00:17:23,909 Ready? 300 00:17:23,976 --> 00:17:26,745 Lie down on the water. 301 00:17:26,812 --> 00:17:28,814 Go! 302 00:17:46,765 --> 00:17:48,033 Alright! Climb out! 303 00:17:48,100 --> 00:17:49,802 Come on, girls, come on! On the double! 304 00:17:49,868 --> 00:17:52,271 Hurry up! Come on! 305 00:17:52,337 --> 00:17:55,908 Well...that was pretty good for the first time. 306 00:17:55,974 --> 00:17:57,242 But, look... 307 00:17:57,309 --> 00:18:00,379 Let's stop making like this: 308 00:18:00,446 --> 00:18:02,581 And do more like this: 309 00:18:04,049 --> 00:18:06,018 Now, when we get in the water... 310 00:18:06,085 --> 00:18:08,220 Hey, where's the little one? 311 00:18:09,088 --> 00:18:11,123 Yancy: Mary Kate! 312 00:18:15,527 --> 00:18:17,229 Yancy: Save her! Save her! 313 00:18:17,296 --> 00:18:19,431 She's going under! 314 00:18:25,204 --> 00:18:27,739 You alright, honey? 315 00:18:33,212 --> 00:18:34,546 Whitney: Can you make it, honey? 316 00:18:34,613 --> 00:18:36,482 Come on. Try to get up the steps. 317 00:18:36,548 --> 00:18:39,585 Get her some towels, somebody, huh? 318 00:18:42,121 --> 00:18:43,589 Young! 319 00:18:44,556 --> 00:18:47,326 Turn in your water wings! 320 00:18:47,392 --> 00:18:49,895 Yes, ma'am. 321 00:18:55,968 --> 00:18:59,171 Women: We want the show! We want the show! 322 00:19:05,210 --> 00:19:06,945 Attention! 323 00:19:10,916 --> 00:19:12,718 At ease, at ease. 324 00:19:13,452 --> 00:19:15,420 Just one announcement-- 325 00:19:15,487 --> 00:19:17,656 as you know, officers and staff members 326 00:19:17,723 --> 00:19:20,692 have been voting all week for company recruit commander. 327 00:19:20,759 --> 00:19:24,163 The results are supposed to be announced tomorrow, however, 328 00:19:24,229 --> 00:19:28,333 your officers and I have decided to give you that information now if... 329 00:19:29,535 --> 00:19:32,070 If we're invited to stay. 330 00:19:32,137 --> 00:19:34,239 Fair enough. 331 00:19:34,306 --> 00:19:37,109 Company recruit commander for company 3-- 332 00:19:37,176 --> 00:19:39,411 seaman recruit Whitney young. 333 00:19:44,950 --> 00:19:48,287 Hey, admiral! Knock it off! Come on! 334 00:19:50,022 --> 00:19:51,423 I'll be right there. 335 00:19:51,490 --> 00:19:54,493 Excuse me, girls. Sorry. 336 00:20:08,307 --> 00:20:13,645 To enlist as a wave is really the chance of a lifetime 337 00:20:15,581 --> 00:20:20,419 if I had another chance, I would probably do it again 338 00:20:22,221 --> 00:20:27,359 for the last two weeks, I have done enough work for a lifetime 339 00:20:28,927 --> 00:20:34,266 and I shudder at the thought of continually doing it for 10 340 00:20:35,300 --> 00:20:37,736 how we march 341 00:20:37,803 --> 00:20:40,439 and we march in the Navy 342 00:20:40,505 --> 00:20:42,941 every maid on parade, it's a joy 343 00:20:43,008 --> 00:20:44,443 it's a joy 344 00:20:44,509 --> 00:20:47,079 yes, we skillfully drill in the Navy 345 00:20:47,145 --> 00:20:49,414 we're aboard and adored, skirts ahoy 346 00:20:49,481 --> 00:20:50,882 skirts ahoy 347 00:20:50,949 --> 00:20:54,019 how we work and we work in the Navy 348 00:20:54,086 --> 00:20:56,488 on the land where the standards are high 349 00:20:56,555 --> 00:20:57,923 standards are high 350 00:20:57,990 --> 00:21:00,926 you adore every chore in the Navy 351 00:21:00,993 --> 00:21:03,495 if you don't, you'll be left high and dry 352 00:21:03,562 --> 00:21:04,763 high and dry 353 00:21:04,830 --> 00:21:06,398 get the soap, get the water 354 00:21:06,465 --> 00:21:08,133 get the mop, get the water 355 00:21:08,200 --> 00:21:09,668 get the pail, get the water 356 00:21:09,735 --> 00:21:11,670 never stops, get the water 357 00:21:11,737 --> 00:21:13,238 hit the deck with the water 358 00:21:13,305 --> 00:21:14,973 we're a wreck with the water 359 00:21:15,040 --> 00:21:17,409 it's all we do 360 00:21:17,476 --> 00:21:19,411 the whole day through 361 00:21:19,478 --> 00:21:22,914 how we march and we drill in the Navy 362 00:21:22,981 --> 00:21:25,450 and we might see the sights that we crave 363 00:21:25,517 --> 00:21:27,052 that we crave 364 00:21:27,119 --> 00:21:30,088 but we still get a thrill in the Navy 365 00:21:30,155 --> 00:21:31,623 though we march and we work 366 00:21:31,690 --> 00:21:33,458 and we march and we work 367 00:21:33,525 --> 00:21:37,696 and we slave 368 00:21:38,797 --> 00:21:41,266 It takes a lot of water 369 00:21:41,333 --> 00:21:44,269 'cause a whole lot of water 370 00:21:44,336 --> 00:21:47,439 makes a wave 371 00:21:47,506 --> 00:21:50,942 she was raw when we saw this civilian 372 00:21:51,009 --> 00:21:53,578 she was scared, unprepared for the test 373 00:21:53,645 --> 00:21:54,579 for the test 374 00:21:54,646 --> 00:21:55,847 now it's done 375 00:21:55,914 --> 00:21:58,083 and she's one in a million 376 00:21:58,150 --> 00:22:00,519 shootin' craps after taps with the rest 377 00:22:00,585 --> 00:22:01,953 with the rest 378 00:22:02,020 --> 00:22:05,090 on the lam from the family dependency 379 00:22:05,157 --> 00:22:07,826 on a date, she would wait to be kissed 380 00:22:07,893 --> 00:22:09,461 But he trumped 381 00:22:09,528 --> 00:22:11,930 never prompted the tendency 382 00:22:11,997 --> 00:22:15,600 so the waif felt it safe to enlist 383 00:22:15,667 --> 00:22:17,469 we get up with the water 384 00:22:17,536 --> 00:22:19,471 and we dress with the water 385 00:22:19,538 --> 00:22:20,939 start the day with the water 386 00:22:21,006 --> 00:22:22,641 go to mess with the water 387 00:22:22,708 --> 00:22:24,476 hit the sack with the water 388 00:22:24,543 --> 00:22:26,511 then we're back in the water 389 00:22:26,578 --> 00:22:28,680 it's all we get 390 00:22:28,747 --> 00:22:30,649 we're just all wet 391 00:22:30,716 --> 00:22:33,952 but we're true to the blue as we travel 392 00:22:34,019 --> 00:22:37,556 if we must, we'll adjust and convert 393 00:22:37,622 --> 00:22:40,859 from a wife to a life full of travel 394 00:22:40,926 --> 00:22:42,627 and we'll work and we'll march 395 00:22:42,694 --> 00:22:44,229 and we'll work and we'll march 396 00:22:44,296 --> 00:22:48,500 till we hurt 397 00:22:48,567 --> 00:22:52,504 it only takes a little bit of water 398 00:22:52,571 --> 00:22:55,741 if you want to be a squirt 399 00:22:59,544 --> 00:23:02,681 oh, you got to give me water 400 00:23:02,748 --> 00:23:07,519 'cause a whole lot of water makes a wave 401 00:23:07,586 --> 00:23:11,356 yes, it takes a lot of water 402 00:23:11,423 --> 00:23:14,192 'cause a whole lot of water 403 00:23:14,259 --> 00:23:18,830 makes a wave 404 00:23:23,335 --> 00:23:24,970 You were great tonight, whit. 405 00:23:25,036 --> 00:23:26,905 Thank you, Elaine. 406 00:23:29,608 --> 00:23:32,310 What's the matter? Didn't you have any fun? 407 00:23:32,377 --> 00:23:34,479 Oh, I enjoyed it, whit, but... 408 00:23:34,546 --> 00:23:36,982 It just made me feel worse about myself. 409 00:23:37,048 --> 00:23:38,383 How? 410 00:23:38,450 --> 00:23:40,485 Well...look, I'm not envious of your being 411 00:23:40,552 --> 00:23:42,487 company recruit commander. You know that. 412 00:23:42,554 --> 00:23:45,457 Oh, and you were great in the number. So were all the others. 413 00:23:45,524 --> 00:23:49,528 But it--well, it just seemed to underline that I don't belong here. 414 00:23:49,594 --> 00:23:51,496 Whit, I want to go home. 415 00:23:51,563 --> 00:23:54,132 But what would you do if you went home? 416 00:23:54,199 --> 00:23:57,335 Well, I...I could keep house for my mother 417 00:23:57,402 --> 00:23:59,638 and...um, help my father with his books 418 00:23:59,704 --> 00:24:02,340 and my kid brother with his lessons. 419 00:24:02,407 --> 00:24:04,509 Doesn't sound like much of a life. 420 00:24:04,576 --> 00:24:06,645 Well, I... 421 00:24:06,711 --> 00:24:09,347 I'm not much of a person. 422 00:24:09,414 --> 00:24:12,184 Oh, Mary Kate, I want to help you-- 423 00:24:12,250 --> 00:24:13,618 well, then, help me get out. 424 00:24:13,685 --> 00:24:15,821 I'm just not sure it's the best thing for you-- 425 00:24:15,887 --> 00:24:18,657 yancy: Hey! What's up--mutiny? 426 00:24:18,723 --> 00:24:20,592 Hey, whit, you're on security watch. 427 00:24:20,659 --> 00:24:22,160 I've got 10 minutes. 428 00:24:22,227 --> 00:24:24,830 Yancy, Mary Kate wants to get out of the Navy. 429 00:24:24,896 --> 00:24:28,366 Well, sure, she's more the home-girl type. 430 00:24:28,433 --> 00:24:29,534 What are you going to do about it? 431 00:24:29,601 --> 00:24:30,735 We're going to help her. 432 00:24:30,802 --> 00:24:31,736 We're going to help her? 433 00:24:31,803 --> 00:24:34,506 Oh, whit! 434 00:24:34,573 --> 00:24:36,341 But how? That's the question. 435 00:24:36,408 --> 00:24:40,512 As far as I know, there's only one way to get out-- 436 00:24:40,579 --> 00:24:43,014 if you're going to have a baby. 437 00:24:43,081 --> 00:24:46,084 We'll have to think of something else. That's no good. 438 00:24:46,151 --> 00:24:47,352 That's no good? 439 00:24:52,924 --> 00:24:55,560 Who goes there? Who goes there? 440 00:24:55,627 --> 00:24:57,996 Who goes there? The plumber goes there. 441 00:24:58,063 --> 00:25:00,699 Listen, they throw everything down my pipes-- 442 00:25:00,765 --> 00:25:03,168 everything, but lollipops is too much. 443 00:25:03,235 --> 00:25:05,804 Now, you put through an order and you tell them-- 444 00:25:05,871 --> 00:25:08,206 lollipops or plumbers, but not both. 445 00:25:08,273 --> 00:25:10,809 What are you mad at me for? I didn't do it. 446 00:25:10,876 --> 00:25:13,111 Since the place opened, that's all I hear-- 447 00:25:13,178 --> 00:25:14,379 "I didn't do it." 448 00:25:14,446 --> 00:25:15,547 Well, somebody did it 449 00:25:15,614 --> 00:25:17,449 and somebody better stop it. 450 00:25:17,516 --> 00:25:19,150 "Who goes there?" 451 00:25:19,217 --> 00:25:22,921 Hey, pop, have you really been here since the place opened? 452 00:25:22,988 --> 00:25:25,223 Otherwise, would I look like this? 453 00:25:25,290 --> 00:25:29,094 Well, you--you must know just about everything there is to know about it. 454 00:25:29,160 --> 00:25:32,397 Plumbers know everything there is to know about everybody... 455 00:25:32,464 --> 00:25:34,566 Plumbers and garbagemen. 456 00:25:34,633 --> 00:25:36,935 Gosh, it must be interesting work. 457 00:25:37,002 --> 00:25:40,705 Yeah, but everybody hasn't got sense enough to realize it. 458 00:25:40,772 --> 00:25:43,942 Do you suppose I could ask you a question? 459 00:25:44,009 --> 00:25:45,510 Well, yes. 460 00:25:45,577 --> 00:25:49,414 If a wave recruit wanted to get out, how would she go about it? 461 00:25:49,481 --> 00:25:51,116 Well, there's one sure way. 462 00:25:51,182 --> 00:25:52,951 Besides that one. 463 00:25:53,018 --> 00:25:54,486 Oh, well... 464 00:25:54,553 --> 00:25:56,021 Being too stupid. 465 00:25:56,087 --> 00:25:56,988 Mmm...hmm-mmm. 466 00:25:57,055 --> 00:25:59,424 No? Well, then, being homesick, 467 00:25:59,491 --> 00:26:01,426 and that--that's all. 468 00:26:01,493 --> 00:26:02,761 Being homesick? 469 00:26:02,827 --> 00:26:04,663 Yeah, where you can't eat or can't sleep 470 00:26:04,729 --> 00:26:07,098 and, you know, you cry all the time. 471 00:26:07,165 --> 00:26:10,769 They figure it's some sort of disease, you know? Psychology. 472 00:26:10,835 --> 00:26:13,338 Pop, I adore you! 473 00:26:13,405 --> 00:26:16,808 Heh! Are you sure you didn't throw this lollipop? 474 00:26:16,875 --> 00:26:19,811 No, I didn't and I never will. I promise, honest. 475 00:26:19,878 --> 00:26:21,613 Heh heh! Alright, alright. 476 00:26:21,680 --> 00:26:24,716 Heh! Lollipops! 477 00:26:27,819 --> 00:26:30,622 Chief, could I see miss stauton about something? 478 00:26:30,689 --> 00:26:32,324 On your way. I'll stand watch for you. 479 00:26:32,390 --> 00:26:34,392 Thank you. Thanks a lot. 480 00:26:37,395 --> 00:26:39,998 Mary Kate, wake up! Wake up! 481 00:26:40,065 --> 00:26:41,466 Oh, go away. 482 00:26:43,034 --> 00:26:44,803 Yancy, wake up, will you? 483 00:26:44,869 --> 00:26:46,338 We've got to get Mary Kate up. 484 00:26:46,404 --> 00:26:47,505 Well, what's the matter? 485 00:26:47,572 --> 00:26:48,807 I told stauton she's homesick. 486 00:26:48,873 --> 00:26:50,008 They let you out for it. 487 00:26:50,075 --> 00:26:51,242 No kidding! 488 00:26:51,309 --> 00:26:52,978 Come on, help me. Come on, on the double. 489 00:26:53,044 --> 00:26:54,813 Come on, up you go! Come on! 490 00:26:54,879 --> 00:26:56,681 I marched 5 miles today! 491 00:26:56,748 --> 00:26:58,483 I cleaned the washrooms, 492 00:26:58,550 --> 00:27:00,051 I scrubbed the floors. 493 00:27:00,118 --> 00:27:01,820 Stauton's on her way over. 494 00:27:01,886 --> 00:27:03,655 She's got to be pacing the floor--crying, if possible. 495 00:27:03,722 --> 00:27:05,724 Oh, I thought you were my friends! 496 00:27:05,790 --> 00:27:07,559 Look! She's crying! 497 00:27:07,626 --> 00:27:09,861 Keep her walking. 498 00:27:11,563 --> 00:27:13,264 Whoops! 499 00:27:18,670 --> 00:27:21,773 Now keep walking. Here she comes! 500 00:27:23,842 --> 00:27:25,610 Mary Kate, what's the trouble? 501 00:27:25,677 --> 00:27:28,580 Why, I can't sleep, I just can't sleep. 502 00:27:28,647 --> 00:27:29,848 Why not, dear? 503 00:27:29,914 --> 00:27:31,049 Because they won't-- 504 00:27:32,751 --> 00:27:35,553 I just can't sleep, that's all. 505 00:27:35,620 --> 00:27:37,155 You poor child. 506 00:27:37,222 --> 00:27:38,189 Yancy. 507 00:27:39,324 --> 00:27:40,325 Yancy! 508 00:27:40,392 --> 00:27:42,027 Mary Kate can't sleep. 509 00:27:42,093 --> 00:27:43,561 Oh, her? 510 00:27:43,628 --> 00:27:45,563 Oh, she never sleeps. 511 00:27:45,630 --> 00:27:47,632 Now, look-- look out for her. 512 00:27:47,699 --> 00:27:49,300 Talk to her. Keep her company. 513 00:27:49,367 --> 00:27:50,635 Be good shipmates. 514 00:27:50,702 --> 00:27:51,736 Oh, yes, ma'am. 515 00:27:51,803 --> 00:27:53,104 There, there, don't worry. 516 00:27:53,171 --> 00:27:54,673 Everything's going to be alright. 517 00:27:54,739 --> 00:27:56,207 Yancy's going to look out for you. 518 00:27:56,274 --> 00:27:57,308 Aren't you, yancy? 519 00:27:57,375 --> 00:27:58,977 Oh, yes, ma'am. 520 00:28:02,681 --> 00:28:04,249 Good work. 521 00:28:04,315 --> 00:28:06,451 And goodnight. 522 00:28:07,952 --> 00:28:09,587 Now remember, honey, 523 00:28:09,654 --> 00:28:11,189 there's nothing to be nervous about. 524 00:28:11,256 --> 00:28:12,557 We'll be right here to back you up. 525 00:28:12,624 --> 00:28:13,992 That's right, dear. 526 00:28:14,059 --> 00:28:16,261 Yeah, but what if the aptitude board says no? 527 00:28:16,327 --> 00:28:17,295 Why should they? 528 00:28:17,362 --> 00:28:18,997 They're supposed to deal with homesickness, 529 00:28:19,064 --> 00:28:20,532 and you are homesick. 530 00:28:20,598 --> 00:28:22,000 Hey, what time is it? 531 00:28:22,067 --> 00:28:23,301 Oh, golly, we're early. 532 00:28:23,368 --> 00:28:24,269 Yarbrough, 533 00:28:24,335 --> 00:28:25,637 you've got a visitor in the lounge. 534 00:28:25,704 --> 00:28:26,971 But I can't have. 535 00:28:27,038 --> 00:28:28,373 Well, he's waiting, anyway. 536 00:28:28,440 --> 00:28:29,374 He? 537 00:28:29,441 --> 00:28:30,575 Mm-hmm. 538 00:28:30,642 --> 00:28:32,210 Oh, it must be daddy. 539 00:28:33,645 --> 00:28:34,946 Well! 540 00:28:35,013 --> 00:28:37,082 Oh, it's dick! It must be dick! 541 00:28:37,148 --> 00:28:38,783 I won't see him, I won't! 542 00:28:38,850 --> 00:28:40,919 Is that her fella, dick the jilter? 543 00:28:40,985 --> 00:28:42,754 Well, she's got to see him! 544 00:28:42,821 --> 00:28:44,923 Dope--maybe he's changed his mind! 545 00:28:44,989 --> 00:28:46,458 I don't care, I won't! 546 00:28:46,524 --> 00:28:48,426 The aptitude board-- 547 00:28:48,493 --> 00:28:49,661 they'll call us in a minute. 548 00:28:49,728 --> 00:28:51,429 We can stall for you. 549 00:28:51,496 --> 00:28:52,931 Now listen, Mary Kate-- 550 00:28:52,997 --> 00:28:54,833 last night you were pretty honest with yourself. 551 00:28:54,899 --> 00:28:57,368 You said the one thing in your life was dick. 552 00:28:57,435 --> 00:29:00,572 Well, here he is! Do something about him. 553 00:29:00,638 --> 00:29:01,706 Like-- like crawl. 554 00:29:01,773 --> 00:29:02,774 Go on, go get him. 555 00:29:02,841 --> 00:29:03,975 Go on. 556 00:29:12,684 --> 00:29:14,486 You wanted to see me? 557 00:29:14,552 --> 00:29:16,221 Oh, Mary Kate, I... 558 00:29:17,856 --> 00:29:20,492 Can't we sit down here? 559 00:29:30,101 --> 00:29:32,370 Can you ever forgive me? 560 00:29:32,437 --> 00:29:33,438 No. 561 00:29:33,505 --> 00:29:35,206 I don't blame you. 562 00:29:35,273 --> 00:29:37,709 But let me try to explain. 563 00:29:37,776 --> 00:29:38,810 I got scared. 564 00:29:38,877 --> 00:29:40,245 You can understand that, can't you? 565 00:29:40,311 --> 00:29:43,148 I always knew I was very fond of you, 566 00:29:43,214 --> 00:29:45,717 but I thought, what if I just-- 567 00:29:45,784 --> 00:29:48,853 I mean, what if we just think we're in love, 568 00:29:48,920 --> 00:29:51,389 because we've never known anyone else? 569 00:29:51,456 --> 00:29:55,093 I thought maybe we might be missing something. 570 00:29:56,928 --> 00:29:59,397 You know, we never even used to fight. 571 00:29:59,464 --> 00:30:02,267 Everything I said was always alright with you. 572 00:30:02,333 --> 00:30:05,537 It was as if we weren't separate people, see? 573 00:30:06,805 --> 00:30:08,473 Anyway, i-- 574 00:30:08,540 --> 00:30:11,209 I thought there should be more than that. 575 00:30:12,911 --> 00:30:14,412 Well? 576 00:30:15,880 --> 00:30:17,382 Alright. 577 00:30:17,448 --> 00:30:19,317 You've explained why you got scared. 578 00:30:19,384 --> 00:30:20,652 Good-bye. 579 00:30:20,718 --> 00:30:21,753 But Mary Kate, 580 00:30:21,820 --> 00:30:23,855 we just can't leave it like this. 581 00:30:23,922 --> 00:30:25,890 Why not? 582 00:30:25,957 --> 00:30:27,792 Aren't you scared anymore? 583 00:30:27,859 --> 00:30:28,993 Well, yes, but-- 584 00:30:29,060 --> 00:30:30,461 no, I don't mean that, but how did I know 585 00:30:30,528 --> 00:30:33,565 you were going to go and do a thing like this? 586 00:30:33,631 --> 00:30:34,799 Like what? 587 00:30:34,866 --> 00:30:36,234 Like trying to be a sailor because of me. 588 00:30:36,301 --> 00:30:38,336 Mary Kate, you know you can't be a sailor. 589 00:30:38,403 --> 00:30:40,738 You've got to be independent and tough, 590 00:30:40,805 --> 00:30:42,674 and maybe go to strange cities 591 00:30:42,740 --> 00:30:45,276 and live by yourself, and work hard. 592 00:30:45,343 --> 00:30:48,847 I'm surprised you lasted this long. 593 00:30:48,913 --> 00:30:50,815 Yes, it is funny, isn't it? 594 00:30:50,882 --> 00:30:51,883 It's ridiculous. 595 00:30:51,950 --> 00:30:54,052 After all, I'm very fond of you. 596 00:30:54,118 --> 00:30:56,421 I just had a little doubt whether it was... 597 00:30:56,487 --> 00:30:57,422 Enough? 598 00:30:57,488 --> 00:30:58,890 Yes, but I was wrong. 599 00:30:58,957 --> 00:31:00,325 We have a lot in common, 600 00:31:00,391 --> 00:31:02,493 and we're very fond of each other. 601 00:31:02,560 --> 00:31:04,162 You said that before. 602 00:31:04,229 --> 00:31:05,396 And we understand each other. 603 00:31:05,463 --> 00:31:06,998 Mary Kate, that's very important. 604 00:31:07,065 --> 00:31:09,133 That's a lot more than most couples have. 605 00:31:09,200 --> 00:31:11,936 After all, you can't have everything. 606 00:31:12,003 --> 00:31:13,671 Exactly. 607 00:31:13,738 --> 00:31:16,307 Look, we're going to do what we should have done in the first place. 608 00:31:16,374 --> 00:31:18,009 We're going to get married. 609 00:31:18,076 --> 00:31:20,378 Everything's going to be just as nice as it can be, 610 00:31:20,445 --> 00:31:23,481 and someday we're going to both look back and laugh at this thing. 611 00:31:23,548 --> 00:31:24,582 You'll... 612 00:31:25,717 --> 00:31:26,951 Here. 613 00:31:28,653 --> 00:31:29,854 Now come on. 614 00:31:29,921 --> 00:31:31,489 Take me to whoever's in charge of this place, 615 00:31:31,556 --> 00:31:33,391 and I'll explain and get you out of it. 616 00:31:33,458 --> 00:31:36,661 You don't think I ought to do the explaining myself? 617 00:31:36,728 --> 00:31:38,796 Mark Kate, you know you. 618 00:31:38,863 --> 00:31:40,565 Why, you'd just start to cry. 619 00:31:41,599 --> 00:31:43,635 No, I wouldn't. 620 00:31:43,701 --> 00:31:45,637 I think it would take a lot 621 00:31:45,703 --> 00:31:47,705 to make me cry right now. 622 00:31:47,772 --> 00:31:50,208 You didn't make a fool of me when 623 00:31:50,275 --> 00:31:52,076 you left me waiting at the altar-- 624 00:31:52,143 --> 00:31:54,646 I was a fool to have been there in the first place. 625 00:31:54,712 --> 00:31:56,147 What are you talking about? 626 00:31:56,214 --> 00:31:58,049 I'm talking about me. 627 00:31:58,116 --> 00:32:00,184 Yancy: Mary Kate? 628 00:32:00,251 --> 00:32:02,186 Come on, they're waiting for you. 629 00:32:02,253 --> 00:32:04,856 Let them wait! And you wait, too! 630 00:32:04,923 --> 00:32:07,659 Outside! Go on, outside! 631 00:32:09,794 --> 00:32:12,630 I don't want anybody to do me a favor and marry me 632 00:32:12,697 --> 00:32:15,700 because I'm helpless, and spineless, and a dope! 633 00:32:15,767 --> 00:32:16,901 I never said you were a dope. 634 00:32:16,968 --> 00:32:18,136 Well, I was. 635 00:32:18,202 --> 00:32:20,038 Only I'm not going to be anymore. 636 00:32:20,104 --> 00:32:22,373 I'm going to do just what you wanted to do. 637 00:32:22,440 --> 00:32:24,742 I'm going to look around and live a little. 638 00:32:24,809 --> 00:32:28,112 And I'll bet I see more than you and live more than you. 639 00:32:28,179 --> 00:32:31,115 And I'll bet the next time I see you-- 640 00:32:31,182 --> 00:32:33,518 only there's not going to be any next time-- 641 00:32:33,584 --> 00:32:36,087 I'll bet you don't look so good to me. 642 00:32:36,154 --> 00:32:37,989 As a matter of fact, 643 00:32:38,056 --> 00:32:41,025 you don't look so good to me right now. 644 00:32:41,092 --> 00:32:43,294 You look dull! 645 00:32:43,361 --> 00:32:47,265 You look very, very dull! 646 00:32:47,332 --> 00:32:51,936 You look like a-- a small-town pipsqueak! 647 00:32:52,003 --> 00:32:53,204 Mary Kate! 648 00:32:53,271 --> 00:32:55,039 How do you like them oats? 649 00:32:55,106 --> 00:32:57,041 But-- Mary Kate... 650 00:32:57,108 --> 00:32:59,210 It isn't that yarbrough hasn't tried. 651 00:32:59,277 --> 00:33:01,179 She really has, I can assure you of that. 652 00:33:01,245 --> 00:33:02,180 Why, she's tackled every-- 653 00:33:03,448 --> 00:33:04,482 Come in. 654 00:33:05,950 --> 00:33:07,352 Continue. 655 00:33:07,418 --> 00:33:09,587 Well, uh, as I was saying, 656 00:33:09,654 --> 00:33:12,290 she's tackled every duty conscientiously, 657 00:33:12,357 --> 00:33:14,425 but she's been so unhappy here. 658 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 She's been eating badly and sleeping badly, 659 00:33:17,061 --> 00:33:18,496 and throwing... 660 00:33:18,563 --> 00:33:20,865 Well, being physically upset, 661 00:33:20,932 --> 00:33:24,235 and it just seems she can't cope with anything-- 662 00:33:24,302 --> 00:33:26,404 why, Whitney, that's just nonsense. 663 00:33:26,471 --> 00:33:28,072 Would you like to speak for yourself? 664 00:33:28,139 --> 00:33:30,208 I certainly would. 665 00:33:30,274 --> 00:33:31,909 Look, I know whit means well, 666 00:33:31,976 --> 00:33:34,746 but if she thinks I can't cope with things, she's wrong. 667 00:33:34,812 --> 00:33:37,515 Just give me something to cope with, that's all. 668 00:33:37,582 --> 00:33:40,618 You'll see the best job of coping you ever saw. 669 00:33:40,685 --> 00:33:43,488 Well, of course I was miserable for a while. 670 00:33:43,554 --> 00:33:46,124 My goodness, haven't you ever been homesick? 671 00:33:46,190 --> 00:33:48,793 But I was being more than homesick. 672 00:33:48,860 --> 00:33:50,228 I was being a dope! 673 00:33:50,294 --> 00:33:52,263 And that's why I've got to stay here, 674 00:33:52,330 --> 00:33:53,865 to learn not to be one. 675 00:33:53,931 --> 00:33:55,266 Just give me a chance. 676 00:33:55,333 --> 00:33:57,068 And if you want me to leave the waves, 677 00:33:57,135 --> 00:33:59,570 you'll just have to kick me out! 678 00:34:01,672 --> 00:34:04,208 Chicago, here we come! 679 00:34:04,275 --> 00:34:07,045 Don't get lost, girls! 680 00:34:07,111 --> 00:34:10,114 What's in Chicago, anyway? 681 00:34:10,181 --> 00:34:11,249 Yeah! Yeah! Yeah! 682 00:34:11,315 --> 00:34:13,184 Get the beds clean! 683 00:34:13,251 --> 00:34:14,786 Yeah, real clean! 684 00:34:16,788 --> 00:34:18,723 Bye! Bye! Bye! Bye! 685 00:34:25,363 --> 00:34:27,131 Golly, I'm sorry. 686 00:34:27,198 --> 00:34:29,534 Missing your first Liberty on account of me. 687 00:34:29,600 --> 00:34:31,736 Oh, don't be so unhappy about it. 688 00:34:31,803 --> 00:34:32,970 It's alright. 689 00:34:33,037 --> 00:34:34,138 Now wait a minute, 690 00:34:34,205 --> 00:34:35,373 let's not go too far. 691 00:34:35,440 --> 00:34:37,542 It's not exactly alright. 692 00:34:37,608 --> 00:34:40,478 Look, Mary Kate, I'm glad you're staying. 693 00:34:40,545 --> 00:34:42,580 I'm glad you finally stopped bawling, 694 00:34:42,647 --> 00:34:44,816 but why did you have to pick today 695 00:34:44,882 --> 00:34:46,317 to turn into a tiger woman? 696 00:34:46,384 --> 00:34:47,418 Why not yesterday? 697 00:34:47,485 --> 00:34:48,986 Why not tomorrow? 698 00:34:49,053 --> 00:34:50,521 Oh, come on, yancy. 699 00:34:50,588 --> 00:34:52,990 What were you going to do in Chicago, anyway? 700 00:34:53,057 --> 00:34:54,926 Me she's asking, who hasn't talked to 701 00:34:54,992 --> 00:34:57,462 a civilian-type man in 6 weeks. 702 00:35:00,131 --> 00:35:02,567 Look what I brought you, you lucky girls! 703 00:35:05,103 --> 00:35:07,205 This is hilda Matilda. 704 00:35:07,271 --> 00:35:08,873 Does the work of two maids, 705 00:35:08,940 --> 00:35:11,008 and she's all yours for all day. 706 00:35:11,075 --> 00:35:13,111 Oh, go blow your bugle. 707 00:35:13,177 --> 00:35:15,179 Well, have fun. 708 00:35:15,980 --> 00:35:18,683 This is hilda Matilda? 709 00:35:18,749 --> 00:35:20,718 Beautiful, isn't she? 710 00:35:20,785 --> 00:35:22,320 Well, tiger woman, 711 00:35:22,386 --> 00:35:24,355 it's all yours. 712 00:35:28,726 --> 00:35:29,861 Paul! 713 00:35:29,927 --> 00:35:31,295 You--you unethical quack-- 714 00:35:31,362 --> 00:35:32,730 I ought to haul you up before 715 00:35:32,797 --> 00:35:33,998 the medical association for this. 716 00:35:34,065 --> 00:35:35,500 Now look, Paul, don't be bitter. 717 00:35:35,566 --> 00:35:37,168 I've been here 4 months and I had to have a replacement. 718 00:35:37,235 --> 00:35:38,503 Yes, but it didn't have to be me. 719 00:35:38,569 --> 00:35:40,438 I didn't ask for you by name, I swear it. 720 00:35:40,505 --> 00:35:42,173 I wouldn't do that to my worst enemy. 721 00:35:42,240 --> 00:35:43,174 It's that bad, huh? 722 00:35:43,241 --> 00:35:44,275 Yeah, it's that bad. 723 00:35:44,342 --> 00:35:46,277 Not now, but later. 724 00:35:46,344 --> 00:35:48,679 You'll start calling a stomach a tummy, 725 00:35:48,746 --> 00:35:50,948 and you'll realize you're getting to know what powder base 726 00:35:51,015 --> 00:35:52,216 is good for dry skin. 727 00:35:52,283 --> 00:35:54,418 That's when it gets scary. 728 00:35:54,485 --> 00:35:55,887 How do you get away from them? 729 00:35:55,953 --> 00:35:57,622 You can't, ever. 730 00:35:57,688 --> 00:35:58,556 Good luck. 731 00:35:58,623 --> 00:35:59,957 Just a minute, just a minute. 732 00:36:00,024 --> 00:36:00,992 You go off-duty at 0800, 733 00:36:01,058 --> 00:36:01,993 I go on, right? 734 00:36:02,059 --> 00:36:03,528 Right. 735 00:36:03,594 --> 00:36:05,630 Well, I'm going to unload my things and then run into town 736 00:36:05,696 --> 00:36:07,498 for a little unfeminine fresh air. 737 00:36:07,565 --> 00:36:09,066 All I've got to say to you, doctor, 738 00:36:09,133 --> 00:36:10,968 is don't check out until you're sure I've checked in. 739 00:36:11,035 --> 00:36:12,870 You're not replaced yet. 740 00:36:12,937 --> 00:36:14,472 Good luck. 741 00:36:18,809 --> 00:36:19,977 Excuse me! 742 00:36:20,044 --> 00:36:20,978 What? 743 00:36:21,045 --> 00:36:22,713 Sorry, doctor. 744 00:36:22,780 --> 00:36:25,850 Uh, just their normal, girlish high spirits? 745 00:36:25,917 --> 00:36:27,852 Their manners are usually a little better, 746 00:36:27,919 --> 00:36:30,321 but I just told them they could go to Chicago. 747 00:36:30,388 --> 00:36:32,957 First time they've been off the base in 6 weeks. 748 00:36:33,024 --> 00:36:33,991 6 weeks? 749 00:36:34,058 --> 00:36:35,927 6 weeks in this place? 750 00:36:35,993 --> 00:36:38,996 I think they showed remarkable self-control. 751 00:36:53,211 --> 00:36:54,745 Here you are, driver. 752 00:36:54,812 --> 00:36:56,080 Enough sightseeing. 753 00:36:56,147 --> 00:36:58,049 Let's get to the wine, men, and song. 754 00:36:58,115 --> 00:36:59,283 Sounds great. 755 00:36:59,350 --> 00:37:00,518 Yippee. 756 00:37:00,585 --> 00:37:02,286 Look, no hard feelings, 757 00:37:02,353 --> 00:37:03,888 but what do you say we split up? 758 00:37:03,955 --> 00:37:05,423 Fine with me. 759 00:37:05,489 --> 00:37:07,091 Well, have fun. See you at the bus. 760 00:37:07,158 --> 00:37:08,893 Bye-bye. Have a good time. 761 00:37:08,960 --> 00:37:10,761 Enjoy yourself now. 762 00:37:11,662 --> 00:37:14,599 Oh, boy! A sailor on leave. 763 00:37:24,008 --> 00:37:25,676 Thank you. 764 00:37:35,286 --> 00:37:37,421 Psst! Yancy! 765 00:37:40,224 --> 00:37:42,126 Well, imagine running into you here. 766 00:37:42,193 --> 00:37:45,229 I've never been so happy to see anyone in my life. 767 00:37:45,296 --> 00:37:48,165 You know, I had a lot of good intentions, 768 00:37:48,232 --> 00:37:50,301 but I just didn't know how to begin. 769 00:37:50,368 --> 00:37:52,236 Well, I had a lot of opportunities, 770 00:37:52,303 --> 00:37:54,939 but they didn't know how to begin. 771 00:38:01,679 --> 00:38:03,748 It's lovely running into old friends, 772 00:38:03,814 --> 00:38:04,749 isn't it? 773 00:38:04,815 --> 00:38:05,983 So nice. 774 00:38:06,050 --> 00:38:07,285 Look-- 775 00:38:07,351 --> 00:38:08,853 let's face it, 776 00:38:08,919 --> 00:38:10,621 we're all we've got. 777 00:38:10,688 --> 00:38:12,690 I'm afraid you're right. 778 00:38:22,400 --> 00:38:24,602 I have come to a decision. 779 00:38:24,669 --> 00:38:26,604 If we're all we've got, 780 00:38:26,671 --> 00:38:28,773 there's something wrong. 781 00:38:28,839 --> 00:38:30,808 You're so right. 782 00:38:30,875 --> 00:38:32,910 Enough is enough, we're sick of this stuff 783 00:38:32,977 --> 00:38:34,945 we're telling you, bub, that this is the rub 784 00:38:35,012 --> 00:38:38,816 we've got to go out and get ourselves a guy 785 00:38:38,883 --> 00:38:42,586 it's time we all went out on an amorous bender 786 00:38:42,653 --> 00:38:46,624 went out and get loaded up with the opposite gender 787 00:38:46,691 --> 00:38:48,659 enough is enough, we're gonna get tough 788 00:38:48,726 --> 00:38:50,761 we're telling you now, we'll give 'em a row 789 00:38:50,828 --> 00:38:54,231 they can't get away no matter how they try 790 00:38:54,298 --> 00:38:58,569 and we'll never fail to make the male surrender 791 00:38:58,636 --> 00:39:00,371 enough is enough, we're sick of this stuff 792 00:39:00,438 --> 00:39:02,640 enough is enough, we're gonna get tough 793 00:39:02,707 --> 00:39:06,944 enough is enough, and here's the reason why 794 00:39:07,011 --> 00:39:11,182 what good is a gal without a guy? 795 00:39:11,248 --> 00:39:15,453 What good is the earth without the sky? 796 00:39:15,519 --> 00:39:19,657 The flowers will fail to show without the sun to make them grow 797 00:39:19,724 --> 00:39:23,794 what good is a gal without a guy? 798 00:39:23,861 --> 00:39:28,332 What good is a table set for two 799 00:39:28,399 --> 00:39:31,635 if nobody's sitting there but you? 800 00:39:31,702 --> 00:39:36,507 What good is a moonlit night if no one's there to hold you tight? 801 00:39:36,574 --> 00:39:39,810 What good is a gal without a guy? 802 00:39:39,877 --> 00:39:44,248 Who wants to live alone and like it? 803 00:39:44,315 --> 00:39:48,686 You need a man around to build up your morale 804 00:39:48,753 --> 00:39:52,690 to light a match, you've got to strike it 805 00:39:53,657 --> 00:39:55,559 it's wrong to be by yourself 806 00:39:55,626 --> 00:39:57,528 come on, get off of your shelf 807 00:39:57,595 --> 00:40:02,032 what good is a gal like you and me? 808 00:40:02,099 --> 00:40:05,035 We're like a hive without a bee 809 00:40:05,102 --> 00:40:06,370 bzz! 810 00:40:06,437 --> 00:40:07,905 Start wearing that baby stare 811 00:40:07,972 --> 00:40:10,074 and wearing that perfume in your hair 812 00:40:10,141 --> 00:40:14,612 that come-and-get-it twinkle in your eye 813 00:40:14,678 --> 00:40:15,880 what good is a gal without 814 00:40:15,946 --> 00:40:16,881 a guy? 815 00:40:16,947 --> 00:40:17,882 A guy? 816 00:40:17,948 --> 00:40:19,049 A guy? 817 00:40:19,116 --> 00:40:20,951 What good is a gal without a guy? 818 00:40:21,018 --> 00:40:22,820 What good is a gal without a 819 00:40:22,887 --> 00:40:25,956 what good is a gal without a guy? 820 00:40:27,358 --> 00:40:31,028 What good is a mince without the pie? 821 00:40:31,095 --> 00:40:35,433 What good is the fourth without July? 822 00:40:35,499 --> 00:40:37,435 Don't need a telephone 823 00:40:37,501 --> 00:40:39,570 without someone to call your own 824 00:40:39,637 --> 00:40:41,839 what good is a gal without a guy? 825 00:40:41,906 --> 00:40:43,641 What good is a gal without a 826 00:40:43,707 --> 00:40:47,812 what good is a face without a smile? 827 00:40:47,878 --> 00:40:51,916 A frown is deserving after a while 828 00:40:51,982 --> 00:40:53,984 if nobody looks your way 829 00:40:54,051 --> 00:40:59,857 why bother with styles by madame bouchet? 830 00:41:01,592 --> 00:41:06,130 What good is a gal without a guy? 831 00:41:06,197 --> 00:41:09,500 What good is a park without a bench? 832 00:41:09,567 --> 00:41:11,035 Whoo! 833 00:41:11,101 --> 00:41:13,771 What good is amour without the French? 834 00:41:16,941 --> 00:41:19,743 How Cleopatra with her snake 835 00:41:19,810 --> 00:41:22,379 slithered down the nile to make 836 00:41:22,446 --> 00:41:26,984 Mark Anthony retreat to Rome in shame 837 00:41:28,786 --> 00:41:30,020 one look at Cleo 838 00:41:30,087 --> 00:41:32,823 and Mark was never the same 839 00:41:32,890 --> 00:41:36,861 oh, remember Frankie and Johnny, those lovers 840 00:41:36,927 --> 00:41:39,997 one of them didn't survive 841 00:41:40,064 --> 00:41:43,968 Johnny did Frankie a great big wrong 842 00:41:44,034 --> 00:41:46,470 and she shot him in the head 843 00:41:46,537 --> 00:41:51,175 with a Colt .45 844 00:41:52,776 --> 00:41:54,979 what good is a man who's not alive? 845 00:41:55,045 --> 00:41:56,046 Alive 846 00:41:56,113 --> 00:41:57,248 alive 847 00:41:57,314 --> 00:41:59,149 what good is a gal without a guy? 848 00:41:59,216 --> 00:42:00,150 A guy 849 00:42:00,217 --> 00:42:01,485 a guy 850 00:42:01,552 --> 00:42:07,191 what good is a gal without a guy? 851 00:42:15,499 --> 00:42:17,268 Wine and men. 852 00:42:17,334 --> 00:42:18,936 Tea! Tea! Tea! 853 00:42:19,003 --> 00:42:21,505 The trouble is, men can go anywhere. 854 00:42:21,572 --> 00:42:23,374 They can do anything they want. 855 00:42:23,440 --> 00:42:26,076 Well, sailors can do anything! 856 00:42:26,143 --> 00:42:27,444 Oh, manager, 857 00:42:27,511 --> 00:42:30,614 can you tell us the name of a very nice cocktail place? 858 00:42:30,681 --> 00:42:32,483 The kind where women are admitted, 859 00:42:32,550 --> 00:42:33,984 but grudgingly? 860 00:42:34,051 --> 00:42:35,853 The mahogany room at the Blakely. 861 00:42:35,920 --> 00:42:37,955 It was a men's bar till last month, 862 00:42:38,022 --> 00:42:40,624 when a new management took over and ruined it. 863 00:42:40,691 --> 00:42:42,493 Thank you very much. 864 00:42:42,560 --> 00:42:44,528 Well, what are we waiting for? 865 00:42:44,595 --> 00:42:46,897 Alright, let's go. 866 00:42:48,532 --> 00:42:50,134 Well, come on. 867 00:42:50,200 --> 00:42:52,369 I--i forgot to leave a tip for the waitress. 868 00:42:52,436 --> 00:42:53,504 You two go on ahead. 869 00:42:53,571 --> 00:42:54,505 I'll join you later. 870 00:42:54,572 --> 00:42:55,773 No. We don't go without you. 871 00:42:55,839 --> 00:42:57,808 Come on, Mary Kate, please! 872 00:42:57,875 --> 00:42:59,643 I-I'd rather not. 873 00:42:59,710 --> 00:43:01,011 Are you sure? 874 00:43:01,078 --> 00:43:02,146 Alright. 875 00:43:02,212 --> 00:43:03,847 Well, meet us at the bus station, will you? 876 00:43:03,914 --> 00:43:04,648 Yes. 877 00:43:04,715 --> 00:43:05,950 Bye, dear. 878 00:43:35,879 --> 00:43:38,215 Oh, I like the way he did that. 879 00:43:38,282 --> 00:43:39,216 Smooth. 880 00:43:39,283 --> 00:43:40,351 Shows he has tact. 881 00:43:40,417 --> 00:43:41,518 You know, a guy like this 882 00:43:41,585 --> 00:43:42,519 shouldn't be alone. 883 00:43:42,586 --> 00:43:44,288 He doesn't have to be alone. 884 00:43:44,355 --> 00:43:45,422 Been stood up, honey, 885 00:43:45,489 --> 00:43:46,657 or just all by yourself? 886 00:43:46,724 --> 00:43:47,891 Just all by myself. 887 00:43:47,958 --> 00:43:50,761 Like us! Isn't that nice? 888 00:43:50,828 --> 00:43:52,763 You don't mind our being so direct? 889 00:43:52,830 --> 00:43:54,164 Not at all. 890 00:43:54,231 --> 00:43:55,699 See? Not at all. 891 00:43:55,766 --> 00:43:57,701 It isn't that we like rushing things, 892 00:43:57,768 --> 00:44:00,537 but, you see, we only have 4 hours to get back to the base, 893 00:44:00,604 --> 00:44:01,538 and that's not much time-- 894 00:44:01,605 --> 00:44:02,640 the base? 895 00:44:02,706 --> 00:44:04,208 Oh, that big place, Great Lakes. 896 00:44:04,274 --> 00:44:05,109 Uh-huh. Uh-huh. 897 00:44:05,175 --> 00:44:06,343 And you've only got 4 more hours. 898 00:44:06,410 --> 00:44:07,378 That's right. That's right. 899 00:44:07,444 --> 00:44:08,746 That is depressing. 900 00:44:08,812 --> 00:44:10,180 Well, it's depressing, 901 00:44:10,247 --> 00:44:11,382 but it's not final. 902 00:44:11,448 --> 00:44:12,583 There's always an angle, 903 00:44:12,650 --> 00:44:14,218 if you can think of a good enough reason. 904 00:44:14,284 --> 00:44:17,054 And there's a good enough reason. 905 00:44:17,121 --> 00:44:20,591 I, uh, suppose you have all sorts of ways 906 00:44:20,658 --> 00:44:21,725 of getting around things. 907 00:44:21,792 --> 00:44:22,726 Oh, nothing. 908 00:44:22,793 --> 00:44:24,161 Just takes a little talent. 909 00:44:24,228 --> 00:44:26,530 Well, suppose you did want some more time tonight, 910 00:44:26,597 --> 00:44:28,632 for some reason or other? 911 00:44:28,699 --> 00:44:30,968 Well, I'd just call the base doctor. 912 00:44:31,035 --> 00:44:31,935 Oh, yes. 913 00:44:32,002 --> 00:44:33,904 He's a very good Joe. 914 00:44:33,971 --> 00:44:36,707 "Doc," I'd say, "I feel faint." 915 00:44:36,774 --> 00:44:38,308 "Relax," he'd say. 916 00:44:38,375 --> 00:44:41,145 "Put your feet up and stay right where you are." 917 00:44:41,211 --> 00:44:42,146 Clear? 918 00:44:42,212 --> 00:44:43,047 Transparent. 919 00:44:43,113 --> 00:44:45,282 The doctor is a suck-up for a sob. 920 00:44:45,349 --> 00:44:46,316 Oh, yes. 921 00:44:46,383 --> 00:44:48,552 Of course, knowing all the angles helps 922 00:44:48,619 --> 00:44:50,120 and all the goldbricking helps, 923 00:44:50,187 --> 00:44:51,922 but it is a little restricting, 924 00:44:51,989 --> 00:44:53,590 if you know what I mean. 925 00:44:53,657 --> 00:44:55,092 For example, in our barracks, 926 00:44:55,159 --> 00:44:56,660 it's restricted to women, 927 00:44:56,727 --> 00:44:58,829 nothing but dames. 928 00:45:00,898 --> 00:45:02,833 I can't say you strike me exactly 929 00:45:02,900 --> 00:45:04,702 as a woman's woman. 930 00:45:04,768 --> 00:45:07,638 I've never struck myself that way, either. 931 00:45:07,705 --> 00:45:09,073 It's funny-- 932 00:45:09,139 --> 00:45:11,709 why is it that there are lots of men's men, 933 00:45:11,775 --> 00:45:13,877 but hardly any women's women? 934 00:45:13,944 --> 00:45:15,579 And if there were, 935 00:45:15,646 --> 00:45:18,348 would this be a good thing or not? 936 00:45:18,415 --> 00:45:19,550 Yancy. 937 00:45:19,616 --> 00:45:20,984 Huh? 938 00:45:21,051 --> 00:45:23,420 Could I see you just for a moment, please? 939 00:45:23,487 --> 00:45:24,855 Oh, yes, of course. 940 00:45:24,922 --> 00:45:26,190 Be right back. 941 00:45:26,256 --> 00:45:28,192 Excuse me. 942 00:45:29,960 --> 00:45:31,695 Well, what's the matter? 943 00:45:31,762 --> 00:45:34,064 I was going good. 944 00:45:42,740 --> 00:45:44,007 Where's your buddy? 945 00:45:44,074 --> 00:45:46,376 Who? Oh, her. 946 00:45:46,443 --> 00:45:49,012 Well, she had a very important appointment I had to remind her of, 947 00:45:49,079 --> 00:45:49,847 so-- 948 00:45:49,913 --> 00:45:51,849 how did you decide which one? 949 00:45:51,915 --> 00:45:53,784 Draw straws? 950 00:45:54,651 --> 00:45:56,453 I wish it had been that easy. 951 00:45:56,520 --> 00:45:58,956 You cost me plenty. Two sessions of bucket brigade. 952 00:45:59,022 --> 00:46:00,858 I'm flattered, terribly flattered. 953 00:46:00,924 --> 00:46:03,127 Only why? 954 00:46:03,193 --> 00:46:05,129 Why? 955 00:46:06,797 --> 00:46:08,632 Well, I... 956 00:46:08,699 --> 00:46:10,701 Having trouble with the next step? 957 00:46:10,768 --> 00:46:12,536 No, no, I'm not having any trouble. 958 00:46:12,603 --> 00:46:14,171 I-I-It's just... 959 00:46:14,238 --> 00:46:17,174 Look, why beat around the bush? 960 00:46:17,241 --> 00:46:19,009 You're alone and I'm alone, 961 00:46:19,076 --> 00:46:20,644 and we have to have dinner, 962 00:46:20,711 --> 00:46:22,179 so...why not together? 963 00:46:22,246 --> 00:46:24,515 Hmm. Well-- 964 00:46:24,581 --> 00:46:26,750 I don't want to force my intentions on you. 965 00:46:26,817 --> 00:46:29,319 No, no, it's just that I like getting things straight. 966 00:46:29,386 --> 00:46:31,388 For example, when I ask people for dinner, 967 00:46:31,455 --> 00:46:32,523 I take them. 968 00:46:32,589 --> 00:46:34,024 Well, naturally. So do I. 969 00:46:34,091 --> 00:46:36,026 Well, alright. I accept. 970 00:46:36,093 --> 00:46:38,295 Well, good, good for you. 971 00:46:38,362 --> 00:46:40,898 Oh, by the way, what's your name? 972 00:46:40,964 --> 00:46:42,833 Smith. Mary Smith. 973 00:46:42,900 --> 00:46:44,635 Now, isn't that funny? 974 00:46:44,701 --> 00:46:45,869 My name is Smith, too. 975 00:46:45,936 --> 00:46:47,938 John Smith. 976 00:46:50,407 --> 00:46:52,609 Oh, there's one more thing I want to get clear. 977 00:46:52,676 --> 00:46:53,677 Hmm? 978 00:46:53,744 --> 00:46:54,845 I certainly hope you don't think 979 00:46:54,912 --> 00:46:56,346 I do this sort of thing all the time. 980 00:46:56,413 --> 00:46:58,982 I'm just not that kind of a man. 981 00:47:02,619 --> 00:47:03,887 More Brandy? 982 00:47:03,954 --> 00:47:05,422 Not right now, thank you. 983 00:47:05,489 --> 00:47:06,557 No, thank you. 984 00:47:07,691 --> 00:47:09,092 I must say, 985 00:47:09,159 --> 00:47:10,627 you're an awfully good host. 986 00:47:10,694 --> 00:47:12,262 You choose a dinner brilliantly, 987 00:47:12,329 --> 00:47:13,864 your taste in wines is outstanding. 988 00:47:13,931 --> 00:47:15,432 Oh, no. 989 00:47:15,499 --> 00:47:17,601 No, really. I'm enjoying myself tremendously. 990 00:47:20,370 --> 00:47:22,306 That must be Billy eckstine. 991 00:47:22,372 --> 00:47:23,473 Uh-huh. 992 00:47:35,052 --> 00:47:42,192 Hold me close to you 993 00:47:46,964 --> 00:47:50,834 hold me, hold me like 994 00:47:50,901 --> 00:47:54,671 you used to do 995 00:47:54,738 --> 00:47:58,275 caress me 996 00:47:58,342 --> 00:48:02,813 with the warmth of 997 00:48:02,880 --> 00:48:06,316 your kiss 998 00:48:06,383 --> 00:48:08,385 though love is blind 999 00:48:08,452 --> 00:48:13,790 your straying fingertips 1000 00:48:13,857 --> 00:48:17,261 will discover 1001 00:48:17,327 --> 00:48:21,732 yielding lips of your lover 1002 00:48:21,798 --> 00:48:28,538 hold me close to you 1003 00:48:30,307 --> 00:48:34,011 hold me, hold me like 1004 00:48:34,077 --> 00:48:38,148 you used to do 1005 00:48:38,215 --> 00:48:41,685 and thrill me 1006 00:48:41,752 --> 00:48:45,856 with the warmth of 1007 00:48:45,923 --> 00:48:49,293 your love 1008 00:48:49,359 --> 00:48:53,297 my silent heart will know 1009 00:48:53,363 --> 00:48:57,768 the very moment you are near 1010 00:48:57,834 --> 00:49:01,071 I feel it beating madly 1011 00:49:01,138 --> 00:49:05,108 every time you appear 1012 00:49:05,175 --> 00:49:11,481 so hold me, hold me close 1013 00:49:11,548 --> 00:49:14,451 never let 1014 00:49:14,518 --> 00:49:18,956 me go 1015 00:49:19,022 --> 00:49:26,163 hold me close to you 1016 00:49:29,399 --> 00:49:34,538 hold me, hold me like 1017 00:49:34,604 --> 00:49:39,910 you used to do 1018 00:49:39,977 --> 00:49:43,413 and thrill me 1019 00:49:43,480 --> 00:49:47,985 with the warmth of 1020 00:49:48,051 --> 00:49:52,489 your love 1021 00:49:52,556 --> 00:49:56,360 my silent heart will know 1022 00:49:56,426 --> 00:50:02,032 the very moment you are near 1023 00:50:02,099 --> 00:50:07,871 I feel it beating madly 1024 00:50:07,938 --> 00:50:14,478 every time you appear 1025 00:50:14,544 --> 00:50:20,417 so hold me, hold me close 1026 00:50:20,484 --> 00:50:25,088 hold me, hold me close 1027 00:50:25,155 --> 00:50:30,660 hold me 1028 00:50:30,727 --> 00:50:34,431 never, never 1029 00:50:34,498 --> 00:50:37,834 let 1030 00:50:37,901 --> 00:50:41,238 me 1031 00:50:41,304 --> 00:50:46,443 go 1032 00:51:01,058 --> 00:51:03,026 You know what I like about you? 1033 00:51:03,093 --> 00:51:05,362 You don't take advantage of a situation. 1034 00:51:05,429 --> 00:51:08,331 So many women buy a man dinner and a couple of drinks, 1035 00:51:08,398 --> 00:51:10,200 and expect him to fall dead at their feet. 1036 00:51:10,267 --> 00:51:12,803 But you... you're different. 1037 00:51:12,869 --> 00:51:14,838 Do you mean this-- 1038 00:51:14,905 --> 00:51:16,840 it's happened to you before? 1039 00:51:16,907 --> 00:51:18,842 Well, I'm not a child. 1040 00:51:22,646 --> 00:51:25,816 Look, do you mind if I move my chair? 1041 00:51:26,950 --> 00:51:28,618 Aww... 1042 00:51:29,553 --> 00:51:31,621 How long has that been going on? 1043 00:51:31,688 --> 00:51:34,558 I guess getting into uniform has gone to their heads. 1044 00:51:34,624 --> 00:51:36,793 Yes, it sometimes does, doesn't it? 1045 00:51:40,630 --> 00:51:42,265 Just ignore them. 1046 00:51:43,366 --> 00:51:45,702 Well, what's the next item on the program? 1047 00:51:45,769 --> 00:51:46,570 Huh? 1048 00:51:46,636 --> 00:51:48,939 What's the next move, you know? 1049 00:51:49,005 --> 00:51:51,975 Well, i--i don't think there is any. 1050 00:51:52,042 --> 00:51:53,410 I have to-- 1051 00:51:53,477 --> 00:51:55,345 I have to go back to the base, remember? 1052 00:51:55,412 --> 00:51:57,881 Oh, but you can get out of that, remember? 1053 00:51:57,948 --> 00:52:00,150 The doctor? The good Joe? 1054 00:52:01,618 --> 00:52:04,154 Well, i--i know what I said, but-- 1055 00:52:04,221 --> 00:52:07,591 well, look, this has been very pleasant, and I've enjoyed it. 1056 00:52:07,657 --> 00:52:09,359 It's been a lovely evening, 1057 00:52:09,426 --> 00:52:12,829 but...when we were talking over there before, all-- 1058 00:52:12,896 --> 00:52:15,165 ha ha ha ha! 1059 00:52:18,068 --> 00:52:21,071 This kindergarten is beginning to lose its charm for me. 1060 00:52:21,138 --> 00:52:22,606 Why don't we go somewhere else-- 1061 00:52:22,672 --> 00:52:26,443 somewhere quiet and cozy where we can really relax, huh? 1062 00:52:26,510 --> 00:52:28,778 Of course, you don't have to if you don't want to, 1063 00:52:28,845 --> 00:52:31,181 but after all, you are a sailor, aren't you? 1064 00:52:31,248 --> 00:52:32,415 Well, yes, but-- 1065 00:52:32,482 --> 00:52:34,050 of course, if you're nervous-- 1066 00:52:34,117 --> 00:52:35,952 who's nervous? 1067 00:52:36,019 --> 00:52:37,654 I'm not. 1068 00:52:37,721 --> 00:52:39,556 Well, good. 1069 00:52:39,623 --> 00:52:41,091 It's fine, i-- 1070 00:52:41,158 --> 00:52:42,959 from the ladies, sir. 1071 00:52:43,026 --> 00:52:44,127 Oh, thank you. 1072 00:52:44,194 --> 00:52:45,896 Would you excuse me? 1073 00:52:48,298 --> 00:52:49,699 Shall we go? 1074 00:52:49,766 --> 00:52:52,903 What does the children's corner have to say? 1075 00:52:55,138 --> 00:52:56,907 "Dear brown eyes..." 1076 00:52:58,275 --> 00:53:00,443 "Why don't you come over to the army?" 1077 00:53:00,510 --> 00:53:02,679 They don't mean anything by it, really. 1078 00:53:02,746 --> 00:53:04,481 I'm sure they don't, 1079 00:53:04,548 --> 00:53:07,017 but do you mind if I deliver your answer? 1080 00:53:07,083 --> 00:53:08,418 You think it's necessary? 1081 00:53:08,485 --> 00:53:11,288 No, but it might be very satisfying. 1082 00:53:12,422 --> 00:53:14,991 Oh, Mr. Smith, you stay right here. 1083 00:53:15,058 --> 00:53:16,693 I'll be back. 1084 00:53:17,627 --> 00:53:18,728 Uh-oh. 1085 00:53:26,469 --> 00:53:29,239 M.p.: But here are the facts as we got them-- 1086 00:53:29,306 --> 00:53:31,241 privates swenson, boardman, and pemburst 1087 00:53:31,308 --> 00:53:33,109 were sitting at their table, 1088 00:53:33,176 --> 00:53:34,844 conversing in low, ladylike tones, 1089 00:53:34,911 --> 00:53:37,113 when seaman recruit Whitney young approached them 1090 00:53:37,180 --> 00:53:38,982 and made insulting remarks which led to 1091 00:53:39,049 --> 00:53:40,584 a considerable disturbance. 1092 00:53:40,650 --> 00:53:42,419 Had we not arrived in time, 1093 00:53:42,485 --> 00:53:45,322 there might have been a great deal of physical violence. 1094 00:53:45,388 --> 00:53:47,524 Well, young? 1095 00:53:47,591 --> 00:53:49,659 I have nothing to say, sir. 1096 00:53:49,726 --> 00:53:52,395 Since there's been considerable publicity on the incident, 1097 00:53:52,462 --> 00:53:55,065 the army requests an explanation. 1098 00:53:55,131 --> 00:53:57,267 All Liberty during the period of young's boot training 1099 00:53:57,334 --> 00:53:59,236 will be canceled. 1100 00:53:59,302 --> 00:54:02,439 Further disciplinary action in the form of work detail will be ordered. 1101 00:54:03,707 --> 00:54:04,808 Come in. 1102 00:54:09,946 --> 00:54:13,683 Dr. Elcott requests permission to testify in this case. 1103 00:54:13,750 --> 00:54:16,653 Ask Dr. Elcott to come in, please. 1104 00:54:22,225 --> 00:54:23,426 Hello, doctor. 1105 00:54:23,493 --> 00:54:25,228 Will you tell us everything you know? 1106 00:54:25,295 --> 00:54:26,830 Yes, sir. 1107 00:54:26,896 --> 00:54:30,133 Yesterday afternoon, I was having coffee at the Blakely hotel 1108 00:54:30,200 --> 00:54:32,736 when I found myself without matches. 1109 00:54:32,802 --> 00:54:36,539 Seaman recruit young very kindly supplied me with a light. 1110 00:54:36,606 --> 00:54:38,575 Realizing she was from Great Lakes, 1111 00:54:38,642 --> 00:54:40,677 I engaged her in conversation. 1112 00:54:40,744 --> 00:54:41,611 You see, sir, 1113 00:54:41,678 --> 00:54:42,812 I like to familiarize myself 1114 00:54:42,879 --> 00:54:44,581 with the routine of a new station 1115 00:54:44,648 --> 00:54:47,117 and therefore found conversation very instructive-- 1116 00:54:47,183 --> 00:54:51,154 so much so that I told young I would regard it as a favor 1117 00:54:51,221 --> 00:54:53,456 if we could continue it through dinner. 1118 00:54:54,524 --> 00:54:55,759 Dinner and our discussion 1119 00:54:55,825 --> 00:54:57,427 of the Great Lakes training center 1120 00:54:57,494 --> 00:55:00,697 was both pleasant and informative, 1121 00:55:00,764 --> 00:55:02,766 except for one thing. 1122 00:55:02,832 --> 00:55:04,734 Throughout our talk, I regret to say, 1123 00:55:04,801 --> 00:55:06,536 we were continuously annoyed 1124 00:55:06,603 --> 00:55:09,773 by the behavior of 3 wac personnel at a nearby table. 1125 00:55:09,839 --> 00:55:11,441 They repeatedly made noises which 1126 00:55:11,508 --> 00:55:15,145 I can only describe as...Unseemly. 1127 00:55:15,211 --> 00:55:17,147 Could you illustrate, doctor? 1128 00:55:22,585 --> 00:55:24,220 Elcott: Shall I continue, sir? 1129 00:55:24,287 --> 00:55:26,156 Oh, do, doctor. 1130 00:55:26,222 --> 00:55:27,857 I personally was embarrassed. 1131 00:55:27,924 --> 00:55:30,360 Had they been men, I would have spoken to them, 1132 00:55:30,427 --> 00:55:33,029 and since they were women, young thought that she should-- 1133 00:55:33,096 --> 00:55:35,932 not in the spirit of anger, but courteously 1134 00:55:35,999 --> 00:55:38,868 to ask them to behave in a more creditable manner. 1135 00:55:38,935 --> 00:55:41,204 And you're sure there was nothing more serious. 1136 00:55:41,271 --> 00:55:43,707 Elcott: Oh, perhaps a few forceful phrases, sir, 1137 00:55:43,773 --> 00:55:45,709 but the first violent utterances 1138 00:55:45,775 --> 00:55:48,044 came from the opposition. 1139 00:55:48,111 --> 00:55:50,714 Aha! Continue, doctor. 1140 00:55:50,780 --> 00:55:55,085 When the disturbance reached sizeable proportions, I left. 1141 00:55:55,151 --> 00:55:57,554 First, because the mps arrived, 1142 00:55:57,620 --> 00:55:59,422 and I didn't think the mps would be, 1143 00:55:59,489 --> 00:56:01,991 er, shall I say, sympathetic to my explanation? 1144 00:56:02,058 --> 00:56:05,562 Second, because I felt that an objective witness 1145 00:56:05,628 --> 00:56:07,130 to the incident should be available, 1146 00:56:07,197 --> 00:56:08,932 just in case. 1147 00:56:08,998 --> 00:56:11,201 Very wise, doctor. Very wise, indeed. 1148 00:56:11,267 --> 00:56:12,902 Now, let's see... 1149 00:56:12,969 --> 00:56:15,338 Seaman recruit young, you may consider yourself dismissed. 1150 00:56:15,405 --> 00:56:19,142 Thank you, sir. Thank you very much. 1151 00:56:21,177 --> 00:56:23,680 I think a letter to the army would be in order. 1152 00:56:23,747 --> 00:56:26,716 A request, a courteous request, 1153 00:56:26,783 --> 00:56:28,718 for an explanation absolving the Navy 1154 00:56:28,785 --> 00:56:31,154 of all blame in this incident. 1155 00:56:33,156 --> 00:56:34,758 See if you can locate 1156 00:56:34,824 --> 00:56:36,626 seaman recruit young for me, please. 1157 00:56:36,693 --> 00:56:39,162 Oh, yes, sir. Here's her record file that you asked for. 1158 00:56:39,229 --> 00:56:40,797 Thank you. 1159 00:56:51,674 --> 00:56:53,109 Nurse: Yes, doctor. 1160 00:56:53,176 --> 00:56:54,944 About locating that recruit-- 1161 00:56:55,011 --> 00:56:57,447 seaman recruit young just walked in, sir. 1162 00:56:57,514 --> 00:56:59,983 Oh, alright. Send her in. 1163 00:57:02,352 --> 00:57:07,957 Mr. Smith, I've been rescued before in my day, but never in such style. 1164 00:57:08,024 --> 00:57:10,126 But about last night, I'm going to have a few words with you-- 1165 00:57:10,193 --> 00:57:11,728 get off that desk, 1166 00:57:11,795 --> 00:57:14,130 stand at attention when you're talking to an officer, 1167 00:57:14,197 --> 00:57:15,632 and call me sir. 1168 00:57:15,698 --> 00:57:17,133 You're joking, of course. 1169 00:57:17,200 --> 00:57:20,036 I am not joking. 1170 00:57:20,103 --> 00:57:21,905 I'm sorry, sir. 1171 00:57:23,706 --> 00:57:25,475 Young, when I sent for you-- 1172 00:57:25,542 --> 00:57:27,310 no, no, I came in here on my own. 1173 00:57:27,377 --> 00:57:30,146 When I sent for you, young, I was going to talk to you 1174 00:57:30,213 --> 00:57:32,148 about last night. 1175 00:57:32,215 --> 00:57:35,618 I was going to tell you that while I understood it was, 1176 00:57:35,685 --> 00:57:37,654 oh, just an impulse and lots of fun, 1177 00:57:37,720 --> 00:57:40,657 it was also a little silly and very reckless. 1178 00:57:40,723 --> 00:57:43,993 After all, I could have been anyone. 1179 00:57:44,060 --> 00:57:46,496 That I hoped you wouldn't do it again, 1180 00:57:46,563 --> 00:57:49,499 just as I knew you hadn't done it before. 1181 00:57:49,566 --> 00:57:51,835 Nothing at the end of the speech, like, 1182 00:57:51,901 --> 00:57:54,237 "what are you doing Saturday night"? 1183 00:57:54,304 --> 00:57:57,340 I'm not planning to end that particular speech. 1184 00:57:57,407 --> 00:57:59,008 Since I've decided this incident was 1185 00:57:59,075 --> 00:58:01,010 neither impulsive nor untypical, 1186 00:58:01,077 --> 00:58:03,179 but the kind of thing you probably do all the time, 1187 00:58:03,246 --> 00:58:04,514 I've got a new speech. 1188 00:58:04,581 --> 00:58:06,683 An official one. 1189 00:58:06,749 --> 00:58:08,518 Young, you nearly involved the Navy 1190 00:58:08,585 --> 00:58:10,019 in a very messy situation. 1191 00:58:10,086 --> 00:58:12,021 People are still prejudiced about 1192 00:58:12,088 --> 00:58:14,023 women in the services, you know. 1193 00:58:14,090 --> 00:58:16,025 They forget the thousands of women 1194 00:58:16,092 --> 00:58:17,961 who are doing a wonderful job, day after day, 1195 00:58:18,027 --> 00:58:19,729 and remember one incident like this, 1196 00:58:19,796 --> 00:58:22,198 one junior league-type wave like you. 1197 00:58:22,265 --> 00:58:23,900 Why, just a moment-- 1198 00:58:23,967 --> 00:58:25,201 so here it is. 1199 00:58:25,268 --> 00:58:27,036 Keep out of trouble, 1200 00:58:27,103 --> 00:58:29,539 or I'll do my official and personal best 1201 00:58:29,606 --> 00:58:32,141 to see that you get booted out. 1202 00:58:34,911 --> 00:58:37,013 May I ask you a question, sir? 1203 00:58:37,080 --> 00:58:38,715 Of course. 1204 00:58:38,781 --> 00:58:40,917 You said that this is probably 1205 00:58:40,984 --> 00:58:43,353 the kind of thing I do all the time. 1206 00:58:43,419 --> 00:58:46,155 How did you decide that? 1207 00:58:46,222 --> 00:58:48,091 By looking up my record? 1208 00:58:48,157 --> 00:58:49,826 That's right. 1209 00:58:49,893 --> 00:58:52,228 Is that what you're so angry about? 1210 00:58:52,295 --> 00:58:56,599 I have no personal anger in this situation. 1211 00:58:56,666 --> 00:58:58,801 I'm not saying you're wrong about last night. 1212 00:58:58,868 --> 00:59:00,570 You're very probably right. 1213 00:59:00,637 --> 00:59:04,941 But wrong or right, don't you think you're being a little stuffy? 1214 00:59:05,008 --> 00:59:07,744 No. But I know that you do. 1215 00:59:07,810 --> 00:59:11,080 Because you're the kind of a girl who can't be sent for, 1216 00:59:11,147 --> 00:59:13,917 who'd never give a man a chance to ask her anything, 1217 00:59:13,983 --> 00:59:16,019 Saturday night or anything. 1218 00:59:18,154 --> 00:59:22,091 I guess I do always tell them at that, don't I? 1219 00:59:22,158 --> 00:59:25,261 Well, thank you for the rescue, sir. 1220 00:59:25,328 --> 00:59:27,263 For the waves, not for me. 1221 00:59:27,330 --> 00:59:29,265 The waves are quite welcome. 1222 00:59:29,332 --> 00:59:31,334 Good afternoon, sir. 1223 00:59:41,711 --> 00:59:43,646 You're a regular now, it's got to be done 1224 00:59:43,713 --> 00:59:45,348 in the regular set routine 1225 00:59:45,415 --> 00:59:47,383 there's a regular this and a regular that 1226 00:59:47,450 --> 00:59:49,085 and not much time between 1227 00:59:49,152 --> 00:59:51,287 there's a Navy blue you listen to... 1228 00:59:51,354 --> 00:59:52,622 Child: Give me that! Let go! 1229 00:59:52,689 --> 00:59:53,690 Child: Give me the boat! 1230 00:59:53,756 --> 00:59:55,124 I know how it works. 1231 00:59:55,191 --> 00:59:56,125 You don't, either! 1232 00:59:56,192 --> 00:59:57,126 I'll kick you. 1233 00:59:57,193 --> 00:59:58,361 I'll kick you, too. 1234 00:59:58,428 --> 00:59:59,395 You don't know nothing! 1235 00:59:59,462 --> 01:00:00,430 Do so. 1236 01:00:00,496 --> 01:00:02,365 Hey, let's stop this fighting! 1237 01:00:02,432 --> 01:00:04,467 Hey, don't you two belong to captain graymont? 1238 01:00:04,534 --> 01:00:06,169 Yes. Yes. 1239 01:00:06,235 --> 01:00:08,738 Would your daddy like to see you hitting her like that 1240 01:00:08,805 --> 01:00:10,206 when she's just a baby and a girl? 1241 01:00:10,273 --> 01:00:12,342 Listen, she thinks it's better than being a boy. 1242 01:00:12,408 --> 01:00:13,776 Is so! 1243 01:00:13,843 --> 01:00:15,712 Hey, don't kick him anymore. Now, look. 1244 01:00:15,778 --> 01:00:17,547 You two need to cool off. 1245 01:00:17,614 --> 01:00:20,249 Now, if you can keep from killing each other while I change, 1246 01:00:20,316 --> 01:00:22,919 I'll take you in the shallow end and we'll all cool off. 1247 01:00:22,986 --> 01:00:23,920 Ok? 1248 01:00:23,987 --> 01:00:24,921 Ok. 1249 01:00:24,988 --> 01:00:26,689 Ok. 1250 01:01:02,558 --> 01:01:04,927 So, you want to play games, do you? 1251 01:01:04,994 --> 01:01:07,397 Yes, yes! Ha ha! 1252 01:01:13,536 --> 01:01:14,771 What are we going to play? 1253 01:01:14,837 --> 01:01:16,439 What are we going to play? 1254 01:01:16,506 --> 01:01:18,775 Let me see, how about "ring around the rosy"? 1255 01:01:18,841 --> 01:01:20,476 Children: Yes, yes! 1256 01:01:20,543 --> 01:01:25,148 Ring around the rosy, pocket full of posy 1257 01:01:25,214 --> 01:01:30,353 ashes, ashes, all fall down! 1258 01:01:41,064 --> 01:01:43,199 Well! 1259 01:01:43,266 --> 01:01:48,171 London bridge is falling down, falling down, falling down 1260 01:01:48,237 --> 01:01:52,842 London bridge is falling down, my fair lady 1261 01:01:52,909 --> 01:01:55,778 take the key and lock her up 1262 01:03:14,157 --> 01:03:15,491 Go! 1263 01:07:35,217 --> 01:07:37,153 My name is Keenan wynn. 1264 01:07:38,721 --> 01:07:41,057 Thank you, thank you. You're very kind. 1265 01:07:41,123 --> 01:07:44,860 However, my purpose in being here is to introduce someone much prettier. 1266 01:07:44,927 --> 01:07:46,162 As a matter of fact-- 1267 01:07:46,228 --> 01:07:47,863 hi, Keenan! 1268 01:07:47,930 --> 01:07:49,698 This is miss Debbie Reynolds. 1269 01:07:51,267 --> 01:07:53,169 That's a lovely gown you have on, Debbie. 1270 01:07:53,235 --> 01:07:54,670 Oh, thank you. 1271 01:07:54,737 --> 01:07:56,539 It's just a little something I picked up at the studio. 1272 01:07:56,605 --> 01:07:57,840 Oh, I see. 1273 01:07:59,141 --> 01:08:00,176 Ahem! Who's this? 1274 01:08:00,242 --> 01:08:01,677 Oh, that's Bobby Van, 1275 01:08:01,744 --> 01:08:03,245 another little something I picked up at the studio. 1276 01:08:03,312 --> 01:08:04,680 Oh, I see. 1277 01:08:04,747 --> 01:08:06,215 Well, what are you going to do, Robert? 1278 01:08:06,282 --> 01:08:07,450 Well, you see, we're gonna-- 1279 01:08:07,516 --> 01:08:09,251 oh! It's a very mature number, Keenan-- 1280 01:08:09,318 --> 01:08:10,953 grown-up entertainment for grown-up people. 1281 01:08:11,020 --> 01:08:14,123 I told the studio, "you can push being young too far." 1282 01:08:14,190 --> 01:08:16,592 "Sophistication," I said, "that's what I'm ready for." 1283 01:08:16,659 --> 01:08:18,027 And they said that I really-- 1284 01:08:18,094 --> 01:08:19,628 uh, Debbie. Debbie, dear. Debbie! 1285 01:08:19,695 --> 01:08:21,697 You see, that's what I'm supposed to do. 1286 01:08:21,764 --> 01:08:23,199 Now, why don't you let me tell the people 1287 01:08:23,265 --> 01:08:24,700 what you're going to do, 1288 01:08:24,767 --> 01:08:28,471 and you go and get ready for the number, hmm? 1289 01:08:29,572 --> 01:08:32,308 Miss Debbie Reynolds and Mr. Bobby Van 1290 01:08:32,374 --> 01:08:34,777 in a suave, sophisticated, mature, 1291 01:08:34,844 --> 01:08:37,213 grown-up, and polished number entitled, 1292 01:08:37,279 --> 01:08:39,081 "alone together on an island 1293 01:08:39,148 --> 01:08:41,217 under a tropic moon with you." 1294 01:09:00,970 --> 01:09:02,605 Caw! Caw! 1295 01:09:05,674 --> 01:09:07,610 In the land of San domingo 1296 01:09:07,676 --> 01:09:09,311 lived a girl called oh-by-jingo 1297 01:09:09,378 --> 01:09:10,946 ya-da da-da-da-da da-da! 1298 01:09:11,013 --> 01:09:12,548 Oom-pa-la oom-pa-la oom-pa-la oom-pa-la 1299 01:09:12,615 --> 01:09:14,383 from the fields and from the marshes 1300 01:09:14,450 --> 01:09:16,285 came the young and old bygoshes 1301 01:09:16,352 --> 01:09:17,720 la la la-la-la-la la la 1302 01:09:17,786 --> 01:09:19,688 oom-pa-la oom-pa-la oom! 1303 01:09:19,755 --> 01:09:21,490 They all spoke with a different lingo 1304 01:09:21,557 --> 01:09:23,225 but they all loved oh-by-jingo 1305 01:09:23,292 --> 01:09:24,927 and every night 1306 01:09:24,994 --> 01:09:26,862 sang in the pale moonlight 1307 01:09:26,929 --> 01:09:30,266 oh, by gee, by gosh, by gum, by Joe 1308 01:09:30,332 --> 01:09:33,636 oh-by-jingo won't you hear? Oh, no 1309 01:09:33,702 --> 01:09:35,638 we will build for you a hut 1310 01:09:35,704 --> 01:09:37,806 you will be our favorite nut 1311 01:09:37,873 --> 01:09:39,575 we'll have a lot of little oh-by-gollies 1312 01:09:39,642 --> 01:09:41,410 and we'll put them in the follies! 1313 01:09:41,477 --> 01:09:43,712 By-jingo said, by gosh, by gee 1314 01:09:43,779 --> 01:09:45,247 skippy-dippy doo! 1315 01:09:45,314 --> 01:09:47,116 By Jiminy, please don't bother me 1316 01:09:47,183 --> 01:09:48,450 uh-waa! 1317 01:09:48,517 --> 01:09:50,186 So we all went away singing oh, by gee 1318 01:09:50,252 --> 01:09:51,820 by gosh, by gum, by Joe, by jingo 1319 01:09:51,887 --> 01:09:54,823 by gee, you're the only one for me 1320 01:09:56,892 --> 01:09:58,561 shikky-shikky boom! 1321 01:09:58,627 --> 01:10:02,831 Oo-loo-loo boom oo-oo ooga-booga, too! 1322 01:10:53,549 --> 01:10:55,351 So they all went away singing oh, by gee 1323 01:10:55,417 --> 01:10:57,553 by gosh, by gum, by jum, by jingo 1324 01:10:57,620 --> 01:10:59,989 by gee, you're the only one for me 1325 01:11:00,055 --> 01:11:02,057 for me 1326 01:11:02,124 --> 01:11:03,993 for me 1327 01:11:04,059 --> 01:11:07,896 for me! 1328 01:11:26,548 --> 01:11:28,150 Hey, you want to dance? 1329 01:11:28,217 --> 01:11:29,318 You speak French? 1330 01:11:29,385 --> 01:11:30,686 Of course not. 1331 01:11:30,753 --> 01:11:31,754 So no. 1332 01:11:31,820 --> 01:11:33,155 Come on, let's go get some coffee. 1333 01:11:33,222 --> 01:11:34,690 Alright. 1334 01:11:34,757 --> 01:11:36,659 Whitney: Hey, yancy, are you really going to ask 1335 01:11:36,725 --> 01:11:38,160 to be shipped to France? 1336 01:11:38,227 --> 01:11:39,695 Why, sure! 1337 01:11:39,762 --> 01:11:41,497 La plume de ma tete. 1338 01:11:41,563 --> 01:11:43,165 Wherever my man is, that's where I'm going. 1339 01:11:43,232 --> 01:11:44,667 Ha ha! 1340 01:11:44,733 --> 01:11:46,835 Hey, buster. Parles-voos francais? 1341 01:11:46,902 --> 01:11:48,170 No! 1342 01:11:48,237 --> 01:11:50,005 Aww! 1343 01:11:50,072 --> 01:11:53,208 Yancy, there's about one chance in a million 1344 01:11:53,275 --> 01:11:54,677 they'll say yes to the request. 1345 01:11:54,743 --> 01:11:56,679 So what's wrong with those odds? 1346 01:11:56,745 --> 01:11:59,014 But all you got was one postcard from Archie, 1347 01:11:59,081 --> 01:12:01,016 and he said he thought he was going to France. 1348 01:12:01,083 --> 01:12:03,886 Listen, my Archie don't think for nothing. 1349 01:12:03,952 --> 01:12:05,120 You speak French? 1350 01:12:05,187 --> 01:12:06,488 Oui. 1351 01:12:06,555 --> 01:12:10,459 Oui? Wow! Isn't that swell? 1352 01:12:15,397 --> 01:12:16,532 Ha ha ha! 1353 01:12:16,598 --> 01:12:18,233 She has a lot of fun. 1354 01:12:18,300 --> 01:12:19,702 What are you sounding so pathetic about 1355 01:12:19,768 --> 01:12:21,203 with dick phoning every 10 minutes? 1356 01:12:21,270 --> 01:12:22,371 Ha ha! 1357 01:12:22,438 --> 01:12:23,672 You gonna see him? 1358 01:12:23,739 --> 01:12:25,708 Oh, after he's sweated it out for awhile, 1359 01:12:25,774 --> 01:12:27,242 I may throw him a bone. 1360 01:12:27,309 --> 01:12:30,212 Then again, I may not. I'll just-- 1361 01:12:30,279 --> 01:12:33,682 when I'm alone with you 1362 01:12:33,749 --> 01:12:35,984 it's funny 1363 01:12:36,051 --> 01:12:38,220 but that feeling 1364 01:12:38,287 --> 01:12:42,491 I only get from you 1365 01:12:42,558 --> 01:12:44,426 your eyes have... 1366 01:12:44,493 --> 01:12:47,796 Just what is he doing here? 1367 01:12:47,863 --> 01:12:49,598 Is that dick? 1368 01:12:49,665 --> 01:12:52,101 Until I get through with him, that's dick. 1369 01:12:52,167 --> 01:12:53,102 Ha ha ha! 1370 01:12:53,168 --> 01:12:54,603 What's so funny? 1371 01:12:54,670 --> 01:12:57,773 Nothing, tiger woman. Nothing at all! 1372 01:12:57,840 --> 01:12:59,575 Ha ha ha! 1373 01:12:59,641 --> 01:13:01,710 They sparkle so much more 1374 01:13:01,777 --> 01:13:05,481 I've never planned 1375 01:13:05,547 --> 01:13:09,818 on stealing hearts again 1376 01:13:09,885 --> 01:13:14,623 but when you hold my hand 1377 01:13:14,690 --> 01:13:20,429 that feeling starts again 1378 01:13:20,496 --> 01:13:25,601 it's such a funny feeling 1379 01:13:25,667 --> 01:13:30,339 the one I'm thinking of 1380 01:13:30,406 --> 01:13:35,210 I guess this funny feeling 1381 01:13:35,277 --> 01:13:39,681 must be love 1382 01:13:43,285 --> 01:13:44,653 Mary Kate! 1383 01:13:44,720 --> 01:13:47,222 Quiet! Not another word and follow me. 1384 01:13:54,396 --> 01:13:58,167 Just a minute! Where did you get that sailor suit? 1385 01:13:58,233 --> 01:13:59,868 I'm in the Navy. 1386 01:13:59,935 --> 01:14:00,836 You can't be! 1387 01:14:00,903 --> 01:14:02,371 Well, as long as you're in, 1388 01:14:02,438 --> 01:14:04,840 I've nothing else to do. 1389 01:14:04,907 --> 01:14:07,676 You had plenty of other things to do 1390 01:14:07,743 --> 01:14:10,646 when you left me waiting at the altar. 1391 01:14:10,712 --> 01:14:14,183 That was before I was in love with you. 1392 01:14:14,249 --> 01:14:16,518 Oh. 1393 01:14:16,585 --> 01:14:18,854 How do you know you're in love with me? 1394 01:14:18,921 --> 01:14:20,522 Maybe you're just fond of me 1395 01:14:20,589 --> 01:14:22,224 because we have so much in common. 1396 01:14:22,291 --> 01:14:23,459 Oh, Mary Kate, don't start that. 1397 01:14:23,525 --> 01:14:24,927 I'm in love with you. 1398 01:14:24,993 --> 01:14:26,962 And it's none of your business how I know, either. 1399 01:14:27,029 --> 01:14:32,234 Just what do you think it's going to get you? 1400 01:14:32,301 --> 01:14:34,069 You. 1401 01:14:34,136 --> 01:14:36,238 Do you want to bet? 1402 01:14:36,305 --> 01:14:38,941 Do you? 1403 01:14:39,007 --> 01:14:41,977 Now, dick, it's tough being in the Navy, and, 1404 01:14:42,044 --> 01:14:44,313 I won't be around for long to help you. 1405 01:14:44,379 --> 01:14:46,248 Oh, I can always ask an officer. 1406 01:14:46,315 --> 01:14:47,850 Never ask an officer. 1407 01:14:47,916 --> 01:14:50,152 See? You don't know anything. 1408 01:14:50,219 --> 01:14:51,420 Look, I'll tell you what. 1409 01:14:51,487 --> 01:14:53,055 While we dance, you can teach me 1410 01:14:53,121 --> 01:14:55,524 everything that you know, and then later 1411 01:14:55,591 --> 01:14:57,059 I'll teach you everything that I know, 1412 01:14:57,125 --> 01:14:59,895 and that way we'll both be much smarter, see? 1413 01:15:02,464 --> 01:15:03,832 Uh-uh. 1414 01:15:03,899 --> 01:15:06,001 Out here. 1415 01:15:15,077 --> 01:15:16,011 Ughh! 1416 01:15:16,078 --> 01:15:17,613 What's the matter? 1417 01:15:17,679 --> 01:15:20,516 Mademoiselle from armentieres! Champs elysee! 1418 01:15:20,582 --> 01:15:22,951 Hmmph! Some French! 1419 01:15:23,018 --> 01:15:24,319 Bye! 1420 01:15:24,386 --> 01:15:25,754 Au revoir. 1421 01:15:33,362 --> 01:15:35,497 Well, what are you waiting for? 1422 01:15:35,564 --> 01:15:37,099 Go get him! 1423 01:15:37,165 --> 01:15:38,433 He knows where I am. 1424 01:15:38,500 --> 01:15:40,536 This from you? 1425 01:15:40,602 --> 01:15:42,804 I just feel a little quiet. 1426 01:15:47,609 --> 01:15:48,844 Good evening, miss stauton. 1427 01:15:48,911 --> 01:15:49,978 Good evening, yancy. 1428 01:15:50,045 --> 01:15:51,547 You know Dr. Elcott? 1429 01:15:51,613 --> 01:15:53,549 Yes, I have a vague feeling we've met. 1430 01:15:53,615 --> 01:15:55,050 Oh, no, we haven't, sir! 1431 01:15:55,117 --> 01:15:56,552 How do you do? 1432 01:15:56,618 --> 01:15:58,186 Miss stauton, a uso shindig 1433 01:15:58,253 --> 01:16:00,789 is sort of a free-for-all, isn't it? 1434 01:16:00,856 --> 01:16:02,758 I mean, you can ask anybody? 1435 01:16:02,824 --> 01:16:04,426 You can ask anybody to dance. 1436 01:16:04,493 --> 01:16:06,328 If there are any other questions you're considering, 1437 01:16:06,395 --> 01:16:08,564 I don't think you ought to confide in me. 1438 01:16:08,630 --> 01:16:09,898 Well, of course. 1439 01:16:09,965 --> 01:16:11,867 If you were a man, I'd ask you. 1440 01:16:11,934 --> 01:16:13,569 But since you're not, 1441 01:16:13,635 --> 01:16:15,037 can I have this one? 1442 01:16:15,103 --> 01:16:17,573 You don't have to go through channels, yancy. 1443 01:16:17,639 --> 01:16:18,874 You can ask him directly. 1444 01:16:18,941 --> 01:16:20,576 How about it, doctor? 1445 01:16:20,642 --> 01:16:21,877 I've got a couple of 1446 01:16:21,944 --> 01:16:23,412 fascinating symptoms. 1447 01:16:23,478 --> 01:16:25,714 I can tell just by looking at you. 1448 01:16:26,648 --> 01:16:28,584 Just two turns around the floor 1449 01:16:28,650 --> 01:16:29,885 so nobody'll think I'm a wallflower, 1450 01:16:29,952 --> 01:16:31,420 and then you can drop me. 1451 01:16:31,486 --> 01:16:32,921 But I don't want to. 1452 01:16:32,988 --> 01:16:34,022 Uh-huh. 1453 01:16:41,997 --> 01:16:44,433 Aren't we trying to dance upstream? 1454 01:16:44,499 --> 01:16:47,402 Well, the salmon do it in the mating season, don't they? 1455 01:16:47,469 --> 01:16:48,670 Ha ha! 1456 01:16:57,479 --> 01:16:59,848 What's the matter? Are you nervous about her? 1457 01:16:59,915 --> 01:17:02,451 You did ask me to dance, you know. 1458 01:17:02,517 --> 01:17:04,620 You're a baffling type. 1459 01:17:04,686 --> 01:17:06,288 No offense to the uniform, 1460 01:17:06,355 --> 01:17:07,689 but it isn't every day 1461 01:17:07,756 --> 01:17:10,125 you get to meet a guy who looks so right 1462 01:17:10,192 --> 01:17:11,326 and ain't so right. 1463 01:17:11,393 --> 01:17:14,229 Yancy, are you trying to apple-Polish me? 1464 01:17:16,999 --> 01:17:18,634 Stauton: Good evening, young. 1465 01:17:18,700 --> 01:17:19,935 Having a good time? 1466 01:17:20,002 --> 01:17:21,637 Yes, it's a wonderful party. 1467 01:17:21,703 --> 01:17:23,305 I haven't seen you dancing. 1468 01:17:23,372 --> 01:17:26,475 Well, i-- I marched a little too much yesterday. 1469 01:17:26,541 --> 01:17:28,143 I got a blister on my heel. 1470 01:17:28,210 --> 01:17:29,144 Have fun. 1471 01:17:29,211 --> 01:17:30,612 Oh, i--i will! 1472 01:17:37,653 --> 01:17:42,257 Women: Dressed in Navy blue 1473 01:17:43,792 --> 01:17:49,231 we dance a Navy waltz 1474 01:17:50,599 --> 01:17:56,138 till the night was through 1475 01:17:56,204 --> 01:18:01,276 we dance a Navy waltz 1476 01:18:02,978 --> 01:18:08,784 as we whirl around and round 1477 01:18:08,850 --> 01:18:13,889 as everyone could see 1478 01:18:15,624 --> 01:18:20,362 I was meant for you 1479 01:18:22,030 --> 01:18:27,102 you were meant for me 1480 01:18:28,737 --> 01:18:33,909 how was I to know 1481 01:18:33,975 --> 01:18:40,182 you'd wear my Navy ring? 1482 01:18:41,049 --> 01:18:46,121 Swaying to and fro 1483 01:18:47,055 --> 01:18:52,327 my heart began to sing 1484 01:18:53,095 --> 01:18:56,465 and at the time 1485 01:18:56,531 --> 01:18:59,201 our parting dreams 1486 01:18:59,267 --> 01:19:04,473 were starting to come true 1487 01:19:05,841 --> 01:19:11,947 I fell in love with you the night 1488 01:19:12,013 --> 01:19:17,018 we danced the Navy waltz 1489 01:19:17,085 --> 01:19:21,490 I fell in love with you 1490 01:19:21,556 --> 01:19:27,929 the night we danced the Navy waltz 1491 01:19:27,996 --> 01:19:29,931 I fell 1492 01:19:29,998 --> 01:19:33,335 in love 1493 01:19:33,401 --> 01:19:37,439 with you 1494 01:20:27,389 --> 01:20:28,857 Hi, pop. 1495 01:20:28,924 --> 01:20:30,525 Oh, hello. 1496 01:20:30,592 --> 01:20:33,829 They're still at it, and I can't find out who they are. 1497 01:20:33,895 --> 01:20:35,831 Don't let it get you, pop. 1498 01:20:35,897 --> 01:20:37,833 It's a lovely evening. 1499 01:20:37,899 --> 01:20:39,234 Yeah, it sure is. 1500 01:20:39,301 --> 01:20:42,170 Why does everything have to be loused up? 1501 01:20:42,237 --> 01:20:44,005 Well, that's the way it goes sometimes. 1502 01:20:44,072 --> 01:20:45,106 I reckon. 1503 01:20:47,776 --> 01:20:50,612 Listen, ain't that music pretty? 1504 01:20:50,679 --> 01:20:52,380 It sure is, pop. 1505 01:20:52,447 --> 01:20:54,616 Yeah. 1506 01:20:54,683 --> 01:20:57,319 Would you dance with me? 1507 01:20:57,385 --> 01:20:59,888 Well, I'll try. 1508 01:21:32,754 --> 01:21:34,656 Alright, girls. You all know this exercise. 1509 01:21:34,723 --> 01:21:36,224 We've done it before. 1510 01:21:36,291 --> 01:21:37,659 The leg up, starting at the right. 1511 01:21:37,726 --> 01:21:38,660 Ready... 1512 01:21:38,727 --> 01:21:41,596 Right, 2, 3, 4, 1513 01:21:41,663 --> 01:21:44,366 left, 2, 3, 4. 1514 01:21:44,432 --> 01:21:47,435 Ok, come on, on the double. Get in line. 1515 01:21:47,502 --> 01:21:49,170 Arms distanced. 1516 01:21:49,237 --> 01:21:52,307 Alright, lie flat. 1517 01:21:52,374 --> 01:21:53,475 Ready? 1518 01:21:53,541 --> 01:21:56,578 1, 2, 3, 4, 1519 01:21:56,645 --> 01:22:00,015 2, 2, 3, 4, 1520 01:22:00,081 --> 01:22:03,451 3, 2, 3, 4, 1521 01:22:03,518 --> 01:22:05,987 halt, 2, 3, 4. 1522 01:22:06,054 --> 01:22:07,255 Pretty good. 1523 01:22:07,322 --> 01:22:08,757 You're out of line there. Straighten up. 1524 01:22:08,823 --> 01:22:10,325 Ok, move back. 1525 01:22:10,392 --> 01:22:11,693 This one you know, too. 1526 01:22:11,760 --> 01:22:13,194 The arms out. Ready? 1527 01:22:13,261 --> 01:22:14,763 I'll get you started, you fall in. 1528 01:22:14,829 --> 01:22:18,566 1, 2, fall in. 1529 01:22:18,633 --> 01:22:22,604 1, 2, 3, 4. 1530 01:22:22,671 --> 01:22:25,640 Knees, 2, 3, 4, 1531 01:22:25,707 --> 01:22:28,576 knees, 2, 3, 4... 1532 01:22:30,011 --> 01:22:30,946 Young! 1533 01:22:31,012 --> 01:22:32,380 1, 2, 1, 2-- 1534 01:22:32,447 --> 01:22:33,748 young! 1535 01:22:33,815 --> 01:22:35,216 Hold it a minute, girls, will you? 1536 01:22:35,283 --> 01:22:36,718 You got a visitor in the lounge. 1537 01:22:36,785 --> 01:22:38,219 Have someone take over. 1538 01:22:38,286 --> 01:22:39,754 Oh, alright. Thanks, O'Malley. 1539 01:22:39,821 --> 01:22:41,056 Yancy, take over for me, will you? 1540 01:22:41,122 --> 01:22:42,223 Yancy: Alright. 1541 01:22:42,290 --> 01:22:43,558 Give a good workout. 1542 01:22:43,625 --> 01:22:45,226 Uh-huh. Ok, kids. Now get the lead out. 1543 01:22:45,293 --> 01:22:48,563 Ready? On your backs. 1544 01:22:54,135 --> 01:22:58,940 Uncle thatch! I'm so glad to see you! 1545 01:22:59,007 --> 01:23:00,542 Thanks for all the letters. 1546 01:23:00,608 --> 01:23:03,011 Oh, I'm sorry. It gets a little busy around here. 1547 01:23:03,078 --> 01:23:04,446 I've been a little busy myself-- 1548 01:23:04,512 --> 01:23:06,781 sending back wedding presents, apologizing, 1549 01:23:06,848 --> 01:23:08,450 soothing your ruffled bridegroom. 1550 01:23:08,516 --> 01:23:11,319 I know. It must not have been very easy. 1551 01:23:11,386 --> 01:23:13,321 Hey, you must've pulled a lot of strings 1552 01:23:13,388 --> 01:23:15,290 to get to see me in the middle of the week. 1553 01:23:15,357 --> 01:23:17,125 Secretary of the Navy was 1554 01:23:17,192 --> 01:23:18,293 comparatively helpful-- 1555 01:23:18,360 --> 01:23:20,061 got a complete dossier on you. 1556 01:23:20,128 --> 01:23:21,329 Really? How do I stack up? 1557 01:23:21,396 --> 01:23:22,998 Great! But your commander, stauton, 1558 01:23:23,064 --> 01:23:24,933 she's worried about you-- 1559 01:23:25,000 --> 01:23:26,401 afraid you've gone sour lately. 1560 01:23:26,468 --> 01:23:28,303 On myself, maybe. Not on the waves. 1561 01:23:28,370 --> 01:23:30,839 Couldn't be a man, could it? 1562 01:23:30,905 --> 01:23:32,240 Not in this hencoop. 1563 01:23:32,307 --> 01:23:34,943 You ever see a hencoop without a rooster? 1564 01:23:35,010 --> 01:23:37,045 Don't tell me you've met someone who is, 1565 01:23:37,112 --> 01:23:39,614 shall we say, indifferent? 1566 01:23:39,681 --> 01:23:40,949 Shall we say. 1567 01:23:41,016 --> 01:23:42,484 Much as it may be good for you, 1568 01:23:42,550 --> 01:23:44,386 don't let him get away with it. 1569 01:23:44,452 --> 01:23:46,321 Sounds fine. What do I do? 1570 01:23:46,388 --> 01:23:47,989 What's the matter with you? 1571 01:23:48,056 --> 01:23:49,591 Where's your fight? 1572 01:23:49,657 --> 01:23:50,959 My what? 1573 01:23:51,026 --> 01:23:52,660 Fight! 1574 01:23:55,597 --> 01:23:58,566 Uncle thatch, I'll see you later! 1575 01:24:02,470 --> 01:24:06,274 Seaman recruit young to see Dr. Elcott. Personal problem. 1576 01:24:06,341 --> 01:24:07,575 Elcott, over intercom: Yes? 1577 01:24:07,642 --> 01:24:09,010 Seaman recruit young to see you. 1578 01:24:09,077 --> 01:24:10,345 Is she ill? 1579 01:24:10,412 --> 01:24:12,414 No, sir-- personal problem. 1580 01:24:12,480 --> 01:24:15,350 Tell her the psychiatrist comes on duty at 1:00. 1581 01:24:16,918 --> 01:24:20,688 How do you decide whose problems to be sympathetic to? 1582 01:24:20,755 --> 01:24:22,657 When there's a problem, I'm sympathetic. 1583 01:24:22,724 --> 01:24:24,492 But that girl, she has no problem. 1584 01:24:24,559 --> 01:24:26,127 Have you seen her record? 1585 01:24:26,194 --> 01:24:28,430 Do you know what she did just before she joined up? 1586 01:24:28,496 --> 01:24:30,031 Walked out on her own wedding. 1587 01:24:30,098 --> 01:24:32,300 Mm-hmm. Left some poor oaf standing at the altar 1588 01:24:32,367 --> 01:24:33,468 with egg on his face. 1589 01:24:33,535 --> 01:24:34,569 Well, if he was an oaf, 1590 01:24:34,636 --> 01:24:36,404 it was probably a very wise move. 1591 01:24:36,471 --> 01:24:39,140 Well, that means she's made 12 wise moves. 1592 01:24:39,207 --> 01:24:41,142 That's how many times she's been engaged. 1593 01:24:41,209 --> 01:24:43,244 Wouldn't you call that a little greedy? 1594 01:24:43,311 --> 01:24:44,746 Well, she didn't marry them. 1595 01:24:44,813 --> 01:24:46,314 Naturally. Naturally. 1596 01:24:46,381 --> 01:24:48,016 The minute she's sure of something, 1597 01:24:48,083 --> 01:24:49,250 she doesn't want it any longer. 1598 01:24:49,317 --> 01:24:50,985 Her whole history points that way. 1599 01:24:51,052 --> 01:24:53,188 Even when she was a kid, she changed boarding schools 6 times 1600 01:24:53,254 --> 01:24:55,290 before she finally settled down. 1601 01:24:55,356 --> 01:24:56,891 Of course, when she did settle down, 1602 01:24:56,958 --> 01:24:58,293 she made an awfully good record. 1603 01:24:58,359 --> 01:25:00,328 She's making a pretty good one here, too. 1604 01:25:00,395 --> 01:25:01,996 Oh, she's a bright girl. 1605 01:25:02,063 --> 01:25:03,965 And a pretty one. Pretty? 1606 01:25:04,032 --> 01:25:07,168 Hmm. She's beautiful. 1607 01:25:07,235 --> 01:25:08,970 But boot camp only lasts 9 weeks. 1608 01:25:09,037 --> 01:25:11,773 I'd hate to have to depend on her for a long stretch. 1609 01:25:11,840 --> 01:25:14,209 I haven't lived this long without learning what to avoid. 1610 01:25:14,275 --> 01:25:16,778 That one's trouble, from nursery school right on up. 1611 01:25:16,845 --> 01:25:20,715 Tell me, doctor, do you do this much research on all your patients? 1612 01:25:20,782 --> 01:25:23,685 Don't you think a good doctor should, on any patient? 1613 01:25:23,751 --> 01:25:26,154 I think it's splendid of you to take the time. 1614 01:25:26,221 --> 01:25:31,159 The only thing is, young's never been your patient...Has she? 1615 01:25:31,960 --> 01:25:33,394 Poor fellow. 1616 01:25:33,461 --> 01:25:36,064 Uh, what does that mean? 1617 01:25:36,131 --> 01:25:37,599 There's an old proverb: 1618 01:25:37,665 --> 01:25:41,803 "Man who pauses to quarrel with rain for being wet... 1619 01:25:41,870 --> 01:25:43,505 Gets wetter." 1620 01:25:48,743 --> 01:25:50,812 Honestly, whit, just because the guy 1621 01:25:50,879 --> 01:25:53,448 tells you to go see the psychiatrist-- 1622 01:25:53,515 --> 01:25:55,984 I'm glad to see the grapevine hasn't withered. 1623 01:25:56,050 --> 01:25:57,752 Well, you know how it is. 1624 01:25:57,819 --> 01:26:00,555 But what you don't know is that miss stauton was with him. 1625 01:26:00,622 --> 01:26:02,824 That's why he couldn't talk to you. 1626 01:26:02,891 --> 01:26:05,960 Could you two stop being mother's little helper? 1627 01:26:06,027 --> 01:26:08,630 Well, don't get mad. We mean well. 1628 01:26:08,696 --> 01:26:10,365 Gee, that sounds awful, doesn't it? 1629 01:26:10,431 --> 01:26:12,867 You're both a couple of goodies. 1630 01:26:12,934 --> 01:26:15,036 Well, come with us if we're such goodies. 1631 01:26:15,103 --> 01:26:16,304 Oh, please, whit! 1632 01:26:16,371 --> 01:26:18,373 I'm not in the mood for a movie. 1633 01:26:18,439 --> 01:26:19,807 Anyway, I need thinking time. 1634 01:26:19,874 --> 01:26:21,709 Well, we'll stay home and think with you. 1635 01:26:21,776 --> 01:26:25,280 Sure! And in between thinking, I can study my French. 1636 01:26:25,346 --> 01:26:27,315 Well, it's a very tempting offer, but i-- 1637 01:26:27,382 --> 01:26:29,450 but you want to be alone. 1638 01:26:29,517 --> 01:26:30,852 You know, I figured this out 1639 01:26:30,919 --> 01:26:33,254 from the depths of my vast experience, 1640 01:26:33,321 --> 01:26:35,723 from my understanding of human nature... 1641 01:26:35,790 --> 01:26:38,193 And because I'm just plain smart. 1642 01:26:38,259 --> 01:26:39,594 Come on, Mary Kate. 1643 01:26:39,661 --> 01:26:41,629 But we're graduating in a week. 1644 01:26:41,696 --> 01:26:44,165 Whit, you haven't got much time to do anything about him. 1645 01:26:44,232 --> 01:26:46,568 This thought has occurred to me. 1646 01:27:02,951 --> 01:27:04,886 Well, hello! 1647 01:27:04,953 --> 01:27:07,288 Hmm. All by yourself on a Saturday night. 1648 01:27:07,355 --> 01:27:08,423 Uh-huh. 1649 01:27:08,489 --> 01:27:10,658 Well, it wasn't that way in my day. 1650 01:27:10,725 --> 01:27:13,328 In fact, I wish it was my day, too. 1651 01:27:13,394 --> 01:27:16,397 Well, thank you, pop. 1652 01:27:16,464 --> 01:27:18,900 He's the one that needs a psychiatrist. 1653 01:27:18,967 --> 01:27:21,502 That's just what he needs. 1654 01:27:36,284 --> 01:27:41,022 What good is a gal without a guy? 1655 01:27:44,158 --> 01:27:48,930 What good is the earth without the sky? 1656 01:27:52,767 --> 01:27:56,471 The flowers would fail to show 1657 01:27:56,537 --> 01:28:00,875 without the sun to make them grow 1658 01:28:00,942 --> 01:28:05,947 what good is a gal without a guy? 1659 01:28:07,148 --> 01:28:09,250 Hey, what... 1660 01:28:09,317 --> 01:28:10,585 Yeah! Yeah! 1661 01:28:10,652 --> 01:28:13,254 Good is a kiss without a sigh? 1662 01:28:13,321 --> 01:28:15,957 What good is a kiss without a sigh? 1663 01:28:16,024 --> 01:28:17,458 And what... 1664 01:28:17,525 --> 01:28:18,926 Yeah! Yeah! 1665 01:28:18,993 --> 01:28:21,663 Good is a laugh without a cry? 1666 01:28:21,729 --> 01:28:25,500 What good is a laugh without a cry? 1667 01:28:25,566 --> 01:28:29,103 You can't be right for long 1668 01:28:29,170 --> 01:28:35,710 without a love, without a song 1669 01:28:35,777 --> 01:28:38,279 without a guy 1670 01:28:38,346 --> 01:28:41,115 a guy! The apple of your eye 1671 01:28:41,182 --> 01:28:42,617 ooh, ooh 1672 01:28:42,684 --> 01:28:45,420 and when he takes you dancin' 1673 01:28:45,486 --> 01:28:47,188 ooh 1674 01:28:47,255 --> 01:28:49,257 you feel just like romancin' 1675 01:28:49,324 --> 01:28:50,892 ooh, ooh 1676 01:28:50,958 --> 01:28:53,261 but just about the time you resist 1677 01:28:53,328 --> 01:28:58,800 he says, "you better kiss me, baby, or you're off of my list" 1678 01:28:58,866 --> 01:29:04,005 what good is a gal without a guy? 1679 01:29:05,940 --> 01:29:07,709 All: Wow! 1680 01:29:30,031 --> 01:29:32,967 Narrator: Wait a minute. A new skier has joined our little group. 1681 01:29:33,034 --> 01:29:36,104 Seems to be a foreign type-- very dark and Latin-looking. 1682 01:29:36,170 --> 01:29:38,806 What steadiness, what poise... 1683 01:29:38,873 --> 01:29:40,174 Also, what paws! 1684 01:29:40,241 --> 01:29:43,044 Anyone can see that when it comes to sportsmanship, 1685 01:29:43,111 --> 01:29:44,946 this pup's no dog. 1686 01:29:45,012 --> 01:29:47,882 And now we've decided to load ourselves into buses 1687 01:29:47,949 --> 01:29:49,650 and take off for another slope. 1688 01:29:49,717 --> 01:29:52,186 The snow around here isn't white enough 1689 01:29:52,253 --> 01:29:54,021 or cold enough or slippery enough. 1690 01:29:54,088 --> 01:29:57,191 It isn't snowy enough, it you see what we mean. 1691 01:29:57,258 --> 01:30:01,562 But the snow 20 miles away-- ha ha! That's snow. 1692 01:30:01,629 --> 01:30:03,698 See? Notice the difference? 1693 01:30:03,765 --> 01:30:06,834 You don't? Well, watch this! 1694 01:30:10,004 --> 01:30:12,540 Would you mind changing seats with me? 1695 01:30:12,607 --> 01:30:14,609 Narrator: There, just look at that spill! 1696 01:30:14,675 --> 01:30:18,413 If you think he could've taken a flop like that in just any old snow, 1697 01:30:18,479 --> 01:30:20,114 you're sadly mistaken. 1698 01:30:20,181 --> 01:30:23,017 That sportsman may be in the hospital for a few weeks, 1699 01:30:23,084 --> 01:30:24,886 but he has the satisfaction of knowing 1700 01:30:24,952 --> 01:30:27,355 he broke a leg in the very best snow. 1701 01:30:27,422 --> 01:30:29,991 I beg your pardon. 1702 01:30:31,426 --> 01:30:33,394 I beg your pardon. What?! 1703 01:30:33,461 --> 01:30:35,029 Audience members: Shh! 1704 01:30:35,096 --> 01:30:38,032 Whitney: Would you mind changing seats with me? 1705 01:30:38,099 --> 01:30:39,734 Why? Man: Shh! 1706 01:30:39,801 --> 01:30:42,370 Because I'd appreciate it very much. 1707 01:30:42,437 --> 01:30:44,405 Silliest thing I ever heard of. 1708 01:30:44,472 --> 01:30:45,606 You're a lamb. 1709 01:30:45,673 --> 01:30:47,108 I'm not a lamb! 1710 01:30:47,175 --> 01:30:48,209 Down in front! 1711 01:30:48,276 --> 01:30:49,510 Will you two quit dancing? 1712 01:30:49,577 --> 01:30:51,112 Will you sit down? 1713 01:30:51,179 --> 01:30:52,780 Quiet! 1714 01:30:52,847 --> 01:30:53,915 Well? 1715 01:30:53,981 --> 01:30:54,916 Yes, sir. 1716 01:30:54,982 --> 01:30:56,684 Narrator: That maneuver you're watching 1717 01:30:56,751 --> 01:31:00,555 is called a slalom, and that particular slalom is a beauty. 1718 01:31:00,621 --> 01:31:03,991 You're the one who makes me do things like this. 1719 01:31:04,058 --> 01:31:06,461 I am just minding my own business 1720 01:31:06,527 --> 01:31:08,930 and trying to keep out of your way. 1721 01:31:08,996 --> 01:31:10,865 Why are you trying to keep out of my way? 1722 01:31:10,932 --> 01:31:13,167 That is the business I'm minding. 1723 01:31:13,234 --> 01:31:16,103 Shh! Can't you be qui-- 1724 01:31:16,170 --> 01:31:17,638 oh, sorry, sir. 1725 01:31:17,705 --> 01:31:20,241 No, I'm sorry. 1726 01:31:20,308 --> 01:31:22,777 Narrator: Now, look at that! 1727 01:31:22,844 --> 01:31:24,545 Looks easy, doesn't it? 1728 01:31:24,612 --> 01:31:26,013 Stop looking at me. 1729 01:31:26,080 --> 01:31:29,784 No. That's the business I'm minding. 1730 01:31:29,851 --> 01:31:32,920 Look, I'm sorry I took so much for granted 1731 01:31:32,987 --> 01:31:35,490 the day after that night. 1732 01:31:35,556 --> 01:31:36,891 Let's forget it. 1733 01:31:36,958 --> 01:31:39,193 Fair enough. That makes us quits. 1734 01:31:39,260 --> 01:31:40,294 No! 1735 01:31:40,361 --> 01:31:43,164 Why don't you let the man alone? 1736 01:31:43,231 --> 01:31:44,799 Thank you. 1737 01:31:44,866 --> 01:31:46,701 Narrator: Let's look over at the beginners' slope, 1738 01:31:46,767 --> 01:31:48,102 where such as us belong. 1739 01:31:48,169 --> 01:31:50,538 I like you. I'd like to see more of you. 1740 01:31:50,605 --> 01:31:52,306 What's the matter with that? 1741 01:31:52,373 --> 01:31:54,008 I've never liked anybody before. 1742 01:31:54,075 --> 01:31:55,943 8 Polo players, one stockbroker-- 1743 01:31:56,010 --> 01:31:58,946 now, just a minute. They liked me. This is different. 1744 01:31:59,013 --> 01:32:00,848 It certainly is. 1745 01:32:00,915 --> 01:32:01,849 But why? 1746 01:32:01,916 --> 01:32:05,052 I don't know what women are coming to! 1747 01:32:05,119 --> 01:32:07,522 Man: Shh! 1748 01:32:07,588 --> 01:32:09,257 Tell me why. 1749 01:32:09,323 --> 01:32:13,661 I just like to do my own hunting, that's all. 1750 01:32:13,728 --> 01:32:15,329 But wouldn't a hunter be pleased 1751 01:32:15,396 --> 01:32:18,799 if the rabbit walked right up to him and said, "here I am"? 1752 01:32:18,866 --> 01:32:21,002 That shows you don't know anything about hunting. 1753 01:32:21,068 --> 01:32:22,537 Half of the fun is 1754 01:32:22,603 --> 01:32:23,671 staking out something for yourself. 1755 01:32:23,738 --> 01:32:24,739 Pipe down, will you? 1756 01:32:24,805 --> 01:32:28,142 Why don't you two sell tickets? 1757 01:32:28,209 --> 01:32:30,912 Up to now, I've lived a reasonably pleasant life, 1758 01:32:30,978 --> 01:32:33,548 the pleasantest part of which has been choosing 1759 01:32:33,614 --> 01:32:35,750 the women I want and chasing them. 1760 01:32:35,816 --> 01:32:39,186 I like it that way. I'm going to keep it that way. 1761 01:32:39,253 --> 01:32:43,324 Can't you get that through your silly, spoiled head? 1762 01:32:43,391 --> 01:32:45,226 Narrator: See you next winter! 1763 01:32:51,098 --> 01:32:54,235 I don't know what men are coming to, either. 1764 01:32:54,302 --> 01:32:56,437 Haven't you ever dug a hole 1765 01:32:56,504 --> 01:32:59,607 and found yourself at the bottom of it? 1766 01:33:15,122 --> 01:33:18,459 Pop: Where, where in tarnation are you? 1767 01:33:18,526 --> 01:33:20,094 I'll show you. 1768 01:33:20,161 --> 01:33:24,765 Come on! Get in there! Aah! There. 1769 01:33:24,832 --> 01:33:28,269 Come on! Come on. I got you that time, didn't I? 1770 01:33:28,336 --> 01:33:31,172 Uh-huh. Thought you'd get away, didn't you? 1771 01:33:31,238 --> 01:33:32,506 Oh, no, pop. 1772 01:33:32,573 --> 01:33:34,809 Don't tell me they're still at it! 1773 01:33:34,875 --> 01:33:36,877 Yeah, you got to give 'em credit. 1774 01:33:36,944 --> 01:33:39,046 You mean, you're not mad about it anymore? 1775 01:33:39,113 --> 01:33:42,116 No. I've tried everything I could, so that's that. 1776 01:33:42,183 --> 01:33:45,052 There are just some things that sort of lick you. 1777 01:33:45,119 --> 01:33:47,955 Yeah. How do you know when to give up? 1778 01:33:48,022 --> 01:33:50,157 Why, you can't kid yourself. 1779 01:33:50,224 --> 01:33:52,560 There comes a moment when you know-- 1780 01:33:52,627 --> 01:33:54,795 clear as a bell, you can hear it-- 1781 01:33:54,862 --> 01:33:57,765 and you know it's time to give up. 1782 01:33:57,832 --> 01:34:00,067 Maybe you're right, pop. 1783 01:34:00,134 --> 01:34:03,771 Oh, say, could I take you to the barracks? 1784 01:34:03,838 --> 01:34:05,940 You know, sort of escort you? 1785 01:34:06,007 --> 01:34:08,509 No, thank you, pop. I think I'll sit here a moment 1786 01:34:08,576 --> 01:34:10,044 and just cool off. 1787 01:34:10,111 --> 01:34:13,381 Well, just as you like. Oh, goodnight. 1788 01:34:13,447 --> 01:34:15,249 Goodnight, pop. 1789 01:34:34,235 --> 01:34:35,236 Oh! 1790 01:35:06,467 --> 01:35:09,437 Well! Hello there. 1791 01:35:09,503 --> 01:35:12,606 Fancy meeting you here, Mr. Smith. 1792 01:35:12,673 --> 01:35:15,576 What? Would I like to dance? 1793 01:35:15,643 --> 01:35:18,012 Oh, I'd love to! 1794 01:35:37,465 --> 01:35:38,833 Ah, smitty... 1795 01:35:38,899 --> 01:35:41,802 Don't go away from me. 1796 01:36:03,758 --> 01:36:04,825 Ah! 1797 01:36:04,892 --> 01:36:07,762 Well... that's pretty good. 1798 01:36:07,828 --> 01:36:09,964 How's your tango? 1799 01:37:52,833 --> 01:37:55,002 Aw... 1800 01:37:58,272 --> 01:38:00,975 Poor little Mr. Smith. 1801 01:38:05,246 --> 01:38:08,482 Bye, Mr. Smith. I'll get you yet. 1802 01:39:10,678 --> 01:39:13,480 Yancy! Yarbrough! Young! 1803 01:39:14,882 --> 01:39:16,517 Yancy! Yarbrough! Young! 1804 01:39:16,583 --> 01:39:19,353 Don't go away! We're here! 1805 01:39:21,388 --> 01:39:22,623 Zinnet! 1806 01:39:22,690 --> 01:39:25,025 She's still marching through Georgia. 1807 01:39:27,161 --> 01:39:28,929 What did you get, kids? 1808 01:39:28,996 --> 01:39:31,165 All: The Brooklyn Navy yard! 1809 01:39:33,200 --> 01:39:35,736 Yancy! Yancy, look. 1810 01:39:35,803 --> 01:39:37,204 3 months training in Washington, 1811 01:39:37,271 --> 01:39:38,906 and they'll consider the overseas request. 1812 01:39:38,973 --> 01:39:40,274 Oh, whit, that's great! 1813 01:39:40,341 --> 01:39:42,776 Hey, whit! Me, too! We'll be together! Yeah. 1814 01:39:42,843 --> 01:39:47,047 Oh, just think-- us and Archie in Paris, France! 1815 01:39:48,882 --> 01:39:50,584 That is to say... 1816 01:39:50,651 --> 01:39:53,687 You and Archie in Paris, France. 1817 01:39:53,754 --> 01:39:55,522 Oh, no! That's terrible. 1818 01:39:55,589 --> 01:39:57,524 Well, where does it say you'll be? 1819 01:39:57,591 --> 01:40:00,094 A place called, "to be notified 1820 01:40:00,160 --> 01:40:02,696 during recruit leave." 1821 01:40:02,763 --> 01:40:04,398 Stauton: Attention! 1822 01:40:04,465 --> 01:40:06,233 At ease. 1823 01:40:06,900 --> 01:40:10,070 Sit, stand, or lean. 1824 01:40:13,207 --> 01:40:15,142 Any idea how different you look 1825 01:40:15,209 --> 01:40:17,811 from that tacky, scared, wish-i-were-dead bunch 1826 01:40:17,878 --> 01:40:19,513 I met here 10 weeks ago? 1827 01:40:19,580 --> 01:40:22,883 And what's more, I think you are different. 1828 01:40:22,950 --> 01:40:26,286 You learned what many girls don't get a chance to learn-- 1829 01:40:26,353 --> 01:40:29,490 that there are other people in the world besides yourself; 1830 01:40:29,556 --> 01:40:33,494 that women don't have to be dependent, weak sisters-- 1831 01:40:33,560 --> 01:40:38,098 catty, backbiting, or the natural enemies of each other; 1832 01:40:38,165 --> 01:40:40,901 in other words, that women can be friends. 1833 01:40:40,968 --> 01:40:45,205 After 10 weeks, of course, nobody can tell you anything about the Navy. 1834 01:40:45,272 --> 01:40:47,007 You know it all... 1835 01:40:47,074 --> 01:40:49,943 Except for one thing-- 1836 01:40:50,010 --> 01:40:52,479 the best: 1837 01:40:52,546 --> 01:40:55,015 You don't ever have to be lonesome again. 1838 01:40:55,082 --> 01:40:57,051 There's no place you can go-- 1839 01:40:57,117 --> 01:40:59,953 no station, no city, no country-- 1840 01:41:00,020 --> 01:41:02,689 where you won't find a shipmate. 1841 01:41:02,756 --> 01:41:04,358 And every now and then, 1842 01:41:04,425 --> 01:41:07,594 you'll run into one from company 3. 1843 01:41:07,661 --> 01:41:10,664 And much as you're happy to leave here now, 1844 01:41:10,731 --> 01:41:14,134 much as you think you're sick of each other's faces, 1845 01:41:14,201 --> 01:41:17,104 that day will always be a holiday. 1846 01:41:17,171 --> 01:41:19,807 The Navy sends you where you're needed. 1847 01:41:21,542 --> 01:41:24,878 Maybe someday you'll be needed where you want to go. 1848 01:41:26,080 --> 01:41:28,015 Let us hear from you. 1849 01:41:28,082 --> 01:41:30,517 We'll be thinking of you... 1850 01:41:30,584 --> 01:41:34,154 Hoping our children are happy... 1851 01:41:34,221 --> 01:41:36,290 And doing well. 1852 01:41:37,658 --> 01:41:39,093 Good luck. 1853 01:41:39,159 --> 01:41:40,894 Whitney: Don't worry about it. 1854 01:41:40,961 --> 01:41:42,096 Yancy: I know, but-- 1855 01:41:42,162 --> 01:41:44,865 yancy! Yancy! 1856 01:41:44,932 --> 01:41:46,066 What is it? 1857 01:41:46,133 --> 01:41:48,168 Giff, I love you! 1858 01:41:48,235 --> 01:41:49,570 What is it?! 1859 01:41:49,636 --> 01:41:51,972 I'm with you! We're all going to Paris! 1860 01:41:52,039 --> 01:41:53,841 Giff: Hey, are you all packed?! 1861 01:41:53,907 --> 01:41:57,077 Oh, my gosh! We're not packed! Come on, we got to go. 1862 01:41:57,144 --> 01:41:58,312 Yancy: We have to go! 1863 01:42:00,214 --> 01:42:01,849 Come on! 1864 01:42:01,915 --> 01:42:03,183 Hey, slow down! 1865 01:42:03,250 --> 01:42:04,384 What's the matter? 1866 01:42:04,451 --> 01:42:06,753 I'll die before we get there! 1867 01:42:06,820 --> 01:42:09,189 Oh! Oh... 1868 01:42:10,257 --> 01:42:12,226 Archie! 1869 01:42:12,292 --> 01:42:13,994 Una, baby! Archie! 1870 01:42:14,061 --> 01:42:15,229 What are you doing here? 1871 01:42:15,295 --> 01:42:16,396 Well, what are you doing here? 1872 01:42:16,463 --> 01:42:17,831 I'm stationed here for a year! 1873 01:42:17,898 --> 01:42:22,069 Oh, that's nothing. I'm leaving here for 4 years! 1874 01:42:22,136 --> 01:42:23,971 I'm leaving?! 1875 01:42:24,037 --> 01:42:25,439 He's staying, and I'm leaving! 1876 01:42:25,506 --> 01:42:27,508 There's something wrong here. 1877 01:42:27,574 --> 01:42:29,776 Archie, i-- Archie! 1878 01:42:29,843 --> 01:42:32,146 I'll see you, baby! 1879 01:42:32,212 --> 01:42:33,814 Come on, come on. 1880 01:42:33,881 --> 01:42:34,915 Archie! 1881 01:42:34,982 --> 01:42:36,316 Yancy, yancy, come back. 1882 01:42:36,383 --> 01:42:37,684 But you don't understand. He's leaving! 1883 01:42:37,751 --> 01:42:38,919 We've got to go pack. 1884 01:42:38,986 --> 01:42:41,688 I don't know why this always has to happen 1885 01:42:41,755 --> 01:42:43,390 to Archie and me. 1886 01:42:43,457 --> 01:42:45,259 Just as I'm leaving, he's arriving-- 1887 01:42:45,325 --> 01:42:49,296 yancy. Yancy, where's your toothpaste? 1888 01:42:49,363 --> 01:42:51,565 Used up...Like me. 1889 01:42:51,632 --> 01:42:53,600 That's not your trouble. 1890 01:42:53,667 --> 01:42:55,169 Why don't you two stop complaining 1891 01:42:55,235 --> 01:42:58,705 and concentrate on Washington or Paris, like I'm doing? 1892 01:42:58,772 --> 01:42:59,806 Without Archie? 1893 01:42:59,873 --> 01:43:01,708 Without dick? It's different for you. 1894 01:43:01,775 --> 01:43:04,745 You can't miss what you haven't got. 1895 01:43:04,811 --> 01:43:06,280 How true. 1896 01:43:06,346 --> 01:43:07,915 Oh, whit, I'm sorry. I didn't-- 1897 01:43:07,981 --> 01:43:09,583 oh, come on, bounce on this. 1898 01:43:09,650 --> 01:43:10,384 Alright. 1899 01:43:10,450 --> 01:43:12,352 Still, you know, it's awful 1900 01:43:12,419 --> 01:43:14,288 when nothing comes of something. 1901 01:43:14,354 --> 01:43:18,192 You know, whit, maybe you should sort of... sort of finish it. 1902 01:43:18,258 --> 01:43:19,593 It's finished. 1903 01:43:19,660 --> 01:43:21,528 Yeah, but, whit, it's finished 1904 01:43:21,595 --> 01:43:23,697 without really being final. 1905 01:43:23,764 --> 01:43:25,232 Mary Kate: You're right, yance. 1906 01:43:25,299 --> 01:43:27,000 What would make it final? 1907 01:43:27,067 --> 01:43:29,203 Well, like... 1908 01:43:29,269 --> 01:43:32,239 Like if she marched right up to his office, 1909 01:43:32,306 --> 01:43:33,740 and he opened the door, 1910 01:43:33,807 --> 01:43:36,176 and they looked at each other for a minute... 1911 01:43:36,243 --> 01:43:38,879 And she spit right in his eye! 1912 01:43:38,946 --> 01:43:40,347 That would make it final. 1913 01:43:40,414 --> 01:43:43,150 No. No, there's a right kind of final 1914 01:43:43,217 --> 01:43:45,552 and a wrong kind of final. 1915 01:43:45,619 --> 01:43:49,389 For example, if he came to the window right now 1916 01:43:49,456 --> 01:43:50,591 and tapped on it, 1917 01:43:50,657 --> 01:43:52,459 and she leaned out, and he told her 1918 01:43:52,526 --> 01:43:55,262 how wonderful she was, and how sorry he was 1919 01:43:55,329 --> 01:43:56,930 he'd been such a boob, and then-- 1920 01:44:06,340 --> 01:44:07,274 Oh... 1921 01:44:07,341 --> 01:44:09,209 I picked these for you... 1922 01:44:09,276 --> 01:44:11,712 From the admiral's backyard. 1923 01:44:11,778 --> 01:44:14,615 You couldn't have done anything any nicer. 1924 01:44:14,681 --> 01:44:17,818 Well, I came to say good-bye... 1925 01:44:17,884 --> 01:44:21,588 'Cause you're the only one that was ever here 1926 01:44:21,655 --> 01:44:25,025 that I was ever sorry to say good-bye to. 1927 01:44:25,092 --> 01:44:26,560 The fact is, you're the only one 1928 01:44:26,627 --> 01:44:30,097 that I ever did say good-bye to. 1929 01:44:30,163 --> 01:44:32,899 I'll never forget it, pop. 1930 01:44:32,966 --> 01:44:34,935 Well, good-bye. 1931 01:44:35,002 --> 01:44:36,870 Pop... huh? 1932 01:44:42,276 --> 01:44:45,512 Say, do you remember the night we danced? 1933 01:44:46,813 --> 01:44:48,448 So do I. 1934 01:44:49,883 --> 01:44:51,418 Well... 1935 01:44:53,353 --> 01:44:54,421 Good-bye. 1936 01:44:54,488 --> 01:44:56,556 Good-bye, pop. 1937 01:45:03,196 --> 01:45:04,431 Lollipops. 1938 01:45:04,498 --> 01:45:05,999 Lollipops! 1939 01:45:07,601 --> 01:45:10,103 Well, has everybody got everything? 1940 01:45:10,170 --> 01:45:12,673 Yep. The hatches are battened down. 1941 01:45:12,739 --> 01:45:14,608 Nothing more to do here. 1942 01:45:14,675 --> 01:45:15,475 Nope. 1943 01:45:15,542 --> 01:45:18,645 Except one thing: Make it final. 1944 01:45:24,785 --> 01:45:27,154 Seaman young to see Dr. Elcott-- 1945 01:45:27,220 --> 01:45:28,789 an impersonal problem. 1946 01:45:28,855 --> 01:45:30,357 Elcott, over intercom: Yes? 1947 01:45:30,424 --> 01:45:32,159 Seaman young, sir. 1948 01:45:32,225 --> 01:45:33,960 Uh, send her in. 1949 01:45:38,932 --> 01:45:40,600 Shipping out? 1950 01:45:40,667 --> 01:45:42,869 I hear you're going overseas. 1951 01:45:42,936 --> 01:45:45,205 I came to apologize. 1952 01:45:45,272 --> 01:45:48,408 I've been a nuisance, and I'm sorry. 1953 01:45:48,475 --> 01:45:50,544 You see, I thought all you had to do 1954 01:45:50,610 --> 01:45:52,346 was ask for something, and you'd get it. 1955 01:45:52,412 --> 01:45:53,714 It's always worked before, and so-- 1956 01:45:53,780 --> 01:45:56,049 I wish the whole thing had happened differently. 1957 01:45:56,116 --> 01:45:58,852 But I wouldn't have acted any differently. 1958 01:45:58,919 --> 01:46:01,388 I thought for a while I could change, 1959 01:46:01,455 --> 01:46:06,493 that I could try being coy and run, and maybe you'd chase me. 1960 01:46:06,560 --> 01:46:10,197 But I'm really hopeless, completely unteachable... 1961 01:46:10,263 --> 01:46:13,900 'Cause if I could get you that way, I wouldn't want you. 1962 01:46:13,967 --> 01:46:17,003 I'm not apologizing for the way I acted. 1963 01:46:17,070 --> 01:46:20,073 That it bothered you-- that's what I'm sorry about. 1964 01:46:20,140 --> 01:46:23,610 I still believe in asking for what I want. 1965 01:46:23,677 --> 01:46:28,348 All I've learned is... not to count on getting it. 1966 01:46:28,415 --> 01:46:31,351 But that's a lot to learn. 1967 01:46:31,418 --> 01:46:35,822 It makes things... well, it makes things more interesting... 1968 01:46:35,889 --> 01:46:38,458 If not much fun. 1969 01:46:38,525 --> 01:46:41,061 Well, good-bye. 1970 01:46:43,530 --> 01:46:44,965 Whitney... 1971 01:46:45,031 --> 01:46:47,667 I've said it all, and I have to catch a train. 1972 01:46:47,734 --> 01:46:48,935 But-- she's said it all, 1973 01:46:49,002 --> 01:46:51,171 and she has to catch a train! 1974 01:46:57,344 --> 01:46:58,345 A letter every day. 1975 01:46:58,412 --> 01:46:59,780 Once a week. 1976 01:46:59,846 --> 01:47:01,515 Every day. I want to know everything that happens, 1977 01:47:01,581 --> 01:47:02,616 and I want you to be careful. 1978 01:47:02,682 --> 01:47:03,750 Don't talk to just anyone, now. 1979 01:47:03,817 --> 01:47:05,252 Not even women and children? 1980 01:47:05,318 --> 01:47:06,586 Excuse me, please. 1981 01:47:06,653 --> 01:47:08,455 Aw, gee, baby, you know what it's like? 1982 01:47:08,522 --> 01:47:10,957 Yeah--ships that pass in the night. 1983 01:47:11,024 --> 01:47:13,393 How did you know I was going to say that? 1984 01:47:13,460 --> 01:47:15,362 Oh, I just knew it. 1985 01:47:15,429 --> 01:47:17,864 Say, baby, is there anybody around here I ought to know? 1986 01:47:17,931 --> 01:47:20,434 You know, any... any lookers? 1987 01:47:20,500 --> 01:47:23,069 Sure. Sure! I'll give you a whole list. 1988 01:47:23,136 --> 01:47:27,040 As a matter of fact, I may do a little looking myself. 1989 01:47:27,107 --> 01:47:29,009 Una, baby, you wouldn't do that to me! 1990 01:47:29,075 --> 01:47:31,344 I trust you. 1991 01:47:31,411 --> 01:47:33,480 What else can you do? 1992 01:47:33,547 --> 01:47:35,182 Man: Gangway, please! 1993 01:47:35,248 --> 01:47:37,384 You'll get two weeks' leave after your Washington training. 1994 01:47:37,451 --> 01:47:38,885 I'll get off somehow. 1995 01:47:38,952 --> 01:47:40,887 And you'll put in a request for a transfer, won't you? 1996 01:47:40,954 --> 01:47:44,291 I've already done that-- as soon as I heard about you. 1997 01:47:44,357 --> 01:47:46,092 Call you every night in Washington? 1998 01:47:46,159 --> 01:47:49,262 I'll never go out. You fell in love with me 1999 01:47:49,329 --> 01:47:50,997 the minute you saw me, didn't you? 2000 01:47:51,064 --> 01:47:53,166 I fell in love with you exactly 20 minutes ago. 2001 01:47:53,233 --> 01:47:54,768 Yes, darling. 2002 01:47:54,835 --> 01:47:57,103 I don't know when I fell in love with you. 2003 01:47:57,170 --> 01:47:59,306 All I know is, I've been feeling terrible. 2004 01:47:59,372 --> 01:48:01,241 Conductor: 'Board! 2005 01:48:10,417 --> 01:48:12,285 Conductor: 'Board! 2006 01:48:14,120 --> 01:48:16,556 Oh! Gee, honey, come on. We got to go! 2007 01:48:16,623 --> 01:48:18,725 Hey! Come on, come on, sailor, let's go! 2008 01:48:18,792 --> 01:48:20,060 Come on! Come on! 2009 01:48:20,126 --> 01:48:21,061 Good-bye! 2010 01:48:21,127 --> 01:48:22,062 Good-bye, honey! 2011 01:48:22,128 --> 01:48:23,296 Good-bye! 2012 01:48:23,363 --> 01:48:24,664 Good-bye! 2013 01:48:24,731 --> 01:48:27,734 Good-bye, sweetie! Good-bye! 2014 01:48:27,801 --> 01:48:28,902 Bye! 2015 01:48:28,969 --> 01:48:31,037 Good-bye, honey! Don't forget to write! 2016 01:48:31,104 --> 01:48:32,272 Good-bye, honey! 2017 01:48:32,339 --> 01:48:34,508 Bye, baby! 2018 01:48:34,574 --> 01:48:37,177 Oh! Well, hello there! 2019 01:48:37,244 --> 01:48:40,180 Sailor: Well, I'm so sorry for bumping into you. 2020 01:48:42,282 --> 01:48:44,150 Skirts ahoy, here we come 2021 01:48:44,217 --> 01:48:46,052 skirts ahoy! 2022 01:48:46,119 --> 01:48:48,054 Skirts ahoy, here we come 2023 01:48:48,121 --> 01:48:50,023 skirts ahoy! 2024 01:48:50,090 --> 01:48:52,158 What rollicking, frolicking sailors are we 2025 01:48:52,225 --> 01:48:54,027 pillowy dillowy dames of the sea 2026 01:48:54,094 --> 01:48:57,797 ahoy, ahoy, ahoy, skirts ahoy! 2027 01:49:01,167 --> 01:49:04,571 Skirts ahoy! 142985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.