Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
["OH, PRETTY WOMAN" DI ANNE SILA]
2
00:00:42,560 --> 00:00:44,760
["OH, PRETTY WOMAN" DI ANNE SILA]
3
00:01:11,280 --> 00:01:14,360
["OH, PRETTY WOMAN" DI ANNE SILA]
4
00:01:17,520 --> 00:01:19,800
- Grazie e buona serata.
- Arrivederci !
5
00:01:19,840 --> 00:01:23,440
- Ah, signora !
(ridendo) Che sbadata !
6
00:01:23,480 --> 00:01:25,480
- Grazie.
- Di nulla.
7
00:01:25,520 --> 00:01:27,520
[CLACSON]
8
00:01:38,240 --> 00:01:40,840
Siamo noi !
9
00:01:42,372 --> 00:01:45,132
Finalmente, ce l'ha fatta !
10
00:01:46,213 --> 00:01:49,973
- Cos'è tutta questa roba ?
- Ho fatto shopping !
11
00:01:50,013 --> 00:01:54,133
Morgane, solo perché ora
paghiamo in due l'affitto
12
00:01:54,173 --> 00:01:57,093
non puoi sperperare il resto.
- Sì, sì, sì. Ma ho...
13
00:01:57,133 --> 00:02:00,853
un regalo !
- Sono i Napalm Decapitation !
14
00:02:00,893 --> 00:02:02,853
Li adoro, è stupenda !
15
00:02:02,893 --> 00:02:05,373
Ah, ma è una S.
16
00:02:05,413 --> 00:02:08,093
Sì, blateri sempre della tua dieta,
così ti motivo.
17
00:02:08,133 --> 00:02:10,893
Ah, guarda, guarda,
guarda un po' cos'ho comprato.
18
00:02:10,933 --> 00:02:13,213
- Ta-dan !
- Ah.
19
00:02:13,253 --> 00:02:15,333
- Provocanti, eh ?
- Strafichi, vero ?
20
00:02:28,093 --> 00:02:30,613
Oh, merda, ha saltato un timbro !
21
00:02:30,653 --> 00:02:33,013
(Ludovic) Un po' seccanti,
le tue fissazioni.
22
00:02:33,053 --> 00:02:35,973
Se Chloé salta il pisolino,
ce la farà pagare stanotte.
23
00:02:36,013 --> 00:02:38,013
Mamma ha ragione,
non siamo più poveri
24
00:02:38,053 --> 00:02:40,133
ma non dobbiamo smettere
di risparmiare.
25
00:02:40,173 --> 00:02:42,613
- Non abitavamo mica sotto un ponte.
- Buoni !
26
00:02:42,653 --> 00:02:44,853
Non è questione di soldi,
ma di principio.
27
00:02:44,893 --> 00:02:47,133
Voglio avere il mio timbro, insomma.
28
00:02:48,933 --> 00:02:51,893
Uh-hu... c'è qualcuno ?
29
00:02:51,933 --> 00:02:55,493
(Eliott) Wow !
(Ludovic) Non toccate niente.
30
00:03:00,093 --> 00:03:03,293
Uh-hu, c'è qualcuno ?
31
00:03:05,493 --> 00:03:07,493
Sì, qualcuno c'è.
32
00:03:23,533 --> 00:03:25,493
(uomo) Qui c'è stato un omicidio.
33
00:03:25,533 --> 00:03:28,173
(poliziotto) Dove si trovava ?
- Lì di fronte.
34
00:03:28,213 --> 00:03:30,173
- Buongiorno.
- Salve, grazie.
35
00:03:30,213 --> 00:03:32,173
Buongiorno.
36
00:03:32,213 --> 00:03:34,493
- Ciao, Giles.
- Buongiorno, ispettore.
37
00:03:34,533 --> 00:03:38,653
- Che sappiamo ? - Séverine Moutier,
45 anni, vendeva scarpe.
38
00:03:38,693 --> 00:03:41,853
- Il corpo è stato trovato
nel suo negozio. - Ok.
39
00:03:41,893 --> 00:03:45,813
Sarà meglio che ti avverta
che la scena del crimine è stata...
40
00:03:45,853 --> 00:03:47,813
contaminata.
41
00:03:47,853 --> 00:03:50,453
- Contaminata ?
- Contaminata.
42
00:03:55,533 --> 00:03:57,493
< Contaminata.
< Contaminata ?
43
00:03:57,533 --> 00:03:59,533
< Contaminata.
44
00:04:00,533 --> 00:04:03,373
[URLA]
45
00:04:04,613 --> 00:04:07,053
[CHLOE' PIANGE]
46
00:04:11,373 --> 00:04:13,333
Che succede ?
47
00:04:13,373 --> 00:04:17,573
Beh, ecco, non ho avuto
il tempo di avvisarti, ma...
48
00:04:17,613 --> 00:04:19,573
è stata Morgane a trovare il corpo.
49
00:04:19,613 --> 00:04:22,493
- Ehi, lascia lavorare la mamma.
- No, no !
50
00:04:22,533 --> 00:04:25,373
Vieni con me.
Salve, ispettore. Scusi.
51
00:04:28,213 --> 00:04:30,733
- Ehm, mi spiegate come ha fatto...
- Shh !
52
00:04:30,773 --> 00:04:32,773
Procedi, Bonneman, ti ascoltiamo.
53
00:04:32,813 --> 00:04:35,573
Le è stata tagliata la gola
da sinistra verso destra
54
00:04:35,613 --> 00:04:37,693
con qualcosa di affilato.
- Aspettate...
55
00:04:37,733 --> 00:04:40,653
D sinistra a destra,
l'assassino è destrorso, ha senso.
56
00:04:40,693 --> 00:04:43,573
- Vi dispiace se io...
- Mamma, c'è il 38 di queste ?
57
00:04:43,613 --> 00:04:46,813
- Sono strette.
- Théa, non vedi che sto lavorando ?
58
00:04:46,853 --> 00:04:50,813
Fa' da sola. Bene. Che altro ?
59
00:04:50,853 --> 00:04:53,973
La lama, per esempio,
è molto sottile
60
00:04:54,013 --> 00:04:56,893
come un coltellino o delle forbici.
- Mh-hm.
61
00:04:57,933 --> 00:05:01,573
O il taglierino
lasciato lì con noncuranza...
62
00:05:01,613 --> 00:05:03,973
per esempio.
63
00:05:08,413 --> 00:05:11,093
Ok, allora, cosa abbiamo ?
64
00:05:12,333 --> 00:05:16,013
Taglierino trovato sul posto,
omicidio non premeditato.
65
00:05:16,053 --> 00:05:18,653
Il video di sorveglianza
non mostra nulla
66
00:05:18,693 --> 00:05:21,933
quindi, l'assassino
dev'essere per forza passato da...
67
00:05:21,973 --> 00:05:23,933
dall'uscita di sicurezza.
68
00:05:23,973 --> 00:05:28,093
Bonneman, manda l'arma al laboratorio
e poi fa' subito rapporto, ok ?
69
00:05:29,093 --> 00:05:31,093
Ta-dan !
70
00:05:33,493 --> 00:05:35,493
Aspetti, Morgane !
71
00:05:37,133 --> 00:05:39,533
Che crede di fare ?
Ora dà anche gli ordini ?
72
00:05:39,573 --> 00:05:41,533
Be', è pur sempre la mia indagine.
73
00:05:41,573 --> 00:05:44,493
La sua indagine ? Le ricordo
che è qui come consulente.
74
00:05:44,533 --> 00:05:47,373
Serve la mia autorizzazione
per stare qui.
75
00:05:47,413 --> 00:05:49,733
Senza il mio genio,
niente scena del crimine
76
00:05:49,773 --> 00:05:52,853
perché non avreste trovato il corpo.
E poi sa una cosa ?
77
00:05:52,893 --> 00:05:54,853
Conoscevo la vittima.
78
00:05:54,893 --> 00:05:57,493
Eravamo anche amiche.
79
00:06:00,293 --> 00:06:03,293
Parlavo con la commessa
del negozio di fronte
80
00:06:03,333 --> 00:06:05,293
era amica della vittima.
81
00:06:05,333 --> 00:06:08,453
Non ha visto nessuno
all'ora del delitto ma, secondo lei
82
00:06:08,493 --> 00:06:11,013
Séverine Moutier
non era del solito umore.
83
00:06:11,053 --> 00:06:13,653
Lei era legata a Séverine ?
84
00:06:13,693 --> 00:06:17,053
- Sì.
- Sì ? Conosce questa persona ?
85
00:06:18,573 --> 00:06:21,133
- No.
- No ? E' sicura ?
86
00:06:21,173 --> 00:06:23,733
Grazie mille.
87
00:06:23,773 --> 00:06:26,173
- Cerca altri testimoni.
- Sì.
88
00:06:26,213 --> 00:06:28,653
- Andiamo ?
- Venga, la riaccompagno.
89
00:06:34,493 --> 00:06:36,493
- Salve.
- Buongiorno.
90
00:06:37,573 --> 00:06:39,533
Il fidanzato della vittima è qui.
91
00:06:39,573 --> 00:06:42,813
- Stan Delgado, 39 anni,
insegnante di chitarra. - Ok.
92
00:06:42,853 --> 00:06:44,933
Dovevano sposarsi tra dieci giorni
93
00:06:44,973 --> 00:06:46,933
quindi è un po'... scosso.
- Grazie.
94
00:06:46,973 --> 00:06:48,933
Daphné !
95
00:06:48,973 --> 00:06:51,453
Salve, ispettore Karadec,
squadra anticrimine.
96
00:06:52,453 --> 00:06:54,413
Cosa pensa di fare ?
97
00:06:54,453 --> 00:06:57,013
(sbuffando) Sarò invisibile.
98
00:06:58,133 --> 00:07:00,133
Ma neanche una parola.
99
00:07:04,770 --> 00:07:07,490
[SI SCHIARISCE LA VOCE]
100
00:07:08,610 --> 00:07:10,570
La ascolto.
101
00:07:10,610 --> 00:07:13,050
Volevo mostrarvi questo video.
102
00:07:13,090 --> 00:07:15,210
[MUSICA DALLO SCHERMO]
103
00:07:15,250 --> 00:07:17,850
Era la mia proposta di matrimonio.
104
00:07:19,770 --> 00:07:22,530
Ci siamo conosciuti circa un anno fa
nel suo negozio
105
00:07:22,570 --> 00:07:24,850
ed è stato un colpo di fulmine.
106
00:07:24,890 --> 00:07:27,370
["TOUT L'AMOUR" DI DARIO MORENO]
107
00:07:31,130 --> 00:07:34,530
Per quest'occasione,
io avevo scelto Dario Moreno.
108
00:07:36,370 --> 00:07:38,570
Era il suo preferito.
109
00:07:38,610 --> 00:07:40,570
["TOUT L'AMOUR" DI DARIO MORENO]
110
00:07:40,610 --> 00:07:43,010
[LA FOLLA ESULTA]
111
00:07:43,050 --> 00:07:45,930
[PIANGE]
112
00:07:51,570 --> 00:07:53,930
Sa se lei avesse nemici ?
113
00:07:55,490 --> 00:07:58,290
Sinceramente no,
anzi, aveva molti amici.
114
00:07:58,330 --> 00:08:00,490
[LA FOLLA ESULTA]
115
00:08:00,530 --> 00:08:03,090
Dov'era oggi alle 13 ?
116
00:08:03,130 --> 00:08:05,410
Alle 13 ero a casa, ero al telefono
117
00:08:05,450 --> 00:08:09,410
con dei fornitori di spumante
per confrontare i prezzi.
118
00:08:09,450 --> 00:08:12,130
Non avevamo molti soldi
per il matrimonio, ma...
119
00:08:12,170 --> 00:08:14,730
volevamo che fosse
comunque una bella festa.
120
00:08:18,570 --> 00:08:22,130
Basta stupidaggini. Il matrimonio
era saltato. O ti aveva lasciato
121
00:08:22,170 --> 00:08:25,530
o era sul punto di farlo.
Sai che ha mangiato a pranzo ?
122
00:08:27,410 --> 00:08:31,250
< La cheesecake, un biscotto,
del sushi e una bibita.
123
00:08:31,290 --> 00:08:34,010
< Sono 2300 calorie.
124
00:08:34,050 --> 00:08:36,170
A soli dieci giorni dal matrimonio ?
125
00:08:36,210 --> 00:08:39,130
(in inglese) Non credo proprio.
126
00:08:39,170 --> 00:08:42,770
- Quindi, aveva annullato le nozze.
- Conferma ? Erano annullate ?
127
00:08:42,810 --> 00:08:44,770
- No, per niente !
- Ah.
128
00:08:44,810 --> 00:08:47,050
Ma pensate volesse lasciarmi ?
129
00:08:48,370 --> 00:08:51,050
Morgane ha ragione.
Il catering di Séverine Moutier
130
00:08:51,090 --> 00:08:54,170
conferma che ha annullato
il pranzo di nozze stamattina.
131
00:08:54,210 --> 00:08:56,650
Quindi stava per lasciare
il fidanzato.
132
00:08:56,690 --> 00:08:59,330
- C'erano delle tensioni ?
- No, che io sappia no.
133
00:08:59,370 --> 00:09:03,370
Tra i dipendenti del centro
commerciale nessuno sa niente.
134
00:09:03,410 --> 00:09:06,170
- Mettilo sotto sorveglianza.
- Non c'è altro ?
135
00:09:06,210 --> 00:09:10,090
Siamo tutti d'accordo che se il tizio
avesse la pelle un po' meno bianca
136
00:09:10,130 --> 00:09:13,050
sarebbe in galera da tempo, vero ?
- Che assurdità !
137
00:09:13,090 --> 00:09:15,370
Non abbiamo prove...
Perché mi giustifico ?
138
00:09:15,410 --> 00:09:17,690
Non credo
che il fidanzato sia il problema.
139
00:09:17,730 --> 00:09:19,810
Ho controllato
le telefonate di Séverine
140
00:09:19,850 --> 00:09:23,450
l'ex marito la chiamava ogni giorno.
- Forse c'era ancora qualcosa.
141
00:09:23,490 --> 00:09:25,730
Be', magari lo andiamo a trovare.
142
00:09:25,770 --> 00:09:28,210
- Hai l'indirizzo ?
- Vive a Rubrouck
143
00:09:28,250 --> 00:09:32,050
città natale di Séverine,
a circa un'ora da qui. - Va bene.
144
00:09:32,090 --> 00:09:34,890
Karadec, posso parlarti
prima che tu vada ?
145
00:09:34,930 --> 00:09:37,170
Sì, certamente.
146
00:09:45,250 --> 00:09:49,050
Ho notizie sull'indagine sui colpi
che hai sparato a Malo-les-Bains.
147
00:09:49,090 --> 00:09:51,650
E' stata affidata
all'ispettore Roxane Ascher.
148
00:09:52,690 --> 00:09:54,650
La conosco
dall'accademia di polizia.
149
00:09:54,690 --> 00:09:56,850
- E... ?
- Lei non fa sconti.
150
00:09:57,850 --> 00:10:00,130
Ma andrà bene.
151
00:10:00,170 --> 00:10:02,130
Non cambieremo strategia.
152
00:10:02,170 --> 00:10:04,970
Di' il meno possibile
e sostieni la legittima difesa.
153
00:10:05,010 --> 00:10:07,730
- Ok.
- Bene.
154
00:10:07,770 --> 00:10:10,170
- Lo hai detto a Morgane ?
- No.
155
00:10:10,210 --> 00:10:13,690
Be', dovrai farlo. L'ispettore
ha chiesto di interrogarla.
156
00:10:19,730 --> 00:10:23,250
Non abita dietro l'angolo
l'ex marito della vittima.
157
00:10:27,370 --> 00:10:30,650
(navigatore) Alla prossima rotonda,
girare a destra.
158
00:10:30,690 --> 00:10:32,930
Oh, hai sbagliato strada ?
159
00:10:32,970 --> 00:10:36,490
Ha detto: "Dopo la rotonda".
E' la prossima uscita.
160
00:10:36,530 --> 00:10:39,530
(navigatore) Fra 300 metri,
fare inversione.
161
00:10:39,570 --> 00:10:42,650
Non l'ho detto io.
162
00:10:44,010 --> 00:10:47,650
Oggi è su un altro pianeta, Karadec.
Che succede ? Qualcosa non va ?
163
00:10:47,690 --> 00:10:50,810
- Perché non dovrebbe andare ?
- Non lo so, me lo dica lei.
164
00:10:50,850 --> 00:10:52,930
Le hanno rubato
il gel disinfettante ?
165
00:10:52,970 --> 00:10:55,250
C'era troppo glutine
nella colazione ?
166
00:10:55,290 --> 00:10:58,650
O c'entra qualcosa
la chiacchierata segreta con Céline ?
167
00:10:58,690 --> 00:11:01,330
Mh, io un'idea ce l'avrei.
168
00:11:01,370 --> 00:11:04,130
Adesso la smetta, ok ?
Mi faccia concentrare.
169
00:11:04,170 --> 00:11:07,370
Adoro passare il tempo
in macchina con lei
170
00:11:07,410 --> 00:11:09,730
quando è così scontroso.
No, dico sul serio.
171
00:11:09,770 --> 00:11:13,090
E' uno dei miei dieci momenti
preferiti della vita.
172
00:11:13,130 --> 00:11:15,530
- Vuole sapere gli altri nove ?
- No, grazie.
173
00:11:15,570 --> 00:11:18,490
Al nono posto,
la serata reality e pizza
174
00:11:18,530 --> 00:11:22,330
soprattutto quando un eliminato
rientra a sorpresa nel gruppo.
175
00:11:22,370 --> 00:11:24,930
All'ottavo,
quando inserisco al primo colpo
176
00:11:24,970 --> 00:11:27,530
una password Wi-Fi complicata.
177
00:11:27,570 --> 00:11:30,530
Al settimo, quando hanno trasferito
Michelle al traffico
178
00:11:30,570 --> 00:11:32,930
per i guai con l'alcol
e hanno annullato...
179
00:11:32,970 --> 00:11:36,650
- Va bene, basta, ha ragione !
Devo dirle una cosa. - Ah, ecco.
180
00:11:36,690 --> 00:11:39,610
[SEGNALE ACUSTICO DALL'AUTO]
181
00:11:39,650 --> 00:11:42,810
La batteria è scarica,
mi dai il caricabatterie dell'auto ?
182
00:11:42,850 --> 00:11:46,290
- E' nel portaoggetti.
- Sì, a proposito...
183
00:11:46,330 --> 00:11:48,890
Ho dimenticato di dirle
che l'ho prestato a Ludo
184
00:11:48,930 --> 00:11:50,890
perché il suo si era rotto.
185
00:11:52,810 --> 00:11:55,330
Se sta cercando
la batteria di riserva
186
00:11:55,370 --> 00:11:58,490
non credo che Théa
me l'abbia ridata, purtroppo.
187
00:12:00,530 --> 00:12:04,170
- Mi dia il suo telefono.
- L'ho dimenticato.
188
00:12:12,450 --> 00:12:15,450
Ricarico il telefono
e andiamo dall'ex marito.
189
00:12:21,570 --> 00:12:23,530
Lei resti là.
190
00:12:29,050 --> 00:12:31,130
- Buongiorno.
- Buongiorno.
191
00:12:31,170 --> 00:12:34,490
Scusi, potrebbe farmi caricare
il cellulare, per favore ?
192
00:12:34,530 --> 00:12:36,490
Dipende. Intende consumare ?
193
00:12:40,130 --> 00:12:43,810
["TOUT L'AMOUR" DI DARIO MORENO]
194
00:12:43,850 --> 00:12:45,810
Pronto ?
195
00:12:45,850 --> 00:12:47,850
Sì ?
196
00:12:49,330 --> 00:12:51,810
Aspettate ! Aspettate !
197
00:12:51,850 --> 00:12:54,850
Ehi, voi, polizia ! Mani in alto !
198
00:13:04,410 --> 00:13:06,370
Ma tu guardala...
199
00:13:06,410 --> 00:13:08,930
Se vuole aspettare,
deve ordinare da mangiare.
200
00:13:13,690 --> 00:13:16,250
Fermatevi ! Fermatevi !
201
00:13:21,770 --> 00:13:23,850
[CLACSON]
202
00:13:25,810 --> 00:13:28,610
[SIRENA]
203
00:13:32,930 --> 00:13:35,210
Vi ordino di fermarvi !
204
00:13:35,250 --> 00:13:37,650
[CLACSON]
205
00:13:41,730 --> 00:13:44,570
Stop ! Stop !
206
00:13:44,610 --> 00:13:46,570
Alt !
207
00:13:46,610 --> 00:13:50,450
- Lei è per caso la sorella
di Séverine Moutier ? - Eh ?
208
00:13:50,490 --> 00:13:54,250
La suoneria del suo cellulare
è di Dario Moreno ?
209
00:13:54,290 --> 00:13:58,010
Chi è un fan di Dario Moreno
e non vive in una casa di riposo ?
210
00:13:58,050 --> 00:14:00,410
Nessuno. Quindi,
se le piace la sua musica
211
00:14:00,450 --> 00:14:03,330
al punto da volerla sentire
ogni volta che la chiamano
212
00:14:03,370 --> 00:14:06,890
è perché un genitore gliel'ha fatto
conoscere quand'era piccola.
213
00:14:06,930 --> 00:14:09,770
E l'unica persona
che conosco di quarant'anni
214
00:14:09,810 --> 00:14:12,490
amante di Dario Moreno,
viene anche lei a Rubrouck
215
00:14:12,530 --> 00:14:15,930
perciò ho pensato che era possibile
che lei fosse la sorella.
216
00:14:15,970 --> 00:14:18,170
Allora ? Ho indovinato ?
217
00:14:18,210 --> 00:14:20,170
E' stata lei a mandarla ?
218
00:14:20,210 --> 00:14:23,570
Può dirle che sta sprecando tempo,
non la voglio vedere.
219
00:14:23,610 --> 00:14:25,890
Allora le è andata bene,
perché è morta.
220
00:14:28,890 --> 00:14:30,890
Eh ?
221
00:14:31,970 --> 00:14:34,010
Ma come... ?
222
00:14:35,010 --> 00:14:37,130
E' stata uccisa stamattina.
223
00:14:37,170 --> 00:14:39,410
Non ve l'ho detto,
lavoro con la polizia.
224
00:14:39,450 --> 00:14:41,810
Le sembra il caso
di dirlo in questo modo ?
225
00:14:43,210 --> 00:14:45,210
Sapevo sarebbe finita male.
226
00:14:46,690 --> 00:14:48,650
Quei soldi sono una maledizione.
227
00:14:48,690 --> 00:14:51,010
"Quei soldi" ?
228
00:14:51,050 --> 00:14:53,530
Quali soldi ?
229
00:14:59,210 --> 00:15:02,450
(TV) Credo che sia un'ingiustizia
quella che stiamo vivendo.
230
00:15:02,490 --> 00:15:04,450
Il popolo francese
non può permettere
231
00:15:04,490 --> 00:15:06,450
che accadano ancora
certe nefandezze.
232
00:15:06,490 --> 00:15:09,450
La classe politica
deve riconoscere i propri errori...
233
00:15:09,490 --> 00:15:12,970
Non la mangia, la salsiccia ?
E' un errore.
234
00:15:13,010 --> 00:15:16,890
Sa che Mitterrand
una volta passò di qui
235
00:15:16,930 --> 00:15:19,290
e ordinò una salsiccia
proprio come al sua ?
236
00:15:19,330 --> 00:15:21,370
Non ho mai visto qualcuno
237
00:15:21,410 --> 00:15:23,930
a cui piacesse così tanto
mangiare la salsiccia.
238
00:15:23,970 --> 00:15:26,010
Io sono vegetariano.
239
00:15:26,050 --> 00:15:29,890
Allora mangi
qualche altro insaccato.
240
00:15:31,810 --> 00:15:34,210
Glielo ridò tra due secondi.
241
00:15:35,290 --> 00:15:37,730
[VIBRAZIONE DEL CELLULARE]
242
00:15:37,770 --> 00:15:39,970
Ha una telefonata.
243
00:15:41,490 --> 00:15:44,410
Sono 28,70 euro.
244
00:15:46,130 --> 00:15:48,330
< Pronto ?
- Ho uno scoop enorme.
245
00:15:48,370 --> 00:15:51,050
< Dove diavolo è ?
- Con la sorella della vittima.
246
00:15:51,090 --> 00:15:54,650
< Séverine Moutier
era piena di soldi, aveva...
247
00:15:54,690 --> 00:15:56,690
Vinto alla lotteria ?
248
00:15:57,770 --> 00:15:59,730
Come fa a saperlo ?
249
00:16:05,770 --> 00:16:08,450
Accidenti, mi irrita
essermi persa quell'articolo.
250
00:16:08,490 --> 00:16:10,770
Bene, riassumendo... Cinque anni fa
251
00:16:10,810 --> 00:16:13,610
Séverine e il suo ex marito
vincono il jackpot.
252
00:16:13,650 --> 00:16:16,570
Poi, secondo la sorella,
cominciano a darsi delle arie
253
00:16:16,610 --> 00:16:19,850
e litigano con tutti. E' ufficiale,
i soldi rendono stupidi.
254
00:16:19,890 --> 00:16:24,210
La vita da Kardashian comincia
a dare sui nervi a Séverine
255
00:16:24,250 --> 00:16:26,770
e, due anni fa, divorzia.
256
00:16:26,810 --> 00:16:29,290
Molla tutto, si trasferisce a Lille
257
00:16:29,330 --> 00:16:32,410
e accetta un lavoro da commessa
in un centro commerciale.
258
00:16:32,450 --> 00:16:34,810
Ma allora perché...
questo è il vero mistero
259
00:16:34,850 --> 00:16:38,490
non dice a nessuno dei soldi ?
Né agli amici, né al fidanzato.
260
00:16:38,530 --> 00:16:42,010
- Strano, no ? No ?
- Mh-hm.
261
00:16:42,050 --> 00:16:45,810
- Oh, cavolo, lei sa altro.
- Può darsi.
262
00:16:45,850 --> 00:16:48,810
Karadec, lei sa qualcosa
e non me lo vuole dire.
263
00:16:48,850 --> 00:16:51,090
Perché ?
264
00:16:51,130 --> 00:16:54,170
Ah, è perché le ho rubato
la macchina, vero ?
265
00:16:54,210 --> 00:16:59,050
- No, è a causa del caricabatterie,
vero ? - No.
266
00:16:59,090 --> 00:17:02,210
Ah, ma no !
E' perché ho rotto la sirena !
267
00:17:02,250 --> 00:17:04,770
Oh, merda, ancora non lo sapeva.
268
00:17:06,370 --> 00:17:09,090
In fondo,
non era neanche necessario dirglielo.
269
00:17:09,130 --> 00:17:11,090
Per tutto, Morgane. Per tutto !
270
00:17:11,130 --> 00:17:14,690
Per il caricatore,
per la macchina, per la sirena
271
00:17:14,730 --> 00:17:17,530
perché porta la sua famiglia
sulla scena del crimine
272
00:17:17,570 --> 00:17:19,610
per come si comporta sempre !
273
00:17:19,650 --> 00:17:21,890
[MORGANE RIDE]
274
00:17:21,930 --> 00:17:24,730
Com'è melodrammatico !
275
00:17:24,770 --> 00:17:27,730
(imitando Karadec)
"Per come di comporta sempre !"
276
00:17:27,770 --> 00:17:31,770
Perché, come mi comporto sempre ?
277
00:17:33,170 --> 00:17:35,610
Forza, andiamo, Karadec.
278
00:17:37,570 --> 00:17:40,490
(Didier) Abbiamo giocato
al nostro decimo anniversario
279
00:17:40,530 --> 00:17:43,650
e abbiamo vinto 12 milioni di euro,
tasse escluse.
280
00:17:46,130 --> 00:17:48,090
- Posso offrirle... ?
- No, grazie.
281
00:17:48,130 --> 00:17:51,170
- Whisky ?
- Be', non rifiuto... - No.
282
00:17:52,330 --> 00:17:54,290
Ok...
283
00:17:54,330 --> 00:17:58,610
L'abbiamo portato dal Giappone,
8000 euro a bottiglia.
284
00:18:00,130 --> 00:18:02,370
Ci siamo divertiti insieme.
285
00:18:02,410 --> 00:18:06,330
Ristoranti stellati,
hotel di lusso, viaggi...
286
00:18:09,050 --> 00:18:11,410
Non posso credere che sia morta.
287
00:18:11,450 --> 00:18:15,050
Cos'è successo perché Séverine
decidesse di lasciare tutto questo ?
288
00:18:15,090 --> 00:18:17,290
Diceva che a causa del denaro
289
00:18:17,330 --> 00:18:19,810
aveva perso ciò che contava per lei.
290
00:18:19,850 --> 00:18:22,330
E' vero che la gente cambia
quando ha i soldi.
291
00:18:22,370 --> 00:18:25,770
C'è chi pensa
che non dai mai abbastanza
292
00:18:25,810 --> 00:18:28,730
e chi invece è invidioso.
293
00:18:28,770 --> 00:18:33,010
Séverine ha deciso di tornare
a una vita più semplice, ma lei no.
294
00:18:33,050 --> 00:18:35,330
E' il motivo
per cui avete divorziato ?
295
00:18:35,370 --> 00:18:39,090
Sì, alla fine è stato così.
296
00:18:40,410 --> 00:18:44,450
Abbiamo chiuso dividendoci i soldi
e lasciandoci da amici.
297
00:18:44,490 --> 00:18:47,210
- A ciascuno il suo.
- A ciascuno il suo.
298
00:18:47,250 --> 00:18:50,370
E le 30 telefonate che le ha fatto
negli ultimi 15 giorni ?
299
00:18:52,730 --> 00:18:56,610
-Perché la chiamava ?
-Perché il nostro Didier è al verde.
300
00:18:56,650 --> 00:19:00,330
Le bustine di zucchero...
non ce ne sono due uguali.
301
00:19:05,290 --> 00:19:08,410
Queste bustine le ruba nei bar ?
302
00:19:09,490 --> 00:19:13,010
E là ? Là cera un tavolo,
ed era anche molto pesante
303
00:19:13,050 --> 00:19:15,770
tipo di marmo, che costava un po'
304
00:19:15,810 --> 00:19:18,330
e che ha dovuto vendere.
305
00:19:19,730 --> 00:19:22,810
Lei tormentava Séverine
per farsi dare dei soldi.
306
00:19:22,850 --> 00:19:25,410
Allora, ho ragione ?
307
00:19:27,010 --> 00:19:30,850
Le manca un dato importante.
Secondo il contratto matrimoniale
308
00:19:30,890 --> 00:19:32,890
finché Séverine
non si fosse risposata
309
00:19:32,930 --> 00:19:34,930
Didier restava l'unico erede
310
00:19:34,970 --> 00:19:37,210
dei 5 milioni
che lei non aveva speso.
311
00:19:37,250 --> 00:19:39,890
Mi sbaglio ?
312
00:19:41,970 --> 00:19:45,130
< Ha versato 5 milioni
per un'assicurazione sulla vita
313
00:19:45,170 --> 00:19:47,730
senza toccarli.
- E il suo conto corrente ?
314
00:19:47,770 --> 00:19:50,770
Nessuna spesa superiore ai 30 euro.
315
00:19:50,810 --> 00:19:53,210
Non so come facesse.
316
00:19:53,250 --> 00:19:56,130
Al suo posto,
mi sarei comprata un yacht.
317
00:19:56,170 --> 00:20:00,410
O un gatto senza pelo.
-Io che mi comprerei con 5 milioni ?
318
00:20:06,210 --> 00:20:08,370
- E' crollato ?
- Ancora no.
319
00:20:08,410 --> 00:20:11,210
Controlliamo il suo alibi e vediamo.
320
00:20:11,250 --> 00:20:13,930
Ok, teniamolo qui per una notte
e vediamo se parla.
321
00:20:13,970 --> 00:20:16,730
- Sì, d'accordo.
- Vieni.
322
00:20:20,447 --> 00:20:22,607
Che succede a Karadec ?
323
00:20:22,647 --> 00:20:24,807
Passa il tempo
dentro l'ufficio di Céline
324
00:20:24,847 --> 00:20:27,727
ed è più rigido del solito.
- Non lo so.
325
00:20:29,727 --> 00:20:33,007
Aspetta, hai la faccia
di una che mente, lo vedo !
326
00:20:33,047 --> 00:20:35,007
- Non lo so !
- Dai, confessa.
327
00:20:35,047 --> 00:20:37,367
Non lo so proprio, credimi.
328
00:20:37,407 --> 00:20:40,807
Be', non se la passa molto bene
l'ex multimilionario.
329
00:20:40,847 --> 00:20:43,767
- Ne conosco uno che... Uh !
- Che succede a Karadec ?
330
00:20:43,807 --> 00:20:47,527
- Niente...
- In alto, Giles ! Gli occhi ! Ecco.
331
00:20:47,567 --> 00:20:52,167
Che succede con Karadec ?
Che cosa succede ?
332
00:20:52,207 --> 00:20:54,607
E' indagato dagli Affari Interni
333
00:20:54,647 --> 00:20:57,767
perché ha sparato a un civile
durante la vostra indagine.
334
00:20:57,807 --> 00:20:59,807
Rischia un richiamo
o la sospensione.
335
00:21:01,687 --> 00:21:03,687
- Sul serio ?
- Sì.
336
00:21:06,767 --> 00:21:08,727
Oh, merda.
337
00:21:13,887 --> 00:21:15,847
Perché non mi ha detto niente ?
338
00:21:15,887 --> 00:21:19,327
- A che si riferisce ?
- All'indagine degli Affari Interni.
339
00:21:20,367 --> 00:21:22,327
Non si è presentata l'occasione.
340
00:21:22,367 --> 00:21:25,287
In tre mesi non si è presentata
l'occasione ? Scherza ?
341
00:21:25,327 --> 00:21:28,287
Le ricordo che ero con lei
quando è andato tutto storto.
342
00:21:28,327 --> 00:21:30,287
- Lo so.
- Non vuole...
343
00:21:30,327 --> 00:21:33,447
non so, magari discuterne,
bevendo qualcosa ?
344
00:21:35,967 --> 00:21:37,967
Le sto parlando !
345
00:21:42,287 --> 00:21:44,807
Anche un frullato...
346
00:21:46,807 --> 00:21:50,687
Ok, vada per succo e acqua frizzante.
347
00:21:52,287 --> 00:21:54,287
Le va ?
348
00:21:55,287 --> 00:21:58,167
Morgane, vada a casa.
Ludo e i ragazzi la aspettano.
349
00:22:02,767 --> 00:22:05,727
Ok, come vuole.
350
00:22:08,327 --> 00:22:10,287
Che simpatico !
351
00:22:10,327 --> 00:22:13,447
Chi è il piccolo
del cavallo e della giumenta ?
352
00:22:13,487 --> 00:22:17,007
(Eliott) Il pollo.
- Ma no, è il puledro !
353
00:22:17,047 --> 00:22:19,567
Te lo giuro, si farà licenziare,
è un disastro !
354
00:22:19,607 --> 00:22:23,247
Che esagerata !
Non lo licenzieranno.
355
00:22:23,287 --> 00:22:26,087
- Che hai messo qui sopra ?
- Il Patafix.
356
00:22:26,127 --> 00:22:28,087
[COLPI AL MURO]
357
00:22:28,127 --> 00:22:30,127
Che cosa fai ?
358
00:22:30,167 --> 00:22:32,767
Nascondo la crepa con questo quadro.
359
00:22:32,807 --> 00:22:36,767
Se non fa il poliziotto,
cosa farà ? E' talmente pignolo !
360
00:22:36,807 --> 00:22:39,367
Adesso smettila di pensare a
Karadec.
361
00:22:39,407 --> 00:22:43,127
Oh... attenzione...
362
00:22:43,167 --> 00:22:45,887
chi è questo bel ragazzo ?
363
00:22:45,927 --> 00:22:48,927
- Mi sta bene questa magliettina ?
- Ti sta molto bene.
364
00:22:48,967 --> 00:22:52,607
E' il dromedario. Questo
è il cucciolo del dromedario.
365
00:22:52,647 --> 00:22:55,567
Devo tirare indietro la pancia,
ma va bene.
366
00:22:55,607 --> 00:22:59,207
Il cucciolo che fa "bau bau"
si chiama... ?
367
00:22:59,247 --> 00:23:03,287
- Il ca... il ca...
(Eliott) Il ca... il ca...
368
00:23:06,847 --> 00:23:08,847
il cana...
369
00:23:10,167 --> 00:23:12,167
- Il canelé !
(Théa) Il canelé ?
370
00:23:12,207 --> 00:23:15,527
Tu pensa a Chloé, io devo andare.
Baci, vi voglio bene.
371
00:23:15,567 --> 00:23:18,927
- Ma sono i cagnolini...
- Vi adoro, a più tardi !
372
00:23:21,967 --> 00:23:24,127
< Sì, esco ora da casa
di Didier Moutier.
373
00:23:24,167 --> 00:23:27,607
< Parecchi vicini confermano
che era a casa all'ora dell'omicidio
374
00:23:27,647 --> 00:23:29,927
non l'ha uccisa lui.
- Ok, grazie, Giles.
375
00:23:31,447 --> 00:23:33,407
Cucù ! Chi sono ?
376
00:23:33,447 --> 00:23:36,447
Direi Morgane, visto
che mi hai dato appuntamento qui.
377
00:23:36,487 --> 00:23:38,487
Eh, be', sì.
378
00:23:40,807 --> 00:23:43,367
E' in ritardo,
non so perché ho accettato.
379
00:23:43,407 --> 00:23:45,927
Sì, ma le tirerò su il morale.
380
00:23:45,967 --> 00:23:49,087
- Ah, sì ?
- Sì. Le piacciono i canelé ?
381
00:23:49,127 --> 00:23:51,487
- Sì.
- Venga.
382
00:23:55,767 --> 00:23:59,047
Ah ! Ne ero più che sicura.
Mi hanno detto una cosa
383
00:23:59,087 --> 00:24:01,727
la sorella di Séverine e suo cognato.
384
00:24:01,767 --> 00:24:04,327
- Sì ? - Che non la vedevano
da più di due anni.
385
00:24:04,367 --> 00:24:07,367
Un accidenti ! Avevano
la stessa scatola in macchina.
386
00:24:07,407 --> 00:24:10,007
Quindi sono venuti
in questo centro commerciale
387
00:24:10,047 --> 00:24:12,167
e, visto che è a un'ora da casa loro
388
00:24:12,207 --> 00:24:15,527
significa che si vedevano ancora
con Séverine. - Ah.
389
00:24:17,527 --> 00:24:19,527
Mi perdoni un attimo...
390
00:24:19,567 --> 00:24:21,847
Ha visto queste persone,
di recente ?
391
00:24:21,887 --> 00:24:25,407
Di lui non sono sicura,
lei ha pranzato insieme a Séverine
392
00:24:25,447 --> 00:24:29,167
a inizio settimana.
- Ah, be', finalmente !
393
00:24:29,207 --> 00:24:32,167
Per essere la migliore amica,
non è molto informata.
394
00:24:32,207 --> 00:24:34,567
Be', non me l'avete chiesto.
395
00:24:35,647 --> 00:24:38,207
Grazie, signora. Pronto, Daphné ?
396
00:24:38,247 --> 00:24:40,767
Come ? Non gliel'avevate chiesto ?
397
00:24:40,807 --> 00:24:44,247
Per favore, vedi cosa trovi
sulla sorella della vittima.
398
00:24:44,287 --> 00:24:46,807
- Grazie.
- Sono sorpresa perché...
399
00:24:46,847 --> 00:24:48,807
fa parte delle domande classiche.
400
00:24:48,847 --> 00:24:51,007
Io gliel'avrei chiesto.
401
00:24:51,047 --> 00:24:54,527
Ok, Morgane, metta via il telefono.
402
00:24:54,567 --> 00:24:57,407
Immaginiamo di essere
agli Affari Interni.
403
00:24:57,447 --> 00:25:00,287
Perché era nell'auto
quando l'ispettore ha sparato ?
404
00:25:00,327 --> 00:25:02,647
Era con lui per l'indagine ?
405
00:25:02,687 --> 00:25:04,687
No, eravamo
alla spiaggia dei nudisti.
406
00:25:04,727 --> 00:25:07,847
Conosce l'ispettore, se c'è
la possibilità di spogliarsi...
407
00:25:07,887 --> 00:25:11,047
- Morgane. - Certo
che aveva a che fare con l'indagine.
408
00:25:11,087 --> 00:25:13,807
E' ovvio, non stavamo facendo
castelli di sabbia.
409
00:25:13,847 --> 00:25:15,807
E successivamente ?
410
00:25:15,847 --> 00:25:20,287
Sono arrivati quei tizi
ed è andato tutto all'aria.
411
00:25:20,327 --> 00:25:23,287
Ok, può descrivermeli ?
Avevano delle armi ?
412
00:25:23,327 --> 00:25:25,287
No, erano monaci buddhisti.
413
00:25:25,327 --> 00:25:27,927
Hanno disegnato
un mandala nella sabbia
414
00:25:27,967 --> 00:25:31,247
parlato della pace nel mondo
e bevuto una bevanda ayurvedica.
415
00:25:31,287 --> 00:25:34,327
Karadec è impazzito
e ha sparato nel mucchio.
416
00:25:34,367 --> 00:25:36,847
[MORGANE URLA]
417
00:25:36,887 --> 00:25:39,847
Capisce che l'ispettore
rischia il suo posto ?
418
00:25:44,887 --> 00:25:48,407
Eravamo a Malo-les-Bains
per seguire un'indagine.
419
00:25:49,567 --> 00:25:51,527
Cinque uomini ci hanno aggredito.
420
00:25:51,567 --> 00:25:56,247
Di conseguenza, era a rischio
la nostra incolumità.
421
00:25:57,647 --> 00:26:00,807
E Karadec ha sparato
per legittima difesa.
422
00:26:04,487 --> 00:26:06,887
- Va bene ? Le piace ?
- Molto bene.
423
00:26:06,927 --> 00:26:09,167
[COLPI ALLA PORTA]
424
00:26:09,207 --> 00:26:13,127
- Sì ? - Scusate l'interruzione,
ma ho trovato qualcosa.
425
00:26:13,167 --> 00:26:16,367
Maxence Dupres,
figlio della sorella della vittima
426
00:26:16,407 --> 00:26:19,087
è morto in un incidente
con la moto tre anni fa.
427
00:26:19,127 --> 00:26:21,567
(insieme) E... ?
428
00:26:21,607 --> 00:26:23,847
Ho studiato le circostanze
dell'incidente
429
00:26:23,887 --> 00:26:27,247
ed è uscito di strada
a 200 km/h sulla A26.
430
00:26:27,287 --> 00:26:30,127
- Moto di grossa cilindrata.
(insieme) E... ?
431
00:26:30,167 --> 00:26:34,247
Queste moto hanno un prezzo elevato
e quella costa 80.000 euro.
432
00:26:34,287 --> 00:26:36,287
Ho ritrovato l'atto d'acquisto
433
00:26:36,327 --> 00:26:39,767
e indovinate chi l'ha comprata
tre giorni prima della sua morte ?
434
00:26:39,807 --> 00:26:41,807
Séverine.
435
00:26:47,247 --> 00:26:51,087
Gli regalò una moto
il giorno in cui prese la patente.
436
00:26:51,127 --> 00:26:53,607
Lui quanto aveva guidato ?
437
00:26:55,127 --> 00:26:57,527
Venti volte in vita sua,
distruggendo tutto ?
438
00:26:57,567 --> 00:27:00,527
E lei gli regala una moto
che va a 300 km/h.
439
00:27:02,687 --> 00:27:05,487
Per questo ha lasciato tutto
da un giorno all'altro ?
440
00:27:05,527 --> 00:27:07,487
Per il senso di colpa ?
441
00:27:08,847 --> 00:27:11,327
Non lo so.
442
00:27:12,887 --> 00:27:15,527
Una testimone
l'ha vista pranzare con lei
443
00:27:15,567 --> 00:27:17,607
due giorni prima dell'omicidio.
444
00:27:18,647 --> 00:27:20,847
Perché ce l'ha nascosto ?
445
00:27:22,207 --> 00:27:24,167
Quando è morto mio figlio
446
00:27:24,207 --> 00:27:26,767
giurai a mio marito
che non l'avrei più rivista.
447
00:27:27,927 --> 00:27:29,927
E poi mi ha chiamata
una settimana fa.
448
00:27:30,967 --> 00:27:33,327
Voleva riprendere i contatti.
449
00:27:33,367 --> 00:27:35,727
Era mia sorella, dopotutto.
450
00:27:36,967 --> 00:27:39,967
Noi abbiamo solo pranzato.
Mi ha detto che...
451
00:27:40,007 --> 00:27:44,167
che stava per risposarsi
e voleva che ci fossi anch'io.
452
00:27:45,327 --> 00:27:48,447
Stavate per riconciliarvi,
a quanto pare.
453
00:27:49,927 --> 00:27:52,567
Sì.
454
00:27:58,967 --> 00:28:01,567
E mi dica, questa le sembra
una riconciliazione ?
455
00:28:01,607 --> 00:28:03,567
[VOCI NON UDIBILI]
456
00:28:03,607 --> 00:28:05,607
E' lei che mi ha aggredita.
457
00:28:05,647 --> 00:28:09,727
Andava tutto bene, poi ha iniziato
a insultarmi senza motivo.
458
00:28:09,767 --> 00:28:11,767
Perché stavate discutendo ?
459
00:28:13,967 --> 00:28:15,927
Per i soldi.
460
00:28:15,967 --> 00:28:18,327
Per cos'altro poteva essere ?
461
00:28:19,527 --> 00:28:21,847
Era diventata un'ossessione per lei.
462
00:28:21,887 --> 00:28:25,447
Disse che ero andata a quel pranzo
unicamente per i soldi
463
00:28:25,487 --> 00:28:28,887
che era solo
perché rincorrevo i suoi milioni.
464
00:28:29,967 --> 00:28:32,127
Che cosa me ne importa
dei suoi soldi ?
465
00:28:33,207 --> 00:28:35,687
Sono i suoi soldi
che hanno ucciso mio figlio.
466
00:28:38,287 --> 00:28:40,847
Io non l'ho uccisa.
467
00:28:42,367 --> 00:28:44,367
Glielo giuro, non l'ho uccisa.
468
00:28:50,887 --> 00:28:54,927
I video coincidono
con la versione della sospettata.
469
00:28:54,967 --> 00:28:57,487
Tutto va bene,
ma quando Magali torna dal bagno
470
00:28:57,527 --> 00:28:59,487
la cosa degenera.
471
00:28:59,527 --> 00:29:02,767
Senza l'audio è difficile capire
com'è andata la discussione.
472
00:29:02,807 --> 00:29:04,767
Ho parlato con il marito di Magali.
473
00:29:04,807 --> 00:29:06,967
Non era con lei
al momento dell'omicidio.
474
00:29:07,007 --> 00:29:10,607
Pensi che sia la nostra assassina ?
Ha un movente e non un alibi.
475
00:29:10,647 --> 00:29:13,567
Ok, ma perché ora ?
Ha perso suo figlio tre anni fa.
476
00:29:13,607 --> 00:29:17,167
Mettila in stato di fermo,
finché non ne sappiamo di più. - Ok.
477
00:29:18,207 --> 00:29:20,167
La aspettano agli Affari Interni.
478
00:29:20,207 --> 00:29:22,687
Morgane, ricorda tutto ?
479
00:29:22,727 --> 00:29:24,727
Sì.
480
00:29:25,847 --> 00:29:28,567
Niente dettagli inutili.
481
00:29:30,927 --> 00:29:34,607
E le risposte:
"No", "Sì", "No", "Esatto".
482
00:29:37,207 --> 00:29:39,207
Come ti senti ?
483
00:29:40,287 --> 00:29:43,327
Come se volessero operarmi
con un martello pneumatico.
484
00:29:53,287 --> 00:29:55,927
Scusi il ritardo,
sono l'ispettore Roxane Ascher.
485
00:29:55,967 --> 00:29:58,167
- Piacere.
- Mi segua, la prego.
486
00:30:03,327 --> 00:30:05,327
Si accomodi.
487
00:30:08,607 --> 00:30:10,607
Eh, allora...
488
00:30:12,367 --> 00:30:15,007
Dove sono gli appunti ?
489
00:30:15,047 --> 00:30:18,087
Ah, ecco. Eccoli qui.
490
00:30:18,127 --> 00:30:22,487
Quindi lei è consulente
nel reparto dell'ispettore Karadec
491
00:30:22,527 --> 00:30:25,567
da più di sei mesi, giusto ?
492
00:30:25,607 --> 00:30:27,767
- Esatto.
- Secondo le mie informazioni
493
00:30:27,807 --> 00:30:29,887
lei era con lui il 17 marzo
494
00:30:29,927 --> 00:30:32,127
durante un'indagine
a Lamalou-les-Bains ?
495
00:30:32,167 --> 00:30:36,007
Be', ha insistito
a farmi andare con lui, quindi io...
496
00:30:37,047 --> 00:30:42,127
- Esatto.
- L'indagine è dunque iniziata, ok.
497
00:30:42,167 --> 00:30:44,527
Quel giorno
la vostra indagine vi ha condotto
498
00:30:44,567 --> 00:30:48,247
sulle tracce di un sospettato
in una zona isolata ? - Esatto.
499
00:30:48,287 --> 00:30:50,327
Non avete aspettato i rinforzi ?
500
00:30:50,367 --> 00:30:53,287
No, eravamo lì
per verificare una cosa
501
00:30:53,327 --> 00:30:56,727
non potevamo sapere che dei pazzi
ci sarebbero saltati addosso.
502
00:30:56,767 --> 00:31:00,327
Dunque intende i cinque individui
che poi vi hanno aggrediti ?
503
00:31:00,367 --> 00:31:05,687
- Esatto. - Quindi non c'è stata
provocazione da parte vostra ?
504
00:31:05,727 --> 00:31:08,567
Certo, nessuna provocazione. Zero !
505
00:31:10,847 --> 00:31:13,527
Secondo un testimone,
l'ispettore ha poi estratto
506
00:31:13,567 --> 00:31:17,047
la sua pistola e ha sparato.
- Esatto.
507
00:31:17,087 --> 00:31:20,487
Secondo lei, la reazione
è stata proporzionale all'attacco ?
508
00:31:20,527 --> 00:31:24,487
Sì, un colpo proporzionale.
Hanno minacciato la nostra incolumità
509
00:31:24,527 --> 00:31:28,607
uno di loro ha anche cercato
di strangolarmi, quindi sì.
510
00:31:28,647 --> 00:31:30,927
Minacciato ? Con delle armi ?
511
00:31:30,967 --> 00:31:34,687
Be', sì, esatto.
Con delle sbarre di ferro
512
00:31:34,727 --> 00:31:37,487
delle pistole, dei fucili.
513
00:31:37,527 --> 00:31:41,047
- Ah, delle armi da fuoco ?
- Sì, erano pieni di armi da fuoco.
514
00:31:43,087 --> 00:31:45,167
Grazie per il suo tempo,
signora Alvaro
515
00:31:45,207 --> 00:31:47,167
e mi scusi ancora per il ritardo
516
00:31:47,207 --> 00:31:51,167
ma al più piccolo è venuta un'otite
e non ho trovato una baby-sitter.
517
00:31:51,207 --> 00:31:54,727
- Non lo dica a me. Ne so qualcosa,
io ne ho tre. - Tre ? Wow
518
00:31:54,767 --> 00:31:58,287
ed è riuscita ad andare
a Lamalou-les-Bains per due giorni ?
519
00:31:58,327 --> 00:32:00,327
Qual è il suo segreto ?
520
00:32:00,367 --> 00:32:04,287
Be', il padre.
In quel momento eravamo separati
521
00:32:04,327 --> 00:32:07,967
ma, iniziate le vacanze scolastiche,
se li è presi per una settimana
522
00:32:08,007 --> 00:32:10,207
un colpo di fortuna.
523
00:32:10,247 --> 00:32:12,887
Grazie per la sua collaborazione,
signora Alvaro.
524
00:32:12,927 --> 00:32:15,087
Ottimo, abbiamo finito ?
525
00:32:15,127 --> 00:32:18,207
- La ricontatto io...
- Perfetto. - Se ho altre domande.
526
00:32:18,247 --> 00:32:20,567
Esatto.
527
00:32:21,727 --> 00:32:24,487
Ehi ? Ehi !
528
00:32:24,527 --> 00:32:26,687
Ragazzi, ho spaccato di brutto.
529
00:32:26,727 --> 00:32:29,847
- Forse non suona bene, ma...
- Ha fatto come le ho detto ?
530
00:32:29,887 --> 00:32:33,047
Nessun errore.
Ho risposto con "sì", "no", "esatto".
531
00:32:33,087 --> 00:32:35,767
Perché vi siete preoccupati ?
E' molto simpatica.
532
00:32:35,807 --> 00:32:38,087
- Roxane simpatica ?
- Molto.
533
00:32:38,127 --> 00:32:40,207
Abbiamo parlato dei nostri figli.
534
00:32:41,487 --> 00:32:44,607
- Che c'è ?
- Roxane non ha figli.
535
00:32:44,647 --> 00:32:48,887
"Roxane non ha figli" ? Quello
che ha l'otite cos'è, una bugia ?
536
00:32:50,767 --> 00:32:54,167
Oh, porca miseria ! Merda !
537
00:32:54,207 --> 00:32:56,247
Se ha mentito,
deve esserci una ragione
538
00:32:56,287 --> 00:32:59,167
che cosa le ha detto
di compromettente ? - Niente.
539
00:32:59,207 --> 00:33:02,447
Abbiamo parlato tre secondi,
mi ha chiesto come avevo portato
540
00:33:02,487 --> 00:33:05,127
i miei figli a Lamalou-les-Bains
e io gli ho detto
541
00:33:05,167 --> 00:33:08,247
che con le vacanze scolastiche
li avevo lasciati al padre.
542
00:33:08,287 --> 00:33:11,207
- Tutto qui, mica è un segreto.
- Vacanze scolastiche ?
543
00:33:12,847 --> 00:33:15,287
Vacanze scolastiche, zona B.
544
00:33:16,527 --> 00:33:18,567
L'indagine è stata autorizzata il 17
545
00:33:18,607 --> 00:33:21,407
non ho scritto nel rapporto
che avete iniziato prima.
546
00:33:21,447 --> 00:33:24,287
- Le vacanze sono iniziate il 16.
- Non ci credo.
547
00:33:24,327 --> 00:33:27,247
Se ne ha parlato con l'Ascher...
548
00:33:27,287 --> 00:33:30,327
Sa che abbiamo indagato
illegalmente per 24 ore.
549
00:33:40,567 --> 00:33:43,327
(tv) I ragni sono ovipari
550
00:33:43,367 --> 00:33:46,887
depongono le loro uova
in un bozzolo di seta.
551
00:33:48,367 --> 00:33:51,087
< (ricordo) Rischia
un richiamo o la sospensione.
552
00:33:51,127 --> 00:33:53,807
< Lo capisce che l'ispettore
rischia il suo posto ?
553
00:33:53,847 --> 00:33:56,367
< Tu nella polizia ?
Ammetti che non è scontato.
554
00:34:19,047 --> 00:34:21,247
< (Daphné) Tutto va bene
555
00:34:21,287 --> 00:34:24,327
ma quando Magalì
torna dal bagno, la cosa degenera.
556
00:34:26,647 --> 00:34:30,767
- Ehi ! - Scusa,
non pensavo stessi guardando.
557
00:34:30,807 --> 00:34:32,807
[MUSICA ROCK DALLA TV]
558
00:34:36,167 --> 00:34:38,607
Non preoccuparti, vado a letto.
559
00:34:42,767 --> 00:34:44,727
< (Daphné) Tutto va bene
560
00:34:44,767 --> 00:34:47,927
ma quando Magalì torna dal bagno,
la cosa degenera.
561
00:35:06,687 --> 00:35:08,687
[GRUGNISCE]
562
00:35:10,007 --> 00:35:12,167
C'è chi lavora, qui.
563
00:35:13,927 --> 00:35:15,927
Come "lavora" ?
564
00:35:20,007 --> 00:35:23,607
[RUMORE DELLA PORTA
CHE SI APRE E SI RICHIUDE]
565
00:35:38,047 --> 00:35:40,687
[RUMORE DELLA PORTIERA DELL'AUTO
CHE SI APRE]
566
00:35:47,607 --> 00:35:51,727
Che succede ?
Ci hai capito qualcosa ?
567
00:35:58,247 --> 00:36:00,247
Be', insomma.
568
00:36:03,847 --> 00:36:06,727
Non è colpa sua, sono io
che le ho chiesto di mentire.
569
00:36:06,767 --> 00:36:10,127
Invece è colpa mia, sono io
che sono stata un vero disastro
570
00:36:10,167 --> 00:36:12,167
con quella degli Affari interni
571
00:36:13,287 --> 00:36:16,607
e poi non sarebbe nei guai,
se non lavorasse con me.
572
00:36:18,367 --> 00:36:21,687
Sì, ma lei vale più
di quello che pensa, Morgane.
573
00:36:23,487 --> 00:36:25,447
Farmi rubare la macchina
574
00:36:25,487 --> 00:36:28,287
non è quello che desidero
di più al mondo, ma...
575
00:36:31,567 --> 00:36:34,047
C'è qualcosa
che non mi torna con il bagno.
576
00:36:34,087 --> 00:36:36,087
Cosa ?
577
00:36:39,727 --> 00:36:41,767
Ok.
578
00:36:41,807 --> 00:36:44,487
- Grazie.
- C'è stata troppo tempo.
579
00:36:44,527 --> 00:36:47,167
- Di che parla ?
- No, volevo dire
580
00:36:47,207 --> 00:36:50,367
che ci ha messo
troppo tempo a tornare.
581
00:36:50,407 --> 00:36:52,767
La loro riconciliazione
era cominciata bene
582
00:36:52,807 --> 00:36:57,127
poi Magalì è andata in bagno
e quando è tornata...
583
00:36:57,167 --> 00:37:00,287
il loro pranzo per fare pace
va a farsi benedire
584
00:37:00,327 --> 00:37:02,407
senza che lei ne capisca il perché
585
00:37:02,447 --> 00:37:05,247
quindi è successo qualcosa
nel frattempo.
586
00:37:05,287 --> 00:37:10,207
Allora, alle 12:36
Magalì va alla toilette
587
00:37:11,727 --> 00:37:15,567
non conosce la strada,
è la prima volta che viene qui.
588
00:37:16,887 --> 00:37:18,847
Bene, arrivata nell'atrio
589
00:37:18,887 --> 00:37:21,807
ci mette due secondi
per leggere i cartelli
590
00:37:21,847 --> 00:37:25,247
dopo 41 secondi
che si è alzata da tavola
591
00:37:25,287 --> 00:37:27,687
Magalì raggiunge la toilette.
- Ok.
592
00:37:27,727 --> 00:37:32,047
- Lì trascorre 4 minuti per fare
quello che deve fare. - Sì.
593
00:37:32,087 --> 00:37:34,967
Riparte, poi, per tornare a tavola
594
00:37:35,007 --> 00:37:39,327
dove arriva alle 12:53,
56 secondi dopo.
595
00:37:39,367 --> 00:37:41,327
Capisce che intendo ?
596
00:37:41,367 --> 00:37:43,647
Ok, ci ha messo 15 secondi in più ?
597
00:37:43,687 --> 00:37:47,687
Ah, ma allora qui
c'è uno bravo con i calcoli.
598
00:37:47,727 --> 00:37:49,687
- Visto ?
- Esattamente
599
00:37:49,727 --> 00:37:52,247
ma non ha senso,
dato che ora conosce la strada.
600
00:37:52,287 --> 00:37:54,247
Sono d'accordo.
601
00:37:54,287 --> 00:37:56,567
Forse un punto cieco
delle telecamere ?
602
00:37:56,607 --> 00:37:58,807
Può darsi.
603
00:37:58,847 --> 00:38:00,807
Quale e dove, però ?
604
00:38:00,847 --> 00:38:02,807
Rifacciamo il percorso.
605
00:38:02,847 --> 00:38:05,607
Allora, dai bagni
alle scale mobili 22 secondi
606
00:38:07,607 --> 00:38:12,047
dalle scale mobili
ai negozi 14 secondi
607
00:38:12,087 --> 00:38:15,407
e qua c'è l'intoppo.
608
00:38:17,927 --> 00:38:20,087
E' rimasta...
609
00:38:20,127 --> 00:38:22,167
quindici secondi qui.
610
00:38:23,327 --> 00:38:25,327
Perché ?
611
00:38:27,687 --> 00:38:29,967
Se glielo chiedessimo ?
612
00:38:40,967 --> 00:38:44,727
- Buonasera.
- Si svegli, là dentro.
613
00:38:44,767 --> 00:38:46,727
Eh ?
614
00:38:46,767 --> 00:38:50,007
Che ha fatto l'altro ieri,
quando è tornata dal bagno ?
615
00:38:51,727 --> 00:38:53,847
- Come ?
- Quando era con sua sorella
616
00:38:53,887 --> 00:38:57,007
è andata in bagno e al ritorno
si è bloccata per 15 secondi
617
00:38:57,047 --> 00:38:59,727
davanti alla lavanderia, come mai ?
618
00:39:01,287 --> 00:39:04,287
Risponda, su, è importante.
619
00:39:04,327 --> 00:39:07,087
Mentre tornavo, ho incontrato
620
00:39:07,127 --> 00:39:11,647
un vecchio maestro di chitarra
di mia figlia e l'ho salutato.
621
00:39:11,687 --> 00:39:14,927
- Era da tanto che non lo vedevo.
- Il chitarrista.
622
00:39:14,967 --> 00:39:19,447
Il fidanzato ! Ne ero sicura,
piagnucolava troppo per me.
623
00:39:20,727 --> 00:39:22,767
- Lo riconosce ?
- Sì, è lui.
624
00:39:24,447 --> 00:39:28,007
- Io già so chi è.
- Ah, giusto.
625
00:39:28,047 --> 00:39:31,287
Sa che sua sorella
stava per sposarlo ?
626
00:39:31,327 --> 00:39:33,807
Lui ci ha detto
che non sapeva che fosse ricca
627
00:39:33,847 --> 00:39:36,167
ma se lavorava per lei,
doveva saperlo.
628
00:39:36,207 --> 00:39:40,327
Allora, sua sorella l'ha accusata
di puntare ai suoi soldi
629
00:39:40,367 --> 00:39:42,887
perché l'ha vista parlare con lui
e ha pensato
630
00:39:42,927 --> 00:39:47,047
che voi foste in combutta
per rubarglieli, è così ?
631
00:39:48,287 --> 00:39:51,567
E' la storia di un chitarrista
che sogna di fare la bella vita
632
00:39:51,607 --> 00:39:53,887
che in realtà vive
soltanto dando lezioni
633
00:39:53,927 --> 00:39:56,727
a dei ragazzini incapaci.
634
00:39:56,767 --> 00:39:59,087
< Un giorno sente di una donna
635
00:39:59,127 --> 00:40:02,927
che ha vinto alla lotteria,
allora si organizza per conoscerla
636
00:40:02,967 --> 00:40:05,127
la seduce, le chiede di sposarlo
637
00:40:05,167 --> 00:40:08,527
facendo finta di non sapere
che è piena di soldi.
638
00:40:08,567 --> 00:40:10,807
Tutto fila liscio
639
00:40:10,847 --> 00:40:14,327
fino al giorno
in cui sbuca dal passato
640
00:40:14,367 --> 00:40:18,367
la sorella della sua fidanzata
che lo incontra e lo saluta.
641
00:40:18,407 --> 00:40:21,447
Severin ha visto tutto,
secondo lei sono complici
642
00:40:21,487 --> 00:40:23,807
Sten le ha mentito.
643
00:40:23,847 --> 00:40:27,847
Se conosce sua sorella,
allora sa bene che lei è ricca
644
00:40:27,887 --> 00:40:31,487
molto ricca,
così, con il cuore a pezzi
645
00:40:31,527 --> 00:40:36,367
l'innamorata pone fine alle nozze
e minaccia di denunciare l'impostore.
646
00:40:36,407 --> 00:40:38,367
Allora...
647
00:40:38,407 --> 00:40:42,007
il chitarrista mostra
il suo vero volto, quello peggiore
648
00:40:43,767 --> 00:40:45,847
e, a quel punto...
649
00:40:47,327 --> 00:40:49,287
A quel punto la uccide.
650
00:41:06,527 --> 00:41:09,767
- Ehi, ciao. Com'è andata ?
- Sst, ciao.
651
00:41:09,807 --> 00:41:13,247
Continuava ad avere gli incubi
ed è venuto qui.
652
00:41:13,287 --> 00:41:18,447
- Dove sei stata ?
- Sst. Va tutto bene, dormi.
653
00:41:31,167 --> 00:41:33,167
- Buongiorno.
- Buongiorno.
654
00:41:36,967 --> 00:41:40,367
Severin era la sorella
di Magalì Dupret ?
655
00:41:40,407 --> 00:41:42,367
Mh-hm, non lo sapeva ?
656
00:41:42,407 --> 00:41:46,327
No, no...
hanno anche cognomi diversi.
657
00:41:46,367 --> 00:41:48,367
Mmh.
658
00:41:49,687 --> 00:41:51,647
[STEN PIANGE]
659
00:41:52,807 --> 00:41:55,327
Scusi.
660
00:41:55,367 --> 00:42:00,047
E' solo che parlare di lei
subito dopo la sua morte...
661
00:42:00,087 --> 00:42:03,007
- Se n'è andata troppo presto.
- Proprio così.
662
00:42:03,047 --> 00:42:05,247
Anche perché mancava poco
al matrimonio
663
00:42:05,287 --> 00:42:08,407
e dato che lei ha insistito
per avere la comunione dei beni
664
00:42:08,447 --> 00:42:13,487
sarebbe automaticamente proprietario
del 50% della sua fortuna.
665
00:42:13,527 --> 00:42:15,767
Non sapevo che lei fosse ricca,
mi creda.
666
00:42:15,807 --> 00:42:19,287
Questo è quello che ci ha detto,
ma qualcosa non quadra.
667
00:42:19,327 --> 00:42:22,047
Fin dall'inizio
abbiamo detto a tante persone
668
00:42:22,087 --> 00:42:26,087
che aveva vinto alla lotteria
e tutti ci hanno chiesto: "Quanto ?"
669
00:42:26,127 --> 00:42:28,767
Ce l'hanno chiesto tutti,
tranne lei.
670
00:42:32,567 --> 00:42:35,447
Sì, sapevo della lotteria,
ma non l'ho uccisa
671
00:42:35,487 --> 00:42:37,727
e i soldi me li meritavo.
- Li meritava ?
672
00:42:37,767 --> 00:42:40,207
Sì, ho lavorato sodo.
La accompagnavo a vedere
673
00:42:40,247 --> 00:42:43,367
tutti quei film stupidi,
ascoltavo Dario Moreno ogni giorno
674
00:42:43,407 --> 00:42:45,687
sopportavo i suoi amici,
ho cantato gratis
675
00:42:45,727 --> 00:42:48,287
al funerale di quello
che si è suicidato.
676
00:42:48,327 --> 00:42:50,767
Per lei ero il fidanzato perfetto.
677
00:42:50,807 --> 00:42:53,247
Solo che il suo investimento
è saltato in aria
678
00:42:53,287 --> 00:42:56,967
quando Severin l'ha lasciata
e questo l'ha fatta arrabbiare.
679
00:42:58,087 --> 00:43:00,087
Vorrei un avvocato, per favore.
680
00:43:04,767 --> 00:43:08,127
Ho esaminato a fondo la vita
del sospettato, non c'è niente.
681
00:43:08,167 --> 00:43:12,367
Nessuno degli impiegati l'ha visto
sul posto il giorno dell'omicidio.
682
00:43:12,407 --> 00:43:16,047
- Merda. - Chi è l'amico di Severin
che si è suicidato ?
683
00:43:16,087 --> 00:43:18,647
Quello per il quale ha suonato
al funerale ?
684
00:43:21,887 --> 00:43:25,807
E' quello che gestiva la lavanderia
del centro commerciale.
685
00:43:32,567 --> 00:43:34,567
La "Blanchi-minute" ?
686
00:43:43,207 --> 00:43:45,287
- Può spiegarci ?
- La colletta.
687
00:43:45,327 --> 00:43:49,247
Non l'ha uccisa il fidanzato,
ma la tizia dei cannelés.
688
00:43:49,287 --> 00:43:51,247
La lavanderia è fallita
689
00:43:51,287 --> 00:43:53,447
neanche la colletta
è riuscita a salvarla
690
00:43:53,487 --> 00:43:56,207
e la gestiva il marito
della venditrice di cannelés
691
00:43:56,247 --> 00:44:00,207
la colletta, i cannelés...
i cannelés, la colletta.
692
00:44:01,367 --> 00:44:03,847
Ce l'avevamo proprio sotto il naso.
693
00:44:03,887 --> 00:44:06,647
Il giorno dell'omicidio
era vestita di viola
694
00:44:06,687 --> 00:44:09,967
e ieri, quando l'abbiamo interrogata,
di nuovo in viola.
695
00:44:10,007 --> 00:44:13,807
- Sappiamo che per noi
il colore del lutto è il nero. - Sì.
696
00:44:13,847 --> 00:44:17,807
In Sud Africa è il rosso,
in India è il bianco
697
00:44:17,847 --> 00:44:22,647
in Iran il blu, e siamo d'accordo
che Mai è thailandese.
698
00:44:22,687 --> 00:44:25,567
In Thailandia è il nero
699
00:44:25,607 --> 00:44:28,407
tranne per le vedove
che indossano il viola.
700
00:44:28,447 --> 00:44:32,447
Mai è la moglie dell'ex proprietario
che si è suicidato.
701
00:44:33,807 --> 00:44:36,287
Guardi, lavoravano qui tutti e due.
702
00:44:37,647 --> 00:44:40,847
Certo è tragico,
ma cosa la rende una sospettata ?
703
00:44:40,887 --> 00:44:43,407
- Be', c'è un movente.
- "Un movente" ?
704
00:44:43,447 --> 00:44:46,247
Ci pensi,
il padre dei tuoi figli si uccide
705
00:44:46,287 --> 00:44:49,447
perché deve dei soldi alla banca
e all'improvviso scopri
706
00:44:49,487 --> 00:44:54,367
che la tua migliore amica ha vinto
tanti milioni e non ci fa niente.
707
00:44:54,407 --> 00:44:57,327
Tra l'altro, abbiamo
il "modus operandi". Adoro dirlo.
708
00:44:57,367 --> 00:44:59,327
La scena del crimine
è senza impronte
709
00:44:59,367 --> 00:45:02,647
e sappiamo che l'omicidio
non è stato premeditato
710
00:45:02,687 --> 00:45:06,087
quindi abbiamo un assassino che...
711
00:45:07,207 --> 00:45:09,807
Forza, Karadec, con me. Che... ?
712
00:45:09,847 --> 00:45:12,567
- Che già portava i guanti.
- Sì.
713
00:45:16,327 --> 00:45:18,887
Appunto, e terzo...
714
00:45:18,927 --> 00:45:21,487
Be', non ce l'ho,
ma possiamo fregarcene.
715
00:45:21,527 --> 00:45:24,167
Ha ragione.
716
00:45:27,367 --> 00:45:29,367
Prego, si accomodi.
717
00:45:33,447 --> 00:45:37,847
Abbiamo provato di tutto,
prestiti, richieste di donazioni
718
00:45:37,887 --> 00:45:41,047
Sedrick non dormiva più e...
719
00:45:41,087 --> 00:45:43,087
Mentre lo guardavo affondare
720
00:45:43,127 --> 00:45:46,207
io cercavo sempre
di mostrarmi serena per i ragazzi
721
00:45:47,687 --> 00:45:51,047
e c'era una sola persona
alla quale dicevo tutto
722
00:45:51,087 --> 00:45:53,087
Severin
723
00:45:54,447 --> 00:45:57,807
e quando ho capito
che non ce l'avremmo fatta
724
00:45:57,847 --> 00:46:00,047
ho deciso di fare una colletta.
725
00:46:00,087 --> 00:46:03,887
Sono andata a chiedere
alle persone che conoscevo
726
00:46:06,807 --> 00:46:09,007
e Severin ha donato 30 euro.
727
00:46:09,047 --> 00:46:13,647
Mi disse che era dispiaciuta,
che non aveva niente da parte
728
00:46:15,727 --> 00:46:18,407
e che potevo contare
sulla sua amicizia
729
00:46:19,607 --> 00:46:22,487
e ricordo di essermi
perfino commossa.
730
00:46:25,247 --> 00:46:27,927
Come ha saputo che era ricca ?
731
00:46:29,167 --> 00:46:31,127
Me l'ha detto lei.
732
00:46:31,167 --> 00:46:35,047
Era l'altro ieri, durante la pausa,
l'ho vista piangere
733
00:46:35,087 --> 00:46:37,727
e l'ho raggiunta per chiederle
cosa fosse successo
734
00:46:37,767 --> 00:46:41,087
e così mi ha detto tutto.
735
00:46:41,127 --> 00:46:44,967
Stan che le mentiva,
la lotteria, i milioni
736
00:46:45,007 --> 00:46:49,847
che le avevano distrutto la vita,
voleva che la compatissi.
737
00:46:51,847 --> 00:46:55,927
Io, mentre lei piangeva,
pensavo solo a una cosa, però
738
00:46:58,247 --> 00:47:00,207
mio marito
739
00:47:00,247 --> 00:47:03,087
che pende da una corda.
740
00:47:14,967 --> 00:47:18,287
Complimenti Morgane,
penso che in qualità di consulente
741
00:47:18,327 --> 00:47:21,647
per questa indagine lei sia stata
particolarmente efficace.
742
00:47:21,687 --> 00:47:25,527
Sì, avrei preferito che fosse stato
il fidanzato e mi fa arrabbiare
743
00:47:25,567 --> 00:47:28,607
però credo
che non si possa scegliere.
744
00:47:28,647 --> 00:47:30,927
No, non si può scegliere, no.
745
00:47:30,967 --> 00:47:33,607
D'altronde, se la sua proposta
è ancora valida...
746
00:47:33,647 --> 00:47:36,687
[SUONO DEL CLACSON]
- Ehi, arrivo !
747
00:47:36,727 --> 00:47:39,287
Bene, io vado. A domani.
748
00:47:39,327 --> 00:47:43,207
Non si preoccupi per l'interrogatorio
con gli Affari interni
749
00:47:43,247 --> 00:47:45,727
la tipa non è stupida
e si renderà subito conto
750
00:47:45,767 --> 00:47:49,207
che lei è un grande sbirro, eh.
A domani
751
00:47:49,247 --> 00:47:51,967
e non prenda esempio da me.
752
00:48:03,407 --> 00:48:06,087
- L'indagine è iniziata il 16.
- Mmh.
753
00:48:06,127 --> 00:48:08,847
Contrariamente a quanto scritto
nel rapporto.
754
00:48:08,887 --> 00:48:12,647
So cosa pensa, ma in questo modo
non abbiamo accusato un innocente.
755
00:48:12,687 --> 00:48:15,407
Il fine giustifica i mezzi ?
Sta dicendo questo ?
756
00:48:15,447 --> 00:48:18,327
Può succedere
che non si abbia scelta.
757
00:48:18,367 --> 00:48:20,687
Può succedere.
758
00:48:20,727 --> 00:48:23,567
Ispettore,
so che fa un mestiere difficile
759
00:48:23,607 --> 00:48:26,127
e mi piace vedere i fatti
da più punti di vista
760
00:48:26,167 --> 00:48:30,487
prima di giudicare un caso,
perciò ho studiato la sua carriera
761
00:48:31,727 --> 00:48:35,167
e da qualche mese
lei ha commesso irregolarità
762
00:48:35,207 --> 00:48:38,887
trasgressioni,
ha corso pericoli inutili.
763
00:48:38,927 --> 00:48:41,087
Voglio essere franca
764
00:48:41,127 --> 00:48:44,047
lei è un poliziotto a rischio,
sarebbe meglio...
765
00:48:44,087 --> 00:48:47,687
licenziarla, prima che commetta
un errore davvero grave.
766
00:48:49,687 --> 00:48:53,167
Ha qualche prova concreta
per farmi cambiare idea ?
767
00:48:55,447 --> 00:48:57,407
No.
768
00:48:57,447 --> 00:48:59,567
Ho notato che le irregolarità
769
00:48:59,607 --> 00:49:02,687
coincidono con l'arrivo
di un nuovo elemento nella squadra
770
00:49:02,727 --> 00:49:04,727
Morgane Alvaro
771
00:49:06,487 --> 00:49:10,367
una civile su delle indagini
non sempre facili da gestire.
772
00:49:10,407 --> 00:49:14,007
No, lei è molto disciplinata
773
00:49:15,127 --> 00:49:17,487
nonché rispettosa
774
00:49:17,527 --> 00:49:19,487
sa stare al suo posto.
775
00:49:19,527 --> 00:49:21,647
Non ha a che fare
con le sue mancanze ?
776
00:49:21,687 --> 00:49:23,687
No, mi creda.
777
00:49:27,207 --> 00:49:30,887
Le farò sapere nell'arco di 24 ore.
778
00:49:30,927 --> 00:49:32,927
[VOCE NON UDIBILE]
779
00:49:53,887 --> 00:49:55,847
Allora ?
780
00:49:55,887 --> 00:49:59,087
L'ispettore ha deciso
per la legittima difesa
781
00:49:59,127 --> 00:50:01,687
sei fuori pericolo.
- (insieme) Sì ! Che bello !
782
00:50:01,727 --> 00:50:04,407
- Posso parlarti un secondo ?
- Sì.
783
00:50:04,447 --> 00:50:07,887
- Io chiamo Morgane.
- Stupendo !
784
00:50:07,927 --> 00:50:11,127
Grazie, grazie mille.
Ti mando un bacio.
785
00:50:11,167 --> 00:50:13,327
Sapete che c'è ?
786
00:50:13,367 --> 00:50:16,367
Non lo hanno sospeso !
787
00:50:20,047 --> 00:50:22,007
Ah, ok.
788
00:50:22,047 --> 00:50:24,167
Apre un'indagine su Morgane.
789
00:50:25,527 --> 00:50:28,327
Con l'obiettivo di valutare
il suo apporto reale
790
00:50:28,367 --> 00:50:30,887
rispetto ai rischi
che ci fa correre.
791
00:50:30,927 --> 00:50:34,087
Be', mi berrò una birretta
da sola per festeggiare.
792
00:50:34,127 --> 00:50:38,767
- Aspetta, anch'io devo festeggiare.
- Ah, sì ?
793
00:50:38,807 --> 00:50:40,887
- Ho perso 400 grammi.
- Ah !
794
00:50:40,927 --> 00:50:44,167
Non è tutto, vuole che Morgane
sia sospesa dalle sue funzioni
795
00:50:44,207 --> 00:50:46,247
fino alla fine dell'indagine.
796
00:50:49,007 --> 00:50:52,727
- Brindate anche voi, forza.
- (insieme) Cin cin.
797
00:50:53,927 --> 00:50:57,327
- A noi.
- A te. - A te.
798
00:50:57,367 --> 00:50:59,887
Non tintinnano un po' troppo ?
799
00:50:59,927 --> 00:51:02,767
Sì, ma ti assicuro
che non sono di cristallo.
800
00:51:17,887 --> 00:51:19,887
[IL LEGNO SCRICCHIOLA]
801
00:51:19,927 --> 00:51:22,647
No, niente paura.
Ne abbiamo viste di peggiori.
802
00:52:07,967 --> 00:52:10,407
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
84514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.