All language subtitles for Morgane.Detective.Geniale.2x01.2300.Calorie.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 ["OH, PRETTY WOMAN" DI ANNE SILA] 2 00:00:42,560 --> 00:00:44,760 ["OH, PRETTY WOMAN" DI ANNE SILA] 3 00:01:11,280 --> 00:01:14,360 ["OH, PRETTY WOMAN" DI ANNE SILA] 4 00:01:17,520 --> 00:01:19,800 - Grazie e buona serata. - Arrivederci ! 5 00:01:19,840 --> 00:01:23,440 - Ah, signora ! (ridendo) Che sbadata ! 6 00:01:23,480 --> 00:01:25,480 - Grazie. - Di nulla. 7 00:01:25,520 --> 00:01:27,520 [CLACSON] 8 00:01:38,240 --> 00:01:40,840 Siamo noi ! 9 00:01:42,372 --> 00:01:45,132 Finalmente, ce l'ha fatta ! 10 00:01:46,213 --> 00:01:49,973 - Cos'è tutta questa roba ? - Ho fatto shopping ! 11 00:01:50,013 --> 00:01:54,133 Morgane, solo perché ora paghiamo in due l'affitto 12 00:01:54,173 --> 00:01:57,093 non puoi sperperare il resto. - Sì, sì, sì. Ma ho... 13 00:01:57,133 --> 00:02:00,853 un regalo ! - Sono i Napalm Decapitation ! 14 00:02:00,893 --> 00:02:02,853 Li adoro, è stupenda ! 15 00:02:02,893 --> 00:02:05,373 Ah, ma è una S. 16 00:02:05,413 --> 00:02:08,093 Sì, blateri sempre della tua dieta, così ti motivo. 17 00:02:08,133 --> 00:02:10,893 Ah, guarda, guarda, guarda un po' cos'ho comprato. 18 00:02:10,933 --> 00:02:13,213 - Ta-dan ! - Ah. 19 00:02:13,253 --> 00:02:15,333 - Provocanti, eh ? - Strafichi, vero ? 20 00:02:28,093 --> 00:02:30,613 Oh, merda, ha saltato un timbro ! 21 00:02:30,653 --> 00:02:33,013 (Ludovic) Un po' seccanti, le tue fissazioni. 22 00:02:33,053 --> 00:02:35,973 Se Chloé salta il pisolino, ce la farà pagare stanotte. 23 00:02:36,013 --> 00:02:38,013 Mamma ha ragione, non siamo più poveri 24 00:02:38,053 --> 00:02:40,133 ma non dobbiamo smettere di risparmiare. 25 00:02:40,173 --> 00:02:42,613 - Non abitavamo mica sotto un ponte. - Buoni ! 26 00:02:42,653 --> 00:02:44,853 Non è questione di soldi, ma di principio. 27 00:02:44,893 --> 00:02:47,133 Voglio avere il mio timbro, insomma. 28 00:02:48,933 --> 00:02:51,893 Uh-hu... c'è qualcuno ? 29 00:02:51,933 --> 00:02:55,493 (Eliott) Wow ! (Ludovic) Non toccate niente. 30 00:03:00,093 --> 00:03:03,293 Uh-hu, c'è qualcuno ? 31 00:03:05,493 --> 00:03:07,493 Sì, qualcuno c'è. 32 00:03:23,533 --> 00:03:25,493 (uomo) Qui c'è stato un omicidio. 33 00:03:25,533 --> 00:03:28,173 (poliziotto) Dove si trovava ? - Lì di fronte. 34 00:03:28,213 --> 00:03:30,173 - Buongiorno. - Salve, grazie. 35 00:03:30,213 --> 00:03:32,173 Buongiorno. 36 00:03:32,213 --> 00:03:34,493 - Ciao, Giles. - Buongiorno, ispettore. 37 00:03:34,533 --> 00:03:38,653 - Che sappiamo ? - Séverine Moutier, 45 anni, vendeva scarpe. 38 00:03:38,693 --> 00:03:41,853 - Il corpo è stato trovato nel suo negozio. - Ok. 39 00:03:41,893 --> 00:03:45,813 Sarà meglio che ti avverta che la scena del crimine è stata... 40 00:03:45,853 --> 00:03:47,813 contaminata. 41 00:03:47,853 --> 00:03:50,453 - Contaminata ? - Contaminata. 42 00:03:55,533 --> 00:03:57,493 < Contaminata. < Contaminata ? 43 00:03:57,533 --> 00:03:59,533 < Contaminata. 44 00:04:00,533 --> 00:04:03,373 [URLA] 45 00:04:04,613 --> 00:04:07,053 [CHLOE' PIANGE] 46 00:04:11,373 --> 00:04:13,333 Che succede ? 47 00:04:13,373 --> 00:04:17,573 Beh, ecco, non ho avuto il tempo di avvisarti, ma... 48 00:04:17,613 --> 00:04:19,573 è stata Morgane a trovare il corpo. 49 00:04:19,613 --> 00:04:22,493 - Ehi, lascia lavorare la mamma. - No, no ! 50 00:04:22,533 --> 00:04:25,373 Vieni con me. Salve, ispettore. Scusi. 51 00:04:28,213 --> 00:04:30,733 - Ehm, mi spiegate come ha fatto... - Shh ! 52 00:04:30,773 --> 00:04:32,773 Procedi, Bonneman, ti ascoltiamo. 53 00:04:32,813 --> 00:04:35,573 Le è stata tagliata la gola da sinistra verso destra 54 00:04:35,613 --> 00:04:37,693 con qualcosa di affilato. - Aspettate... 55 00:04:37,733 --> 00:04:40,653 D sinistra a destra, l'assassino è destrorso, ha senso. 56 00:04:40,693 --> 00:04:43,573 - Vi dispiace se io... - Mamma, c'è il 38 di queste ? 57 00:04:43,613 --> 00:04:46,813 - Sono strette. - Théa, non vedi che sto lavorando ? 58 00:04:46,853 --> 00:04:50,813 Fa' da sola. Bene. Che altro ? 59 00:04:50,853 --> 00:04:53,973 La lama, per esempio, è molto sottile 60 00:04:54,013 --> 00:04:56,893 come un coltellino o delle forbici. - Mh-hm. 61 00:04:57,933 --> 00:05:01,573 O il taglierino lasciato lì con noncuranza... 62 00:05:01,613 --> 00:05:03,973 per esempio. 63 00:05:08,413 --> 00:05:11,093 Ok, allora, cosa abbiamo ? 64 00:05:12,333 --> 00:05:16,013 Taglierino trovato sul posto, omicidio non premeditato. 65 00:05:16,053 --> 00:05:18,653 Il video di sorveglianza non mostra nulla 66 00:05:18,693 --> 00:05:21,933 quindi, l'assassino dev'essere per forza passato da... 67 00:05:21,973 --> 00:05:23,933 dall'uscita di sicurezza. 68 00:05:23,973 --> 00:05:28,093 Bonneman, manda l'arma al laboratorio e poi fa' subito rapporto, ok ? 69 00:05:29,093 --> 00:05:31,093 Ta-dan ! 70 00:05:33,493 --> 00:05:35,493 Aspetti, Morgane ! 71 00:05:37,133 --> 00:05:39,533 Che crede di fare ? Ora dà anche gli ordini ? 72 00:05:39,573 --> 00:05:41,533 Be', è pur sempre la mia indagine. 73 00:05:41,573 --> 00:05:44,493 La sua indagine ? Le ricordo che è qui come consulente. 74 00:05:44,533 --> 00:05:47,373 Serve la mia autorizzazione per stare qui. 75 00:05:47,413 --> 00:05:49,733 Senza il mio genio, niente scena del crimine 76 00:05:49,773 --> 00:05:52,853 perché non avreste trovato il corpo. E poi sa una cosa ? 77 00:05:52,893 --> 00:05:54,853 Conoscevo la vittima. 78 00:05:54,893 --> 00:05:57,493 Eravamo anche amiche. 79 00:06:00,293 --> 00:06:03,293 Parlavo con la commessa del negozio di fronte 80 00:06:03,333 --> 00:06:05,293 era amica della vittima. 81 00:06:05,333 --> 00:06:08,453 Non ha visto nessuno all'ora del delitto ma, secondo lei 82 00:06:08,493 --> 00:06:11,013 Séverine Moutier non era del solito umore. 83 00:06:11,053 --> 00:06:13,653 Lei era legata a Séverine ? 84 00:06:13,693 --> 00:06:17,053 - Sì. - Sì ? Conosce questa persona ? 85 00:06:18,573 --> 00:06:21,133 - No. - No ? E' sicura ? 86 00:06:21,173 --> 00:06:23,733 Grazie mille. 87 00:06:23,773 --> 00:06:26,173 - Cerca altri testimoni. - Sì. 88 00:06:26,213 --> 00:06:28,653 - Andiamo ? - Venga, la riaccompagno. 89 00:06:34,493 --> 00:06:36,493 - Salve. - Buongiorno. 90 00:06:37,573 --> 00:06:39,533 Il fidanzato della vittima è qui. 91 00:06:39,573 --> 00:06:42,813 - Stan Delgado, 39 anni, insegnante di chitarra. - Ok. 92 00:06:42,853 --> 00:06:44,933 Dovevano sposarsi tra dieci giorni 93 00:06:44,973 --> 00:06:46,933 quindi è un po'... scosso. - Grazie. 94 00:06:46,973 --> 00:06:48,933 Daphné ! 95 00:06:48,973 --> 00:06:51,453 Salve, ispettore Karadec, squadra anticrimine. 96 00:06:52,453 --> 00:06:54,413 Cosa pensa di fare ? 97 00:06:54,453 --> 00:06:57,013 (sbuffando) Sarò invisibile. 98 00:06:58,133 --> 00:07:00,133 Ma neanche una parola. 99 00:07:04,770 --> 00:07:07,490 [SI SCHIARISCE LA VOCE] 100 00:07:08,610 --> 00:07:10,570 La ascolto. 101 00:07:10,610 --> 00:07:13,050 Volevo mostrarvi questo video. 102 00:07:13,090 --> 00:07:15,210 [MUSICA DALLO SCHERMO] 103 00:07:15,250 --> 00:07:17,850 Era la mia proposta di matrimonio. 104 00:07:19,770 --> 00:07:22,530 Ci siamo conosciuti circa un anno fa nel suo negozio 105 00:07:22,570 --> 00:07:24,850 ed è stato un colpo di fulmine. 106 00:07:24,890 --> 00:07:27,370 ["TOUT L'AMOUR" DI DARIO MORENO] 107 00:07:31,130 --> 00:07:34,530 Per quest'occasione, io avevo scelto Dario Moreno. 108 00:07:36,370 --> 00:07:38,570 Era il suo preferito. 109 00:07:38,610 --> 00:07:40,570 ["TOUT L'AMOUR" DI DARIO MORENO] 110 00:07:40,610 --> 00:07:43,010 [LA FOLLA ESULTA] 111 00:07:43,050 --> 00:07:45,930 [PIANGE] 112 00:07:51,570 --> 00:07:53,930 Sa se lei avesse nemici ? 113 00:07:55,490 --> 00:07:58,290 Sinceramente no, anzi, aveva molti amici. 114 00:07:58,330 --> 00:08:00,490 [LA FOLLA ESULTA] 115 00:08:00,530 --> 00:08:03,090 Dov'era oggi alle 13 ? 116 00:08:03,130 --> 00:08:05,410 Alle 13 ero a casa, ero al telefono 117 00:08:05,450 --> 00:08:09,410 con dei fornitori di spumante per confrontare i prezzi. 118 00:08:09,450 --> 00:08:12,130 Non avevamo molti soldi per il matrimonio, ma... 119 00:08:12,170 --> 00:08:14,730 volevamo che fosse comunque una bella festa. 120 00:08:18,570 --> 00:08:22,130 Basta stupidaggini. Il matrimonio era saltato. O ti aveva lasciato 121 00:08:22,170 --> 00:08:25,530 o era sul punto di farlo. Sai che ha mangiato a pranzo ? 122 00:08:27,410 --> 00:08:31,250 < La cheesecake, un biscotto, del sushi e una bibita. 123 00:08:31,290 --> 00:08:34,010 < Sono 2300 calorie. 124 00:08:34,050 --> 00:08:36,170 A soli dieci giorni dal matrimonio ? 125 00:08:36,210 --> 00:08:39,130 (in inglese) Non credo proprio. 126 00:08:39,170 --> 00:08:42,770 - Quindi, aveva annullato le nozze. - Conferma ? Erano annullate ? 127 00:08:42,810 --> 00:08:44,770 - No, per niente ! - Ah. 128 00:08:44,810 --> 00:08:47,050 Ma pensate volesse lasciarmi ? 129 00:08:48,370 --> 00:08:51,050 Morgane ha ragione. Il catering di Séverine Moutier 130 00:08:51,090 --> 00:08:54,170 conferma che ha annullato il pranzo di nozze stamattina. 131 00:08:54,210 --> 00:08:56,650 Quindi stava per lasciare il fidanzato. 132 00:08:56,690 --> 00:08:59,330 - C'erano delle tensioni ? - No, che io sappia no. 133 00:08:59,370 --> 00:09:03,370 Tra i dipendenti del centro commerciale nessuno sa niente. 134 00:09:03,410 --> 00:09:06,170 - Mettilo sotto sorveglianza. - Non c'è altro ? 135 00:09:06,210 --> 00:09:10,090 Siamo tutti d'accordo che se il tizio avesse la pelle un po' meno bianca 136 00:09:10,130 --> 00:09:13,050 sarebbe in galera da tempo, vero ? - Che assurdità ! 137 00:09:13,090 --> 00:09:15,370 Non abbiamo prove... Perché mi giustifico ? 138 00:09:15,410 --> 00:09:17,690 Non credo che il fidanzato sia il problema. 139 00:09:17,730 --> 00:09:19,810 Ho controllato le telefonate di Séverine 140 00:09:19,850 --> 00:09:23,450 l'ex marito la chiamava ogni giorno. - Forse c'era ancora qualcosa. 141 00:09:23,490 --> 00:09:25,730 Be', magari lo andiamo a trovare. 142 00:09:25,770 --> 00:09:28,210 - Hai l'indirizzo ? - Vive a Rubrouck 143 00:09:28,250 --> 00:09:32,050 città natale di Séverine, a circa un'ora da qui. - Va bene. 144 00:09:32,090 --> 00:09:34,890 Karadec, posso parlarti prima che tu vada ? 145 00:09:34,930 --> 00:09:37,170 Sì, certamente. 146 00:09:45,250 --> 00:09:49,050 Ho notizie sull'indagine sui colpi che hai sparato a Malo-les-Bains. 147 00:09:49,090 --> 00:09:51,650 E' stata affidata all'ispettore Roxane Ascher. 148 00:09:52,690 --> 00:09:54,650 La conosco dall'accademia di polizia. 149 00:09:54,690 --> 00:09:56,850 - E... ? - Lei non fa sconti. 150 00:09:57,850 --> 00:10:00,130 Ma andrà bene. 151 00:10:00,170 --> 00:10:02,130 Non cambieremo strategia. 152 00:10:02,170 --> 00:10:04,970 Di' il meno possibile e sostieni la legittima difesa. 153 00:10:05,010 --> 00:10:07,730 - Ok. - Bene. 154 00:10:07,770 --> 00:10:10,170 - Lo hai detto a Morgane ? - No. 155 00:10:10,210 --> 00:10:13,690 Be', dovrai farlo. L'ispettore ha chiesto di interrogarla. 156 00:10:19,730 --> 00:10:23,250 Non abita dietro l'angolo l'ex marito della vittima. 157 00:10:27,370 --> 00:10:30,650 (navigatore) Alla prossima rotonda, girare a destra. 158 00:10:30,690 --> 00:10:32,930 Oh, hai sbagliato strada ? 159 00:10:32,970 --> 00:10:36,490 Ha detto: "Dopo la rotonda". E' la prossima uscita. 160 00:10:36,530 --> 00:10:39,530 (navigatore) Fra 300 metri, fare inversione. 161 00:10:39,570 --> 00:10:42,650 Non l'ho detto io. 162 00:10:44,010 --> 00:10:47,650 Oggi è su un altro pianeta, Karadec. Che succede ? Qualcosa non va ? 163 00:10:47,690 --> 00:10:50,810 - Perché non dovrebbe andare ? - Non lo so, me lo dica lei. 164 00:10:50,850 --> 00:10:52,930 Le hanno rubato il gel disinfettante ? 165 00:10:52,970 --> 00:10:55,250 C'era troppo glutine nella colazione ? 166 00:10:55,290 --> 00:10:58,650 O c'entra qualcosa la chiacchierata segreta con Céline ? 167 00:10:58,690 --> 00:11:01,330 Mh, io un'idea ce l'avrei. 168 00:11:01,370 --> 00:11:04,130 Adesso la smetta, ok ? Mi faccia concentrare. 169 00:11:04,170 --> 00:11:07,370 Adoro passare il tempo in macchina con lei 170 00:11:07,410 --> 00:11:09,730 quando è così scontroso. No, dico sul serio. 171 00:11:09,770 --> 00:11:13,090 E' uno dei miei dieci momenti preferiti della vita. 172 00:11:13,130 --> 00:11:15,530 - Vuole sapere gli altri nove ? - No, grazie. 173 00:11:15,570 --> 00:11:18,490 Al nono posto, la serata reality e pizza 174 00:11:18,530 --> 00:11:22,330 soprattutto quando un eliminato rientra a sorpresa nel gruppo. 175 00:11:22,370 --> 00:11:24,930 All'ottavo, quando inserisco al primo colpo 176 00:11:24,970 --> 00:11:27,530 una password Wi-Fi complicata. 177 00:11:27,570 --> 00:11:30,530 Al settimo, quando hanno trasferito Michelle al traffico 178 00:11:30,570 --> 00:11:32,930 per i guai con l'alcol e hanno annullato... 179 00:11:32,970 --> 00:11:36,650 - Va bene, basta, ha ragione ! Devo dirle una cosa. - Ah, ecco. 180 00:11:36,690 --> 00:11:39,610 [SEGNALE ACUSTICO DALL'AUTO] 181 00:11:39,650 --> 00:11:42,810 La batteria è scarica, mi dai il caricabatterie dell'auto ? 182 00:11:42,850 --> 00:11:46,290 - E' nel portaoggetti. - Sì, a proposito... 183 00:11:46,330 --> 00:11:48,890 Ho dimenticato di dirle che l'ho prestato a Ludo 184 00:11:48,930 --> 00:11:50,890 perché il suo si era rotto. 185 00:11:52,810 --> 00:11:55,330 Se sta cercando la batteria di riserva 186 00:11:55,370 --> 00:11:58,490 non credo che Théa me l'abbia ridata, purtroppo. 187 00:12:00,530 --> 00:12:04,170 - Mi dia il suo telefono. - L'ho dimenticato. 188 00:12:12,450 --> 00:12:15,450 Ricarico il telefono e andiamo dall'ex marito. 189 00:12:21,570 --> 00:12:23,530 Lei resti là. 190 00:12:29,050 --> 00:12:31,130 - Buongiorno. - Buongiorno. 191 00:12:31,170 --> 00:12:34,490 Scusi, potrebbe farmi caricare il cellulare, per favore ? 192 00:12:34,530 --> 00:12:36,490 Dipende. Intende consumare ? 193 00:12:40,130 --> 00:12:43,810 ["TOUT L'AMOUR" DI DARIO MORENO] 194 00:12:43,850 --> 00:12:45,810 Pronto ? 195 00:12:45,850 --> 00:12:47,850 Sì ? 196 00:12:49,330 --> 00:12:51,810 Aspettate ! Aspettate ! 197 00:12:51,850 --> 00:12:54,850 Ehi, voi, polizia ! Mani in alto ! 198 00:13:04,410 --> 00:13:06,370 Ma tu guardala... 199 00:13:06,410 --> 00:13:08,930 Se vuole aspettare, deve ordinare da mangiare. 200 00:13:13,690 --> 00:13:16,250 Fermatevi ! Fermatevi ! 201 00:13:21,770 --> 00:13:23,850 [CLACSON] 202 00:13:25,810 --> 00:13:28,610 [SIRENA] 203 00:13:32,930 --> 00:13:35,210 Vi ordino di fermarvi ! 204 00:13:35,250 --> 00:13:37,650 [CLACSON] 205 00:13:41,730 --> 00:13:44,570 Stop ! Stop ! 206 00:13:44,610 --> 00:13:46,570 Alt ! 207 00:13:46,610 --> 00:13:50,450 - Lei è per caso la sorella di Séverine Moutier ? - Eh ? 208 00:13:50,490 --> 00:13:54,250 La suoneria del suo cellulare è di Dario Moreno ? 209 00:13:54,290 --> 00:13:58,010 Chi è un fan di Dario Moreno e non vive in una casa di riposo ? 210 00:13:58,050 --> 00:14:00,410 Nessuno. Quindi, se le piace la sua musica 211 00:14:00,450 --> 00:14:03,330 al punto da volerla sentire ogni volta che la chiamano 212 00:14:03,370 --> 00:14:06,890 è perché un genitore gliel'ha fatto conoscere quand'era piccola. 213 00:14:06,930 --> 00:14:09,770 E l'unica persona che conosco di quarant'anni 214 00:14:09,810 --> 00:14:12,490 amante di Dario Moreno, viene anche lei a Rubrouck 215 00:14:12,530 --> 00:14:15,930 perciò ho pensato che era possibile che lei fosse la sorella. 216 00:14:15,970 --> 00:14:18,170 Allora ? Ho indovinato ? 217 00:14:18,210 --> 00:14:20,170 E' stata lei a mandarla ? 218 00:14:20,210 --> 00:14:23,570 Può dirle che sta sprecando tempo, non la voglio vedere. 219 00:14:23,610 --> 00:14:25,890 Allora le è andata bene, perché è morta. 220 00:14:28,890 --> 00:14:30,890 Eh ? 221 00:14:31,970 --> 00:14:34,010 Ma come... ? 222 00:14:35,010 --> 00:14:37,130 E' stata uccisa stamattina. 223 00:14:37,170 --> 00:14:39,410 Non ve l'ho detto, lavoro con la polizia. 224 00:14:39,450 --> 00:14:41,810 Le sembra il caso di dirlo in questo modo ? 225 00:14:43,210 --> 00:14:45,210 Sapevo sarebbe finita male. 226 00:14:46,690 --> 00:14:48,650 Quei soldi sono una maledizione. 227 00:14:48,690 --> 00:14:51,010 "Quei soldi" ? 228 00:14:51,050 --> 00:14:53,530 Quali soldi ? 229 00:14:59,210 --> 00:15:02,450 (TV) Credo che sia un'ingiustizia quella che stiamo vivendo. 230 00:15:02,490 --> 00:15:04,450 Il popolo francese non può permettere 231 00:15:04,490 --> 00:15:06,450 che accadano ancora certe nefandezze. 232 00:15:06,490 --> 00:15:09,450 La classe politica deve riconoscere i propri errori... 233 00:15:09,490 --> 00:15:12,970 Non la mangia, la salsiccia ? E' un errore. 234 00:15:13,010 --> 00:15:16,890 Sa che Mitterrand una volta passò di qui 235 00:15:16,930 --> 00:15:19,290 e ordinò una salsiccia proprio come al sua ? 236 00:15:19,330 --> 00:15:21,370 Non ho mai visto qualcuno 237 00:15:21,410 --> 00:15:23,930 a cui piacesse così tanto mangiare la salsiccia. 238 00:15:23,970 --> 00:15:26,010 Io sono vegetariano. 239 00:15:26,050 --> 00:15:29,890 Allora mangi qualche altro insaccato. 240 00:15:31,810 --> 00:15:34,210 Glielo ridò tra due secondi. 241 00:15:35,290 --> 00:15:37,730 [VIBRAZIONE DEL CELLULARE] 242 00:15:37,770 --> 00:15:39,970 Ha una telefonata. 243 00:15:41,490 --> 00:15:44,410 Sono 28,70 euro. 244 00:15:46,130 --> 00:15:48,330 < Pronto ? - Ho uno scoop enorme. 245 00:15:48,370 --> 00:15:51,050 < Dove diavolo è ? - Con la sorella della vittima. 246 00:15:51,090 --> 00:15:54,650 < Séverine Moutier era piena di soldi, aveva... 247 00:15:54,690 --> 00:15:56,690 Vinto alla lotteria ? 248 00:15:57,770 --> 00:15:59,730 Come fa a saperlo ? 249 00:16:05,770 --> 00:16:08,450 Accidenti, mi irrita essermi persa quell'articolo. 250 00:16:08,490 --> 00:16:10,770 Bene, riassumendo... Cinque anni fa 251 00:16:10,810 --> 00:16:13,610 Séverine e il suo ex marito vincono il jackpot. 252 00:16:13,650 --> 00:16:16,570 Poi, secondo la sorella, cominciano a darsi delle arie 253 00:16:16,610 --> 00:16:19,850 e litigano con tutti. E' ufficiale, i soldi rendono stupidi. 254 00:16:19,890 --> 00:16:24,210 La vita da Kardashian comincia a dare sui nervi a Séverine 255 00:16:24,250 --> 00:16:26,770 e, due anni fa, divorzia. 256 00:16:26,810 --> 00:16:29,290 Molla tutto, si trasferisce a Lille 257 00:16:29,330 --> 00:16:32,410 e accetta un lavoro da commessa in un centro commerciale. 258 00:16:32,450 --> 00:16:34,810 Ma allora perché... questo è il vero mistero 259 00:16:34,850 --> 00:16:38,490 non dice a nessuno dei soldi ? Né agli amici, né al fidanzato. 260 00:16:38,530 --> 00:16:42,010 - Strano, no ? No ? - Mh-hm. 261 00:16:42,050 --> 00:16:45,810 - Oh, cavolo, lei sa altro. - Può darsi. 262 00:16:45,850 --> 00:16:48,810 Karadec, lei sa qualcosa e non me lo vuole dire. 263 00:16:48,850 --> 00:16:51,090 Perché ? 264 00:16:51,130 --> 00:16:54,170 Ah, è perché le ho rubato la macchina, vero ? 265 00:16:54,210 --> 00:16:59,050 - No, è a causa del caricabatterie, vero ? - No. 266 00:16:59,090 --> 00:17:02,210 Ah, ma no ! E' perché ho rotto la sirena ! 267 00:17:02,250 --> 00:17:04,770 Oh, merda, ancora non lo sapeva. 268 00:17:06,370 --> 00:17:09,090 In fondo, non era neanche necessario dirglielo. 269 00:17:09,130 --> 00:17:11,090 Per tutto, Morgane. Per tutto ! 270 00:17:11,130 --> 00:17:14,690 Per il caricatore, per la macchina, per la sirena 271 00:17:14,730 --> 00:17:17,530 perché porta la sua famiglia sulla scena del crimine 272 00:17:17,570 --> 00:17:19,610 per come si comporta sempre ! 273 00:17:19,650 --> 00:17:21,890 [MORGANE RIDE] 274 00:17:21,930 --> 00:17:24,730 Com'è melodrammatico ! 275 00:17:24,770 --> 00:17:27,730 (imitando Karadec) "Per come di comporta sempre !" 276 00:17:27,770 --> 00:17:31,770 Perché, come mi comporto sempre ? 277 00:17:33,170 --> 00:17:35,610 Forza, andiamo, Karadec. 278 00:17:37,570 --> 00:17:40,490 (Didier) Abbiamo giocato al nostro decimo anniversario 279 00:17:40,530 --> 00:17:43,650 e abbiamo vinto 12 milioni di euro, tasse escluse. 280 00:17:46,130 --> 00:17:48,090 - Posso offrirle... ? - No, grazie. 281 00:17:48,130 --> 00:17:51,170 - Whisky ? - Be', non rifiuto... - No. 282 00:17:52,330 --> 00:17:54,290 Ok... 283 00:17:54,330 --> 00:17:58,610 L'abbiamo portato dal Giappone, 8000 euro a bottiglia. 284 00:18:00,130 --> 00:18:02,370 Ci siamo divertiti insieme. 285 00:18:02,410 --> 00:18:06,330 Ristoranti stellati, hotel di lusso, viaggi... 286 00:18:09,050 --> 00:18:11,410 Non posso credere che sia morta. 287 00:18:11,450 --> 00:18:15,050 Cos'è successo perché Séverine decidesse di lasciare tutto questo ? 288 00:18:15,090 --> 00:18:17,290 Diceva che a causa del denaro 289 00:18:17,330 --> 00:18:19,810 aveva perso ciò che contava per lei. 290 00:18:19,850 --> 00:18:22,330 E' vero che la gente cambia quando ha i soldi. 291 00:18:22,370 --> 00:18:25,770 C'è chi pensa che non dai mai abbastanza 292 00:18:25,810 --> 00:18:28,730 e chi invece è invidioso. 293 00:18:28,770 --> 00:18:33,010 Séverine ha deciso di tornare a una vita più semplice, ma lei no. 294 00:18:33,050 --> 00:18:35,330 E' il motivo per cui avete divorziato ? 295 00:18:35,370 --> 00:18:39,090 Sì, alla fine è stato così. 296 00:18:40,410 --> 00:18:44,450 Abbiamo chiuso dividendoci i soldi e lasciandoci da amici. 297 00:18:44,490 --> 00:18:47,210 - A ciascuno il suo. - A ciascuno il suo. 298 00:18:47,250 --> 00:18:50,370 E le 30 telefonate che le ha fatto negli ultimi 15 giorni ? 299 00:18:52,730 --> 00:18:56,610 -Perché la chiamava ? -Perché il nostro Didier è al verde. 300 00:18:56,650 --> 00:19:00,330 Le bustine di zucchero... non ce ne sono due uguali. 301 00:19:05,290 --> 00:19:08,410 Queste bustine le ruba nei bar ? 302 00:19:09,490 --> 00:19:13,010 E là ? Là cera un tavolo, ed era anche molto pesante 303 00:19:13,050 --> 00:19:15,770 tipo di marmo, che costava un po' 304 00:19:15,810 --> 00:19:18,330 e che ha dovuto vendere. 305 00:19:19,730 --> 00:19:22,810 Lei tormentava Séverine per farsi dare dei soldi. 306 00:19:22,850 --> 00:19:25,410 Allora, ho ragione ? 307 00:19:27,010 --> 00:19:30,850 Le manca un dato importante. Secondo il contratto matrimoniale 308 00:19:30,890 --> 00:19:32,890 finché Séverine non si fosse risposata 309 00:19:32,930 --> 00:19:34,930 Didier restava l'unico erede 310 00:19:34,970 --> 00:19:37,210 dei 5 milioni che lei non aveva speso. 311 00:19:37,250 --> 00:19:39,890 Mi sbaglio ? 312 00:19:41,970 --> 00:19:45,130 < Ha versato 5 milioni per un'assicurazione sulla vita 313 00:19:45,170 --> 00:19:47,730 senza toccarli. - E il suo conto corrente ? 314 00:19:47,770 --> 00:19:50,770 Nessuna spesa superiore ai 30 euro. 315 00:19:50,810 --> 00:19:53,210 Non so come facesse. 316 00:19:53,250 --> 00:19:56,130 Al suo posto, mi sarei comprata un yacht. 317 00:19:56,170 --> 00:20:00,410 O un gatto senza pelo. -Io che mi comprerei con 5 milioni ? 318 00:20:06,210 --> 00:20:08,370 - E' crollato ? - Ancora no. 319 00:20:08,410 --> 00:20:11,210 Controlliamo il suo alibi e vediamo. 320 00:20:11,250 --> 00:20:13,930 Ok, teniamolo qui per una notte e vediamo se parla. 321 00:20:13,970 --> 00:20:16,730 - Sì, d'accordo. - Vieni. 322 00:20:20,447 --> 00:20:22,607 Che succede a Karadec ? 323 00:20:22,647 --> 00:20:24,807 Passa il tempo dentro l'ufficio di Céline 324 00:20:24,847 --> 00:20:27,727 ed è più rigido del solito. - Non lo so. 325 00:20:29,727 --> 00:20:33,007 Aspetta, hai la faccia di una che mente, lo vedo ! 326 00:20:33,047 --> 00:20:35,007 - Non lo so ! - Dai, confessa. 327 00:20:35,047 --> 00:20:37,367 Non lo so proprio, credimi. 328 00:20:37,407 --> 00:20:40,807 Be', non se la passa molto bene l'ex multimilionario. 329 00:20:40,847 --> 00:20:43,767 - Ne conosco uno che... Uh ! - Che succede a Karadec ? 330 00:20:43,807 --> 00:20:47,527 - Niente... - In alto, Giles ! Gli occhi ! Ecco. 331 00:20:47,567 --> 00:20:52,167 Che succede con Karadec ? Che cosa succede ? 332 00:20:52,207 --> 00:20:54,607 E' indagato dagli Affari Interni 333 00:20:54,647 --> 00:20:57,767 perché ha sparato a un civile durante la vostra indagine. 334 00:20:57,807 --> 00:20:59,807 Rischia un richiamo o la sospensione. 335 00:21:01,687 --> 00:21:03,687 - Sul serio ? - Sì. 336 00:21:06,767 --> 00:21:08,727 Oh, merda. 337 00:21:13,887 --> 00:21:15,847 Perché non mi ha detto niente ? 338 00:21:15,887 --> 00:21:19,327 - A che si riferisce ? - All'indagine degli Affari Interni. 339 00:21:20,367 --> 00:21:22,327 Non si è presentata l'occasione. 340 00:21:22,367 --> 00:21:25,287 In tre mesi non si è presentata l'occasione ? Scherza ? 341 00:21:25,327 --> 00:21:28,287 Le ricordo che ero con lei quando è andato tutto storto. 342 00:21:28,327 --> 00:21:30,287 - Lo so. - Non vuole... 343 00:21:30,327 --> 00:21:33,447 non so, magari discuterne, bevendo qualcosa ? 344 00:21:35,967 --> 00:21:37,967 Le sto parlando ! 345 00:21:42,287 --> 00:21:44,807 Anche un frullato... 346 00:21:46,807 --> 00:21:50,687 Ok, vada per succo e acqua frizzante. 347 00:21:52,287 --> 00:21:54,287 Le va ? 348 00:21:55,287 --> 00:21:58,167 Morgane, vada a casa. Ludo e i ragazzi la aspettano. 349 00:22:02,767 --> 00:22:05,727 Ok, come vuole. 350 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 Che simpatico ! 351 00:22:10,327 --> 00:22:13,447 Chi è il piccolo del cavallo e della giumenta ? 352 00:22:13,487 --> 00:22:17,007 (Eliott) Il pollo. - Ma no, è il puledro ! 353 00:22:17,047 --> 00:22:19,567 Te lo giuro, si farà licenziare, è un disastro ! 354 00:22:19,607 --> 00:22:23,247 Che esagerata ! Non lo licenzieranno. 355 00:22:23,287 --> 00:22:26,087 - Che hai messo qui sopra ? - Il Patafix. 356 00:22:26,127 --> 00:22:28,087 [COLPI AL MURO] 357 00:22:28,127 --> 00:22:30,127 Che cosa fai ? 358 00:22:30,167 --> 00:22:32,767 Nascondo la crepa con questo quadro. 359 00:22:32,807 --> 00:22:36,767 Se non fa il poliziotto, cosa farà ? E' talmente pignolo ! 360 00:22:36,807 --> 00:22:39,367 Adesso smettila di pensare a Karadec. 361 00:22:39,407 --> 00:22:43,127 Oh... attenzione... 362 00:22:43,167 --> 00:22:45,887 chi è questo bel ragazzo ? 363 00:22:45,927 --> 00:22:48,927 - Mi sta bene questa magliettina ? - Ti sta molto bene. 364 00:22:48,967 --> 00:22:52,607 E' il dromedario. Questo è il cucciolo del dromedario. 365 00:22:52,647 --> 00:22:55,567 Devo tirare indietro la pancia, ma va bene. 366 00:22:55,607 --> 00:22:59,207 Il cucciolo che fa "bau bau" si chiama... ? 367 00:22:59,247 --> 00:23:03,287 - Il ca... il ca... (Eliott) Il ca... il ca... 368 00:23:06,847 --> 00:23:08,847 il cana... 369 00:23:10,167 --> 00:23:12,167 - Il canelé ! (Théa) Il canelé ? 370 00:23:12,207 --> 00:23:15,527 Tu pensa a Chloé, io devo andare. Baci, vi voglio bene. 371 00:23:15,567 --> 00:23:18,927 - Ma sono i cagnolini... - Vi adoro, a più tardi ! 372 00:23:21,967 --> 00:23:24,127 < Sì, esco ora da casa di Didier Moutier. 373 00:23:24,167 --> 00:23:27,607 < Parecchi vicini confermano che era a casa all'ora dell'omicidio 374 00:23:27,647 --> 00:23:29,927 non l'ha uccisa lui. - Ok, grazie, Giles. 375 00:23:31,447 --> 00:23:33,407 Cucù ! Chi sono ? 376 00:23:33,447 --> 00:23:36,447 Direi Morgane, visto che mi hai dato appuntamento qui. 377 00:23:36,487 --> 00:23:38,487 Eh, be', sì. 378 00:23:40,807 --> 00:23:43,367 E' in ritardo, non so perché ho accettato. 379 00:23:43,407 --> 00:23:45,927 Sì, ma le tirerò su il morale. 380 00:23:45,967 --> 00:23:49,087 - Ah, sì ? - Sì. Le piacciono i canelé ? 381 00:23:49,127 --> 00:23:51,487 - Sì. - Venga. 382 00:23:55,767 --> 00:23:59,047 Ah ! Ne ero più che sicura. Mi hanno detto una cosa 383 00:23:59,087 --> 00:24:01,727 la sorella di Séverine e suo cognato. 384 00:24:01,767 --> 00:24:04,327 - Sì ? - Che non la vedevano da più di due anni. 385 00:24:04,367 --> 00:24:07,367 Un accidenti ! Avevano la stessa scatola in macchina. 386 00:24:07,407 --> 00:24:10,007 Quindi sono venuti in questo centro commerciale 387 00:24:10,047 --> 00:24:12,167 e, visto che è a un'ora da casa loro 388 00:24:12,207 --> 00:24:15,527 significa che si vedevano ancora con Séverine. - Ah. 389 00:24:17,527 --> 00:24:19,527 Mi perdoni un attimo... 390 00:24:19,567 --> 00:24:21,847 Ha visto queste persone, di recente ? 391 00:24:21,887 --> 00:24:25,407 Di lui non sono sicura, lei ha pranzato insieme a Séverine 392 00:24:25,447 --> 00:24:29,167 a inizio settimana. - Ah, be', finalmente ! 393 00:24:29,207 --> 00:24:32,167 Per essere la migliore amica, non è molto informata. 394 00:24:32,207 --> 00:24:34,567 Be', non me l'avete chiesto. 395 00:24:35,647 --> 00:24:38,207 Grazie, signora. Pronto, Daphné ? 396 00:24:38,247 --> 00:24:40,767 Come ? Non gliel'avevate chiesto ? 397 00:24:40,807 --> 00:24:44,247 Per favore, vedi cosa trovi sulla sorella della vittima. 398 00:24:44,287 --> 00:24:46,807 - Grazie. - Sono sorpresa perché... 399 00:24:46,847 --> 00:24:48,807 fa parte delle domande classiche. 400 00:24:48,847 --> 00:24:51,007 Io gliel'avrei chiesto. 401 00:24:51,047 --> 00:24:54,527 Ok, Morgane, metta via il telefono. 402 00:24:54,567 --> 00:24:57,407 Immaginiamo di essere agli Affari Interni. 403 00:24:57,447 --> 00:25:00,287 Perché era nell'auto quando l'ispettore ha sparato ? 404 00:25:00,327 --> 00:25:02,647 Era con lui per l'indagine ? 405 00:25:02,687 --> 00:25:04,687 No, eravamo alla spiaggia dei nudisti. 406 00:25:04,727 --> 00:25:07,847 Conosce l'ispettore, se c'è la possibilità di spogliarsi... 407 00:25:07,887 --> 00:25:11,047 - Morgane. - Certo che aveva a che fare con l'indagine. 408 00:25:11,087 --> 00:25:13,807 E' ovvio, non stavamo facendo castelli di sabbia. 409 00:25:13,847 --> 00:25:15,807 E successivamente ? 410 00:25:15,847 --> 00:25:20,287 Sono arrivati quei tizi ed è andato tutto all'aria. 411 00:25:20,327 --> 00:25:23,287 Ok, può descrivermeli ? Avevano delle armi ? 412 00:25:23,327 --> 00:25:25,287 No, erano monaci buddhisti. 413 00:25:25,327 --> 00:25:27,927 Hanno disegnato un mandala nella sabbia 414 00:25:27,967 --> 00:25:31,247 parlato della pace nel mondo e bevuto una bevanda ayurvedica. 415 00:25:31,287 --> 00:25:34,327 Karadec è impazzito e ha sparato nel mucchio. 416 00:25:34,367 --> 00:25:36,847 [MORGANE URLA] 417 00:25:36,887 --> 00:25:39,847 Capisce che l'ispettore rischia il suo posto ? 418 00:25:44,887 --> 00:25:48,407 Eravamo a Malo-les-Bains per seguire un'indagine. 419 00:25:49,567 --> 00:25:51,527 Cinque uomini ci hanno aggredito. 420 00:25:51,567 --> 00:25:56,247 Di conseguenza, era a rischio la nostra incolumità. 421 00:25:57,647 --> 00:26:00,807 E Karadec ha sparato per legittima difesa. 422 00:26:04,487 --> 00:26:06,887 - Va bene ? Le piace ? - Molto bene. 423 00:26:06,927 --> 00:26:09,167 [COLPI ALLA PORTA] 424 00:26:09,207 --> 00:26:13,127 - Sì ? - Scusate l'interruzione, ma ho trovato qualcosa. 425 00:26:13,167 --> 00:26:16,367 Maxence Dupres, figlio della sorella della vittima 426 00:26:16,407 --> 00:26:19,087 è morto in un incidente con la moto tre anni fa. 427 00:26:19,127 --> 00:26:21,567 (insieme) E... ? 428 00:26:21,607 --> 00:26:23,847 Ho studiato le circostanze dell'incidente 429 00:26:23,887 --> 00:26:27,247 ed è uscito di strada a 200 km/h sulla A26. 430 00:26:27,287 --> 00:26:30,127 - Moto di grossa cilindrata. (insieme) E... ? 431 00:26:30,167 --> 00:26:34,247 Queste moto hanno un prezzo elevato e quella costa 80.000 euro. 432 00:26:34,287 --> 00:26:36,287 Ho ritrovato l'atto d'acquisto 433 00:26:36,327 --> 00:26:39,767 e indovinate chi l'ha comprata tre giorni prima della sua morte ? 434 00:26:39,807 --> 00:26:41,807 Séverine. 435 00:26:47,247 --> 00:26:51,087 Gli regalò una moto il giorno in cui prese la patente. 436 00:26:51,127 --> 00:26:53,607 Lui quanto aveva guidato ? 437 00:26:55,127 --> 00:26:57,527 Venti volte in vita sua, distruggendo tutto ? 438 00:26:57,567 --> 00:27:00,527 E lei gli regala una moto che va a 300 km/h. 439 00:27:02,687 --> 00:27:05,487 Per questo ha lasciato tutto da un giorno all'altro ? 440 00:27:05,527 --> 00:27:07,487 Per il senso di colpa ? 441 00:27:08,847 --> 00:27:11,327 Non lo so. 442 00:27:12,887 --> 00:27:15,527 Una testimone l'ha vista pranzare con lei 443 00:27:15,567 --> 00:27:17,607 due giorni prima dell'omicidio. 444 00:27:18,647 --> 00:27:20,847 Perché ce l'ha nascosto ? 445 00:27:22,207 --> 00:27:24,167 Quando è morto mio figlio 446 00:27:24,207 --> 00:27:26,767 giurai a mio marito che non l'avrei più rivista. 447 00:27:27,927 --> 00:27:29,927 E poi mi ha chiamata una settimana fa. 448 00:27:30,967 --> 00:27:33,327 Voleva riprendere i contatti. 449 00:27:33,367 --> 00:27:35,727 Era mia sorella, dopotutto. 450 00:27:36,967 --> 00:27:39,967 Noi abbiamo solo pranzato. Mi ha detto che... 451 00:27:40,007 --> 00:27:44,167 che stava per risposarsi e voleva che ci fossi anch'io. 452 00:27:45,327 --> 00:27:48,447 Stavate per riconciliarvi, a quanto pare. 453 00:27:49,927 --> 00:27:52,567 Sì. 454 00:27:58,967 --> 00:28:01,567 E mi dica, questa le sembra una riconciliazione ? 455 00:28:01,607 --> 00:28:03,567 [VOCI NON UDIBILI] 456 00:28:03,607 --> 00:28:05,607 E' lei che mi ha aggredita. 457 00:28:05,647 --> 00:28:09,727 Andava tutto bene, poi ha iniziato a insultarmi senza motivo. 458 00:28:09,767 --> 00:28:11,767 Perché stavate discutendo ? 459 00:28:13,967 --> 00:28:15,927 Per i soldi. 460 00:28:15,967 --> 00:28:18,327 Per cos'altro poteva essere ? 461 00:28:19,527 --> 00:28:21,847 Era diventata un'ossessione per lei. 462 00:28:21,887 --> 00:28:25,447 Disse che ero andata a quel pranzo unicamente per i soldi 463 00:28:25,487 --> 00:28:28,887 che era solo perché rincorrevo i suoi milioni. 464 00:28:29,967 --> 00:28:32,127 Che cosa me ne importa dei suoi soldi ? 465 00:28:33,207 --> 00:28:35,687 Sono i suoi soldi che hanno ucciso mio figlio. 466 00:28:38,287 --> 00:28:40,847 Io non l'ho uccisa. 467 00:28:42,367 --> 00:28:44,367 Glielo giuro, non l'ho uccisa. 468 00:28:50,887 --> 00:28:54,927 I video coincidono con la versione della sospettata. 469 00:28:54,967 --> 00:28:57,487 Tutto va bene, ma quando Magali torna dal bagno 470 00:28:57,527 --> 00:28:59,487 la cosa degenera. 471 00:28:59,527 --> 00:29:02,767 Senza l'audio è difficile capire com'è andata la discussione. 472 00:29:02,807 --> 00:29:04,767 Ho parlato con il marito di Magali. 473 00:29:04,807 --> 00:29:06,967 Non era con lei al momento dell'omicidio. 474 00:29:07,007 --> 00:29:10,607 Pensi che sia la nostra assassina ? Ha un movente e non un alibi. 475 00:29:10,647 --> 00:29:13,567 Ok, ma perché ora ? Ha perso suo figlio tre anni fa. 476 00:29:13,607 --> 00:29:17,167 Mettila in stato di fermo, finché non ne sappiamo di più. - Ok. 477 00:29:18,207 --> 00:29:20,167 La aspettano agli Affari Interni. 478 00:29:20,207 --> 00:29:22,687 Morgane, ricorda tutto ? 479 00:29:22,727 --> 00:29:24,727 Sì. 480 00:29:25,847 --> 00:29:28,567 Niente dettagli inutili. 481 00:29:30,927 --> 00:29:34,607 E le risposte: "No", "Sì", "No", "Esatto". 482 00:29:37,207 --> 00:29:39,207 Come ti senti ? 483 00:29:40,287 --> 00:29:43,327 Come se volessero operarmi con un martello pneumatico. 484 00:29:53,287 --> 00:29:55,927 Scusi il ritardo, sono l'ispettore Roxane Ascher. 485 00:29:55,967 --> 00:29:58,167 - Piacere. - Mi segua, la prego. 486 00:30:03,327 --> 00:30:05,327 Si accomodi. 487 00:30:08,607 --> 00:30:10,607 Eh, allora... 488 00:30:12,367 --> 00:30:15,007 Dove sono gli appunti ? 489 00:30:15,047 --> 00:30:18,087 Ah, ecco. Eccoli qui. 490 00:30:18,127 --> 00:30:22,487 Quindi lei è consulente nel reparto dell'ispettore Karadec 491 00:30:22,527 --> 00:30:25,567 da più di sei mesi, giusto ? 492 00:30:25,607 --> 00:30:27,767 - Esatto. - Secondo le mie informazioni 493 00:30:27,807 --> 00:30:29,887 lei era con lui il 17 marzo 494 00:30:29,927 --> 00:30:32,127 durante un'indagine a Lamalou-les-Bains ? 495 00:30:32,167 --> 00:30:36,007 Be', ha insistito a farmi andare con lui, quindi io... 496 00:30:37,047 --> 00:30:42,127 - Esatto. - L'indagine è dunque iniziata, ok. 497 00:30:42,167 --> 00:30:44,527 Quel giorno la vostra indagine vi ha condotto 498 00:30:44,567 --> 00:30:48,247 sulle tracce di un sospettato in una zona isolata ? - Esatto. 499 00:30:48,287 --> 00:30:50,327 Non avete aspettato i rinforzi ? 500 00:30:50,367 --> 00:30:53,287 No, eravamo lì per verificare una cosa 501 00:30:53,327 --> 00:30:56,727 non potevamo sapere che dei pazzi ci sarebbero saltati addosso. 502 00:30:56,767 --> 00:31:00,327 Dunque intende i cinque individui che poi vi hanno aggrediti ? 503 00:31:00,367 --> 00:31:05,687 - Esatto. - Quindi non c'è stata provocazione da parte vostra ? 504 00:31:05,727 --> 00:31:08,567 Certo, nessuna provocazione. Zero ! 505 00:31:10,847 --> 00:31:13,527 Secondo un testimone, l'ispettore ha poi estratto 506 00:31:13,567 --> 00:31:17,047 la sua pistola e ha sparato. - Esatto. 507 00:31:17,087 --> 00:31:20,487 Secondo lei, la reazione è stata proporzionale all'attacco ? 508 00:31:20,527 --> 00:31:24,487 Sì, un colpo proporzionale. Hanno minacciato la nostra incolumità 509 00:31:24,527 --> 00:31:28,607 uno di loro ha anche cercato di strangolarmi, quindi sì. 510 00:31:28,647 --> 00:31:30,927 Minacciato ? Con delle armi ? 511 00:31:30,967 --> 00:31:34,687 Be', sì, esatto. Con delle sbarre di ferro 512 00:31:34,727 --> 00:31:37,487 delle pistole, dei fucili. 513 00:31:37,527 --> 00:31:41,047 - Ah, delle armi da fuoco ? - Sì, erano pieni di armi da fuoco. 514 00:31:43,087 --> 00:31:45,167 Grazie per il suo tempo, signora Alvaro 515 00:31:45,207 --> 00:31:47,167 e mi scusi ancora per il ritardo 516 00:31:47,207 --> 00:31:51,167 ma al più piccolo è venuta un'otite e non ho trovato una baby-sitter. 517 00:31:51,207 --> 00:31:54,727 - Non lo dica a me. Ne so qualcosa, io ne ho tre. - Tre ? Wow 518 00:31:54,767 --> 00:31:58,287 ed è riuscita ad andare a Lamalou-les-Bains per due giorni ? 519 00:31:58,327 --> 00:32:00,327 Qual è il suo segreto ? 520 00:32:00,367 --> 00:32:04,287 Be', il padre. In quel momento eravamo separati 521 00:32:04,327 --> 00:32:07,967 ma, iniziate le vacanze scolastiche, se li è presi per una settimana 522 00:32:08,007 --> 00:32:10,207 un colpo di fortuna. 523 00:32:10,247 --> 00:32:12,887 Grazie per la sua collaborazione, signora Alvaro. 524 00:32:12,927 --> 00:32:15,087 Ottimo, abbiamo finito ? 525 00:32:15,127 --> 00:32:18,207 - La ricontatto io... - Perfetto. - Se ho altre domande. 526 00:32:18,247 --> 00:32:20,567 Esatto. 527 00:32:21,727 --> 00:32:24,487 Ehi ? Ehi ! 528 00:32:24,527 --> 00:32:26,687 Ragazzi, ho spaccato di brutto. 529 00:32:26,727 --> 00:32:29,847 - Forse non suona bene, ma... - Ha fatto come le ho detto ? 530 00:32:29,887 --> 00:32:33,047 Nessun errore. Ho risposto con "sì", "no", "esatto". 531 00:32:33,087 --> 00:32:35,767 Perché vi siete preoccupati ? E' molto simpatica. 532 00:32:35,807 --> 00:32:38,087 - Roxane simpatica ? - Molto. 533 00:32:38,127 --> 00:32:40,207 Abbiamo parlato dei nostri figli. 534 00:32:41,487 --> 00:32:44,607 - Che c'è ? - Roxane non ha figli. 535 00:32:44,647 --> 00:32:48,887 "Roxane non ha figli" ? Quello che ha l'otite cos'è, una bugia ? 536 00:32:50,767 --> 00:32:54,167 Oh, porca miseria ! Merda ! 537 00:32:54,207 --> 00:32:56,247 Se ha mentito, deve esserci una ragione 538 00:32:56,287 --> 00:32:59,167 che cosa le ha detto di compromettente ? - Niente. 539 00:32:59,207 --> 00:33:02,447 Abbiamo parlato tre secondi, mi ha chiesto come avevo portato 540 00:33:02,487 --> 00:33:05,127 i miei figli a Lamalou-les-Bains e io gli ho detto 541 00:33:05,167 --> 00:33:08,247 che con le vacanze scolastiche li avevo lasciati al padre. 542 00:33:08,287 --> 00:33:11,207 - Tutto qui, mica è un segreto. - Vacanze scolastiche ? 543 00:33:12,847 --> 00:33:15,287 Vacanze scolastiche, zona B. 544 00:33:16,527 --> 00:33:18,567 L'indagine è stata autorizzata il 17 545 00:33:18,607 --> 00:33:21,407 non ho scritto nel rapporto che avete iniziato prima. 546 00:33:21,447 --> 00:33:24,287 - Le vacanze sono iniziate il 16. - Non ci credo. 547 00:33:24,327 --> 00:33:27,247 Se ne ha parlato con l'Ascher... 548 00:33:27,287 --> 00:33:30,327 Sa che abbiamo indagato illegalmente per 24 ore. 549 00:33:40,567 --> 00:33:43,327 (tv) I ragni sono ovipari 550 00:33:43,367 --> 00:33:46,887 depongono le loro uova in un bozzolo di seta. 551 00:33:48,367 --> 00:33:51,087 < (ricordo) Rischia un richiamo o la sospensione. 552 00:33:51,127 --> 00:33:53,807 < Lo capisce che l'ispettore rischia il suo posto ? 553 00:33:53,847 --> 00:33:56,367 < Tu nella polizia ? Ammetti che non è scontato. 554 00:34:19,047 --> 00:34:21,247 < (Daphné) Tutto va bene 555 00:34:21,287 --> 00:34:24,327 ma quando Magalì torna dal bagno, la cosa degenera. 556 00:34:26,647 --> 00:34:30,767 - Ehi ! - Scusa, non pensavo stessi guardando. 557 00:34:30,807 --> 00:34:32,807 [MUSICA ROCK DALLA TV] 558 00:34:36,167 --> 00:34:38,607 Non preoccuparti, vado a letto. 559 00:34:42,767 --> 00:34:44,727 < (Daphné) Tutto va bene 560 00:34:44,767 --> 00:34:47,927 ma quando Magalì torna dal bagno, la cosa degenera. 561 00:35:06,687 --> 00:35:08,687 [GRUGNISCE] 562 00:35:10,007 --> 00:35:12,167 C'è chi lavora, qui. 563 00:35:13,927 --> 00:35:15,927 Come "lavora" ? 564 00:35:20,007 --> 00:35:23,607 [RUMORE DELLA PORTA CHE SI APRE E SI RICHIUDE] 565 00:35:38,047 --> 00:35:40,687 [RUMORE DELLA PORTIERA DELL'AUTO CHE SI APRE] 566 00:35:47,607 --> 00:35:51,727 Che succede ? Ci hai capito qualcosa ? 567 00:35:58,247 --> 00:36:00,247 Be', insomma. 568 00:36:03,847 --> 00:36:06,727 Non è colpa sua, sono io che le ho chiesto di mentire. 569 00:36:06,767 --> 00:36:10,127 Invece è colpa mia, sono io che sono stata un vero disastro 570 00:36:10,167 --> 00:36:12,167 con quella degli Affari interni 571 00:36:13,287 --> 00:36:16,607 e poi non sarebbe nei guai, se non lavorasse con me. 572 00:36:18,367 --> 00:36:21,687 Sì, ma lei vale più di quello che pensa, Morgane. 573 00:36:23,487 --> 00:36:25,447 Farmi rubare la macchina 574 00:36:25,487 --> 00:36:28,287 non è quello che desidero di più al mondo, ma... 575 00:36:31,567 --> 00:36:34,047 C'è qualcosa che non mi torna con il bagno. 576 00:36:34,087 --> 00:36:36,087 Cosa ? 577 00:36:39,727 --> 00:36:41,767 Ok. 578 00:36:41,807 --> 00:36:44,487 - Grazie. - C'è stata troppo tempo. 579 00:36:44,527 --> 00:36:47,167 - Di che parla ? - No, volevo dire 580 00:36:47,207 --> 00:36:50,367 che ci ha messo troppo tempo a tornare. 581 00:36:50,407 --> 00:36:52,767 La loro riconciliazione era cominciata bene 582 00:36:52,807 --> 00:36:57,127 poi Magalì è andata in bagno e quando è tornata... 583 00:36:57,167 --> 00:37:00,287 il loro pranzo per fare pace va a farsi benedire 584 00:37:00,327 --> 00:37:02,407 senza che lei ne capisca il perché 585 00:37:02,447 --> 00:37:05,247 quindi è successo qualcosa nel frattempo. 586 00:37:05,287 --> 00:37:10,207 Allora, alle 12:36 Magalì va alla toilette 587 00:37:11,727 --> 00:37:15,567 non conosce la strada, è la prima volta che viene qui. 588 00:37:16,887 --> 00:37:18,847 Bene, arrivata nell'atrio 589 00:37:18,887 --> 00:37:21,807 ci mette due secondi per leggere i cartelli 590 00:37:21,847 --> 00:37:25,247 dopo 41 secondi che si è alzata da tavola 591 00:37:25,287 --> 00:37:27,687 Magalì raggiunge la toilette. - Ok. 592 00:37:27,727 --> 00:37:32,047 - Lì trascorre 4 minuti per fare quello che deve fare. - Sì. 593 00:37:32,087 --> 00:37:34,967 Riparte, poi, per tornare a tavola 594 00:37:35,007 --> 00:37:39,327 dove arriva alle 12:53, 56 secondi dopo. 595 00:37:39,367 --> 00:37:41,327 Capisce che intendo ? 596 00:37:41,367 --> 00:37:43,647 Ok, ci ha messo 15 secondi in più ? 597 00:37:43,687 --> 00:37:47,687 Ah, ma allora qui c'è uno bravo con i calcoli. 598 00:37:47,727 --> 00:37:49,687 - Visto ? - Esattamente 599 00:37:49,727 --> 00:37:52,247 ma non ha senso, dato che ora conosce la strada. 600 00:37:52,287 --> 00:37:54,247 Sono d'accordo. 601 00:37:54,287 --> 00:37:56,567 Forse un punto cieco delle telecamere ? 602 00:37:56,607 --> 00:37:58,807 Può darsi. 603 00:37:58,847 --> 00:38:00,807 Quale e dove, però ? 604 00:38:00,847 --> 00:38:02,807 Rifacciamo il percorso. 605 00:38:02,847 --> 00:38:05,607 Allora, dai bagni alle scale mobili 22 secondi 606 00:38:07,607 --> 00:38:12,047 dalle scale mobili ai negozi 14 secondi 607 00:38:12,087 --> 00:38:15,407 e qua c'è l'intoppo. 608 00:38:17,927 --> 00:38:20,087 E' rimasta... 609 00:38:20,127 --> 00:38:22,167 quindici secondi qui. 610 00:38:23,327 --> 00:38:25,327 Perché ? 611 00:38:27,687 --> 00:38:29,967 Se glielo chiedessimo ? 612 00:38:40,967 --> 00:38:44,727 - Buonasera. - Si svegli, là dentro. 613 00:38:44,767 --> 00:38:46,727 Eh ? 614 00:38:46,767 --> 00:38:50,007 Che ha fatto l'altro ieri, quando è tornata dal bagno ? 615 00:38:51,727 --> 00:38:53,847 - Come ? - Quando era con sua sorella 616 00:38:53,887 --> 00:38:57,007 è andata in bagno e al ritorno si è bloccata per 15 secondi 617 00:38:57,047 --> 00:38:59,727 davanti alla lavanderia, come mai ? 618 00:39:01,287 --> 00:39:04,287 Risponda, su, è importante. 619 00:39:04,327 --> 00:39:07,087 Mentre tornavo, ho incontrato 620 00:39:07,127 --> 00:39:11,647 un vecchio maestro di chitarra di mia figlia e l'ho salutato. 621 00:39:11,687 --> 00:39:14,927 - Era da tanto che non lo vedevo. - Il chitarrista. 622 00:39:14,967 --> 00:39:19,447 Il fidanzato ! Ne ero sicura, piagnucolava troppo per me. 623 00:39:20,727 --> 00:39:22,767 - Lo riconosce ? - Sì, è lui. 624 00:39:24,447 --> 00:39:28,007 - Io già so chi è. - Ah, giusto. 625 00:39:28,047 --> 00:39:31,287 Sa che sua sorella stava per sposarlo ? 626 00:39:31,327 --> 00:39:33,807 Lui ci ha detto che non sapeva che fosse ricca 627 00:39:33,847 --> 00:39:36,167 ma se lavorava per lei, doveva saperlo. 628 00:39:36,207 --> 00:39:40,327 Allora, sua sorella l'ha accusata di puntare ai suoi soldi 629 00:39:40,367 --> 00:39:42,887 perché l'ha vista parlare con lui e ha pensato 630 00:39:42,927 --> 00:39:47,047 che voi foste in combutta per rubarglieli, è così ? 631 00:39:48,287 --> 00:39:51,567 E' la storia di un chitarrista che sogna di fare la bella vita 632 00:39:51,607 --> 00:39:53,887 che in realtà vive soltanto dando lezioni 633 00:39:53,927 --> 00:39:56,727 a dei ragazzini incapaci. 634 00:39:56,767 --> 00:39:59,087 < Un giorno sente di una donna 635 00:39:59,127 --> 00:40:02,927 che ha vinto alla lotteria, allora si organizza per conoscerla 636 00:40:02,967 --> 00:40:05,127 la seduce, le chiede di sposarlo 637 00:40:05,167 --> 00:40:08,527 facendo finta di non sapere che è piena di soldi. 638 00:40:08,567 --> 00:40:10,807 Tutto fila liscio 639 00:40:10,847 --> 00:40:14,327 fino al giorno in cui sbuca dal passato 640 00:40:14,367 --> 00:40:18,367 la sorella della sua fidanzata che lo incontra e lo saluta. 641 00:40:18,407 --> 00:40:21,447 Severin ha visto tutto, secondo lei sono complici 642 00:40:21,487 --> 00:40:23,807 Sten le ha mentito. 643 00:40:23,847 --> 00:40:27,847 Se conosce sua sorella, allora sa bene che lei è ricca 644 00:40:27,887 --> 00:40:31,487 molto ricca, così, con il cuore a pezzi 645 00:40:31,527 --> 00:40:36,367 l'innamorata pone fine alle nozze e minaccia di denunciare l'impostore. 646 00:40:36,407 --> 00:40:38,367 Allora... 647 00:40:38,407 --> 00:40:42,007 il chitarrista mostra il suo vero volto, quello peggiore 648 00:40:43,767 --> 00:40:45,847 e, a quel punto... 649 00:40:47,327 --> 00:40:49,287 A quel punto la uccide. 650 00:41:06,527 --> 00:41:09,767 - Ehi, ciao. Com'è andata ? - Sst, ciao. 651 00:41:09,807 --> 00:41:13,247 Continuava ad avere gli incubi ed è venuto qui. 652 00:41:13,287 --> 00:41:18,447 - Dove sei stata ? - Sst. Va tutto bene, dormi. 653 00:41:31,167 --> 00:41:33,167 - Buongiorno. - Buongiorno. 654 00:41:36,967 --> 00:41:40,367 Severin era la sorella di Magalì Dupret ? 655 00:41:40,407 --> 00:41:42,367 Mh-hm, non lo sapeva ? 656 00:41:42,407 --> 00:41:46,327 No, no... hanno anche cognomi diversi. 657 00:41:46,367 --> 00:41:48,367 Mmh. 658 00:41:49,687 --> 00:41:51,647 [STEN PIANGE] 659 00:41:52,807 --> 00:41:55,327 Scusi. 660 00:41:55,367 --> 00:42:00,047 E' solo che parlare di lei subito dopo la sua morte... 661 00:42:00,087 --> 00:42:03,007 - Se n'è andata troppo presto. - Proprio così. 662 00:42:03,047 --> 00:42:05,247 Anche perché mancava poco al matrimonio 663 00:42:05,287 --> 00:42:08,407 e dato che lei ha insistito per avere la comunione dei beni 664 00:42:08,447 --> 00:42:13,487 sarebbe automaticamente proprietario del 50% della sua fortuna. 665 00:42:13,527 --> 00:42:15,767 Non sapevo che lei fosse ricca, mi creda. 666 00:42:15,807 --> 00:42:19,287 Questo è quello che ci ha detto, ma qualcosa non quadra. 667 00:42:19,327 --> 00:42:22,047 Fin dall'inizio abbiamo detto a tante persone 668 00:42:22,087 --> 00:42:26,087 che aveva vinto alla lotteria e tutti ci hanno chiesto: "Quanto ?" 669 00:42:26,127 --> 00:42:28,767 Ce l'hanno chiesto tutti, tranne lei. 670 00:42:32,567 --> 00:42:35,447 Sì, sapevo della lotteria, ma non l'ho uccisa 671 00:42:35,487 --> 00:42:37,727 e i soldi me li meritavo. - Li meritava ? 672 00:42:37,767 --> 00:42:40,207 Sì, ho lavorato sodo. La accompagnavo a vedere 673 00:42:40,247 --> 00:42:43,367 tutti quei film stupidi, ascoltavo Dario Moreno ogni giorno 674 00:42:43,407 --> 00:42:45,687 sopportavo i suoi amici, ho cantato gratis 675 00:42:45,727 --> 00:42:48,287 al funerale di quello che si è suicidato. 676 00:42:48,327 --> 00:42:50,767 Per lei ero il fidanzato perfetto. 677 00:42:50,807 --> 00:42:53,247 Solo che il suo investimento è saltato in aria 678 00:42:53,287 --> 00:42:56,967 quando Severin l'ha lasciata e questo l'ha fatta arrabbiare. 679 00:42:58,087 --> 00:43:00,087 Vorrei un avvocato, per favore. 680 00:43:04,767 --> 00:43:08,127 Ho esaminato a fondo la vita del sospettato, non c'è niente. 681 00:43:08,167 --> 00:43:12,367 Nessuno degli impiegati l'ha visto sul posto il giorno dell'omicidio. 682 00:43:12,407 --> 00:43:16,047 - Merda. - Chi è l'amico di Severin che si è suicidato ? 683 00:43:16,087 --> 00:43:18,647 Quello per il quale ha suonato al funerale ? 684 00:43:21,887 --> 00:43:25,807 E' quello che gestiva la lavanderia del centro commerciale. 685 00:43:32,567 --> 00:43:34,567 La "Blanchi-minute" ? 686 00:43:43,207 --> 00:43:45,287 - Può spiegarci ? - La colletta. 687 00:43:45,327 --> 00:43:49,247 Non l'ha uccisa il fidanzato, ma la tizia dei cannelés. 688 00:43:49,287 --> 00:43:51,247 La lavanderia è fallita 689 00:43:51,287 --> 00:43:53,447 neanche la colletta è riuscita a salvarla 690 00:43:53,487 --> 00:43:56,207 e la gestiva il marito della venditrice di cannelés 691 00:43:56,247 --> 00:44:00,207 la colletta, i cannelés... i cannelés, la colletta. 692 00:44:01,367 --> 00:44:03,847 Ce l'avevamo proprio sotto il naso. 693 00:44:03,887 --> 00:44:06,647 Il giorno dell'omicidio era vestita di viola 694 00:44:06,687 --> 00:44:09,967 e ieri, quando l'abbiamo interrogata, di nuovo in viola. 695 00:44:10,007 --> 00:44:13,807 - Sappiamo che per noi il colore del lutto è il nero. - Sì. 696 00:44:13,847 --> 00:44:17,807 In Sud Africa è il rosso, in India è il bianco 697 00:44:17,847 --> 00:44:22,647 in Iran il blu, e siamo d'accordo che Mai è thailandese. 698 00:44:22,687 --> 00:44:25,567 In Thailandia è il nero 699 00:44:25,607 --> 00:44:28,407 tranne per le vedove che indossano il viola. 700 00:44:28,447 --> 00:44:32,447 Mai è la moglie dell'ex proprietario che si è suicidato. 701 00:44:33,807 --> 00:44:36,287 Guardi, lavoravano qui tutti e due. 702 00:44:37,647 --> 00:44:40,847 Certo è tragico, ma cosa la rende una sospettata ? 703 00:44:40,887 --> 00:44:43,407 - Be', c'è un movente. - "Un movente" ? 704 00:44:43,447 --> 00:44:46,247 Ci pensi, il padre dei tuoi figli si uccide 705 00:44:46,287 --> 00:44:49,447 perché deve dei soldi alla banca e all'improvviso scopri 706 00:44:49,487 --> 00:44:54,367 che la tua migliore amica ha vinto tanti milioni e non ci fa niente. 707 00:44:54,407 --> 00:44:57,327 Tra l'altro, abbiamo il "modus operandi". Adoro dirlo. 708 00:44:57,367 --> 00:44:59,327 La scena del crimine è senza impronte 709 00:44:59,367 --> 00:45:02,647 e sappiamo che l'omicidio non è stato premeditato 710 00:45:02,687 --> 00:45:06,087 quindi abbiamo un assassino che... 711 00:45:07,207 --> 00:45:09,807 Forza, Karadec, con me. Che... ? 712 00:45:09,847 --> 00:45:12,567 - Che già portava i guanti. - Sì. 713 00:45:16,327 --> 00:45:18,887 Appunto, e terzo... 714 00:45:18,927 --> 00:45:21,487 Be', non ce l'ho, ma possiamo fregarcene. 715 00:45:21,527 --> 00:45:24,167 Ha ragione. 716 00:45:27,367 --> 00:45:29,367 Prego, si accomodi. 717 00:45:33,447 --> 00:45:37,847 Abbiamo provato di tutto, prestiti, richieste di donazioni 718 00:45:37,887 --> 00:45:41,047 Sedrick non dormiva più e... 719 00:45:41,087 --> 00:45:43,087 Mentre lo guardavo affondare 720 00:45:43,127 --> 00:45:46,207 io cercavo sempre di mostrarmi serena per i ragazzi 721 00:45:47,687 --> 00:45:51,047 e c'era una sola persona alla quale dicevo tutto 722 00:45:51,087 --> 00:45:53,087 Severin 723 00:45:54,447 --> 00:45:57,807 e quando ho capito che non ce l'avremmo fatta 724 00:45:57,847 --> 00:46:00,047 ho deciso di fare una colletta. 725 00:46:00,087 --> 00:46:03,887 Sono andata a chiedere alle persone che conoscevo 726 00:46:06,807 --> 00:46:09,007 e Severin ha donato 30 euro. 727 00:46:09,047 --> 00:46:13,647 Mi disse che era dispiaciuta, che non aveva niente da parte 728 00:46:15,727 --> 00:46:18,407 e che potevo contare sulla sua amicizia 729 00:46:19,607 --> 00:46:22,487 e ricordo di essermi perfino commossa. 730 00:46:25,247 --> 00:46:27,927 Come ha saputo che era ricca ? 731 00:46:29,167 --> 00:46:31,127 Me l'ha detto lei. 732 00:46:31,167 --> 00:46:35,047 Era l'altro ieri, durante la pausa, l'ho vista piangere 733 00:46:35,087 --> 00:46:37,727 e l'ho raggiunta per chiederle cosa fosse successo 734 00:46:37,767 --> 00:46:41,087 e così mi ha detto tutto. 735 00:46:41,127 --> 00:46:44,967 Stan che le mentiva, la lotteria, i milioni 736 00:46:45,007 --> 00:46:49,847 che le avevano distrutto la vita, voleva che la compatissi. 737 00:46:51,847 --> 00:46:55,927 Io, mentre lei piangeva, pensavo solo a una cosa, però 738 00:46:58,247 --> 00:47:00,207 mio marito 739 00:47:00,247 --> 00:47:03,087 che pende da una corda. 740 00:47:14,967 --> 00:47:18,287 Complimenti Morgane, penso che in qualità di consulente 741 00:47:18,327 --> 00:47:21,647 per questa indagine lei sia stata particolarmente efficace. 742 00:47:21,687 --> 00:47:25,527 Sì, avrei preferito che fosse stato il fidanzato e mi fa arrabbiare 743 00:47:25,567 --> 00:47:28,607 però credo che non si possa scegliere. 744 00:47:28,647 --> 00:47:30,927 No, non si può scegliere, no. 745 00:47:30,967 --> 00:47:33,607 D'altronde, se la sua proposta è ancora valida... 746 00:47:33,647 --> 00:47:36,687 [SUONO DEL CLACSON] - Ehi, arrivo ! 747 00:47:36,727 --> 00:47:39,287 Bene, io vado. A domani. 748 00:47:39,327 --> 00:47:43,207 Non si preoccupi per l'interrogatorio con gli Affari interni 749 00:47:43,247 --> 00:47:45,727 la tipa non è stupida e si renderà subito conto 750 00:47:45,767 --> 00:47:49,207 che lei è un grande sbirro, eh. A domani 751 00:47:49,247 --> 00:47:51,967 e non prenda esempio da me. 752 00:48:03,407 --> 00:48:06,087 - L'indagine è iniziata il 16. - Mmh. 753 00:48:06,127 --> 00:48:08,847 Contrariamente a quanto scritto nel rapporto. 754 00:48:08,887 --> 00:48:12,647 So cosa pensa, ma in questo modo non abbiamo accusato un innocente. 755 00:48:12,687 --> 00:48:15,407 Il fine giustifica i mezzi ? Sta dicendo questo ? 756 00:48:15,447 --> 00:48:18,327 Può succedere che non si abbia scelta. 757 00:48:18,367 --> 00:48:20,687 Può succedere. 758 00:48:20,727 --> 00:48:23,567 Ispettore, so che fa un mestiere difficile 759 00:48:23,607 --> 00:48:26,127 e mi piace vedere i fatti da più punti di vista 760 00:48:26,167 --> 00:48:30,487 prima di giudicare un caso, perciò ho studiato la sua carriera 761 00:48:31,727 --> 00:48:35,167 e da qualche mese lei ha commesso irregolarità 762 00:48:35,207 --> 00:48:38,887 trasgressioni, ha corso pericoli inutili. 763 00:48:38,927 --> 00:48:41,087 Voglio essere franca 764 00:48:41,127 --> 00:48:44,047 lei è un poliziotto a rischio, sarebbe meglio... 765 00:48:44,087 --> 00:48:47,687 licenziarla, prima che commetta un errore davvero grave. 766 00:48:49,687 --> 00:48:53,167 Ha qualche prova concreta per farmi cambiare idea ? 767 00:48:55,447 --> 00:48:57,407 No. 768 00:48:57,447 --> 00:48:59,567 Ho notato che le irregolarità 769 00:48:59,607 --> 00:49:02,687 coincidono con l'arrivo di un nuovo elemento nella squadra 770 00:49:02,727 --> 00:49:04,727 Morgane Alvaro 771 00:49:06,487 --> 00:49:10,367 una civile su delle indagini non sempre facili da gestire. 772 00:49:10,407 --> 00:49:14,007 No, lei è molto disciplinata 773 00:49:15,127 --> 00:49:17,487 nonché rispettosa 774 00:49:17,527 --> 00:49:19,487 sa stare al suo posto. 775 00:49:19,527 --> 00:49:21,647 Non ha a che fare con le sue mancanze ? 776 00:49:21,687 --> 00:49:23,687 No, mi creda. 777 00:49:27,207 --> 00:49:30,887 Le farò sapere nell'arco di 24 ore. 778 00:49:30,927 --> 00:49:32,927 [VOCE NON UDIBILE] 779 00:49:53,887 --> 00:49:55,847 Allora ? 780 00:49:55,887 --> 00:49:59,087 L'ispettore ha deciso per la legittima difesa 781 00:49:59,127 --> 00:50:01,687 sei fuori pericolo. - (insieme) Sì ! Che bello ! 782 00:50:01,727 --> 00:50:04,407 - Posso parlarti un secondo ? - Sì. 783 00:50:04,447 --> 00:50:07,887 - Io chiamo Morgane. - Stupendo ! 784 00:50:07,927 --> 00:50:11,127 Grazie, grazie mille. Ti mando un bacio. 785 00:50:11,167 --> 00:50:13,327 Sapete che c'è ? 786 00:50:13,367 --> 00:50:16,367 Non lo hanno sospeso ! 787 00:50:20,047 --> 00:50:22,007 Ah, ok. 788 00:50:22,047 --> 00:50:24,167 Apre un'indagine su Morgane. 789 00:50:25,527 --> 00:50:28,327 Con l'obiettivo di valutare il suo apporto reale 790 00:50:28,367 --> 00:50:30,887 rispetto ai rischi che ci fa correre. 791 00:50:30,927 --> 00:50:34,087 Be', mi berrò una birretta da sola per festeggiare. 792 00:50:34,127 --> 00:50:38,767 - Aspetta, anch'io devo festeggiare. - Ah, sì ? 793 00:50:38,807 --> 00:50:40,887 - Ho perso 400 grammi. - Ah ! 794 00:50:40,927 --> 00:50:44,167 Non è tutto, vuole che Morgane sia sospesa dalle sue funzioni 795 00:50:44,207 --> 00:50:46,247 fino alla fine dell'indagine. 796 00:50:49,007 --> 00:50:52,727 - Brindate anche voi, forza. - (insieme) Cin cin. 797 00:50:53,927 --> 00:50:57,327 - A noi. - A te. - A te. 798 00:50:57,367 --> 00:50:59,887 Non tintinnano un po' troppo ? 799 00:50:59,927 --> 00:51:02,767 Sì, ma ti assicuro che non sono di cristallo. 800 00:51:17,887 --> 00:51:19,887 [IL LEGNO SCRICCHIOLA] 801 00:51:19,927 --> 00:51:22,647 No, niente paura. Ne abbiamo viste di peggiori. 802 00:52:07,967 --> 00:52:10,407 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 84514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.