All language subtitles for Watch Midnight Blue (1997)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,840 --> 00:00:32,759
I feel the rush inside This blush room
in my
2
00:00:32,759 --> 00:00:37,980
mind All the walls that come down
3
00:00:37,980 --> 00:00:44,640
And the stones that turn to sand I feel
the
4
00:00:44,640 --> 00:00:49,560
rush inside Till you crush
5
00:01:43,630 --> 00:01:49,670
Sometimes in love, you settle for what's
comfortable, what's safe, a stable
6
00:01:49,670 --> 00:01:50,810
relationship that works.
7
00:01:52,370 --> 00:01:56,110
But I'm constantly haunted by the belief
that there's got to be something more
8
00:01:56,110 --> 00:01:57,110
out there.
9
00:01:58,070 --> 00:02:04,950
I'm not sure if who you end up with is
decided by destiny or fate, but
10
00:02:04,950 --> 00:02:06,530
it was a gamble I was willing to take.
11
00:02:17,710 --> 00:02:19,070
Well, that's what I exist for, Martin.
12
00:02:19,770 --> 00:02:21,490
To make fantasies come true.
13
00:02:22,810 --> 00:02:24,330
Not just any fantasies.
14
00:02:24,610 --> 00:02:25,870
Your fantasies.
15
00:02:27,890 --> 00:02:33,390
And to think, if I would have gone
downstairs an hour later, or left a
16
00:02:33,390 --> 00:02:36,530
earlier, I wouldn't have been there when
you arrived.
17
00:02:37,170 --> 00:02:38,170
It's perfect timing.
18
00:02:40,310 --> 00:02:41,770
Such a happy coincidence.
19
00:02:44,210 --> 00:02:45,270
Perhaps it was fate.
20
00:02:47,600 --> 00:02:48,940
You believe in destiny, Mon?
21
00:04:08,460 --> 00:04:09,460
Yeah, I think.
22
00:04:18,079 --> 00:04:19,079
Light?
23
00:04:20,820 --> 00:04:24,260
Oh, uh, I'm sorry. I don't smoke. I
don't have any meth.
24
00:04:24,740 --> 00:04:25,740
That's not what I meant.
25
00:04:28,720 --> 00:04:29,720
Is that a light beer?
26
00:04:30,740 --> 00:04:31,740
No.
27
00:04:32,580 --> 00:04:34,000
When I want a beer, I want a beer.
28
00:04:37,320 --> 00:04:38,320
What would you like?
29
00:04:39,120 --> 00:04:40,120
Perfect Manhattan.
30
00:04:40,460 --> 00:04:41,460
Straight up.
31
00:04:41,620 --> 00:04:42,620
You got it.
32
00:04:44,360 --> 00:04:45,360
That's where I'm from.
33
00:04:45,620 --> 00:04:47,060
New York City, boy, huh?
34
00:04:47,380 --> 00:04:49,120
What are you all doing down here in
Atlanta?
35
00:04:50,340 --> 00:04:54,420
I'm a VP for a bank out of New York. I'm
here doing a seminar this week.
36
00:04:54,800 --> 00:04:55,800
Sounds fascinating.
37
00:04:56,600 --> 00:04:57,880
It's not that fascinating.
38
00:05:12,960 --> 00:05:15,400
Sorry. I can be a little slow sometimes.
39
00:05:16,800 --> 00:05:17,860
How much is it?
40
00:05:18,280 --> 00:05:19,280
Five dollars.
41
00:05:20,740 --> 00:05:21,740
Here.
42
00:05:22,040 --> 00:05:24,760
Good. Shall we retire to a table?
43
00:05:33,420 --> 00:05:34,580
So what's your name?
44
00:05:35,680 --> 00:05:37,500
Martin. Martin Blake.
45
00:05:38,409 --> 00:05:39,409
I'm Martine.
46
00:05:40,550 --> 00:05:43,150
The odds against that must be... 100
,000 to one.
47
00:05:43,850 --> 00:05:44,910
That's right, you're a banker.
48
00:05:45,330 --> 00:05:46,570
You play the odds for a living.
49
00:05:48,190 --> 00:05:50,310
No, I always go for the safe bet.
50
00:05:51,450 --> 00:05:53,350
Somewhere along the line, you must have
taken a long shot.
51
00:05:54,250 --> 00:05:56,710
Staked everything on one wild throw of
the dice.
52
00:05:57,190 --> 00:05:58,410
What makes you so sure of that?
53
00:05:59,630 --> 00:06:00,690
I'm a good judge of character.
54
00:06:04,650 --> 00:06:05,650
Okay.
55
00:06:06,830 --> 00:06:08,150
Tell me something about myself.
56
00:06:09,250 --> 00:06:14,090
For starters, I'd say that an hour from
now you're going to be upstairs in your
57
00:06:14,090 --> 00:06:15,090
room.
58
00:06:15,290 --> 00:06:17,590
It doesn't take a prophet to perceive
that.
59
00:06:20,090 --> 00:06:21,090
Fucking me.
60
00:06:31,270 --> 00:06:33,950
Um, forgive me for asking, but...
61
00:06:35,479 --> 00:06:37,200
Why me? Why not one of them?
62
00:06:38,620 --> 00:06:40,320
Maybe I see something special in you.
63
00:06:41,900 --> 00:06:44,520
Well, I hate to admit it, but I'm just
an ordinary kind of guy.
64
00:06:45,060 --> 00:06:46,320
Is that how you see yourself?
65
00:06:47,320 --> 00:06:48,320
Well, it's not true.
66
00:06:49,640 --> 00:06:50,640
Yes, it is.
67
00:06:51,500 --> 00:06:53,720
Now, if it were, I wouldn't be here with
you right now, would I?
68
00:06:56,300 --> 00:07:00,400
All my life, I have fantasized about a
woman as beautiful as you, picking me
69
00:07:00,400 --> 00:07:01,780
of the crowd just like you did in there.
70
00:07:05,260 --> 00:07:06,260
This is happening.
71
00:07:06,380 --> 00:07:08,380
Well, I can tell you something that'll
help you believe it.
72
00:07:09,800 --> 00:07:10,800
Oh, yeah? What is it?
73
00:07:38,000 --> 00:07:40,640
You're so elegant, I thought you were a
model or something.
74
00:07:42,200 --> 00:07:44,660
Well, they don't allow cheap hustlers to
walk through that door.
75
00:07:45,560 --> 00:07:46,640
But look at it this way.
76
00:07:47,540 --> 00:07:49,560
You can buy a hamburger for 50 cents.
77
00:07:50,140 --> 00:07:53,300
Or you can order Chateaubriand at a
French restaurant for $50.
78
00:07:53,820 --> 00:07:55,200
Either way, you get a piece of meat.
79
00:07:56,780 --> 00:08:00,920
The question is, what level of quality
can you afford, Marty?
80
00:08:02,040 --> 00:08:03,220
Please don't call me Marty.
81
00:08:03,940 --> 00:08:04,940
What's wrong with Marty?
82
00:08:07,050 --> 00:08:11,070
When I was a kid, I watched a movie on
TV called Marty. Did you ever see it?
83
00:08:11,330 --> 00:08:12,330
I don't think so.
84
00:08:12,710 --> 00:08:14,030
Ernest Borgnine was the lead.
85
00:08:14,430 --> 00:08:15,930
Marty was a butcher in the Bronx.
86
00:08:17,490 --> 00:08:19,750
He couldn't get a date.
87
00:08:20,290 --> 00:08:21,870
It was a real sad case.
88
00:08:22,470 --> 00:08:23,470
Sounds depressing.
89
00:08:23,650 --> 00:08:24,650
Oh, it was.
90
00:08:25,210 --> 00:08:28,030
It haunted me like most scary movies
give kids nightmares.
91
00:08:28,790 --> 00:08:34,830
I was always afraid of ending up like
that, alone on Friday night, watching
92
00:08:35,850 --> 00:08:38,690
Well, I never heard of anyone being so
affected by a movie before.
93
00:08:41,130 --> 00:08:44,169
Anyway, it's a side in time, Martin.
94
00:08:45,310 --> 00:08:47,610
Five minutes from now, we're up in your
room.
95
00:08:47,890 --> 00:08:48,890
I'm out that door.
96
00:08:49,850 --> 00:08:51,010
For which they're going to be.
97
00:09:05,079 --> 00:09:06,080
$500 for the mat.
98
00:09:06,620 --> 00:09:09,120
You can do it by the hour, but I'd
recommend the own item.
99
00:09:09,840 --> 00:09:12,740
And I hope you have cash because you
don't accept credit cards.
100
00:09:13,900 --> 00:09:15,680
Yes, it is permissible.
101
00:09:21,060 --> 00:09:25,060
That was uncalled for.
102
00:09:28,820 --> 00:09:31,100
Wait, um... What's the matter? Second
thoughts?
103
00:09:31,480 --> 00:09:34,610
Uh, no, not that, um... Maybe I should
go to the lobby store.
104
00:09:34,910 --> 00:09:38,550
Oh, did my little boy scout forget that
he's supposed to be prepared?
105
00:09:39,870 --> 00:09:42,350
That's a good thing that your little
girl scout knows the business.
106
00:09:44,550 --> 00:09:47,470
Um, my room's just around the corner.
107
00:09:53,230 --> 00:09:54,230
Wait.
108
00:10:08,160 --> 00:10:09,900
Gracious. What a gorgeous suite.
109
00:10:10,700 --> 00:10:11,940
Have you been in here before?
110
00:10:13,080 --> 00:10:15,100
There are 300 rooms in this hotel.
111
00:10:16,060 --> 00:10:17,580
Even I haven't been to them all.
112
00:10:23,000 --> 00:10:23,440
Do
113
00:10:23,440 --> 00:10:34,340
I
114
00:10:34,340 --> 00:10:35,940
pay you an hour in the morning?
115
00:10:36,720 --> 00:10:38,320
You certainly are the banker.
116
00:10:38,880 --> 00:10:40,580
Well, I have a hunch I can trust you.
117
00:10:41,720 --> 00:10:43,100
I'm just going to use the powder room.
118
00:10:44,760 --> 00:10:46,400
Would you
119
00:10:46,400 --> 00:10:56,260
like
120
00:10:56,260 --> 00:10:57,260
something more modern?
121
00:10:57,480 --> 00:10:58,480
No.
122
00:10:58,820 --> 00:11:00,180
I'm a hopeless romantic.
123
00:11:00,980 --> 00:11:03,180
I should have been born a long time ago.
124
00:11:04,010 --> 00:11:06,870
Where women wore long gowns and fur
capes.
125
00:11:07,370 --> 00:11:08,650
Better than the hats.
126
00:11:09,490 --> 00:11:13,970
And wars were fought over important
things like beautiful women's
127
00:11:14,890 --> 00:11:17,070
And everyone listened to classical
music.
128
00:11:21,130 --> 00:11:24,090
For them, it wouldn't have been
classical. It would have been
129
00:11:24,570 --> 00:11:25,570
Oh, yes.
130
00:11:25,730 --> 00:11:26,930
I almost forgot.
131
00:11:27,750 --> 00:11:29,930
The logical mind of Martin Blake.
132
00:11:31,120 --> 00:11:33,560
We're about to do something totally
illogical, aren't we?
133
00:12:02,540 --> 00:12:05,820
I feel the rush of life.
134
00:12:06,460 --> 00:12:10,500
There's nothing in my mind.
135
00:12:10,820 --> 00:12:14,680
All the walls have come down.
136
00:12:15,440 --> 00:12:18,080
And the stone has turned.
137
00:14:00,560 --> 00:14:01,560
Indigo blue.
138
00:14:02,140 --> 00:14:03,140
Walls.
139
00:14:04,120 --> 00:14:08,640
Not indigo. Close, but there's a name
for it. I can't think.
140
00:14:10,400 --> 00:14:11,400
Midnight blue?
141
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
Yes, that's it.
142
00:14:14,240 --> 00:14:15,520
Such a strange you.
143
00:14:16,680 --> 00:14:19,480
Almost appears to be changing colors
when different lights hit it.
144
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
Like people.
145
00:14:28,420 --> 00:14:29,600
Tell me about yourself.
146
00:14:30,900 --> 00:14:33,180
No. Something women in my profession
never do.
147
00:14:34,460 --> 00:14:36,460
How about you? No one special in your
life?
148
00:14:37,100 --> 00:14:39,080
There is one woman.
149
00:14:40,540 --> 00:14:41,540
I'm jealous.
150
00:14:41,980 --> 00:14:44,200
She's more of a friend than anything
else.
151
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
Yeah, sure.
152
00:14:47,280 --> 00:14:49,980
Well, if it were more than that, would I
be leaving her behind in Manhattan when
153
00:14:49,980 --> 00:14:50,980
I move to L .A. next week?
154
00:15:01,710 --> 00:15:02,710
Japanese or Chinese?
155
00:15:05,290 --> 00:15:09,230
I made your NYU with business, not fine
arts.
156
00:15:10,550 --> 00:15:11,750
What do you see in it?
157
00:15:16,810 --> 00:15:20,090
A big wave crashing down on some people
in little boats.
158
00:15:20,870 --> 00:15:22,070
Oh, come on, Martin.
159
00:15:22,350 --> 00:15:23,370
What does it mean?
160
00:15:25,990 --> 00:15:30,730
I see some sailors unfortunate enough to
be at the wrong place at the wrong
161
00:15:30,730 --> 00:15:31,730
time.
162
00:15:32,229 --> 00:15:33,229
Terrible accident?
163
00:15:34,510 --> 00:15:35,690
That's what it says to you?
164
00:15:36,830 --> 00:15:37,830
Hmm.
165
00:15:39,130 --> 00:15:40,150
Well, what do you see?
166
00:15:41,790 --> 00:15:43,090
Well, certainly not an accident.
167
00:15:44,070 --> 00:15:46,430
More, um, a sense of destiny.
168
00:15:47,250 --> 00:15:50,490
I mean, don't those waves remind you of
fingers reaching out for the sailors?
169
00:15:52,930 --> 00:15:54,650
Come to think of it, yeah, I do.
170
00:15:55,150 --> 00:15:56,310
And look at their faces.
171
00:15:57,490 --> 00:15:58,810
They don't fight in their faith.
172
00:15:59,490 --> 00:16:00,510
They're accepting it.
173
00:16:01,130 --> 00:16:02,130
Talk about fate.
174
00:16:02,790 --> 00:16:06,270
I almost didn't come down to the bar
tonight. I considered staying up here
175
00:16:06,270 --> 00:16:08,070
watching TV, ordering room service.
176
00:16:09,430 --> 00:16:11,770
You didn't want to be like Marty, huh?
177
00:16:13,550 --> 00:16:16,590
So you went out to find your fate, just
like those sailors.
178
00:16:18,170 --> 00:16:19,950
My fate's a lot nicer than theirs.
179
00:16:21,670 --> 00:16:22,670
Come on, little boy.
180
00:16:23,170 --> 00:16:24,690
Make love to me one last time.
181
00:16:29,339 --> 00:16:30,740
Martin Blake's great adventure.
182
00:16:31,820 --> 00:16:33,440
Is it everything you hoped it would be?
183
00:16:34,400 --> 00:16:35,680
That and much more.
184
00:17:05,420 --> 00:17:06,420
I'll have to leave shortly.
185
00:17:12,380 --> 00:17:13,380
What's wrong?
186
00:17:21,260 --> 00:17:23,520
I thought of losing you.
187
00:17:24,380 --> 00:17:25,380
You'll be fine.
188
00:17:26,540 --> 00:17:28,000
You'll absolutely love L .A.
189
00:17:28,820 --> 00:17:29,820
You live there?
190
00:17:30,620 --> 00:17:31,820
No, I've never even visited.
191
00:17:32,300 --> 00:17:33,840
Well, how do you know that I'd love it
then?
192
00:17:34,890 --> 00:17:36,230
Someone dear to me lives there?
193
00:17:38,430 --> 00:17:39,430
A boyfriend?
194
00:17:41,330 --> 00:17:42,330
No, not a boyfriend.
195
00:17:44,170 --> 00:17:45,270
Anyway, it's that time.
196
00:17:48,330 --> 00:17:49,410
Do you want to have breakfast?
197
00:17:50,570 --> 00:17:51,570
No.
198
00:17:52,010 --> 00:17:56,590
What good could it do to extend this
momentary madness?
199
00:17:59,110 --> 00:18:00,570
Well, how do you know it's momentary?
200
00:18:02,450 --> 00:18:03,450
Listen, Martin.
201
00:18:04,140 --> 00:18:06,260
There are good hookers and bad hookers.
202
00:18:06,880 --> 00:18:08,480
Small ones and dumb ones.
203
00:18:09,380 --> 00:18:10,880
There's one rule we all live by.
204
00:18:12,140 --> 00:18:13,700
You don't fall in love with a John.
205
00:18:17,100 --> 00:18:20,420
Outside of this room, in the daylight,
we might look at this and laugh.
206
00:18:23,840 --> 00:18:27,020
If you walk out that door, I don't think
I'll be able to handle it.
207
00:18:36,490 --> 00:18:37,770
Will you have breakfast with me?
208
00:18:39,650 --> 00:18:42,210
How do you like to taste the best
buckwheat cakes in Atlanta?
209
00:18:51,510 --> 00:18:51,930
Good
210
00:18:51,930 --> 00:19:00,170
morning.
211
00:19:00,810 --> 00:19:01,810
Hi, how are you doing?
212
00:19:02,030 --> 00:19:03,030
Coffee?
213
00:19:03,170 --> 00:19:04,170
Yeah.
214
00:19:07,660 --> 00:19:09,760
They know you're here. Well, I come here
a lot.
215
00:19:10,240 --> 00:19:12,180
Did you ever bring someone in here with
you?
216
00:19:13,960 --> 00:19:16,220
No. The first time ever.
217
00:19:19,800 --> 00:19:22,100
You're a regular here. You order for us.
You guys ready?
218
00:19:22,580 --> 00:19:26,460
Two orders of buckwheat cakes, country
sauce sausage, and hot coffee.
219
00:19:31,000 --> 00:19:32,320
You know how I feel right now.
220
00:19:35,110 --> 00:19:37,810
He needs her at a soda fountain sharing
a Coke with his date.
221
00:19:44,630 --> 00:19:45,630
Thank you for breakfast.
222
00:19:46,610 --> 00:19:48,070
Thank you for bringing me here with you.
223
00:19:50,770 --> 00:19:51,729
Oh, Martin.
224
00:19:51,730 --> 00:19:52,730
It won't work.
225
00:19:57,350 --> 00:19:58,350
Think what you are.
226
00:19:58,670 --> 00:19:59,670
What I am.
227
00:19:59,970 --> 00:20:00,970
I don't care.
228
00:20:01,570 --> 00:20:03,850
Hey, you're the one who said things
happen because they were meant to.
229
00:20:05,149 --> 00:20:06,149
Hey, destiny.
230
00:20:07,230 --> 00:20:08,230
It's madness.
231
00:20:08,550 --> 00:20:09,590
Well, it's no good.
232
00:20:13,470 --> 00:20:14,770
I want to see you tonight.
233
00:20:15,110 --> 00:20:17,310
Well, if you insist, Martin.
234
00:20:20,350 --> 00:20:23,470
I'm going to be walking through the door
of that hotel, same time as last night,
235
00:20:23,630 --> 00:20:24,730
same time as always.
236
00:20:26,030 --> 00:20:27,150
I'll be waiting for you.
237
00:20:32,450 --> 00:20:33,970
Well, I'd almost forgotten myself.
238
00:20:35,340 --> 00:20:36,340
I'm flattered.
239
00:20:36,960 --> 00:20:38,200
Can I drop you somewhere?
240
00:20:38,680 --> 00:20:40,680
Oh, no, you hurry. You're going to be
late for work.
241
00:20:41,540 --> 00:20:44,580
Oh, and Martin, I never would have taken
this.
242
00:20:45,700 --> 00:20:46,720
Except I need it.
243
00:20:48,180 --> 00:20:49,180
I understand.
244
00:21:01,560 --> 00:21:02,560
Gracious.
245
00:21:18,380 --> 00:21:19,380
Oh, little boy.
246
00:21:19,920 --> 00:21:21,460
Yeah? What's your name?
247
00:21:22,260 --> 00:21:23,260
Leonard.
248
00:21:24,440 --> 00:21:27,900
Well, Leonard, I want you to take this
and buy yourself some.
249
00:21:28,560 --> 00:21:31,860
That's $500 of whatever it is little
boys like these days.
250
00:21:42,960 --> 00:21:48,500
Thank you. Good morning. I think we're
going to cut it. Come on in.
251
00:21:52,180 --> 00:21:55,980
Mr. Blake, is everything all right? We
were worried. Forgive me for being late.
252
00:21:56,100 --> 00:21:58,560
Phone calls about my transfer from New
York to Los Angeles.
253
00:21:58,900 --> 00:21:59,900
Oh, no problem.
254
00:22:00,460 --> 00:22:04,040
If I would have known how wonderful this
city is, I'd transfer here.
255
00:22:06,620 --> 00:22:08,200
Well, we're delighted to hear that.
256
00:22:09,320 --> 00:22:11,200
I absolutely adore this city.
257
00:22:16,540 --> 00:22:17,540
Let's go to work.
258
00:22:40,290 --> 00:22:41,290
Sir, usual?
259
00:22:42,490 --> 00:22:43,490
I beg your pardon?
260
00:22:44,530 --> 00:22:45,530
A Manhattan?
261
00:22:46,870 --> 00:22:48,370
Uh, certainly, sir.
262
00:23:00,190 --> 00:23:01,210
There you go, sir.
263
00:23:02,150 --> 00:23:04,110
Charge that to your room. That'd be
fine.
264
00:24:32,140 --> 00:24:34,000
Would you like a cup of coffee, Mr.
Blake?
265
00:24:39,560 --> 00:24:40,560
No, wait a minute.
266
00:24:41,220 --> 00:24:42,220
Please.
267
00:24:43,220 --> 00:24:45,380
Does she come in here every night?
268
00:24:45,640 --> 00:24:46,640
Is she ever late?
269
00:24:47,180 --> 00:24:48,180
She?
270
00:24:49,560 --> 00:24:50,560
Martine.
271
00:24:50,820 --> 00:24:53,400
Martine? Beautiful lady, brunette.
272
00:24:57,740 --> 00:24:58,740
Prostitute.
273
00:24:59,100 --> 00:25:01,120
I don't know what you're talking about,
sir.
274
00:25:01,340 --> 00:25:07,880
She's very beautiful. I was here with
her last night. The coat, beautiful
275
00:25:08,220 --> 00:25:10,660
Oh, the girl in the white dress.
276
00:25:11,740 --> 00:25:14,620
Yeah. She's never been in here before
last night.
277
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
Sorry.
278
00:25:47,469 --> 00:25:48,469
Hey, Martin.
279
00:25:50,250 --> 00:25:51,250
Barbara, hello.
280
00:25:52,430 --> 00:25:53,790
How are things going in New York?
281
00:25:54,070 --> 00:25:55,830
Well, it'd be fine if only you were
here.
282
00:25:57,550 --> 00:25:59,110
I will be in a few days.
283
00:26:00,110 --> 00:26:03,130
Yeah, and then in two weeks you'll be
headed out to L .A. For good.
284
00:26:04,610 --> 00:26:06,270
We'll talk that through when I get back.
285
00:26:07,970 --> 00:26:09,310
You make it sound so simple.
286
00:26:10,930 --> 00:26:12,830
I don't think anything's simple anymore.
287
00:26:14,050 --> 00:26:16,010
Martin, are you okay?
288
00:26:16,709 --> 00:26:17,709
Yes, I'm fine.
289
00:26:18,430 --> 00:26:22,490
Anyway, I went by and checked on your
apartment and everything's fine.
290
00:26:22,770 --> 00:26:24,390
And, oh, your plane ticket came.
291
00:26:25,190 --> 00:26:26,750
And your mother called.
292
00:26:27,050 --> 00:26:28,050
Thank you.
293
00:26:28,110 --> 00:26:29,110
Thank you very much.
294
00:26:30,530 --> 00:26:32,050
She told me to tell you to call her.
295
00:26:36,650 --> 00:26:40,310
Good morning, Mr. Blake.
296
00:26:40,770 --> 00:26:44,230
We've been tossing around some concepts
and you're in for a challenging session.
297
00:26:57,550 --> 00:27:03,710
China, Chicago, and New York are one of
the largest growing changing customer
298
00:27:03,710 --> 00:27:05,030
banking needs.
299
00:27:05,570 --> 00:27:12,070
Some of the things that we discussed
yesterday were customer service.
300
00:27:12,330 --> 00:27:18,050
Once again, I believe that... Eric?
301
00:27:28,100 --> 00:27:29,100
I'll have a minute.
302
00:27:29,340 --> 00:27:30,480
Excuse me, Mr. Blake.
303
00:27:30,720 --> 00:27:33,780
Is that the lady you were looking for
last night?
304
00:27:51,360 --> 00:27:52,360
Martine.
305
00:27:52,520 --> 00:27:53,820
My name's Sandra, baby.
306
00:27:54,100 --> 00:27:55,800
You can call me Martine if you like.
307
00:27:56,430 --> 00:27:59,390
I'm so sorry. I was looking for someone.
308
00:28:00,570 --> 00:28:04,490
Hey, you're not a cop, are you? No, no,
I'm nobody. I just thought you were... I
309
00:28:04,490 --> 00:28:05,490
was looking for Martine.
310
00:28:06,150 --> 00:28:07,150
Who?
311
00:28:07,310 --> 00:28:09,370
Martine. She's a brunette like you. Do
you know her?
312
00:28:09,590 --> 00:28:11,150
No. I don't know any Martine.
313
00:28:12,450 --> 00:28:14,390
But then again, I don't know all the
dude's women.
314
00:28:15,110 --> 00:28:16,110
Dude.
315
00:28:16,610 --> 00:28:18,010
Where can I find this dude?
316
00:28:31,950 --> 00:28:33,350
Excuse me. Get out.
317
00:28:34,310 --> 00:28:36,870
Hey, baby, what's happening? I'm looking
for dude.
318
00:28:38,010 --> 00:28:39,250
It's some kind of bus.
319
00:28:39,830 --> 00:28:40,830
I'm no cop.
320
00:28:42,630 --> 00:28:43,930
You're looking for me? Yeah.
321
00:28:44,510 --> 00:28:45,530
How did you know?
322
00:28:46,090 --> 00:28:47,090
Word travels fast.
323
00:28:47,430 --> 00:28:48,430
I'm no cop.
324
00:28:48,690 --> 00:28:50,470
Yeah, then what the fuck are you?
325
00:28:51,130 --> 00:28:52,130
I'm a client.
326
00:28:52,870 --> 00:28:56,710
You didn't get your money's worth? I
just want some information on a girl
327
00:28:56,710 --> 00:28:59,090
works for you. She's beautiful. Her
name's Martine.
328
00:28:59,330 --> 00:29:00,299
Who?
329
00:29:00,300 --> 00:29:03,340
Please, I was just with her a few nights
ago. I know she works for you.
330
00:29:05,460 --> 00:29:06,960
This bitch really got to you, huh?
331
00:29:08,060 --> 00:29:09,060
Yes.
332
00:29:10,420 --> 00:29:11,960
Well, something strange is going down.
333
00:29:12,640 --> 00:29:16,640
Because this lady you're so strung out
on, she don't exist.
334
00:30:08,400 --> 00:30:09,400
And command.
335
00:30:12,300 --> 00:30:14,800
Are you Mr. Katz or Mr. Feeney?
336
00:30:15,560 --> 00:30:16,560
Actually, both.
337
00:30:16,960 --> 00:30:19,340
The jerk that painted the sign on the
door got it wrong.
338
00:30:21,040 --> 00:30:23,300
Have you ever thought of getting it
changed?
339
00:30:23,960 --> 00:30:25,480
Why? Are you a sign painter?
340
00:30:25,840 --> 00:30:28,940
Because if you are, you better do a damn
sight better job than he did. I didn't
341
00:30:28,940 --> 00:30:29,940
pay him a penny.
342
00:30:29,960 --> 00:30:30,960
Well, good for you.
343
00:30:33,080 --> 00:30:34,080
Sit down.
344
00:30:38,510 --> 00:30:41,010
Do you know where you can get a decent
corned beef sandwich in a town?
345
00:30:42,050 --> 00:30:43,590
Kosher corned beef or Irish?
346
00:30:45,250 --> 00:30:46,250
Either one. Both.
347
00:30:47,230 --> 00:30:50,370
What's a half -Irish, half -Jewish
detective doing in Atlanta?
348
00:30:52,230 --> 00:30:53,250
Everybody's got to be someplace.
349
00:30:54,570 --> 00:30:55,570
Now it's your turn.
350
00:30:56,530 --> 00:30:58,830
You've never been in a private
investigator's office, right?
351
00:31:01,110 --> 00:31:03,690
Didn't think so. You're disappointed
that I'm not Humphrey Bogart, right?
352
00:31:04,530 --> 00:31:05,530
Everybody is.
353
00:31:08,270 --> 00:31:09,270
Tell me your troubles.
354
00:31:09,710 --> 00:31:10,710
What's her name?
355
00:31:11,250 --> 00:31:12,650
How did you know it was a woman?
356
00:31:14,130 --> 00:31:17,090
People come in here for a lot of things,
but when a guy comes in with an
357
00:31:17,090 --> 00:31:20,990
expression on his mug like you got,
gotta be a woman.
358
00:31:21,950 --> 00:31:22,950
Yes, sir.
359
00:32:07,120 --> 00:32:08,120
Oh, it's you.
360
00:32:08,180 --> 00:32:10,380
Yeah, it's me. What, were you expecting
some brunette?
361
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Hi, how you doing?
362
00:32:13,240 --> 00:32:14,340
All right. What do you have?
363
00:32:15,020 --> 00:32:16,600
Give me a shot of Bushmills.
364
00:32:17,360 --> 00:32:18,360
Found out anything?
365
00:32:19,060 --> 00:32:20,060
That's why I'm here.
366
00:32:20,160 --> 00:32:21,079
Then you have.
367
00:32:21,080 --> 00:32:22,080
No, I haven't.
368
00:32:22,840 --> 00:32:26,100
I've been through every one of my
contacts, and there's not a hint that
369
00:32:26,100 --> 00:32:27,900
woman you described ever hooked in
Atlanta.
370
00:32:28,320 --> 00:32:29,259
That's not true.
371
00:32:29,260 --> 00:32:31,080
She was a pro. I know she... She was.
372
00:32:31,700 --> 00:32:33,840
Would you mind describing her to me one
more time?
373
00:32:35,760 --> 00:32:37,400
She was very elegant, am I right?
374
00:32:38,080 --> 00:32:39,080
Gorgeous.
375
00:32:39,880 --> 00:32:44,400
Very sophisticated lady. She spoke
knowingly of painting, philosophy,
376
00:32:44,400 --> 00:32:45,400
music.
377
00:32:45,660 --> 00:32:47,240
You're not describing a hooker.
378
00:32:47,760 --> 00:32:51,780
That sounds like a society lady. That's
what I thought at first, but after...
379
00:32:51,780 --> 00:32:53,440
You never saw this broad before?
380
00:32:54,340 --> 00:32:55,340
Never saw it.
381
00:32:57,460 --> 00:32:59,040
It's starting to make sense to me.
382
00:33:00,020 --> 00:33:02,280
This kind of thing happens more than you
would guess.
383
00:33:03,800 --> 00:33:09,070
Ladies from... upscale suburbia, they
look around at all the stuff they've
384
00:33:09,350 --> 00:33:12,330
Then they look in the mirror and they
wonder why the hell they're so
385
00:33:13,290 --> 00:33:18,190
And they begin to wonder if they're
bartering their bodies to husbands that
386
00:33:18,190 --> 00:33:23,830
don't love in exchange for the Porsche
and the swimming pool and all that
387
00:33:24,510 --> 00:33:28,450
Then one day, some of them kind of like
quietly go crazy.
388
00:33:29,290 --> 00:33:32,510
They figure that if they feel like
upscale whores,
389
00:33:33,870 --> 00:33:37,090
and maybe it'd be kind of fun to act out
that role one time.
390
00:33:38,630 --> 00:33:40,850
That sounds pretty far -fetched.
391
00:33:41,990 --> 00:33:44,070
No, I had a case with a guy.
392
00:33:44,590 --> 00:33:47,050
He makes a date with a hooker on the
phone and says, meet me at the hotel.
393
00:33:47,790 --> 00:33:52,050
He goes to the hotel, and the hooker is
his own wife.
394
00:33:54,970 --> 00:33:55,970
That's a true story.
395
00:33:56,750 --> 00:33:59,930
But listen, if you want to do this,
just, you know, get out of it as a one
396
00:33:59,930 --> 00:34:01,210
expense, it's okay with me.
397
00:34:01,670 --> 00:34:02,870
No, no, no, stick with it.
398
00:34:03,530 --> 00:34:05,070
But let me tell you, this could get
rough.
399
00:34:05,970 --> 00:34:10,250
Because if she turns out to be married
to some important character, we could be
400
00:34:10,250 --> 00:34:12,409
opening up quite a can of worms.
401
00:34:13,030 --> 00:34:16,570
Yeah, he's got a point there, Mr. Blake.
This could get dangerous.
402
00:34:18,810 --> 00:34:20,830
So, you know, maybe you want to drop it.
403
00:34:21,690 --> 00:34:24,449
Uh, no, I have to find her.
404
00:34:28,010 --> 00:34:29,070
Okay, fine.
405
00:34:31,150 --> 00:34:32,150
Tomorrow afternoon.
406
00:34:32,460 --> 00:34:33,460
Drop by my office.
407
00:34:33,560 --> 00:34:34,560
You're paying for this.
408
00:34:34,980 --> 00:34:35,980
See you.
409
00:36:23,450 --> 00:36:26,130
Why don't you go check the tenants on
this hall?
410
00:36:29,770 --> 00:36:33,130
Is he, uh... Is he all right?
411
00:36:34,230 --> 00:36:35,209
He's alive.
412
00:36:35,210 --> 00:36:36,210
Just barely.
413
00:36:36,570 --> 00:36:37,570
Thank God.
414
00:36:39,230 --> 00:36:40,350
He's a nice guy, too.
415
00:36:41,700 --> 00:36:45,240
Never gave us any kind of a problem,
like some in his line of work.
416
00:36:46,620 --> 00:36:47,620
How'd you know him?
417
00:36:48,860 --> 00:36:53,900
I was just a client. He was running a
routine investigation for me. There are
418
00:36:53,900 --> 00:36:56,100
routine investigations. Maybe yours
caused this.
419
00:36:57,200 --> 00:37:00,560
That's impossible. No one even knew he
was working for me, except for me. It
420
00:37:00,560 --> 00:37:02,900
wasn't important to anyone but me.
421
00:37:03,840 --> 00:37:04,840
Just a woman.
422
00:37:05,680 --> 00:37:06,680
Listen, buddy.
423
00:37:07,130 --> 00:37:10,670
men were finding themselves floating
face down in the river over women long
424
00:37:10,670 --> 00:37:12,990
before anybody figured out anything else
worth killing for.
425
00:37:14,150 --> 00:37:15,270
I'm Lieutenant Dopkin.
426
00:37:15,930 --> 00:37:17,310
Grab a seat. This is going to take a
while.
427
00:37:21,670 --> 00:37:24,470
So you hired a victim to work for you?
428
00:37:25,170 --> 00:37:26,910
How did you get to him?
429
00:37:29,230 --> 00:37:31,790
You're going to be okay, mister.
430
00:37:32,250 --> 00:37:33,250
I'll explain that to you.
431
00:37:38,480 --> 00:37:44,980
No spoken word can describe this high.
432
00:37:46,540 --> 00:37:53,180
You've stolen my soul, but now
433
00:37:53,180 --> 00:37:54,520
I fear.
434
00:37:56,860 --> 00:38:03,640
How can I live if you're not
435
00:38:03,640 --> 00:38:04,640
near?
436
00:38:50,830 --> 00:38:53,810
And we were here together three days
ago? Lots of people were here three days
437
00:38:53,810 --> 00:38:58,290
ago. Lots of guys, lots of girls. Not
like this one. She was quite beautiful.
438
00:38:58,330 --> 00:38:59,330
I'm sure you'd remember her.
439
00:39:00,090 --> 00:39:02,290
We were sitting in that booth right over
there.
440
00:39:03,190 --> 00:39:04,190
Beautiful, huh?
441
00:39:05,110 --> 00:39:06,470
Well, here's hoping she comes back.
442
00:39:08,670 --> 00:39:09,670
Thank you.
443
00:39:24,750 --> 00:39:25,689
It's okay.
444
00:39:25,690 --> 00:39:26,690
He's gone.
445
00:39:28,550 --> 00:39:29,930
John, he won't leave me alone.
446
00:39:30,410 --> 00:39:31,490
Thanks a lot. No problem.
447
00:39:37,010 --> 00:39:38,010
Go.
448
00:40:12,200 --> 00:40:13,200
What a flight.
449
00:40:19,220 --> 00:40:22,020
Okay, so the furniture that you wanted
to keep has been shipped to L .A.
450
00:40:22,060 --> 00:40:24,200
already, and your clothes should arrive
Monday.
451
00:40:24,620 --> 00:40:26,260
How am I going to survive without you?
452
00:40:27,260 --> 00:40:28,260
You don't have to.
453
00:40:29,340 --> 00:40:31,520
I can't ask you to move all the way
across the country.
454
00:40:32,080 --> 00:40:33,080
You're so subtle.
455
00:40:34,060 --> 00:40:35,060
Cut the crap, Martin.
456
00:40:35,700 --> 00:40:38,140
If you don't want me with you, just tell
me.
457
00:40:41,580 --> 00:40:43,660
What we have is comfortable.
458
00:40:45,000 --> 00:40:47,120
We like and we respect one another.
459
00:40:47,880 --> 00:40:49,720
We take care of each other's needs.
460
00:40:52,400 --> 00:40:53,760
But shouldn't there be more?
461
00:40:55,400 --> 00:40:59,320
I'm a realist. I don't need to search
for the perfect romance at work.
462
00:41:04,060 --> 00:41:05,060
Martin.
463
00:41:12,170 --> 00:41:14,290
It's all so crazy. I don't even know who
she is.
464
00:41:15,210 --> 00:41:16,490
Great. I feel better already.
465
00:41:21,870 --> 00:41:23,110
There was something special.
466
00:41:25,090 --> 00:41:26,330
I don't know if it was love.
467
00:41:27,470 --> 00:41:31,410
I do know that it's the kind of feeling
you believe when you're young you'll
468
00:41:31,410 --> 00:41:32,410
experience someday.
469
00:41:32,990 --> 00:41:33,990
Oh, shit.
470
00:41:37,770 --> 00:41:39,930
Like I said, I'm not even sure who she
is.
471
00:41:41,100 --> 00:41:42,100
And it's over?
472
00:41:43,220 --> 00:41:44,220
It's not over.
473
00:41:45,800 --> 00:41:47,340
Even if I never see her again.
474
00:41:49,460 --> 00:41:51,240
It's like I touched a spider web.
475
00:41:52,120 --> 00:41:53,120
A what?
476
00:41:54,760 --> 00:41:55,860
A spider web.
477
00:41:58,100 --> 00:42:00,700
You push it against it once and you
never get loose.
478
00:42:26,380 --> 00:42:27,520
You're the new man, aren't you?
479
00:42:28,180 --> 00:42:31,740
Oh, yes, I am. Yeah, Collier's really
excited about winning your way from New
480
00:42:31,740 --> 00:42:32,740
York.
481
00:42:32,760 --> 00:42:34,720
Anyway, when you meet him, here's the
buzzword.
482
00:42:35,520 --> 00:42:38,380
Integrity. Okay, you keep repeating
that, he's going to love you. Well,
483
00:42:38,380 --> 00:42:39,380
you for the advice.
484
00:42:47,820 --> 00:42:49,400
Excuse me. May I help you?
485
00:42:49,820 --> 00:42:52,480
Oh, I'm sorry. I'm Martin Blake. I'm
here to see Mr. Collier.
486
00:42:52,720 --> 00:42:54,560
Oh, it's very nice to meet you.
487
00:42:56,140 --> 00:42:57,140
Thank you.
488
00:42:58,040 --> 00:42:59,540
Mr. Blake is here to see you.
489
00:43:00,540 --> 00:43:01,540
Please, go right in.
490
00:43:05,860 --> 00:43:10,500
I'm sorry if I've interrupted you. We
were just finishing up.
491
00:43:11,360 --> 00:43:13,140
Gentlemen, have a seat.
492
00:43:17,440 --> 00:43:20,600
Oh, it's my fair time lately. It's been
taken out of my damn internal
493
00:43:20,600 --> 00:43:21,600
investigation.
494
00:43:22,220 --> 00:43:24,480
Several million missing, and the cover
-up was brilliant.
495
00:43:25,320 --> 00:43:28,440
You believe some people in the banking
industry could have so little...
496
00:43:28,440 --> 00:43:30,280
Integrity.
497
00:43:31,700 --> 00:43:33,520
Exactly. Good for you, Blake.
498
00:43:34,560 --> 00:43:36,560
I am going to catch whoever did it.
499
00:43:37,360 --> 00:43:39,560
But that should keep me busy for the
next couple of weeks.
500
00:43:40,640 --> 00:43:42,720
I apologize for not having a chance to
speak with you yet.
501
00:43:43,140 --> 00:43:44,140
Don't give it a thought.
502
00:43:45,000 --> 00:43:48,220
Meanwhile, I want you to take as much
time as you need to get settled in.
503
00:43:49,720 --> 00:43:50,720
I'll do that.
504
00:43:51,280 --> 00:43:53,000
Good to have you on board, Blake.
Thanks.
505
00:44:23,920 --> 00:44:30,160
All the walls have come down and the
stones have turned.
506
00:45:28,430 --> 00:45:31,230
I'm actually getting used to driving
everywhere instead of walking.
507
00:45:31,670 --> 00:45:33,870
How about driving over to my house for
dinner tomorrow night?
508
00:45:35,150 --> 00:45:36,150
I'd love to.
509
00:45:36,370 --> 00:45:38,550
Great. I'll have my secretary give you
directions.
510
00:45:40,790 --> 00:45:41,790
Thank you, sir.
511
00:46:12,080 --> 00:46:13,080
Good evening, sir.
512
00:46:14,500 --> 00:46:15,500
I'll take that.
513
00:46:16,320 --> 00:46:18,780
Thank you. Hello, Martin. Found us all
right?
514
00:46:19,020 --> 00:46:20,020
Great directions.
515
00:46:23,020 --> 00:46:24,020
Thanks.
516
00:46:24,340 --> 00:46:25,340
Come on in.
517
00:46:25,380 --> 00:46:26,380
Make yourself at home.
518
00:46:28,040 --> 00:46:29,180
Gorgeous home you have here.
519
00:46:29,480 --> 00:46:30,560
That's my wife's doing.
520
00:46:31,720 --> 00:46:33,380
Honey, Mr. Blake is here.
521
00:46:33,920 --> 00:46:35,080
Here in a moment, darling.
522
00:46:36,580 --> 00:46:37,740
Can I get you something to drink?
523
00:46:39,180 --> 00:46:40,180
Whiskey straight up.
524
00:46:40,560 --> 00:46:41,560
I can do that.
525
00:46:44,620 --> 00:46:46,160
Hey, guys, don't start without me.
526
00:47:11,040 --> 00:47:13,160
If you pick some drinks, darling, I'll
take a Manhattan.
527
00:47:14,170 --> 00:47:17,570
Georgene, this is Martin Blake. Well,
Bob's told me so much about you, it
528
00:47:17,570 --> 00:47:18,570
as if I know you already.
529
00:47:19,090 --> 00:47:20,090
Here.
530
00:47:20,490 --> 00:47:21,850
Oh, call me Georgene, please.
531
00:47:22,450 --> 00:47:23,510
And I'll call you Marty.
532
00:47:25,690 --> 00:47:27,950
No, that's just not right. You're not a
Marty.
533
00:47:29,630 --> 00:47:30,630
Mm -hmm.
534
00:47:31,110 --> 00:47:32,110
Pardon?
535
00:47:44,400 --> 00:47:51,280
I feel alive now With my home in my
536
00:47:51,280 --> 00:47:54,480
mind All the wa -
537
00:49:47,799 --> 00:49:49,240
Mrs. Collier, excuse me.
538
00:49:51,680 --> 00:49:52,760
Well, Martin, hello.
539
00:49:53,240 --> 00:49:54,400
You can call me Georgie.
540
00:49:55,300 --> 00:49:56,460
Could I talk to you for a minute?
541
00:49:56,840 --> 00:49:57,840
Sure.
542
00:50:02,000 --> 00:50:06,160
Well, this was absolutely licit. A new
man trying to seduce a boss's wife.
543
00:50:06,160 --> 00:50:07,160
week on the job.
544
00:50:07,380 --> 00:50:11,640
No, I wouldn't if I... Well, I'm
crushed, am I, Luke Spade? Of course
545
00:50:12,620 --> 00:50:16,560
I just wanted to discuss the possibility
that we've met before.
546
00:50:17,009 --> 00:50:18,009
Really?
547
00:50:18,110 --> 00:50:21,250
Well, it's an old land, certainly, but
then I'm an old -fashioned girl, so I
548
00:50:21,250 --> 00:50:22,250
kind of like it.
549
00:50:22,530 --> 00:50:23,770
Would you like to have the cigarette?
550
00:50:24,170 --> 00:50:25,830
Because if you do, feel free to.
551
00:50:26,030 --> 00:50:27,190
Oh, I don't smoke, thank you.
552
00:50:27,810 --> 00:50:28,870
Oh, really?
553
00:50:35,270 --> 00:50:36,570
I'm learning all about you.
554
00:50:38,330 --> 00:50:40,990
Sounds to me like you got me confused
with somebody else.
555
00:50:46,440 --> 00:50:47,640
What an intriguing name.
556
00:50:48,620 --> 00:50:49,620
Georgene.
557
00:50:50,160 --> 00:50:52,480
By coincidence, I was in Georgia last
week.
558
00:50:52,800 --> 00:50:54,220
That is quite a coincidence.
559
00:50:55,660 --> 00:50:56,660
Or fate.
560
00:50:58,940 --> 00:50:59,960
Ever been to Georgia?
561
00:51:01,280 --> 00:51:04,060
Are you getting to know me or cross
-examining me?
562
00:51:07,460 --> 00:51:09,180
Maybe I should go a little slower.
563
00:51:10,740 --> 00:51:11,980
What do you want, Martin Blake?
564
00:51:12,420 --> 00:51:13,420
Nothing.
565
00:51:17,610 --> 00:51:18,770
I want a second chance.
566
00:51:19,850 --> 00:51:21,010
What's that supposed to mean?
567
00:51:23,430 --> 00:51:24,610
I don't want to lose you.
568
00:51:25,770 --> 00:51:27,610
That line about us having met before?
569
00:51:28,830 --> 00:51:30,890
You said you felt as if you knew me.
570
00:51:35,110 --> 00:51:36,970
Do I resemble her that much?
571
00:51:43,010 --> 00:51:44,010
You are her.
572
00:51:45,900 --> 00:51:47,720
That's funny. I thought I was me.
573
00:51:49,940 --> 00:51:51,220
Can I see you again?
574
00:51:52,200 --> 00:51:53,200
Absolutely not.
575
00:51:57,220 --> 00:51:58,220
Why not?
576
00:51:58,680 --> 00:52:00,940
Because a woman wants to be appreciated
for herself.
577
00:52:01,320 --> 00:52:05,540
Not because she bears some resemblance
to a mystery lady from a man's past.
578
00:52:08,920 --> 00:52:09,920
I didn't wait.
579
00:52:11,740 --> 00:52:12,960
What did you call me?
580
00:52:14,190 --> 00:52:16,370
I'm sorry. How could you know about
Martine?
581
00:52:17,730 --> 00:52:20,090
Because I met her in Atlanta last week.
582
00:52:21,390 --> 00:52:22,390
That's impossible.
583
00:52:22,750 --> 00:52:23,750
Why?
584
00:52:25,270 --> 00:52:27,070
Because Martine's dead.
585
00:55:01,000 --> 00:55:02,660
We worked amazingly long hours.
586
00:55:02,980 --> 00:55:04,500
I know Mr. Collier is impressed.
587
00:55:05,740 --> 00:55:07,160
Time does get away from me.
588
00:55:07,940 --> 00:55:08,940
I'm going home.
589
00:55:09,720 --> 00:55:13,720
First, he said stop by his office. He
wants to see you. He said it was
590
00:55:13,720 --> 00:55:14,720
important.
591
00:55:15,040 --> 00:55:16,040
Night.
592
00:55:16,320 --> 00:55:17,320
Good night.
593
00:55:24,460 --> 00:55:26,140
You wanted to see me, Bob?
594
00:55:27,400 --> 00:55:29,520
Blake, come on in. Have a seat.
595
00:55:36,430 --> 00:55:37,810
More on that internal investigation?
596
00:55:40,110 --> 00:55:42,010
That is the least of my problems now.
597
00:55:44,390 --> 00:55:45,390
I don't understand.
598
00:55:46,050 --> 00:55:47,050
Would you like a drink?
599
00:55:47,570 --> 00:55:48,570
Sure.
600
00:55:57,850 --> 00:56:00,130
You're different than other people in
this office, Blake.
601
00:56:06,600 --> 00:56:10,020
There's something in your eyes that tell
me you're the kind of person that I
602
00:56:10,020 --> 00:56:11,020
could trust.
603
00:56:11,540 --> 00:56:12,700
I am a good listener.
604
00:56:14,900 --> 00:56:15,900
It's my wife.
605
00:56:16,900 --> 00:56:18,220
I think that I'm losing her.
606
00:56:22,280 --> 00:56:23,280
Georgine?
607
00:56:23,440 --> 00:56:24,680
You seem so happy.
608
00:56:26,840 --> 00:56:28,300
Is it another man?
609
00:56:29,940 --> 00:56:31,240
Ironically, it's another woman.
610
00:56:32,460 --> 00:56:33,460
Her sister.
611
00:56:34,180 --> 00:56:35,900
She was killed in an automobile
accident.
612
00:56:37,890 --> 00:56:40,310
Recently? A year ago, last week.
613
00:56:41,930 --> 00:56:42,930
Atlanta.
614
00:56:43,430 --> 00:56:44,430
They were close?
615
00:56:45,210 --> 00:56:48,910
Well, actually, they hadn't seen each
other in years, but there was a strong
616
00:56:48,910 --> 00:56:50,850
bond between them that ran very deep.
617
00:56:51,750 --> 00:56:55,070
They were born in poverty. Their mother
died when they were very young. Their
618
00:56:55,070 --> 00:56:56,070
father was an alcoholic.
619
00:56:56,910 --> 00:57:00,090
No one would ever suspect Georgine came
from such a background.
620
00:57:01,490 --> 00:57:06,310
She determined very early to move up and
out and make a decent life for herself.
621
00:57:07,920 --> 00:57:12,300
Her sister moved up and out as well, but
in a different direction. She became a
622
00:57:12,300 --> 00:57:14,380
high -class hooker.
623
00:57:16,840 --> 00:57:17,840
May I?
624
00:57:18,320 --> 00:57:19,400
Help yourself.
625
00:57:22,780 --> 00:57:27,740
A few days after the anniversary of the
accident, Georgine disappeared.
626
00:57:28,680 --> 00:57:31,040
No letter, no explanation.
627
00:57:31,560 --> 00:57:33,020
I was at my wit's end.
628
00:57:36,140 --> 00:57:38,260
A week later, I came home and she was
back.
629
00:57:40,180 --> 00:57:42,300
She acted as though she had never been
gone.
630
00:57:42,980 --> 00:57:45,120
We never discussed it.
631
00:57:47,120 --> 00:57:51,100
I'm losing her. I really believe that I
am losing her, Blake.
632
00:57:52,720 --> 00:57:54,480
And I can't bear the thought of it.
633
00:57:54,740 --> 00:57:58,640
After Georgene, there is just no other
woman in this world for me.
634
00:58:00,320 --> 00:58:01,320
I understand.
635
00:58:02,900 --> 00:58:03,900
You do.
636
00:58:05,040 --> 00:58:07,240
Then you must have known someone like
this.
637
00:58:08,340 --> 00:58:10,220
I've brushed up against the spider web.
638
00:58:14,760 --> 00:58:15,760
Thanks for listening.
639
00:58:16,880 --> 00:58:17,880
You're a good man.
640
00:58:31,760 --> 00:58:35,060
Hey, can you tell me where a guy can
find a decent corned beef sandwich in
641
00:58:35,060 --> 00:58:36,640
town? That depends.
642
00:58:37,160 --> 00:58:38,340
Irish or Jewish.
643
00:58:39,600 --> 00:58:40,600
Either one, both.
644
00:58:41,940 --> 00:58:45,320
I don't suppose you'll tell me how you
got inside my apartment.
645
00:58:46,320 --> 00:58:48,440
Does a magician give away the tricks of
his trade?
646
00:58:49,560 --> 00:58:53,380
So what brings you to L .A.? Well,
certainly not the food.
647
00:58:53,900 --> 00:58:57,480
Can you believe they try and pass this
off as a New York -style deli?
648
00:58:59,060 --> 00:59:00,340
It must have been brutal.
649
00:59:01,520 --> 00:59:02,560
Oh, yes, yeah.
650
00:59:02,840 --> 00:59:07,120
Oh, it was a 6 '9 bodybuilder type, a
gorilla in a ski mask.
651
00:59:07,620 --> 00:59:09,740
And you're here now risking more of the
same.
652
00:59:10,400 --> 00:59:15,820
Well, you get hit hard enough, and after
a while it's not just a job anymore.
653
00:59:16,700 --> 00:59:19,400
You start taking it personal, you know
what I mean, sweetheart?
654
00:59:20,300 --> 00:59:22,120
Now you do sound like Bogart.
655
00:59:23,560 --> 00:59:28,320
You know, that lady you want to locate
has...
656
00:59:28,640 --> 00:59:31,580
Very strong feelings about maintaining
her privacy.
657
00:59:33,300 --> 00:59:35,440
And you did speak with her?
658
00:59:35,900 --> 00:59:37,320
No. No.
659
00:59:37,780 --> 00:59:38,780
She disappeared.
660
00:59:39,440 --> 00:59:43,200
Off the face of the earth, as they say.
Used to say in the old movies.
661
00:59:44,420 --> 00:59:47,360
I didn't mean the old movies. I meant
the old paperback novels.
662
00:59:48,740 --> 00:59:54,060
Anyway, when I finally crawled off my
hospital bed, I made it a point to go
663
00:59:54,060 --> 00:59:55,060
see your hotel room.
664
00:59:56,160 --> 00:59:59,120
And I'm getting a strong sense of deja
vu here.
665
01:00:00,640 --> 01:00:02,380
Maybe I did get a little carried away.
666
01:00:02,840 --> 01:00:05,060
You've got an obsession, that's what
you've got, Blake.
667
01:00:05,300 --> 01:00:09,640
I don't have an obsession. And the first
step in dealing with it is admitting
668
01:00:09,640 --> 01:00:13,660
it. Well, maybe I do, but you're here.
Maybe you have an obsession with her,
669
01:00:13,720 --> 01:00:14,720
too. No.
670
01:00:15,100 --> 01:00:16,200
You're obsessed with her.
671
01:00:16,680 --> 01:00:18,360
I'm obsessed with your stupid obsession.
672
01:00:21,540 --> 01:00:23,160
Anyway, where are you staying?
673
01:00:24,040 --> 01:00:25,480
Don't call me. I'll call you. on you.
674
01:00:27,080 --> 01:00:33,040
And until I do, try and get your fantasy
and your reality sorted out, will you?
675
01:00:33,720 --> 01:00:34,720
For your own good.
676
01:00:47,780 --> 01:00:48,780
Martin?
677
01:00:49,580 --> 01:00:50,580
Yes?
678
01:00:51,020 --> 01:00:52,280
It's me, Georgene.
679
01:00:53,840 --> 01:00:54,840
Hi.
680
01:00:57,360 --> 01:01:00,220
I'm sorry about the other day. I was way
out of line.
681
01:01:00,760 --> 01:01:02,580
It was my fault. I overreacted.
682
01:01:03,440 --> 01:01:10,260
Georgie, the other night you told me you
felt very comfortable with me
683
01:01:10,260 --> 01:01:11,660
as if we'd met before.
684
01:01:12,640 --> 01:01:16,000
When I met you, I felt like I was
rediscovering someone that I'd known in
685
01:01:16,000 --> 01:01:17,000
another life.
686
01:01:17,020 --> 01:01:19,880
I know that sounds crazy, but it's the
way I feel.
687
01:01:20,640 --> 01:01:22,080
No, not crazy.
688
01:01:23,160 --> 01:01:25,840
But there are things about yourself that
you're unaware of.
689
01:01:26,510 --> 01:01:27,510
I can help you.
690
01:01:27,650 --> 01:01:28,650
I need you.
691
01:01:29,410 --> 01:01:31,250
I need as much of your time as possible.
692
01:01:32,830 --> 01:01:35,910
Well, I don't mean to be forward, but I
could come to your place if you like.
693
01:01:37,530 --> 01:01:38,830
I'd like that very much.
694
01:01:40,610 --> 01:01:42,310
I've never done anything like this
before.
695
01:01:44,870 --> 01:01:45,870
Gracious.
696
01:02:07,310 --> 01:02:08,710
Would you like me to back out?
697
01:02:09,070 --> 01:02:10,070
Yes, please.
698
01:02:10,710 --> 01:02:11,770
Come in.
699
01:02:12,010 --> 01:02:13,010
All right.
700
01:02:13,150 --> 01:02:14,150
I'm shaking.
701
01:02:14,510 --> 01:02:15,510
Oh, that's okay.
702
01:02:16,130 --> 01:02:17,130
So am I.
703
01:02:17,890 --> 01:02:18,890
What are you drinking?
704
01:02:20,510 --> 01:02:22,310
Manhattan's. Extra strong.
705
01:02:22,570 --> 01:02:26,590
What a lovely apartment.
706
01:02:29,810 --> 01:02:31,110
Would you like to see the rest?
707
01:02:31,570 --> 01:02:32,570
Sure.
708
01:02:33,550 --> 01:02:34,770
This is the living room.
709
01:02:34,990 --> 01:02:35,990
Mm -hmm.
710
01:02:36,590 --> 01:02:37,930
This is the kitchen.
711
01:02:39,170 --> 01:02:42,550
And this is...
712
01:02:42,550 --> 01:02:47,390
bedroom.
713
01:02:48,530 --> 01:02:50,250
Well, you saved the best for last.
714
01:02:52,170 --> 01:02:53,950
Mr. Blake, are you trying to seduce me?
715
01:03:14,060 --> 01:03:15,060
It's Rome.
716
01:03:15,740 --> 01:03:16,840
Sit down, please.
717
01:03:26,380 --> 01:03:27,840
Thanks. I need it.
718
01:03:32,400 --> 01:03:33,740
Better? A little.
719
01:03:34,260 --> 01:03:35,720
Give me a few minutes. I'll be okay.
720
01:03:45,130 --> 01:03:46,130
The color of the walls.
721
01:03:47,150 --> 01:03:48,570
It's so beautiful.
722
01:03:51,570 --> 01:03:52,570
Midnight blue.
723
01:03:53,450 --> 01:03:55,210
It changes in the bright light.
724
01:03:56,170 --> 01:04:00,210
Sometimes it's one shade, sometimes a
completely different you.
725
01:04:01,430 --> 01:04:02,470
Like people.
726
01:04:02,790 --> 01:04:04,070
Yes, like people.
727
01:04:09,090 --> 01:04:10,090
I know.
728
01:04:10,730 --> 01:04:12,490
Let's pretend I'm not me.
729
01:04:15,850 --> 01:04:16,850
Well, who are you, then?
730
01:04:17,410 --> 01:04:19,710
Let's pretend I'm a high -class whore.
731
01:04:20,990 --> 01:04:22,110
Why that, of all things?
732
01:04:23,710 --> 01:04:25,370
That's what I feel like half the time.
733
01:04:26,310 --> 01:04:27,730
I don't really love Bob.
734
01:04:28,030 --> 01:04:29,610
I only married him to escape from
Atlanta.
735
01:04:31,390 --> 01:04:34,190
Every night I trade my body for a
respectable life.
736
01:04:36,670 --> 01:04:37,990
What thing is that, Pat?
737
01:04:39,390 --> 01:04:41,650
A level that people like you can't even
imagine.
738
01:04:42,610 --> 01:04:44,570
How my sister and I ever survived it.
739
01:04:46,330 --> 01:04:50,130
Anyway, tonight I'm going to become what
I've felt like for a long, long time.
740
01:04:52,870 --> 01:04:54,850
Have you given in to this urge before?
741
01:04:55,710 --> 01:04:56,710
Why do you ask that?
742
01:04:58,690 --> 01:04:59,690
No reason.
743
01:05:00,010 --> 01:05:01,150
Well, I have my secrets.
744
01:05:01,730 --> 01:05:02,730
Even from you.
745
01:05:10,950 --> 01:05:11,950
Okay.
746
01:05:13,310 --> 01:05:14,310
What's your name tonight?
747
01:05:15,470 --> 01:05:22,410
I have no name I'm just your nameless
fantasy An
748
01:05:22,410 --> 01:05:25,790
elegant fucking machine Isn't that what
every man really wants?
749
01:05:46,960 --> 01:05:49,820
See, in my profession, it's important to
know how to enter a room.
750
01:05:50,820 --> 01:05:53,560
Some men would have been disappointed if
I hadn't made my grand entrance
751
01:05:53,560 --> 01:05:54,560
completely nude.
752
01:05:57,000 --> 01:06:01,120
And you're glad I still got my panties
on, because that gives you something
753
01:06:01,120 --> 01:06:02,120
to anticipate.
754
01:06:03,720 --> 01:06:04,720
I'm anticipating.
755
01:06:19,180 --> 01:06:23,920
Mr. Martin Blake, who lives in a world
of known things,
756
01:06:24,260 --> 01:06:29,960
all those columns and numbers, pages of
data,
757
01:06:30,280 --> 01:06:32,600
profits and percentages.
758
01:06:34,280 --> 01:06:35,760
It's a world without mystery.
759
01:06:37,420 --> 01:06:39,300
That's why you're here with me, isn't
it?
760
01:06:42,160 --> 01:06:43,720
I said, isn't it?
761
01:06:48,300 --> 01:06:48,999
Say it again.
762
01:06:49,000 --> 01:06:50,340
I command you.
763
01:06:50,580 --> 01:06:52,380
Yes. Louder! Yes!
764
01:06:53,540 --> 01:06:54,540
Oh, that's better.
765
01:06:55,220 --> 01:06:56,460
You may kiss me again.
766
01:06:59,320 --> 01:07:00,320
Ow!
767
01:07:01,240 --> 01:07:02,260
Wow, what's wrong?
768
01:07:03,600 --> 01:07:04,740
You bit me.
769
01:07:05,460 --> 01:07:06,500
Well, do you mind?
770
01:07:08,120 --> 01:07:10,820
I don't know.
771
01:07:11,940 --> 01:07:14,540
Well, get out of these stuffy old
clothes.
772
01:07:19,660 --> 01:07:20,680
And dresses neatly.
773
01:07:21,120 --> 01:07:22,560
Even before sex, right?
774
01:07:23,700 --> 01:07:27,400
You hang up your pants so the creases
will be perfect in the morning.
775
01:07:28,940 --> 01:07:31,700
And you always hang up your shirt like a
good little boy.
776
01:07:35,540 --> 01:07:36,580
Well, not tonight.
777
01:07:41,360 --> 01:07:43,420
This is what we do to naughty little
boys.
778
01:08:01,320 --> 01:08:02,320
I would never hit you.
779
01:08:03,040 --> 01:08:04,040
Not now.
780
01:08:04,440 --> 01:08:05,440
Not ever.
781
01:08:11,180 --> 01:08:13,600
Well, let's see if you're man enough to
satisfy me.
782
01:08:16,300 --> 01:08:17,359
You're such a bitch.
783
01:08:18,500 --> 01:08:19,500
Is that a complaint?
784
01:10:13,520 --> 01:10:14,520
Ah, that was wild.
785
01:10:15,620 --> 01:10:17,320
The drinks were pretty strong, huh?
786
01:10:18,220 --> 01:10:19,220
Weird dreams.
787
01:10:20,860 --> 01:10:22,920
I'll tell you mine if you'll tell me
yours.
788
01:10:26,400 --> 01:10:28,700
Oh, my God, it's two in the morning.
789
01:10:29,840 --> 01:10:35,740
Well, maybe if I ignore it, whoever it
is will think I'm not in or
790
01:10:35,740 --> 01:10:38,960
asleep or maybe... Who could it be?
791
01:10:41,140 --> 01:10:42,140
Um...
792
01:10:44,030 --> 01:10:45,150
Waldo. Who?
793
01:10:46,330 --> 01:10:48,390
A detective in Atlanta.
794
01:10:49,730 --> 01:10:51,510
Ruined. Just stay right here.
795
01:10:58,050 --> 01:10:59,050
The wizard.
796
01:11:01,270 --> 01:11:02,970
Forgive me for coming here at this hour.
797
01:11:03,990 --> 01:11:05,290
I had nowhere to turn.
798
01:11:06,650 --> 01:11:08,630
Bob. She's gone.
799
01:11:09,250 --> 01:11:11,930
I came home late. I looked all over the
house.
800
01:11:12,840 --> 01:11:14,380
She's just gone. I don't know where.
801
01:11:16,160 --> 01:11:19,100
You're very overwrought right now. She's
probably out with some girlfriends.
802
01:11:19,400 --> 01:11:20,680
She's not out with any friends.
803
01:11:27,860 --> 01:11:29,300
Oh, my God.
804
01:11:29,780 --> 01:11:30,780
Calm down.
805
01:11:31,040 --> 01:11:33,300
I'm a bigger fool than I even thought I
was.
806
01:11:33,840 --> 01:11:35,860
And I trusted you. It was my fault, Bob.
807
01:11:36,180 --> 01:11:38,420
That's not true. I'm the one who talked
her into coming over here, Bob.
808
01:11:38,920 --> 01:11:39,980
Lies. Let me explain.
809
01:11:41,800 --> 01:11:42,800
I thought you hit her.
810
01:11:43,900 --> 01:11:44,900
Are you okay?
811
01:11:54,720 --> 01:11:57,260
His head hit the table.
812
01:11:57,820 --> 01:11:58,820
Oh, my God.
813
01:12:00,640 --> 01:12:02,020
Are you all right? Yes.
814
01:12:03,140 --> 01:12:04,140
Come on.
815
01:12:04,280 --> 01:12:05,400
You better check on him.
816
01:12:12,880 --> 01:12:13,880
Is he all right?
817
01:12:15,940 --> 01:12:16,940
Is he okay?
818
01:12:22,020 --> 01:12:23,020
He's dead.
819
01:12:23,160 --> 01:12:25,120
He can't be dead. He's not dead.
820
01:12:26,580 --> 01:12:27,740
They're going to put me in jail.
821
01:12:30,020 --> 01:12:31,640
No, I'll protect you.
822
01:12:31,880 --> 01:12:33,340
I'll keep you out of it no matter what.
823
01:12:34,880 --> 01:12:36,100
Will you do that for me, Mom?
824
01:12:36,640 --> 01:12:37,640
I swear it.
825
01:12:38,240 --> 01:12:40,560
If I have to, I'll confess.
826
01:12:41,580 --> 01:12:42,600
I love you, Georgine.
827
01:12:42,860 --> 01:12:45,500
I love you too, Mom.
828
01:12:48,380 --> 01:12:49,380
What do we do?
829
01:12:49,700 --> 01:12:53,360
Call the police? No, we cannot call the
police. We can't... What then?
830
01:12:55,100 --> 01:12:56,120
We have to make a plan.
831
01:12:56,460 --> 01:12:59,000
We'll put his body in the car. We'll
drive it near your neighborhood.
832
01:12:59,940 --> 01:13:01,100
We'll leave the body on the street.
833
01:13:01,720 --> 01:13:03,100
And it'll look like it's your mom.
834
01:13:33,200 --> 01:13:34,300
Get in your car and follow me.
835
01:13:44,280 --> 01:13:47,300
Drop the car off at your place and you
take me back to my house.
836
01:13:47,920 --> 01:13:49,440
Okay. You all right?
837
01:13:50,300 --> 01:13:53,020
Do you really believe this will work?
838
01:13:53,560 --> 01:13:56,980
If you stick to the story. But you can't
trip up even the smallest detail.
839
01:13:57,220 --> 01:13:58,220
I know, I know.
840
01:13:58,500 --> 01:14:01,080
Drop me back off at my place and then go
home and go to bed.
841
01:14:01,540 --> 01:14:03,440
Shouldn't I call the police and tell
them my husband's missing?
842
01:14:03,680 --> 01:14:06,720
No. The first thing you'll notice when
they get there is that the car engine is
843
01:14:06,720 --> 01:14:07,619
still hot.
844
01:14:07,620 --> 01:14:08,539
I'll call it.
845
01:14:08,540 --> 01:14:09,540
Okay.
846
01:14:09,760 --> 01:14:13,040
In the morning, someone will see the
body and will call the police.
847
01:14:13,780 --> 01:14:17,440
When they arrive, you tell them that you
got home before your husband and that
848
01:14:17,440 --> 01:14:18,980
you fell asleep while waiting on him.
849
01:14:41,000 --> 01:14:42,000
Just arrived here.
850
01:14:43,420 --> 01:14:44,500
It's blood all right.
851
01:14:56,820 --> 01:14:57,820
Blake.
852
01:15:01,080 --> 01:15:02,920
Never figured you for a night owl.
853
01:15:03,220 --> 01:15:04,220
Gordon Blake.
854
01:15:07,180 --> 01:15:09,100
I'm Michael Lasky, LAPD.
855
01:15:10,190 --> 01:15:11,330
Your super called the police.
856
01:15:12,170 --> 01:15:15,330
Said the tenants were complaining about
blood -curdling screams coming from your
857
01:15:15,330 --> 01:15:16,330
apartment.
858
01:15:16,550 --> 01:15:19,110
When I got here, Mr. Cazzafini was at
your door trying to wake you.
859
01:15:19,970 --> 01:15:20,970
No one was home.
860
01:15:22,310 --> 01:15:25,070
Holy shit, you really outdid yourself
this time, didn't you?
861
01:15:27,170 --> 01:15:29,330
There's blood on the carpet. Have your
people run their tests.
862
01:15:29,730 --> 01:15:31,050
See if it matches the blood on this.
863
01:15:31,790 --> 01:15:33,350
I guess this is where I read you your
rights.
864
01:15:34,330 --> 01:15:35,350
Congratulations, Blake.
865
01:15:35,850 --> 01:15:39,350
I bet you spent your whole life just
waiting to fuck up this big.
866
01:15:40,780 --> 01:15:43,460
You have the right to a lawyer. Anything
you say may be used against you.
867
01:15:44,120 --> 01:15:47,320
There's a neighbor over there that said
they saw a lady slip in here earlier.
868
01:15:47,520 --> 01:15:50,180
Now, who might that be, Blake? Is that
your dream girl again?
869
01:15:50,900 --> 01:15:53,380
Listen, why don't you come inside and
call your attorney? I don't want a
870
01:15:53,400 --> 01:15:55,780
I will make a statement. No, Blake, you
better wait for your lawyer. The blood
871
01:15:55,780 --> 01:15:58,420
came from my boss at the bank, Bob
Collier.
872
01:15:59,020 --> 01:16:01,760
He approached me tonight about
irregularities in my office.
873
01:16:03,240 --> 01:16:04,240
Money missing.
874
01:16:05,080 --> 01:16:08,280
I had been drinking and things got very
ugly.
875
01:16:09,960 --> 01:16:11,000
And I did what I did.
876
01:16:12,900 --> 01:16:14,220
And then I dumped the body.
877
01:16:14,440 --> 01:16:16,340
What about the woman? There is no woman.
878
01:16:16,800 --> 01:16:19,240
This Mrs. Rose over here said she saw a
woman.
879
01:16:19,620 --> 01:16:22,320
Mrs. Rose is seeing things. I acted on
my own.
880
01:16:22,740 --> 01:16:23,800
That's all I have to say.
881
01:16:25,400 --> 01:16:26,400
Well, that's enough for me.
882
01:16:27,060 --> 01:16:28,060
Cut them.
883
01:16:30,380 --> 01:16:31,820
Tell me her name, Blake.
884
01:16:32,940 --> 01:16:35,520
Maybe there's still enough time so I
could do something to help.
885
01:16:36,580 --> 01:16:38,240
I only hope she was worth it.
886
01:17:24,460 --> 01:17:25,820
You scared the shit out of me.
887
01:17:28,160 --> 01:17:29,660
Oh, my God. Are you all right?
888
01:17:29,920 --> 01:17:30,920
I'm all right.
889
01:17:31,300 --> 01:17:32,620
I had to make it look real.
890
01:17:33,280 --> 01:17:35,020
I was so worried about you.
891
01:17:38,780 --> 01:17:44,000
By now, Blake ought to be with the
police, insisting that he killed me.
892
01:17:44,460 --> 01:17:47,200
Do you really believe they're going to
buy this thing without a body? It
893
01:17:47,200 --> 01:17:49,020
matter. I'll start your investigation
immediately.
894
01:17:49,980 --> 01:17:52,360
Search for the missing body, plan for
the trial. It'll take months.
895
01:17:53,200 --> 01:17:54,980
They'll buy us all the time that we
need.
896
01:17:57,260 --> 01:17:59,900
Who cares that two years from now they
can't convict without a corpse?
897
01:18:00,880 --> 01:18:04,060
Meanwhile, the investigation into those
missing funds gets put on hold.
898
01:18:05,080 --> 01:18:07,380
Well, the investigation that was going
to indict me.
899
01:18:08,180 --> 01:18:09,180
Dead man.
900
01:18:10,300 --> 01:18:11,600
Got your plane ticket? Right here.
901
01:18:18,340 --> 01:18:20,180
You sure you don't want to take more of
the money with you?
902
01:18:20,750 --> 01:18:26,330
Five million cash the places I'll be
hiding out. No way You just keep it safe
903
01:18:26,330 --> 01:18:27,190
till I contact you
904
01:18:27,190 --> 01:18:34,190
See
905
01:18:34,190 --> 01:18:36,410
you in Rio in Rio
906
01:18:58,090 --> 01:18:59,310
Hello, police department.
907
01:19:01,110 --> 01:19:04,370
I believe you have a Martin Blake being
held for the alleged murder of Robert
908
01:19:04,370 --> 01:19:05,370
Collins.
909
01:19:06,030 --> 01:19:09,370
Well, if you send a squad car to the
airport right now, you will find Bob
910
01:19:09,370 --> 01:19:11,690
and well on boarding flight 301 to New
York.
911
01:19:12,690 --> 01:19:16,590
Or you may want to hold him until
tomorrow morning when the bank announces
912
01:19:16,590 --> 01:19:20,010
publicly that their esteemed president
has embezzled $5 million.
913
01:19:40,130 --> 01:19:41,230
You can come out now, Blake.
914
01:19:43,150 --> 01:19:45,650
I'm not giving you my full confession.
What more do you want?
915
01:19:49,350 --> 01:19:50,350
You're free to go.
916
01:19:51,230 --> 01:19:52,230
What?
917
01:19:53,510 --> 01:19:55,170
If you're looking for the lady, forget
it.
918
01:19:56,010 --> 01:19:57,010
She's long gone.
919
01:19:57,410 --> 01:19:59,590
I told you there was no woman. Oh,
Blake.
920
01:20:00,090 --> 01:20:01,430
You can stop covering for her now.
921
01:20:02,410 --> 01:20:03,490
Hey, don't you get it?
922
01:20:04,190 --> 01:20:06,030
She's the reason he's going in and
you're coming out.
923
01:20:16,810 --> 01:20:18,110
You know what a setup is, Blake?
924
01:20:21,290 --> 01:20:22,650
I was the patsy.
925
01:20:23,790 --> 01:20:24,790
Congratulations.
926
01:20:25,670 --> 01:20:28,670
And now he's the patsy, and you're free
man again.
927
01:20:31,750 --> 01:20:33,170
Can I ask him one thing?
928
01:20:35,370 --> 01:20:36,770
Yeah, sure. Be my guest.
929
01:20:42,130 --> 01:20:43,930
That first night in Atlanta,
930
01:20:45,640 --> 01:20:48,200
Was it Martine or Georgine?
931
01:20:51,000 --> 01:20:52,820
What? Who was it?
932
01:20:55,220 --> 01:20:56,920
Or is Martine really dead?
933
01:20:58,100 --> 01:20:59,920
Still the perfect fool, Blake.
934
01:21:00,580 --> 01:21:05,040
There was no Martine. She's a fantasy
concocted especially for you. You get
935
01:21:05,760 --> 01:21:08,040
Are you absolutely sure about that?
936
01:21:08,780 --> 01:21:11,160
Somebody get this jerk away from me.
937
01:21:15,920 --> 01:21:17,100
Now, Blake, it's time to go.
938
01:21:35,980 --> 01:21:36,980
Hey.
939
01:21:38,200 --> 01:21:40,120
Well, this is just what I was hoping
for.
940
01:21:40,400 --> 01:21:42,020
Happy ending before I fly home.
941
01:21:43,040 --> 01:21:44,740
I'm not so sure happy is the word.
942
01:21:45,390 --> 01:21:46,890
Come on, you got your life back.
943
01:21:47,230 --> 01:21:51,870
The bum that did a number on you is in
stir. Not only that, you made a big time
944
01:21:51,870 --> 01:21:55,370
with this babe. If I'm going to believe
you, she was worth all the crap you've
945
01:21:55,370 --> 01:21:56,269
been through.
946
01:21:56,270 --> 01:21:59,190
Collier says there's only one woman. I'm
not so certain.
947
01:21:59,430 --> 01:22:02,050
One or two or 58. What the hell's the
difference?
948
01:22:02,850 --> 01:22:05,970
Thing is, you got to start picking your
women a little more carefully from now
949
01:22:05,970 --> 01:22:08,170
on. Why did she blow the whistle on
Collier?
950
01:22:08,590 --> 01:22:11,270
She could have collected the insurance
money, not to mention the money she
951
01:22:11,270 --> 01:22:12,270
already had.
952
01:22:12,970 --> 01:22:16,220
I figured it was... You know, maybe a
last -second inspiration.
953
01:22:16,700 --> 01:22:19,240
She couldn't get you out unless she put
him in.
954
01:22:20,520 --> 01:22:26,040
And I figure that maybe somewhere in
that ice -cold heart of hers, she really
955
01:22:26,040 --> 01:22:27,360
does have a soft spot for you.
956
01:22:28,420 --> 01:22:29,420
Yeah, maybe.
957
01:22:32,060 --> 01:22:33,820
I guess this is where we say goodbye.
958
01:22:35,400 --> 01:22:37,660
Yeah, you gotta start taking care of
yourself.
959
01:22:38,860 --> 01:22:39,920
Like a big boy.
960
01:22:41,120 --> 01:22:43,260
Okay? I hope you make it, Blake.
961
01:22:44,940 --> 01:22:45,940
Mwah.
962
01:23:13,520 --> 01:23:15,120
made me feel like I was a bug.
963
01:23:15,700 --> 01:23:17,820
I get feelings, you know. I had enough
pain.
964
01:23:18,020 --> 01:23:19,800
I must stay home tonight and watch the
hit parade.
965
01:23:20,020 --> 01:23:22,840
Are you going to die without a son? I'll
die without a son.
966
01:23:23,080 --> 01:23:27,460
Oh, Marty, put on the blue suit, huh?
Blue suit, gray suit. I'm just a fat
967
01:23:27,460 --> 01:23:29,460
little man, a fat ugly man.
968
01:23:54,920 --> 01:23:57,020
It was just in the neighborhood, so I
thought I'd stop by.
969
01:23:58,520 --> 01:23:59,520
Come in.
970
01:24:00,080 --> 01:24:01,080
Okay.
971
01:24:08,520 --> 01:24:09,520
That's a long story.
972
01:24:12,680 --> 01:24:13,900
I got plenty of time.
973
01:24:15,900 --> 01:24:16,900
I missed you.
974
01:24:35,790 --> 01:24:38,130
Oh, thank you, sir.
975
01:25:06,540 --> 01:25:09,440
It turns out that she really did have a
twin sister.
976
01:25:10,180 --> 01:25:14,440
And that old bartender from the hotel,
he was actually her father.
977
01:25:15,060 --> 01:25:16,060
What a scam.
978
01:25:17,040 --> 01:25:19,460
They got away with a lot of cash that
night.
979
01:25:21,860 --> 01:25:23,020
Got the money, honey?
980
01:25:23,420 --> 01:25:25,060
Five million dollars of it.
981
01:25:25,360 --> 01:25:26,360
Good girl.
982
01:25:27,500 --> 01:25:28,500
How's your flight?
983
01:25:28,800 --> 01:25:30,780
Oh, it was fine. Sick to be here.
984
01:25:31,180 --> 01:25:33,200
Well, we'll have to have a nice dinner
then.
985
01:25:42,280 --> 01:25:45,320
Not to worry. We'll just let him die.
986
01:26:13,130 --> 01:26:16,730
Katz came close to catching them, but
he'd never met the girls and failed to
987
01:26:16,730 --> 01:26:17,770
recognize the old man.
988
01:26:19,670 --> 01:26:22,610
Two years later, he called me and said
that they had been picked up by the
989
01:26:22,610 --> 01:26:23,610
Atlanta police.
990
01:26:25,150 --> 01:26:27,310
Katz asked me if I wanted to talk with
her in jail.
991
01:26:28,050 --> 01:26:29,650
I must admit, I was tempted.
992
01:26:31,610 --> 01:26:34,410
But her memory was finally beginning to
fade from my mind.
993
01:26:36,790 --> 01:26:39,610
I thought it best not to gamble with my
destiny anymore.
994
01:26:48,910 --> 01:26:55,390
Mushroom in my mind All the walls that
come
995
01:26:55,390 --> 01:27:02,310
down And the stone that I've turned to
sand I feel
996
01:27:02,310 --> 01:27:07,050
the run inside Still you
997
01:27:23,400 --> 01:27:29,480
I've tasted your sweetness with my
hungry eyes.
998
01:27:31,580 --> 01:27:38,520
No spoken word can describe this
999
01:27:38,520 --> 01:27:39,520
high.
1000
01:27:41,900 --> 01:27:48,260
Stolen my soul, but now I feel.
1001
01:27:56,430 --> 01:28:03,430
If you're not near, I'll be your
soldier.
1002
01:28:05,330 --> 01:28:08,270
I'll be your guide.
1003
01:28:10,670 --> 01:28:17,390
Love is worth it if together we're
proud.
1004
01:28:41,240 --> 01:28:43,880
You ran away.
1005
01:28:46,460 --> 01:28:48,960
You still don't believe.
1006
01:28:51,340 --> 01:28:57,720
My love for you knows no
1007
01:28:57,720 --> 01:28:58,740
reprieve.
1008
01:29:01,550 --> 01:29:02,670
Well, you can't change.
1009
01:29:35,820 --> 01:29:36,820
together
69927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.