All language subtitles for Watch Midnight Blue (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,840 --> 00:00:32,759 I feel the rush inside This blush room in my 2 00:00:32,759 --> 00:00:37,980 mind All the walls that come down 3 00:00:37,980 --> 00:00:44,640 And the stones that turn to sand I feel the 4 00:00:44,640 --> 00:00:49,560 rush inside Till you crush 5 00:01:43,630 --> 00:01:49,670 Sometimes in love, you settle for what's comfortable, what's safe, a stable 6 00:01:49,670 --> 00:01:50,810 relationship that works. 7 00:01:52,370 --> 00:01:56,110 But I'm constantly haunted by the belief that there's got to be something more 8 00:01:56,110 --> 00:01:57,110 out there. 9 00:01:58,070 --> 00:02:04,950 I'm not sure if who you end up with is decided by destiny or fate, but 10 00:02:04,950 --> 00:02:06,530 it was a gamble I was willing to take. 11 00:02:17,710 --> 00:02:19,070 Well, that's what I exist for, Martin. 12 00:02:19,770 --> 00:02:21,490 To make fantasies come true. 13 00:02:22,810 --> 00:02:24,330 Not just any fantasies. 14 00:02:24,610 --> 00:02:25,870 Your fantasies. 15 00:02:27,890 --> 00:02:33,390 And to think, if I would have gone downstairs an hour later, or left a 16 00:02:33,390 --> 00:02:36,530 earlier, I wouldn't have been there when you arrived. 17 00:02:37,170 --> 00:02:38,170 It's perfect timing. 18 00:02:40,310 --> 00:02:41,770 Such a happy coincidence. 19 00:02:44,210 --> 00:02:45,270 Perhaps it was fate. 20 00:02:47,600 --> 00:02:48,940 You believe in destiny, Mon? 21 00:04:08,460 --> 00:04:09,460 Yeah, I think. 22 00:04:18,079 --> 00:04:19,079 Light? 23 00:04:20,820 --> 00:04:24,260 Oh, uh, I'm sorry. I don't smoke. I don't have any meth. 24 00:04:24,740 --> 00:04:25,740 That's not what I meant. 25 00:04:28,720 --> 00:04:29,720 Is that a light beer? 26 00:04:30,740 --> 00:04:31,740 No. 27 00:04:32,580 --> 00:04:34,000 When I want a beer, I want a beer. 28 00:04:37,320 --> 00:04:38,320 What would you like? 29 00:04:39,120 --> 00:04:40,120 Perfect Manhattan. 30 00:04:40,460 --> 00:04:41,460 Straight up. 31 00:04:41,620 --> 00:04:42,620 You got it. 32 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 That's where I'm from. 33 00:04:45,620 --> 00:04:47,060 New York City, boy, huh? 34 00:04:47,380 --> 00:04:49,120 What are you all doing down here in Atlanta? 35 00:04:50,340 --> 00:04:54,420 I'm a VP for a bank out of New York. I'm here doing a seminar this week. 36 00:04:54,800 --> 00:04:55,800 Sounds fascinating. 37 00:04:56,600 --> 00:04:57,880 It's not that fascinating. 38 00:05:12,960 --> 00:05:15,400 Sorry. I can be a little slow sometimes. 39 00:05:16,800 --> 00:05:17,860 How much is it? 40 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 Five dollars. 41 00:05:20,740 --> 00:05:21,740 Here. 42 00:05:22,040 --> 00:05:24,760 Good. Shall we retire to a table? 43 00:05:33,420 --> 00:05:34,580 So what's your name? 44 00:05:35,680 --> 00:05:37,500 Martin. Martin Blake. 45 00:05:38,409 --> 00:05:39,409 I'm Martine. 46 00:05:40,550 --> 00:05:43,150 The odds against that must be... 100 ,000 to one. 47 00:05:43,850 --> 00:05:44,910 That's right, you're a banker. 48 00:05:45,330 --> 00:05:46,570 You play the odds for a living. 49 00:05:48,190 --> 00:05:50,310 No, I always go for the safe bet. 50 00:05:51,450 --> 00:05:53,350 Somewhere along the line, you must have taken a long shot. 51 00:05:54,250 --> 00:05:56,710 Staked everything on one wild throw of the dice. 52 00:05:57,190 --> 00:05:58,410 What makes you so sure of that? 53 00:05:59,630 --> 00:06:00,690 I'm a good judge of character. 54 00:06:04,650 --> 00:06:05,650 Okay. 55 00:06:06,830 --> 00:06:08,150 Tell me something about myself. 56 00:06:09,250 --> 00:06:14,090 For starters, I'd say that an hour from now you're going to be upstairs in your 57 00:06:14,090 --> 00:06:15,090 room. 58 00:06:15,290 --> 00:06:17,590 It doesn't take a prophet to perceive that. 59 00:06:20,090 --> 00:06:21,090 Fucking me. 60 00:06:31,270 --> 00:06:33,950 Um, forgive me for asking, but... 61 00:06:35,479 --> 00:06:37,200 Why me? Why not one of them? 62 00:06:38,620 --> 00:06:40,320 Maybe I see something special in you. 63 00:06:41,900 --> 00:06:44,520 Well, I hate to admit it, but I'm just an ordinary kind of guy. 64 00:06:45,060 --> 00:06:46,320 Is that how you see yourself? 65 00:06:47,320 --> 00:06:48,320 Well, it's not true. 66 00:06:49,640 --> 00:06:50,640 Yes, it is. 67 00:06:51,500 --> 00:06:53,720 Now, if it were, I wouldn't be here with you right now, would I? 68 00:06:56,300 --> 00:07:00,400 All my life, I have fantasized about a woman as beautiful as you, picking me 69 00:07:00,400 --> 00:07:01,780 of the crowd just like you did in there. 70 00:07:05,260 --> 00:07:06,260 This is happening. 71 00:07:06,380 --> 00:07:08,380 Well, I can tell you something that'll help you believe it. 72 00:07:09,800 --> 00:07:10,800 Oh, yeah? What is it? 73 00:07:38,000 --> 00:07:40,640 You're so elegant, I thought you were a model or something. 74 00:07:42,200 --> 00:07:44,660 Well, they don't allow cheap hustlers to walk through that door. 75 00:07:45,560 --> 00:07:46,640 But look at it this way. 76 00:07:47,540 --> 00:07:49,560 You can buy a hamburger for 50 cents. 77 00:07:50,140 --> 00:07:53,300 Or you can order Chateaubriand at a French restaurant for $50. 78 00:07:53,820 --> 00:07:55,200 Either way, you get a piece of meat. 79 00:07:56,780 --> 00:08:00,920 The question is, what level of quality can you afford, Marty? 80 00:08:02,040 --> 00:08:03,220 Please don't call me Marty. 81 00:08:03,940 --> 00:08:04,940 What's wrong with Marty? 82 00:08:07,050 --> 00:08:11,070 When I was a kid, I watched a movie on TV called Marty. Did you ever see it? 83 00:08:11,330 --> 00:08:12,330 I don't think so. 84 00:08:12,710 --> 00:08:14,030 Ernest Borgnine was the lead. 85 00:08:14,430 --> 00:08:15,930 Marty was a butcher in the Bronx. 86 00:08:17,490 --> 00:08:19,750 He couldn't get a date. 87 00:08:20,290 --> 00:08:21,870 It was a real sad case. 88 00:08:22,470 --> 00:08:23,470 Sounds depressing. 89 00:08:23,650 --> 00:08:24,650 Oh, it was. 90 00:08:25,210 --> 00:08:28,030 It haunted me like most scary movies give kids nightmares. 91 00:08:28,790 --> 00:08:34,830 I was always afraid of ending up like that, alone on Friday night, watching 92 00:08:35,850 --> 00:08:38,690 Well, I never heard of anyone being so affected by a movie before. 93 00:08:41,130 --> 00:08:44,169 Anyway, it's a side in time, Martin. 94 00:08:45,310 --> 00:08:47,610 Five minutes from now, we're up in your room. 95 00:08:47,890 --> 00:08:48,890 I'm out that door. 96 00:08:49,850 --> 00:08:51,010 For which they're going to be. 97 00:09:05,079 --> 00:09:06,080 $500 for the mat. 98 00:09:06,620 --> 00:09:09,120 You can do it by the hour, but I'd recommend the own item. 99 00:09:09,840 --> 00:09:12,740 And I hope you have cash because you don't accept credit cards. 100 00:09:13,900 --> 00:09:15,680 Yes, it is permissible. 101 00:09:21,060 --> 00:09:25,060 That was uncalled for. 102 00:09:28,820 --> 00:09:31,100 Wait, um... What's the matter? Second thoughts? 103 00:09:31,480 --> 00:09:34,610 Uh, no, not that, um... Maybe I should go to the lobby store. 104 00:09:34,910 --> 00:09:38,550 Oh, did my little boy scout forget that he's supposed to be prepared? 105 00:09:39,870 --> 00:09:42,350 That's a good thing that your little girl scout knows the business. 106 00:09:44,550 --> 00:09:47,470 Um, my room's just around the corner. 107 00:09:53,230 --> 00:09:54,230 Wait. 108 00:10:08,160 --> 00:10:09,900 Gracious. What a gorgeous suite. 109 00:10:10,700 --> 00:10:11,940 Have you been in here before? 110 00:10:13,080 --> 00:10:15,100 There are 300 rooms in this hotel. 111 00:10:16,060 --> 00:10:17,580 Even I haven't been to them all. 112 00:10:23,000 --> 00:10:23,440 Do 113 00:10:23,440 --> 00:10:34,340 I 114 00:10:34,340 --> 00:10:35,940 pay you an hour in the morning? 115 00:10:36,720 --> 00:10:38,320 You certainly are the banker. 116 00:10:38,880 --> 00:10:40,580 Well, I have a hunch I can trust you. 117 00:10:41,720 --> 00:10:43,100 I'm just going to use the powder room. 118 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 Would you 119 00:10:46,400 --> 00:10:56,260 like 120 00:10:56,260 --> 00:10:57,260 something more modern? 121 00:10:57,480 --> 00:10:58,480 No. 122 00:10:58,820 --> 00:11:00,180 I'm a hopeless romantic. 123 00:11:00,980 --> 00:11:03,180 I should have been born a long time ago. 124 00:11:04,010 --> 00:11:06,870 Where women wore long gowns and fur capes. 125 00:11:07,370 --> 00:11:08,650 Better than the hats. 126 00:11:09,490 --> 00:11:13,970 And wars were fought over important things like beautiful women's 127 00:11:14,890 --> 00:11:17,070 And everyone listened to classical music. 128 00:11:21,130 --> 00:11:24,090 For them, it wouldn't have been classical. It would have been 129 00:11:24,570 --> 00:11:25,570 Oh, yes. 130 00:11:25,730 --> 00:11:26,930 I almost forgot. 131 00:11:27,750 --> 00:11:29,930 The logical mind of Martin Blake. 132 00:11:31,120 --> 00:11:33,560 We're about to do something totally illogical, aren't we? 133 00:12:02,540 --> 00:12:05,820 I feel the rush of life. 134 00:12:06,460 --> 00:12:10,500 There's nothing in my mind. 135 00:12:10,820 --> 00:12:14,680 All the walls have come down. 136 00:12:15,440 --> 00:12:18,080 And the stone has turned. 137 00:14:00,560 --> 00:14:01,560 Indigo blue. 138 00:14:02,140 --> 00:14:03,140 Walls. 139 00:14:04,120 --> 00:14:08,640 Not indigo. Close, but there's a name for it. I can't think. 140 00:14:10,400 --> 00:14:11,400 Midnight blue? 141 00:14:11,760 --> 00:14:12,760 Yes, that's it. 142 00:14:14,240 --> 00:14:15,520 Such a strange you. 143 00:14:16,680 --> 00:14:19,480 Almost appears to be changing colors when different lights hit it. 144 00:14:23,020 --> 00:14:24,020 Like people. 145 00:14:28,420 --> 00:14:29,600 Tell me about yourself. 146 00:14:30,900 --> 00:14:33,180 No. Something women in my profession never do. 147 00:14:34,460 --> 00:14:36,460 How about you? No one special in your life? 148 00:14:37,100 --> 00:14:39,080 There is one woman. 149 00:14:40,540 --> 00:14:41,540 I'm jealous. 150 00:14:41,980 --> 00:14:44,200 She's more of a friend than anything else. 151 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 Yeah, sure. 152 00:14:47,280 --> 00:14:49,980 Well, if it were more than that, would I be leaving her behind in Manhattan when 153 00:14:49,980 --> 00:14:50,980 I move to L .A. next week? 154 00:15:01,710 --> 00:15:02,710 Japanese or Chinese? 155 00:15:05,290 --> 00:15:09,230 I made your NYU with business, not fine arts. 156 00:15:10,550 --> 00:15:11,750 What do you see in it? 157 00:15:16,810 --> 00:15:20,090 A big wave crashing down on some people in little boats. 158 00:15:20,870 --> 00:15:22,070 Oh, come on, Martin. 159 00:15:22,350 --> 00:15:23,370 What does it mean? 160 00:15:25,990 --> 00:15:30,730 I see some sailors unfortunate enough to be at the wrong place at the wrong 161 00:15:30,730 --> 00:15:31,730 time. 162 00:15:32,229 --> 00:15:33,229 Terrible accident? 163 00:15:34,510 --> 00:15:35,690 That's what it says to you? 164 00:15:36,830 --> 00:15:37,830 Hmm. 165 00:15:39,130 --> 00:15:40,150 Well, what do you see? 166 00:15:41,790 --> 00:15:43,090 Well, certainly not an accident. 167 00:15:44,070 --> 00:15:46,430 More, um, a sense of destiny. 168 00:15:47,250 --> 00:15:50,490 I mean, don't those waves remind you of fingers reaching out for the sailors? 169 00:15:52,930 --> 00:15:54,650 Come to think of it, yeah, I do. 170 00:15:55,150 --> 00:15:56,310 And look at their faces. 171 00:15:57,490 --> 00:15:58,810 They don't fight in their faith. 172 00:15:59,490 --> 00:16:00,510 They're accepting it. 173 00:16:01,130 --> 00:16:02,130 Talk about fate. 174 00:16:02,790 --> 00:16:06,270 I almost didn't come down to the bar tonight. I considered staying up here 175 00:16:06,270 --> 00:16:08,070 watching TV, ordering room service. 176 00:16:09,430 --> 00:16:11,770 You didn't want to be like Marty, huh? 177 00:16:13,550 --> 00:16:16,590 So you went out to find your fate, just like those sailors. 178 00:16:18,170 --> 00:16:19,950 My fate's a lot nicer than theirs. 179 00:16:21,670 --> 00:16:22,670 Come on, little boy. 180 00:16:23,170 --> 00:16:24,690 Make love to me one last time. 181 00:16:29,339 --> 00:16:30,740 Martin Blake's great adventure. 182 00:16:31,820 --> 00:16:33,440 Is it everything you hoped it would be? 183 00:16:34,400 --> 00:16:35,680 That and much more. 184 00:17:05,420 --> 00:17:06,420 I'll have to leave shortly. 185 00:17:12,380 --> 00:17:13,380 What's wrong? 186 00:17:21,260 --> 00:17:23,520 I thought of losing you. 187 00:17:24,380 --> 00:17:25,380 You'll be fine. 188 00:17:26,540 --> 00:17:28,000 You'll absolutely love L .A. 189 00:17:28,820 --> 00:17:29,820 You live there? 190 00:17:30,620 --> 00:17:31,820 No, I've never even visited. 191 00:17:32,300 --> 00:17:33,840 Well, how do you know that I'd love it then? 192 00:17:34,890 --> 00:17:36,230 Someone dear to me lives there? 193 00:17:38,430 --> 00:17:39,430 A boyfriend? 194 00:17:41,330 --> 00:17:42,330 No, not a boyfriend. 195 00:17:44,170 --> 00:17:45,270 Anyway, it's that time. 196 00:17:48,330 --> 00:17:49,410 Do you want to have breakfast? 197 00:17:50,570 --> 00:17:51,570 No. 198 00:17:52,010 --> 00:17:56,590 What good could it do to extend this momentary madness? 199 00:17:59,110 --> 00:18:00,570 Well, how do you know it's momentary? 200 00:18:02,450 --> 00:18:03,450 Listen, Martin. 201 00:18:04,140 --> 00:18:06,260 There are good hookers and bad hookers. 202 00:18:06,880 --> 00:18:08,480 Small ones and dumb ones. 203 00:18:09,380 --> 00:18:10,880 There's one rule we all live by. 204 00:18:12,140 --> 00:18:13,700 You don't fall in love with a John. 205 00:18:17,100 --> 00:18:20,420 Outside of this room, in the daylight, we might look at this and laugh. 206 00:18:23,840 --> 00:18:27,020 If you walk out that door, I don't think I'll be able to handle it. 207 00:18:36,490 --> 00:18:37,770 Will you have breakfast with me? 208 00:18:39,650 --> 00:18:42,210 How do you like to taste the best buckwheat cakes in Atlanta? 209 00:18:51,510 --> 00:18:51,930 Good 210 00:18:51,930 --> 00:19:00,170 morning. 211 00:19:00,810 --> 00:19:01,810 Hi, how are you doing? 212 00:19:02,030 --> 00:19:03,030 Coffee? 213 00:19:03,170 --> 00:19:04,170 Yeah. 214 00:19:07,660 --> 00:19:09,760 They know you're here. Well, I come here a lot. 215 00:19:10,240 --> 00:19:12,180 Did you ever bring someone in here with you? 216 00:19:13,960 --> 00:19:16,220 No. The first time ever. 217 00:19:19,800 --> 00:19:22,100 You're a regular here. You order for us. You guys ready? 218 00:19:22,580 --> 00:19:26,460 Two orders of buckwheat cakes, country sauce sausage, and hot coffee. 219 00:19:31,000 --> 00:19:32,320 You know how I feel right now. 220 00:19:35,110 --> 00:19:37,810 He needs her at a soda fountain sharing a Coke with his date. 221 00:19:44,630 --> 00:19:45,630 Thank you for breakfast. 222 00:19:46,610 --> 00:19:48,070 Thank you for bringing me here with you. 223 00:19:50,770 --> 00:19:51,729 Oh, Martin. 224 00:19:51,730 --> 00:19:52,730 It won't work. 225 00:19:57,350 --> 00:19:58,350 Think what you are. 226 00:19:58,670 --> 00:19:59,670 What I am. 227 00:19:59,970 --> 00:20:00,970 I don't care. 228 00:20:01,570 --> 00:20:03,850 Hey, you're the one who said things happen because they were meant to. 229 00:20:05,149 --> 00:20:06,149 Hey, destiny. 230 00:20:07,230 --> 00:20:08,230 It's madness. 231 00:20:08,550 --> 00:20:09,590 Well, it's no good. 232 00:20:13,470 --> 00:20:14,770 I want to see you tonight. 233 00:20:15,110 --> 00:20:17,310 Well, if you insist, Martin. 234 00:20:20,350 --> 00:20:23,470 I'm going to be walking through the door of that hotel, same time as last night, 235 00:20:23,630 --> 00:20:24,730 same time as always. 236 00:20:26,030 --> 00:20:27,150 I'll be waiting for you. 237 00:20:32,450 --> 00:20:33,970 Well, I'd almost forgotten myself. 238 00:20:35,340 --> 00:20:36,340 I'm flattered. 239 00:20:36,960 --> 00:20:38,200 Can I drop you somewhere? 240 00:20:38,680 --> 00:20:40,680 Oh, no, you hurry. You're going to be late for work. 241 00:20:41,540 --> 00:20:44,580 Oh, and Martin, I never would have taken this. 242 00:20:45,700 --> 00:20:46,720 Except I need it. 243 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 I understand. 244 00:21:01,560 --> 00:21:02,560 Gracious. 245 00:21:18,380 --> 00:21:19,380 Oh, little boy. 246 00:21:19,920 --> 00:21:21,460 Yeah? What's your name? 247 00:21:22,260 --> 00:21:23,260 Leonard. 248 00:21:24,440 --> 00:21:27,900 Well, Leonard, I want you to take this and buy yourself some. 249 00:21:28,560 --> 00:21:31,860 That's $500 of whatever it is little boys like these days. 250 00:21:42,960 --> 00:21:48,500 Thank you. Good morning. I think we're going to cut it. Come on in. 251 00:21:52,180 --> 00:21:55,980 Mr. Blake, is everything all right? We were worried. Forgive me for being late. 252 00:21:56,100 --> 00:21:58,560 Phone calls about my transfer from New York to Los Angeles. 253 00:21:58,900 --> 00:21:59,900 Oh, no problem. 254 00:22:00,460 --> 00:22:04,040 If I would have known how wonderful this city is, I'd transfer here. 255 00:22:06,620 --> 00:22:08,200 Well, we're delighted to hear that. 256 00:22:09,320 --> 00:22:11,200 I absolutely adore this city. 257 00:22:16,540 --> 00:22:17,540 Let's go to work. 258 00:22:40,290 --> 00:22:41,290 Sir, usual? 259 00:22:42,490 --> 00:22:43,490 I beg your pardon? 260 00:22:44,530 --> 00:22:45,530 A Manhattan? 261 00:22:46,870 --> 00:22:48,370 Uh, certainly, sir. 262 00:23:00,190 --> 00:23:01,210 There you go, sir. 263 00:23:02,150 --> 00:23:04,110 Charge that to your room. That'd be fine. 264 00:24:32,140 --> 00:24:34,000 Would you like a cup of coffee, Mr. Blake? 265 00:24:39,560 --> 00:24:40,560 No, wait a minute. 266 00:24:41,220 --> 00:24:42,220 Please. 267 00:24:43,220 --> 00:24:45,380 Does she come in here every night? 268 00:24:45,640 --> 00:24:46,640 Is she ever late? 269 00:24:47,180 --> 00:24:48,180 She? 270 00:24:49,560 --> 00:24:50,560 Martine. 271 00:24:50,820 --> 00:24:53,400 Martine? Beautiful lady, brunette. 272 00:24:57,740 --> 00:24:58,740 Prostitute. 273 00:24:59,100 --> 00:25:01,120 I don't know what you're talking about, sir. 274 00:25:01,340 --> 00:25:07,880 She's very beautiful. I was here with her last night. The coat, beautiful 275 00:25:08,220 --> 00:25:10,660 Oh, the girl in the white dress. 276 00:25:11,740 --> 00:25:14,620 Yeah. She's never been in here before last night. 277 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 Sorry. 278 00:25:47,469 --> 00:25:48,469 Hey, Martin. 279 00:25:50,250 --> 00:25:51,250 Barbara, hello. 280 00:25:52,430 --> 00:25:53,790 How are things going in New York? 281 00:25:54,070 --> 00:25:55,830 Well, it'd be fine if only you were here. 282 00:25:57,550 --> 00:25:59,110 I will be in a few days. 283 00:26:00,110 --> 00:26:03,130 Yeah, and then in two weeks you'll be headed out to L .A. For good. 284 00:26:04,610 --> 00:26:06,270 We'll talk that through when I get back. 285 00:26:07,970 --> 00:26:09,310 You make it sound so simple. 286 00:26:10,930 --> 00:26:12,830 I don't think anything's simple anymore. 287 00:26:14,050 --> 00:26:16,010 Martin, are you okay? 288 00:26:16,709 --> 00:26:17,709 Yes, I'm fine. 289 00:26:18,430 --> 00:26:22,490 Anyway, I went by and checked on your apartment and everything's fine. 290 00:26:22,770 --> 00:26:24,390 And, oh, your plane ticket came. 291 00:26:25,190 --> 00:26:26,750 And your mother called. 292 00:26:27,050 --> 00:26:28,050 Thank you. 293 00:26:28,110 --> 00:26:29,110 Thank you very much. 294 00:26:30,530 --> 00:26:32,050 She told me to tell you to call her. 295 00:26:36,650 --> 00:26:40,310 Good morning, Mr. Blake. 296 00:26:40,770 --> 00:26:44,230 We've been tossing around some concepts and you're in for a challenging session. 297 00:26:57,550 --> 00:27:03,710 China, Chicago, and New York are one of the largest growing changing customer 298 00:27:03,710 --> 00:27:05,030 banking needs. 299 00:27:05,570 --> 00:27:12,070 Some of the things that we discussed yesterday were customer service. 300 00:27:12,330 --> 00:27:18,050 Once again, I believe that... Eric? 301 00:27:28,100 --> 00:27:29,100 I'll have a minute. 302 00:27:29,340 --> 00:27:30,480 Excuse me, Mr. Blake. 303 00:27:30,720 --> 00:27:33,780 Is that the lady you were looking for last night? 304 00:27:51,360 --> 00:27:52,360 Martine. 305 00:27:52,520 --> 00:27:53,820 My name's Sandra, baby. 306 00:27:54,100 --> 00:27:55,800 You can call me Martine if you like. 307 00:27:56,430 --> 00:27:59,390 I'm so sorry. I was looking for someone. 308 00:28:00,570 --> 00:28:04,490 Hey, you're not a cop, are you? No, no, I'm nobody. I just thought you were... I 309 00:28:04,490 --> 00:28:05,490 was looking for Martine. 310 00:28:06,150 --> 00:28:07,150 Who? 311 00:28:07,310 --> 00:28:09,370 Martine. She's a brunette like you. Do you know her? 312 00:28:09,590 --> 00:28:11,150 No. I don't know any Martine. 313 00:28:12,450 --> 00:28:14,390 But then again, I don't know all the dude's women. 314 00:28:15,110 --> 00:28:16,110 Dude. 315 00:28:16,610 --> 00:28:18,010 Where can I find this dude? 316 00:28:31,950 --> 00:28:33,350 Excuse me. Get out. 317 00:28:34,310 --> 00:28:36,870 Hey, baby, what's happening? I'm looking for dude. 318 00:28:38,010 --> 00:28:39,250 It's some kind of bus. 319 00:28:39,830 --> 00:28:40,830 I'm no cop. 320 00:28:42,630 --> 00:28:43,930 You're looking for me? Yeah. 321 00:28:44,510 --> 00:28:45,530 How did you know? 322 00:28:46,090 --> 00:28:47,090 Word travels fast. 323 00:28:47,430 --> 00:28:48,430 I'm no cop. 324 00:28:48,690 --> 00:28:50,470 Yeah, then what the fuck are you? 325 00:28:51,130 --> 00:28:52,130 I'm a client. 326 00:28:52,870 --> 00:28:56,710 You didn't get your money's worth? I just want some information on a girl 327 00:28:56,710 --> 00:28:59,090 works for you. She's beautiful. Her name's Martine. 328 00:28:59,330 --> 00:29:00,299 Who? 329 00:29:00,300 --> 00:29:03,340 Please, I was just with her a few nights ago. I know she works for you. 330 00:29:05,460 --> 00:29:06,960 This bitch really got to you, huh? 331 00:29:08,060 --> 00:29:09,060 Yes. 332 00:29:10,420 --> 00:29:11,960 Well, something strange is going down. 333 00:29:12,640 --> 00:29:16,640 Because this lady you're so strung out on, she don't exist. 334 00:30:08,400 --> 00:30:09,400 And command. 335 00:30:12,300 --> 00:30:14,800 Are you Mr. Katz or Mr. Feeney? 336 00:30:15,560 --> 00:30:16,560 Actually, both. 337 00:30:16,960 --> 00:30:19,340 The jerk that painted the sign on the door got it wrong. 338 00:30:21,040 --> 00:30:23,300 Have you ever thought of getting it changed? 339 00:30:23,960 --> 00:30:25,480 Why? Are you a sign painter? 340 00:30:25,840 --> 00:30:28,940 Because if you are, you better do a damn sight better job than he did. I didn't 341 00:30:28,940 --> 00:30:29,940 pay him a penny. 342 00:30:29,960 --> 00:30:30,960 Well, good for you. 343 00:30:33,080 --> 00:30:34,080 Sit down. 344 00:30:38,510 --> 00:30:41,010 Do you know where you can get a decent corned beef sandwich in a town? 345 00:30:42,050 --> 00:30:43,590 Kosher corned beef or Irish? 346 00:30:45,250 --> 00:30:46,250 Either one. Both. 347 00:30:47,230 --> 00:30:50,370 What's a half -Irish, half -Jewish detective doing in Atlanta? 348 00:30:52,230 --> 00:30:53,250 Everybody's got to be someplace. 349 00:30:54,570 --> 00:30:55,570 Now it's your turn. 350 00:30:56,530 --> 00:30:58,830 You've never been in a private investigator's office, right? 351 00:31:01,110 --> 00:31:03,690 Didn't think so. You're disappointed that I'm not Humphrey Bogart, right? 352 00:31:04,530 --> 00:31:05,530 Everybody is. 353 00:31:08,270 --> 00:31:09,270 Tell me your troubles. 354 00:31:09,710 --> 00:31:10,710 What's her name? 355 00:31:11,250 --> 00:31:12,650 How did you know it was a woman? 356 00:31:14,130 --> 00:31:17,090 People come in here for a lot of things, but when a guy comes in with an 357 00:31:17,090 --> 00:31:20,990 expression on his mug like you got, gotta be a woman. 358 00:31:21,950 --> 00:31:22,950 Yes, sir. 359 00:32:07,120 --> 00:32:08,120 Oh, it's you. 360 00:32:08,180 --> 00:32:10,380 Yeah, it's me. What, were you expecting some brunette? 361 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Hi, how you doing? 362 00:32:13,240 --> 00:32:14,340 All right. What do you have? 363 00:32:15,020 --> 00:32:16,600 Give me a shot of Bushmills. 364 00:32:17,360 --> 00:32:18,360 Found out anything? 365 00:32:19,060 --> 00:32:20,060 That's why I'm here. 366 00:32:20,160 --> 00:32:21,079 Then you have. 367 00:32:21,080 --> 00:32:22,080 No, I haven't. 368 00:32:22,840 --> 00:32:26,100 I've been through every one of my contacts, and there's not a hint that 369 00:32:26,100 --> 00:32:27,900 woman you described ever hooked in Atlanta. 370 00:32:28,320 --> 00:32:29,259 That's not true. 371 00:32:29,260 --> 00:32:31,080 She was a pro. I know she... She was. 372 00:32:31,700 --> 00:32:33,840 Would you mind describing her to me one more time? 373 00:32:35,760 --> 00:32:37,400 She was very elegant, am I right? 374 00:32:38,080 --> 00:32:39,080 Gorgeous. 375 00:32:39,880 --> 00:32:44,400 Very sophisticated lady. She spoke knowingly of painting, philosophy, 376 00:32:44,400 --> 00:32:45,400 music. 377 00:32:45,660 --> 00:32:47,240 You're not describing a hooker. 378 00:32:47,760 --> 00:32:51,780 That sounds like a society lady. That's what I thought at first, but after... 379 00:32:51,780 --> 00:32:53,440 You never saw this broad before? 380 00:32:54,340 --> 00:32:55,340 Never saw it. 381 00:32:57,460 --> 00:32:59,040 It's starting to make sense to me. 382 00:33:00,020 --> 00:33:02,280 This kind of thing happens more than you would guess. 383 00:33:03,800 --> 00:33:09,070 Ladies from... upscale suburbia, they look around at all the stuff they've 384 00:33:09,350 --> 00:33:12,330 Then they look in the mirror and they wonder why the hell they're so 385 00:33:13,290 --> 00:33:18,190 And they begin to wonder if they're bartering their bodies to husbands that 386 00:33:18,190 --> 00:33:23,830 don't love in exchange for the Porsche and the swimming pool and all that 387 00:33:24,510 --> 00:33:28,450 Then one day, some of them kind of like quietly go crazy. 388 00:33:29,290 --> 00:33:32,510 They figure that if they feel like upscale whores, 389 00:33:33,870 --> 00:33:37,090 and maybe it'd be kind of fun to act out that role one time. 390 00:33:38,630 --> 00:33:40,850 That sounds pretty far -fetched. 391 00:33:41,990 --> 00:33:44,070 No, I had a case with a guy. 392 00:33:44,590 --> 00:33:47,050 He makes a date with a hooker on the phone and says, meet me at the hotel. 393 00:33:47,790 --> 00:33:52,050 He goes to the hotel, and the hooker is his own wife. 394 00:33:54,970 --> 00:33:55,970 That's a true story. 395 00:33:56,750 --> 00:33:59,930 But listen, if you want to do this, just, you know, get out of it as a one 396 00:33:59,930 --> 00:34:01,210 expense, it's okay with me. 397 00:34:01,670 --> 00:34:02,870 No, no, no, stick with it. 398 00:34:03,530 --> 00:34:05,070 But let me tell you, this could get rough. 399 00:34:05,970 --> 00:34:10,250 Because if she turns out to be married to some important character, we could be 400 00:34:10,250 --> 00:34:12,409 opening up quite a can of worms. 401 00:34:13,030 --> 00:34:16,570 Yeah, he's got a point there, Mr. Blake. This could get dangerous. 402 00:34:18,810 --> 00:34:20,830 So, you know, maybe you want to drop it. 403 00:34:21,690 --> 00:34:24,449 Uh, no, I have to find her. 404 00:34:28,010 --> 00:34:29,070 Okay, fine. 405 00:34:31,150 --> 00:34:32,150 Tomorrow afternoon. 406 00:34:32,460 --> 00:34:33,460 Drop by my office. 407 00:34:33,560 --> 00:34:34,560 You're paying for this. 408 00:34:34,980 --> 00:34:35,980 See you. 409 00:36:23,450 --> 00:36:26,130 Why don't you go check the tenants on this hall? 410 00:36:29,770 --> 00:36:33,130 Is he, uh... Is he all right? 411 00:36:34,230 --> 00:36:35,209 He's alive. 412 00:36:35,210 --> 00:36:36,210 Just barely. 413 00:36:36,570 --> 00:36:37,570 Thank God. 414 00:36:39,230 --> 00:36:40,350 He's a nice guy, too. 415 00:36:41,700 --> 00:36:45,240 Never gave us any kind of a problem, like some in his line of work. 416 00:36:46,620 --> 00:36:47,620 How'd you know him? 417 00:36:48,860 --> 00:36:53,900 I was just a client. He was running a routine investigation for me. There are 418 00:36:53,900 --> 00:36:56,100 routine investigations. Maybe yours caused this. 419 00:36:57,200 --> 00:37:00,560 That's impossible. No one even knew he was working for me, except for me. It 420 00:37:00,560 --> 00:37:02,900 wasn't important to anyone but me. 421 00:37:03,840 --> 00:37:04,840 Just a woman. 422 00:37:05,680 --> 00:37:06,680 Listen, buddy. 423 00:37:07,130 --> 00:37:10,670 men were finding themselves floating face down in the river over women long 424 00:37:10,670 --> 00:37:12,990 before anybody figured out anything else worth killing for. 425 00:37:14,150 --> 00:37:15,270 I'm Lieutenant Dopkin. 426 00:37:15,930 --> 00:37:17,310 Grab a seat. This is going to take a while. 427 00:37:21,670 --> 00:37:24,470 So you hired a victim to work for you? 428 00:37:25,170 --> 00:37:26,910 How did you get to him? 429 00:37:29,230 --> 00:37:31,790 You're going to be okay, mister. 430 00:37:32,250 --> 00:37:33,250 I'll explain that to you. 431 00:37:38,480 --> 00:37:44,980 No spoken word can describe this high. 432 00:37:46,540 --> 00:37:53,180 You've stolen my soul, but now 433 00:37:53,180 --> 00:37:54,520 I fear. 434 00:37:56,860 --> 00:38:03,640 How can I live if you're not 435 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 near? 436 00:38:50,830 --> 00:38:53,810 And we were here together three days ago? Lots of people were here three days 437 00:38:53,810 --> 00:38:58,290 ago. Lots of guys, lots of girls. Not like this one. She was quite beautiful. 438 00:38:58,330 --> 00:38:59,330 I'm sure you'd remember her. 439 00:39:00,090 --> 00:39:02,290 We were sitting in that booth right over there. 440 00:39:03,190 --> 00:39:04,190 Beautiful, huh? 441 00:39:05,110 --> 00:39:06,470 Well, here's hoping she comes back. 442 00:39:08,670 --> 00:39:09,670 Thank you. 443 00:39:24,750 --> 00:39:25,689 It's okay. 444 00:39:25,690 --> 00:39:26,690 He's gone. 445 00:39:28,550 --> 00:39:29,930 John, he won't leave me alone. 446 00:39:30,410 --> 00:39:31,490 Thanks a lot. No problem. 447 00:39:37,010 --> 00:39:38,010 Go. 448 00:40:12,200 --> 00:40:13,200 What a flight. 449 00:40:19,220 --> 00:40:22,020 Okay, so the furniture that you wanted to keep has been shipped to L .A. 450 00:40:22,060 --> 00:40:24,200 already, and your clothes should arrive Monday. 451 00:40:24,620 --> 00:40:26,260 How am I going to survive without you? 452 00:40:27,260 --> 00:40:28,260 You don't have to. 453 00:40:29,340 --> 00:40:31,520 I can't ask you to move all the way across the country. 454 00:40:32,080 --> 00:40:33,080 You're so subtle. 455 00:40:34,060 --> 00:40:35,060 Cut the crap, Martin. 456 00:40:35,700 --> 00:40:38,140 If you don't want me with you, just tell me. 457 00:40:41,580 --> 00:40:43,660 What we have is comfortable. 458 00:40:45,000 --> 00:40:47,120 We like and we respect one another. 459 00:40:47,880 --> 00:40:49,720 We take care of each other's needs. 460 00:40:52,400 --> 00:40:53,760 But shouldn't there be more? 461 00:40:55,400 --> 00:40:59,320 I'm a realist. I don't need to search for the perfect romance at work. 462 00:41:04,060 --> 00:41:05,060 Martin. 463 00:41:12,170 --> 00:41:14,290 It's all so crazy. I don't even know who she is. 464 00:41:15,210 --> 00:41:16,490 Great. I feel better already. 465 00:41:21,870 --> 00:41:23,110 There was something special. 466 00:41:25,090 --> 00:41:26,330 I don't know if it was love. 467 00:41:27,470 --> 00:41:31,410 I do know that it's the kind of feeling you believe when you're young you'll 468 00:41:31,410 --> 00:41:32,410 experience someday. 469 00:41:32,990 --> 00:41:33,990 Oh, shit. 470 00:41:37,770 --> 00:41:39,930 Like I said, I'm not even sure who she is. 471 00:41:41,100 --> 00:41:42,100 And it's over? 472 00:41:43,220 --> 00:41:44,220 It's not over. 473 00:41:45,800 --> 00:41:47,340 Even if I never see her again. 474 00:41:49,460 --> 00:41:51,240 It's like I touched a spider web. 475 00:41:52,120 --> 00:41:53,120 A what? 476 00:41:54,760 --> 00:41:55,860 A spider web. 477 00:41:58,100 --> 00:42:00,700 You push it against it once and you never get loose. 478 00:42:26,380 --> 00:42:27,520 You're the new man, aren't you? 479 00:42:28,180 --> 00:42:31,740 Oh, yes, I am. Yeah, Collier's really excited about winning your way from New 480 00:42:31,740 --> 00:42:32,740 York. 481 00:42:32,760 --> 00:42:34,720 Anyway, when you meet him, here's the buzzword. 482 00:42:35,520 --> 00:42:38,380 Integrity. Okay, you keep repeating that, he's going to love you. Well, 483 00:42:38,380 --> 00:42:39,380 you for the advice. 484 00:42:47,820 --> 00:42:49,400 Excuse me. May I help you? 485 00:42:49,820 --> 00:42:52,480 Oh, I'm sorry. I'm Martin Blake. I'm here to see Mr. Collier. 486 00:42:52,720 --> 00:42:54,560 Oh, it's very nice to meet you. 487 00:42:56,140 --> 00:42:57,140 Thank you. 488 00:42:58,040 --> 00:42:59,540 Mr. Blake is here to see you. 489 00:43:00,540 --> 00:43:01,540 Please, go right in. 490 00:43:05,860 --> 00:43:10,500 I'm sorry if I've interrupted you. We were just finishing up. 491 00:43:11,360 --> 00:43:13,140 Gentlemen, have a seat. 492 00:43:17,440 --> 00:43:20,600 Oh, it's my fair time lately. It's been taken out of my damn internal 493 00:43:20,600 --> 00:43:21,600 investigation. 494 00:43:22,220 --> 00:43:24,480 Several million missing, and the cover -up was brilliant. 495 00:43:25,320 --> 00:43:28,440 You believe some people in the banking industry could have so little... 496 00:43:28,440 --> 00:43:30,280 Integrity. 497 00:43:31,700 --> 00:43:33,520 Exactly. Good for you, Blake. 498 00:43:34,560 --> 00:43:36,560 I am going to catch whoever did it. 499 00:43:37,360 --> 00:43:39,560 But that should keep me busy for the next couple of weeks. 500 00:43:40,640 --> 00:43:42,720 I apologize for not having a chance to speak with you yet. 501 00:43:43,140 --> 00:43:44,140 Don't give it a thought. 502 00:43:45,000 --> 00:43:48,220 Meanwhile, I want you to take as much time as you need to get settled in. 503 00:43:49,720 --> 00:43:50,720 I'll do that. 504 00:43:51,280 --> 00:43:53,000 Good to have you on board, Blake. Thanks. 505 00:44:23,920 --> 00:44:30,160 All the walls have come down and the stones have turned. 506 00:45:28,430 --> 00:45:31,230 I'm actually getting used to driving everywhere instead of walking. 507 00:45:31,670 --> 00:45:33,870 How about driving over to my house for dinner tomorrow night? 508 00:45:35,150 --> 00:45:36,150 I'd love to. 509 00:45:36,370 --> 00:45:38,550 Great. I'll have my secretary give you directions. 510 00:45:40,790 --> 00:45:41,790 Thank you, sir. 511 00:46:12,080 --> 00:46:13,080 Good evening, sir. 512 00:46:14,500 --> 00:46:15,500 I'll take that. 513 00:46:16,320 --> 00:46:18,780 Thank you. Hello, Martin. Found us all right? 514 00:46:19,020 --> 00:46:20,020 Great directions. 515 00:46:23,020 --> 00:46:24,020 Thanks. 516 00:46:24,340 --> 00:46:25,340 Come on in. 517 00:46:25,380 --> 00:46:26,380 Make yourself at home. 518 00:46:28,040 --> 00:46:29,180 Gorgeous home you have here. 519 00:46:29,480 --> 00:46:30,560 That's my wife's doing. 520 00:46:31,720 --> 00:46:33,380 Honey, Mr. Blake is here. 521 00:46:33,920 --> 00:46:35,080 Here in a moment, darling. 522 00:46:36,580 --> 00:46:37,740 Can I get you something to drink? 523 00:46:39,180 --> 00:46:40,180 Whiskey straight up. 524 00:46:40,560 --> 00:46:41,560 I can do that. 525 00:46:44,620 --> 00:46:46,160 Hey, guys, don't start without me. 526 00:47:11,040 --> 00:47:13,160 If you pick some drinks, darling, I'll take a Manhattan. 527 00:47:14,170 --> 00:47:17,570 Georgene, this is Martin Blake. Well, Bob's told me so much about you, it 528 00:47:17,570 --> 00:47:18,570 as if I know you already. 529 00:47:19,090 --> 00:47:20,090 Here. 530 00:47:20,490 --> 00:47:21,850 Oh, call me Georgene, please. 531 00:47:22,450 --> 00:47:23,510 And I'll call you Marty. 532 00:47:25,690 --> 00:47:27,950 No, that's just not right. You're not a Marty. 533 00:47:29,630 --> 00:47:30,630 Mm -hmm. 534 00:47:31,110 --> 00:47:32,110 Pardon? 535 00:47:44,400 --> 00:47:51,280 I feel alive now With my home in my 536 00:47:51,280 --> 00:47:54,480 mind All the wa - 537 00:49:47,799 --> 00:49:49,240 Mrs. Collier, excuse me. 538 00:49:51,680 --> 00:49:52,760 Well, Martin, hello. 539 00:49:53,240 --> 00:49:54,400 You can call me Georgie. 540 00:49:55,300 --> 00:49:56,460 Could I talk to you for a minute? 541 00:49:56,840 --> 00:49:57,840 Sure. 542 00:50:02,000 --> 00:50:06,160 Well, this was absolutely licit. A new man trying to seduce a boss's wife. 543 00:50:06,160 --> 00:50:07,160 week on the job. 544 00:50:07,380 --> 00:50:11,640 No, I wouldn't if I... Well, I'm crushed, am I, Luke Spade? Of course 545 00:50:12,620 --> 00:50:16,560 I just wanted to discuss the possibility that we've met before. 546 00:50:17,009 --> 00:50:18,009 Really? 547 00:50:18,110 --> 00:50:21,250 Well, it's an old land, certainly, but then I'm an old -fashioned girl, so I 548 00:50:21,250 --> 00:50:22,250 kind of like it. 549 00:50:22,530 --> 00:50:23,770 Would you like to have the cigarette? 550 00:50:24,170 --> 00:50:25,830 Because if you do, feel free to. 551 00:50:26,030 --> 00:50:27,190 Oh, I don't smoke, thank you. 552 00:50:27,810 --> 00:50:28,870 Oh, really? 553 00:50:35,270 --> 00:50:36,570 I'm learning all about you. 554 00:50:38,330 --> 00:50:40,990 Sounds to me like you got me confused with somebody else. 555 00:50:46,440 --> 00:50:47,640 What an intriguing name. 556 00:50:48,620 --> 00:50:49,620 Georgene. 557 00:50:50,160 --> 00:50:52,480 By coincidence, I was in Georgia last week. 558 00:50:52,800 --> 00:50:54,220 That is quite a coincidence. 559 00:50:55,660 --> 00:50:56,660 Or fate. 560 00:50:58,940 --> 00:50:59,960 Ever been to Georgia? 561 00:51:01,280 --> 00:51:04,060 Are you getting to know me or cross -examining me? 562 00:51:07,460 --> 00:51:09,180 Maybe I should go a little slower. 563 00:51:10,740 --> 00:51:11,980 What do you want, Martin Blake? 564 00:51:12,420 --> 00:51:13,420 Nothing. 565 00:51:17,610 --> 00:51:18,770 I want a second chance. 566 00:51:19,850 --> 00:51:21,010 What's that supposed to mean? 567 00:51:23,430 --> 00:51:24,610 I don't want to lose you. 568 00:51:25,770 --> 00:51:27,610 That line about us having met before? 569 00:51:28,830 --> 00:51:30,890 You said you felt as if you knew me. 570 00:51:35,110 --> 00:51:36,970 Do I resemble her that much? 571 00:51:43,010 --> 00:51:44,010 You are her. 572 00:51:45,900 --> 00:51:47,720 That's funny. I thought I was me. 573 00:51:49,940 --> 00:51:51,220 Can I see you again? 574 00:51:52,200 --> 00:51:53,200 Absolutely not. 575 00:51:57,220 --> 00:51:58,220 Why not? 576 00:51:58,680 --> 00:52:00,940 Because a woman wants to be appreciated for herself. 577 00:52:01,320 --> 00:52:05,540 Not because she bears some resemblance to a mystery lady from a man's past. 578 00:52:08,920 --> 00:52:09,920 I didn't wait. 579 00:52:11,740 --> 00:52:12,960 What did you call me? 580 00:52:14,190 --> 00:52:16,370 I'm sorry. How could you know about Martine? 581 00:52:17,730 --> 00:52:20,090 Because I met her in Atlanta last week. 582 00:52:21,390 --> 00:52:22,390 That's impossible. 583 00:52:22,750 --> 00:52:23,750 Why? 584 00:52:25,270 --> 00:52:27,070 Because Martine's dead. 585 00:55:01,000 --> 00:55:02,660 We worked amazingly long hours. 586 00:55:02,980 --> 00:55:04,500 I know Mr. Collier is impressed. 587 00:55:05,740 --> 00:55:07,160 Time does get away from me. 588 00:55:07,940 --> 00:55:08,940 I'm going home. 589 00:55:09,720 --> 00:55:13,720 First, he said stop by his office. He wants to see you. He said it was 590 00:55:13,720 --> 00:55:14,720 important. 591 00:55:15,040 --> 00:55:16,040 Night. 592 00:55:16,320 --> 00:55:17,320 Good night. 593 00:55:24,460 --> 00:55:26,140 You wanted to see me, Bob? 594 00:55:27,400 --> 00:55:29,520 Blake, come on in. Have a seat. 595 00:55:36,430 --> 00:55:37,810 More on that internal investigation? 596 00:55:40,110 --> 00:55:42,010 That is the least of my problems now. 597 00:55:44,390 --> 00:55:45,390 I don't understand. 598 00:55:46,050 --> 00:55:47,050 Would you like a drink? 599 00:55:47,570 --> 00:55:48,570 Sure. 600 00:55:57,850 --> 00:56:00,130 You're different than other people in this office, Blake. 601 00:56:06,600 --> 00:56:10,020 There's something in your eyes that tell me you're the kind of person that I 602 00:56:10,020 --> 00:56:11,020 could trust. 603 00:56:11,540 --> 00:56:12,700 I am a good listener. 604 00:56:14,900 --> 00:56:15,900 It's my wife. 605 00:56:16,900 --> 00:56:18,220 I think that I'm losing her. 606 00:56:22,280 --> 00:56:23,280 Georgine? 607 00:56:23,440 --> 00:56:24,680 You seem so happy. 608 00:56:26,840 --> 00:56:28,300 Is it another man? 609 00:56:29,940 --> 00:56:31,240 Ironically, it's another woman. 610 00:56:32,460 --> 00:56:33,460 Her sister. 611 00:56:34,180 --> 00:56:35,900 She was killed in an automobile accident. 612 00:56:37,890 --> 00:56:40,310 Recently? A year ago, last week. 613 00:56:41,930 --> 00:56:42,930 Atlanta. 614 00:56:43,430 --> 00:56:44,430 They were close? 615 00:56:45,210 --> 00:56:48,910 Well, actually, they hadn't seen each other in years, but there was a strong 616 00:56:48,910 --> 00:56:50,850 bond between them that ran very deep. 617 00:56:51,750 --> 00:56:55,070 They were born in poverty. Their mother died when they were very young. Their 618 00:56:55,070 --> 00:56:56,070 father was an alcoholic. 619 00:56:56,910 --> 00:57:00,090 No one would ever suspect Georgine came from such a background. 620 00:57:01,490 --> 00:57:06,310 She determined very early to move up and out and make a decent life for herself. 621 00:57:07,920 --> 00:57:12,300 Her sister moved up and out as well, but in a different direction. She became a 622 00:57:12,300 --> 00:57:14,380 high -class hooker. 623 00:57:16,840 --> 00:57:17,840 May I? 624 00:57:18,320 --> 00:57:19,400 Help yourself. 625 00:57:22,780 --> 00:57:27,740 A few days after the anniversary of the accident, Georgine disappeared. 626 00:57:28,680 --> 00:57:31,040 No letter, no explanation. 627 00:57:31,560 --> 00:57:33,020 I was at my wit's end. 628 00:57:36,140 --> 00:57:38,260 A week later, I came home and she was back. 629 00:57:40,180 --> 00:57:42,300 She acted as though she had never been gone. 630 00:57:42,980 --> 00:57:45,120 We never discussed it. 631 00:57:47,120 --> 00:57:51,100 I'm losing her. I really believe that I am losing her, Blake. 632 00:57:52,720 --> 00:57:54,480 And I can't bear the thought of it. 633 00:57:54,740 --> 00:57:58,640 After Georgene, there is just no other woman in this world for me. 634 00:58:00,320 --> 00:58:01,320 I understand. 635 00:58:02,900 --> 00:58:03,900 You do. 636 00:58:05,040 --> 00:58:07,240 Then you must have known someone like this. 637 00:58:08,340 --> 00:58:10,220 I've brushed up against the spider web. 638 00:58:14,760 --> 00:58:15,760 Thanks for listening. 639 00:58:16,880 --> 00:58:17,880 You're a good man. 640 00:58:31,760 --> 00:58:35,060 Hey, can you tell me where a guy can find a decent corned beef sandwich in 641 00:58:35,060 --> 00:58:36,640 town? That depends. 642 00:58:37,160 --> 00:58:38,340 Irish or Jewish. 643 00:58:39,600 --> 00:58:40,600 Either one, both. 644 00:58:41,940 --> 00:58:45,320 I don't suppose you'll tell me how you got inside my apartment. 645 00:58:46,320 --> 00:58:48,440 Does a magician give away the tricks of his trade? 646 00:58:49,560 --> 00:58:53,380 So what brings you to L .A.? Well, certainly not the food. 647 00:58:53,900 --> 00:58:57,480 Can you believe they try and pass this off as a New York -style deli? 648 00:58:59,060 --> 00:59:00,340 It must have been brutal. 649 00:59:01,520 --> 00:59:02,560 Oh, yes, yeah. 650 00:59:02,840 --> 00:59:07,120 Oh, it was a 6 '9 bodybuilder type, a gorilla in a ski mask. 651 00:59:07,620 --> 00:59:09,740 And you're here now risking more of the same. 652 00:59:10,400 --> 00:59:15,820 Well, you get hit hard enough, and after a while it's not just a job anymore. 653 00:59:16,700 --> 00:59:19,400 You start taking it personal, you know what I mean, sweetheart? 654 00:59:20,300 --> 00:59:22,120 Now you do sound like Bogart. 655 00:59:23,560 --> 00:59:28,320 You know, that lady you want to locate has... 656 00:59:28,640 --> 00:59:31,580 Very strong feelings about maintaining her privacy. 657 00:59:33,300 --> 00:59:35,440 And you did speak with her? 658 00:59:35,900 --> 00:59:37,320 No. No. 659 00:59:37,780 --> 00:59:38,780 She disappeared. 660 00:59:39,440 --> 00:59:43,200 Off the face of the earth, as they say. Used to say in the old movies. 661 00:59:44,420 --> 00:59:47,360 I didn't mean the old movies. I meant the old paperback novels. 662 00:59:48,740 --> 00:59:54,060 Anyway, when I finally crawled off my hospital bed, I made it a point to go 663 00:59:54,060 --> 00:59:55,060 see your hotel room. 664 00:59:56,160 --> 00:59:59,120 And I'm getting a strong sense of deja vu here. 665 01:00:00,640 --> 01:00:02,380 Maybe I did get a little carried away. 666 01:00:02,840 --> 01:00:05,060 You've got an obsession, that's what you've got, Blake. 667 01:00:05,300 --> 01:00:09,640 I don't have an obsession. And the first step in dealing with it is admitting 668 01:00:09,640 --> 01:00:13,660 it. Well, maybe I do, but you're here. Maybe you have an obsession with her, 669 01:00:13,720 --> 01:00:14,720 too. No. 670 01:00:15,100 --> 01:00:16,200 You're obsessed with her. 671 01:00:16,680 --> 01:00:18,360 I'm obsessed with your stupid obsession. 672 01:00:21,540 --> 01:00:23,160 Anyway, where are you staying? 673 01:00:24,040 --> 01:00:25,480 Don't call me. I'll call you. on you. 674 01:00:27,080 --> 01:00:33,040 And until I do, try and get your fantasy and your reality sorted out, will you? 675 01:00:33,720 --> 01:00:34,720 For your own good. 676 01:00:47,780 --> 01:00:48,780 Martin? 677 01:00:49,580 --> 01:00:50,580 Yes? 678 01:00:51,020 --> 01:00:52,280 It's me, Georgene. 679 01:00:53,840 --> 01:00:54,840 Hi. 680 01:00:57,360 --> 01:01:00,220 I'm sorry about the other day. I was way out of line. 681 01:01:00,760 --> 01:01:02,580 It was my fault. I overreacted. 682 01:01:03,440 --> 01:01:10,260 Georgie, the other night you told me you felt very comfortable with me 683 01:01:10,260 --> 01:01:11,660 as if we'd met before. 684 01:01:12,640 --> 01:01:16,000 When I met you, I felt like I was rediscovering someone that I'd known in 685 01:01:16,000 --> 01:01:17,000 another life. 686 01:01:17,020 --> 01:01:19,880 I know that sounds crazy, but it's the way I feel. 687 01:01:20,640 --> 01:01:22,080 No, not crazy. 688 01:01:23,160 --> 01:01:25,840 But there are things about yourself that you're unaware of. 689 01:01:26,510 --> 01:01:27,510 I can help you. 690 01:01:27,650 --> 01:01:28,650 I need you. 691 01:01:29,410 --> 01:01:31,250 I need as much of your time as possible. 692 01:01:32,830 --> 01:01:35,910 Well, I don't mean to be forward, but I could come to your place if you like. 693 01:01:37,530 --> 01:01:38,830 I'd like that very much. 694 01:01:40,610 --> 01:01:42,310 I've never done anything like this before. 695 01:01:44,870 --> 01:01:45,870 Gracious. 696 01:02:07,310 --> 01:02:08,710 Would you like me to back out? 697 01:02:09,070 --> 01:02:10,070 Yes, please. 698 01:02:10,710 --> 01:02:11,770 Come in. 699 01:02:12,010 --> 01:02:13,010 All right. 700 01:02:13,150 --> 01:02:14,150 I'm shaking. 701 01:02:14,510 --> 01:02:15,510 Oh, that's okay. 702 01:02:16,130 --> 01:02:17,130 So am I. 703 01:02:17,890 --> 01:02:18,890 What are you drinking? 704 01:02:20,510 --> 01:02:22,310 Manhattan's. Extra strong. 705 01:02:22,570 --> 01:02:26,590 What a lovely apartment. 706 01:02:29,810 --> 01:02:31,110 Would you like to see the rest? 707 01:02:31,570 --> 01:02:32,570 Sure. 708 01:02:33,550 --> 01:02:34,770 This is the living room. 709 01:02:34,990 --> 01:02:35,990 Mm -hmm. 710 01:02:36,590 --> 01:02:37,930 This is the kitchen. 711 01:02:39,170 --> 01:02:42,550 And this is... 712 01:02:42,550 --> 01:02:47,390 bedroom. 713 01:02:48,530 --> 01:02:50,250 Well, you saved the best for last. 714 01:02:52,170 --> 01:02:53,950 Mr. Blake, are you trying to seduce me? 715 01:03:14,060 --> 01:03:15,060 It's Rome. 716 01:03:15,740 --> 01:03:16,840 Sit down, please. 717 01:03:26,380 --> 01:03:27,840 Thanks. I need it. 718 01:03:32,400 --> 01:03:33,740 Better? A little. 719 01:03:34,260 --> 01:03:35,720 Give me a few minutes. I'll be okay. 720 01:03:45,130 --> 01:03:46,130 The color of the walls. 721 01:03:47,150 --> 01:03:48,570 It's so beautiful. 722 01:03:51,570 --> 01:03:52,570 Midnight blue. 723 01:03:53,450 --> 01:03:55,210 It changes in the bright light. 724 01:03:56,170 --> 01:04:00,210 Sometimes it's one shade, sometimes a completely different you. 725 01:04:01,430 --> 01:04:02,470 Like people. 726 01:04:02,790 --> 01:04:04,070 Yes, like people. 727 01:04:09,090 --> 01:04:10,090 I know. 728 01:04:10,730 --> 01:04:12,490 Let's pretend I'm not me. 729 01:04:15,850 --> 01:04:16,850 Well, who are you, then? 730 01:04:17,410 --> 01:04:19,710 Let's pretend I'm a high -class whore. 731 01:04:20,990 --> 01:04:22,110 Why that, of all things? 732 01:04:23,710 --> 01:04:25,370 That's what I feel like half the time. 733 01:04:26,310 --> 01:04:27,730 I don't really love Bob. 734 01:04:28,030 --> 01:04:29,610 I only married him to escape from Atlanta. 735 01:04:31,390 --> 01:04:34,190 Every night I trade my body for a respectable life. 736 01:04:36,670 --> 01:04:37,990 What thing is that, Pat? 737 01:04:39,390 --> 01:04:41,650 A level that people like you can't even imagine. 738 01:04:42,610 --> 01:04:44,570 How my sister and I ever survived it. 739 01:04:46,330 --> 01:04:50,130 Anyway, tonight I'm going to become what I've felt like for a long, long time. 740 01:04:52,870 --> 01:04:54,850 Have you given in to this urge before? 741 01:04:55,710 --> 01:04:56,710 Why do you ask that? 742 01:04:58,690 --> 01:04:59,690 No reason. 743 01:05:00,010 --> 01:05:01,150 Well, I have my secrets. 744 01:05:01,730 --> 01:05:02,730 Even from you. 745 01:05:10,950 --> 01:05:11,950 Okay. 746 01:05:13,310 --> 01:05:14,310 What's your name tonight? 747 01:05:15,470 --> 01:05:22,410 I have no name I'm just your nameless fantasy An 748 01:05:22,410 --> 01:05:25,790 elegant fucking machine Isn't that what every man really wants? 749 01:05:46,960 --> 01:05:49,820 See, in my profession, it's important to know how to enter a room. 750 01:05:50,820 --> 01:05:53,560 Some men would have been disappointed if I hadn't made my grand entrance 751 01:05:53,560 --> 01:05:54,560 completely nude. 752 01:05:57,000 --> 01:06:01,120 And you're glad I still got my panties on, because that gives you something 753 01:06:01,120 --> 01:06:02,120 to anticipate. 754 01:06:03,720 --> 01:06:04,720 I'm anticipating. 755 01:06:19,180 --> 01:06:23,920 Mr. Martin Blake, who lives in a world of known things, 756 01:06:24,260 --> 01:06:29,960 all those columns and numbers, pages of data, 757 01:06:30,280 --> 01:06:32,600 profits and percentages. 758 01:06:34,280 --> 01:06:35,760 It's a world without mystery. 759 01:06:37,420 --> 01:06:39,300 That's why you're here with me, isn't it? 760 01:06:42,160 --> 01:06:43,720 I said, isn't it? 761 01:06:48,300 --> 01:06:48,999 Say it again. 762 01:06:49,000 --> 01:06:50,340 I command you. 763 01:06:50,580 --> 01:06:52,380 Yes. Louder! Yes! 764 01:06:53,540 --> 01:06:54,540 Oh, that's better. 765 01:06:55,220 --> 01:06:56,460 You may kiss me again. 766 01:06:59,320 --> 01:07:00,320 Ow! 767 01:07:01,240 --> 01:07:02,260 Wow, what's wrong? 768 01:07:03,600 --> 01:07:04,740 You bit me. 769 01:07:05,460 --> 01:07:06,500 Well, do you mind? 770 01:07:08,120 --> 01:07:10,820 I don't know. 771 01:07:11,940 --> 01:07:14,540 Well, get out of these stuffy old clothes. 772 01:07:19,660 --> 01:07:20,680 And dresses neatly. 773 01:07:21,120 --> 01:07:22,560 Even before sex, right? 774 01:07:23,700 --> 01:07:27,400 You hang up your pants so the creases will be perfect in the morning. 775 01:07:28,940 --> 01:07:31,700 And you always hang up your shirt like a good little boy. 776 01:07:35,540 --> 01:07:36,580 Well, not tonight. 777 01:07:41,360 --> 01:07:43,420 This is what we do to naughty little boys. 778 01:08:01,320 --> 01:08:02,320 I would never hit you. 779 01:08:03,040 --> 01:08:04,040 Not now. 780 01:08:04,440 --> 01:08:05,440 Not ever. 781 01:08:11,180 --> 01:08:13,600 Well, let's see if you're man enough to satisfy me. 782 01:08:16,300 --> 01:08:17,359 You're such a bitch. 783 01:08:18,500 --> 01:08:19,500 Is that a complaint? 784 01:10:13,520 --> 01:10:14,520 Ah, that was wild. 785 01:10:15,620 --> 01:10:17,320 The drinks were pretty strong, huh? 786 01:10:18,220 --> 01:10:19,220 Weird dreams. 787 01:10:20,860 --> 01:10:22,920 I'll tell you mine if you'll tell me yours. 788 01:10:26,400 --> 01:10:28,700 Oh, my God, it's two in the morning. 789 01:10:29,840 --> 01:10:35,740 Well, maybe if I ignore it, whoever it is will think I'm not in or 790 01:10:35,740 --> 01:10:38,960 asleep or maybe... Who could it be? 791 01:10:41,140 --> 01:10:42,140 Um... 792 01:10:44,030 --> 01:10:45,150 Waldo. Who? 793 01:10:46,330 --> 01:10:48,390 A detective in Atlanta. 794 01:10:49,730 --> 01:10:51,510 Ruined. Just stay right here. 795 01:10:58,050 --> 01:10:59,050 The wizard. 796 01:11:01,270 --> 01:11:02,970 Forgive me for coming here at this hour. 797 01:11:03,990 --> 01:11:05,290 I had nowhere to turn. 798 01:11:06,650 --> 01:11:08,630 Bob. She's gone. 799 01:11:09,250 --> 01:11:11,930 I came home late. I looked all over the house. 800 01:11:12,840 --> 01:11:14,380 She's just gone. I don't know where. 801 01:11:16,160 --> 01:11:19,100 You're very overwrought right now. She's probably out with some girlfriends. 802 01:11:19,400 --> 01:11:20,680 She's not out with any friends. 803 01:11:27,860 --> 01:11:29,300 Oh, my God. 804 01:11:29,780 --> 01:11:30,780 Calm down. 805 01:11:31,040 --> 01:11:33,300 I'm a bigger fool than I even thought I was. 806 01:11:33,840 --> 01:11:35,860 And I trusted you. It was my fault, Bob. 807 01:11:36,180 --> 01:11:38,420 That's not true. I'm the one who talked her into coming over here, Bob. 808 01:11:38,920 --> 01:11:39,980 Lies. Let me explain. 809 01:11:41,800 --> 01:11:42,800 I thought you hit her. 810 01:11:43,900 --> 01:11:44,900 Are you okay? 811 01:11:54,720 --> 01:11:57,260 His head hit the table. 812 01:11:57,820 --> 01:11:58,820 Oh, my God. 813 01:12:00,640 --> 01:12:02,020 Are you all right? Yes. 814 01:12:03,140 --> 01:12:04,140 Come on. 815 01:12:04,280 --> 01:12:05,400 You better check on him. 816 01:12:12,880 --> 01:12:13,880 Is he all right? 817 01:12:15,940 --> 01:12:16,940 Is he okay? 818 01:12:22,020 --> 01:12:23,020 He's dead. 819 01:12:23,160 --> 01:12:25,120 He can't be dead. He's not dead. 820 01:12:26,580 --> 01:12:27,740 They're going to put me in jail. 821 01:12:30,020 --> 01:12:31,640 No, I'll protect you. 822 01:12:31,880 --> 01:12:33,340 I'll keep you out of it no matter what. 823 01:12:34,880 --> 01:12:36,100 Will you do that for me, Mom? 824 01:12:36,640 --> 01:12:37,640 I swear it. 825 01:12:38,240 --> 01:12:40,560 If I have to, I'll confess. 826 01:12:41,580 --> 01:12:42,600 I love you, Georgine. 827 01:12:42,860 --> 01:12:45,500 I love you too, Mom. 828 01:12:48,380 --> 01:12:49,380 What do we do? 829 01:12:49,700 --> 01:12:53,360 Call the police? No, we cannot call the police. We can't... What then? 830 01:12:55,100 --> 01:12:56,120 We have to make a plan. 831 01:12:56,460 --> 01:12:59,000 We'll put his body in the car. We'll drive it near your neighborhood. 832 01:12:59,940 --> 01:13:01,100 We'll leave the body on the street. 833 01:13:01,720 --> 01:13:03,100 And it'll look like it's your mom. 834 01:13:33,200 --> 01:13:34,300 Get in your car and follow me. 835 01:13:44,280 --> 01:13:47,300 Drop the car off at your place and you take me back to my house. 836 01:13:47,920 --> 01:13:49,440 Okay. You all right? 837 01:13:50,300 --> 01:13:53,020 Do you really believe this will work? 838 01:13:53,560 --> 01:13:56,980 If you stick to the story. But you can't trip up even the smallest detail. 839 01:13:57,220 --> 01:13:58,220 I know, I know. 840 01:13:58,500 --> 01:14:01,080 Drop me back off at my place and then go home and go to bed. 841 01:14:01,540 --> 01:14:03,440 Shouldn't I call the police and tell them my husband's missing? 842 01:14:03,680 --> 01:14:06,720 No. The first thing you'll notice when they get there is that the car engine is 843 01:14:06,720 --> 01:14:07,619 still hot. 844 01:14:07,620 --> 01:14:08,539 I'll call it. 845 01:14:08,540 --> 01:14:09,540 Okay. 846 01:14:09,760 --> 01:14:13,040 In the morning, someone will see the body and will call the police. 847 01:14:13,780 --> 01:14:17,440 When they arrive, you tell them that you got home before your husband and that 848 01:14:17,440 --> 01:14:18,980 you fell asleep while waiting on him. 849 01:14:41,000 --> 01:14:42,000 Just arrived here. 850 01:14:43,420 --> 01:14:44,500 It's blood all right. 851 01:14:56,820 --> 01:14:57,820 Blake. 852 01:15:01,080 --> 01:15:02,920 Never figured you for a night owl. 853 01:15:03,220 --> 01:15:04,220 Gordon Blake. 854 01:15:07,180 --> 01:15:09,100 I'm Michael Lasky, LAPD. 855 01:15:10,190 --> 01:15:11,330 Your super called the police. 856 01:15:12,170 --> 01:15:15,330 Said the tenants were complaining about blood -curdling screams coming from your 857 01:15:15,330 --> 01:15:16,330 apartment. 858 01:15:16,550 --> 01:15:19,110 When I got here, Mr. Cazzafini was at your door trying to wake you. 859 01:15:19,970 --> 01:15:20,970 No one was home. 860 01:15:22,310 --> 01:15:25,070 Holy shit, you really outdid yourself this time, didn't you? 861 01:15:27,170 --> 01:15:29,330 There's blood on the carpet. Have your people run their tests. 862 01:15:29,730 --> 01:15:31,050 See if it matches the blood on this. 863 01:15:31,790 --> 01:15:33,350 I guess this is where I read you your rights. 864 01:15:34,330 --> 01:15:35,350 Congratulations, Blake. 865 01:15:35,850 --> 01:15:39,350 I bet you spent your whole life just waiting to fuck up this big. 866 01:15:40,780 --> 01:15:43,460 You have the right to a lawyer. Anything you say may be used against you. 867 01:15:44,120 --> 01:15:47,320 There's a neighbor over there that said they saw a lady slip in here earlier. 868 01:15:47,520 --> 01:15:50,180 Now, who might that be, Blake? Is that your dream girl again? 869 01:15:50,900 --> 01:15:53,380 Listen, why don't you come inside and call your attorney? I don't want a 870 01:15:53,400 --> 01:15:55,780 I will make a statement. No, Blake, you better wait for your lawyer. The blood 871 01:15:55,780 --> 01:15:58,420 came from my boss at the bank, Bob Collier. 872 01:15:59,020 --> 01:16:01,760 He approached me tonight about irregularities in my office. 873 01:16:03,240 --> 01:16:04,240 Money missing. 874 01:16:05,080 --> 01:16:08,280 I had been drinking and things got very ugly. 875 01:16:09,960 --> 01:16:11,000 And I did what I did. 876 01:16:12,900 --> 01:16:14,220 And then I dumped the body. 877 01:16:14,440 --> 01:16:16,340 What about the woman? There is no woman. 878 01:16:16,800 --> 01:16:19,240 This Mrs. Rose over here said she saw a woman. 879 01:16:19,620 --> 01:16:22,320 Mrs. Rose is seeing things. I acted on my own. 880 01:16:22,740 --> 01:16:23,800 That's all I have to say. 881 01:16:25,400 --> 01:16:26,400 Well, that's enough for me. 882 01:16:27,060 --> 01:16:28,060 Cut them. 883 01:16:30,380 --> 01:16:31,820 Tell me her name, Blake. 884 01:16:32,940 --> 01:16:35,520 Maybe there's still enough time so I could do something to help. 885 01:16:36,580 --> 01:16:38,240 I only hope she was worth it. 886 01:17:24,460 --> 01:17:25,820 You scared the shit out of me. 887 01:17:28,160 --> 01:17:29,660 Oh, my God. Are you all right? 888 01:17:29,920 --> 01:17:30,920 I'm all right. 889 01:17:31,300 --> 01:17:32,620 I had to make it look real. 890 01:17:33,280 --> 01:17:35,020 I was so worried about you. 891 01:17:38,780 --> 01:17:44,000 By now, Blake ought to be with the police, insisting that he killed me. 892 01:17:44,460 --> 01:17:47,200 Do you really believe they're going to buy this thing without a body? It 893 01:17:47,200 --> 01:17:49,020 matter. I'll start your investigation immediately. 894 01:17:49,980 --> 01:17:52,360 Search for the missing body, plan for the trial. It'll take months. 895 01:17:53,200 --> 01:17:54,980 They'll buy us all the time that we need. 896 01:17:57,260 --> 01:17:59,900 Who cares that two years from now they can't convict without a corpse? 897 01:18:00,880 --> 01:18:04,060 Meanwhile, the investigation into those missing funds gets put on hold. 898 01:18:05,080 --> 01:18:07,380 Well, the investigation that was going to indict me. 899 01:18:08,180 --> 01:18:09,180 Dead man. 900 01:18:10,300 --> 01:18:11,600 Got your plane ticket? Right here. 901 01:18:18,340 --> 01:18:20,180 You sure you don't want to take more of the money with you? 902 01:18:20,750 --> 01:18:26,330 Five million cash the places I'll be hiding out. No way You just keep it safe 903 01:18:26,330 --> 01:18:27,190 till I contact you 904 01:18:27,190 --> 01:18:34,190 See 905 01:18:34,190 --> 01:18:36,410 you in Rio in Rio 906 01:18:58,090 --> 01:18:59,310 Hello, police department. 907 01:19:01,110 --> 01:19:04,370 I believe you have a Martin Blake being held for the alleged murder of Robert 908 01:19:04,370 --> 01:19:05,370 Collins. 909 01:19:06,030 --> 01:19:09,370 Well, if you send a squad car to the airport right now, you will find Bob 910 01:19:09,370 --> 01:19:11,690 and well on boarding flight 301 to New York. 911 01:19:12,690 --> 01:19:16,590 Or you may want to hold him until tomorrow morning when the bank announces 912 01:19:16,590 --> 01:19:20,010 publicly that their esteemed president has embezzled $5 million. 913 01:19:40,130 --> 01:19:41,230 You can come out now, Blake. 914 01:19:43,150 --> 01:19:45,650 I'm not giving you my full confession. What more do you want? 915 01:19:49,350 --> 01:19:50,350 You're free to go. 916 01:19:51,230 --> 01:19:52,230 What? 917 01:19:53,510 --> 01:19:55,170 If you're looking for the lady, forget it. 918 01:19:56,010 --> 01:19:57,010 She's long gone. 919 01:19:57,410 --> 01:19:59,590 I told you there was no woman. Oh, Blake. 920 01:20:00,090 --> 01:20:01,430 You can stop covering for her now. 921 01:20:02,410 --> 01:20:03,490 Hey, don't you get it? 922 01:20:04,190 --> 01:20:06,030 She's the reason he's going in and you're coming out. 923 01:20:16,810 --> 01:20:18,110 You know what a setup is, Blake? 924 01:20:21,290 --> 01:20:22,650 I was the patsy. 925 01:20:23,790 --> 01:20:24,790 Congratulations. 926 01:20:25,670 --> 01:20:28,670 And now he's the patsy, and you're free man again. 927 01:20:31,750 --> 01:20:33,170 Can I ask him one thing? 928 01:20:35,370 --> 01:20:36,770 Yeah, sure. Be my guest. 929 01:20:42,130 --> 01:20:43,930 That first night in Atlanta, 930 01:20:45,640 --> 01:20:48,200 Was it Martine or Georgine? 931 01:20:51,000 --> 01:20:52,820 What? Who was it? 932 01:20:55,220 --> 01:20:56,920 Or is Martine really dead? 933 01:20:58,100 --> 01:20:59,920 Still the perfect fool, Blake. 934 01:21:00,580 --> 01:21:05,040 There was no Martine. She's a fantasy concocted especially for you. You get 935 01:21:05,760 --> 01:21:08,040 Are you absolutely sure about that? 936 01:21:08,780 --> 01:21:11,160 Somebody get this jerk away from me. 937 01:21:15,920 --> 01:21:17,100 Now, Blake, it's time to go. 938 01:21:35,980 --> 01:21:36,980 Hey. 939 01:21:38,200 --> 01:21:40,120 Well, this is just what I was hoping for. 940 01:21:40,400 --> 01:21:42,020 Happy ending before I fly home. 941 01:21:43,040 --> 01:21:44,740 I'm not so sure happy is the word. 942 01:21:45,390 --> 01:21:46,890 Come on, you got your life back. 943 01:21:47,230 --> 01:21:51,870 The bum that did a number on you is in stir. Not only that, you made a big time 944 01:21:51,870 --> 01:21:55,370 with this babe. If I'm going to believe you, she was worth all the crap you've 945 01:21:55,370 --> 01:21:56,269 been through. 946 01:21:56,270 --> 01:21:59,190 Collier says there's only one woman. I'm not so certain. 947 01:21:59,430 --> 01:22:02,050 One or two or 58. What the hell's the difference? 948 01:22:02,850 --> 01:22:05,970 Thing is, you got to start picking your women a little more carefully from now 949 01:22:05,970 --> 01:22:08,170 on. Why did she blow the whistle on Collier? 950 01:22:08,590 --> 01:22:11,270 She could have collected the insurance money, not to mention the money she 951 01:22:11,270 --> 01:22:12,270 already had. 952 01:22:12,970 --> 01:22:16,220 I figured it was... You know, maybe a last -second inspiration. 953 01:22:16,700 --> 01:22:19,240 She couldn't get you out unless she put him in. 954 01:22:20,520 --> 01:22:26,040 And I figure that maybe somewhere in that ice -cold heart of hers, she really 955 01:22:26,040 --> 01:22:27,360 does have a soft spot for you. 956 01:22:28,420 --> 01:22:29,420 Yeah, maybe. 957 01:22:32,060 --> 01:22:33,820 I guess this is where we say goodbye. 958 01:22:35,400 --> 01:22:37,660 Yeah, you gotta start taking care of yourself. 959 01:22:38,860 --> 01:22:39,920 Like a big boy. 960 01:22:41,120 --> 01:22:43,260 Okay? I hope you make it, Blake. 961 01:22:44,940 --> 01:22:45,940 Mwah. 962 01:23:13,520 --> 01:23:15,120 made me feel like I was a bug. 963 01:23:15,700 --> 01:23:17,820 I get feelings, you know. I had enough pain. 964 01:23:18,020 --> 01:23:19,800 I must stay home tonight and watch the hit parade. 965 01:23:20,020 --> 01:23:22,840 Are you going to die without a son? I'll die without a son. 966 01:23:23,080 --> 01:23:27,460 Oh, Marty, put on the blue suit, huh? Blue suit, gray suit. I'm just a fat 967 01:23:27,460 --> 01:23:29,460 little man, a fat ugly man. 968 01:23:54,920 --> 01:23:57,020 It was just in the neighborhood, so I thought I'd stop by. 969 01:23:58,520 --> 01:23:59,520 Come in. 970 01:24:00,080 --> 01:24:01,080 Okay. 971 01:24:08,520 --> 01:24:09,520 That's a long story. 972 01:24:12,680 --> 01:24:13,900 I got plenty of time. 973 01:24:15,900 --> 01:24:16,900 I missed you. 974 01:24:35,790 --> 01:24:38,130 Oh, thank you, sir. 975 01:25:06,540 --> 01:25:09,440 It turns out that she really did have a twin sister. 976 01:25:10,180 --> 01:25:14,440 And that old bartender from the hotel, he was actually her father. 977 01:25:15,060 --> 01:25:16,060 What a scam. 978 01:25:17,040 --> 01:25:19,460 They got away with a lot of cash that night. 979 01:25:21,860 --> 01:25:23,020 Got the money, honey? 980 01:25:23,420 --> 01:25:25,060 Five million dollars of it. 981 01:25:25,360 --> 01:25:26,360 Good girl. 982 01:25:27,500 --> 01:25:28,500 How's your flight? 983 01:25:28,800 --> 01:25:30,780 Oh, it was fine. Sick to be here. 984 01:25:31,180 --> 01:25:33,200 Well, we'll have to have a nice dinner then. 985 01:25:42,280 --> 01:25:45,320 Not to worry. We'll just let him die. 986 01:26:13,130 --> 01:26:16,730 Katz came close to catching them, but he'd never met the girls and failed to 987 01:26:16,730 --> 01:26:17,770 recognize the old man. 988 01:26:19,670 --> 01:26:22,610 Two years later, he called me and said that they had been picked up by the 989 01:26:22,610 --> 01:26:23,610 Atlanta police. 990 01:26:25,150 --> 01:26:27,310 Katz asked me if I wanted to talk with her in jail. 991 01:26:28,050 --> 01:26:29,650 I must admit, I was tempted. 992 01:26:31,610 --> 01:26:34,410 But her memory was finally beginning to fade from my mind. 993 01:26:36,790 --> 01:26:39,610 I thought it best not to gamble with my destiny anymore. 994 01:26:48,910 --> 01:26:55,390 Mushroom in my mind All the walls that come 995 01:26:55,390 --> 01:27:02,310 down And the stone that I've turned to sand I feel 996 01:27:02,310 --> 01:27:07,050 the run inside Still you 997 01:27:23,400 --> 01:27:29,480 I've tasted your sweetness with my hungry eyes. 998 01:27:31,580 --> 01:27:38,520 No spoken word can describe this 999 01:27:38,520 --> 01:27:39,520 high. 1000 01:27:41,900 --> 01:27:48,260 Stolen my soul, but now I feel. 1001 01:27:56,430 --> 01:28:03,430 If you're not near, I'll be your soldier. 1002 01:28:05,330 --> 01:28:08,270 I'll be your guide. 1003 01:28:10,670 --> 01:28:17,390 Love is worth it if together we're proud. 1004 01:28:41,240 --> 01:28:43,880 You ran away. 1005 01:28:46,460 --> 01:28:48,960 You still don't believe. 1006 01:28:51,340 --> 01:28:57,720 My love for you knows no 1007 01:28:57,720 --> 01:28:58,740 reprieve. 1008 01:29:01,550 --> 01:29:02,670 Well, you can't change. 1009 01:29:35,820 --> 01:29:36,820 together 69927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.