All language subtitles for Washington Square (1997).mp4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,470 --> 00:01:40,410
This is a picture of Harvard West.
2
00:02:38,830 --> 00:02:39,830
Thank you.
3
00:04:06,320 --> 00:04:08,940
You'll be with our son in heaven.
4
00:04:54,160 --> 00:04:58,480
I see your instruction of behavior
befitting a young lady goes on, business
5
00:04:58,480 --> 00:05:01,400
usual. Oh, please don't be angry with
Aunt Lavinia, Father.
6
00:05:01,620 --> 00:05:06,180
She tried to stop me, but my heart beat
my breast with such a voluptuous swell.
7
00:05:06,820 --> 00:05:11,940
To have a daughter with such highbrow
taste in dress and literature and at
8
00:05:11,940 --> 00:05:16,360
a young age. Well, and it is you I have
to thank, dear sister. Come on, Father.
9
00:05:16,540 --> 00:05:17,540
Yes, yes.
10
00:05:32,490 --> 00:05:33,490
There you go.
11
00:05:40,350 --> 00:05:45,590
Oh, Father, I'm so sorry.
12
00:05:45,910 --> 00:05:46,990
It was a raspberry.
13
00:05:47,290 --> 00:05:50,450
On the continent... We're in New York,
and the New York port is on the door.
14
00:05:50,930 --> 00:05:55,390
Is it too much to ask that there be one
thing not overdone in this household?
15
00:06:07,340 --> 00:06:10,020
My wine went down the wrong way.
16
00:06:11,040 --> 00:06:12,040
Come along, dear.
17
00:06:13,280 --> 00:06:14,280
Now,
18
00:06:15,400 --> 00:06:18,000
don't be nervous. We've rehearsed this a
thousand times.
19
00:06:20,280 --> 00:06:21,280
Sweetheart.
20
00:07:09,700 --> 00:07:11,700
Oh. Sit down.
21
00:07:13,160 --> 00:07:14,160
Shhh.
22
00:07:15,100 --> 00:07:16,100
Maureen?
23
00:07:16,600 --> 00:07:18,820
Maureen, it's been an accident. Do
something.
24
00:07:19,400 --> 00:07:21,840
Alice, would you like to recite
something for us?
25
00:07:28,300 --> 00:07:29,320
Do you want your cake?
26
00:07:43,560 --> 00:07:44,680
Good night, Catherine.
27
00:07:45,100 --> 00:07:46,100
Good night.
28
00:08:12,880 --> 00:08:14,380
Good afternoon, Doctor. Good afternoon.
29
00:08:15,900 --> 00:08:16,900
Father's home!
30
00:08:17,620 --> 00:08:21,360
Mother's home! Catherine, unlike the 4th
of July, the occasion of your father
31
00:08:21,360 --> 00:08:22,840
coming home is an everyday occurrence.
32
00:08:23,280 --> 00:08:25,900
Please do not jangle my nerves so
arbitrarily.
33
00:08:27,580 --> 00:08:28,580
Catherine!
34
00:08:29,340 --> 00:08:30,340
Catherine!
35
00:08:32,360 --> 00:08:35,620
Good afternoon, Dr. Stockbrook. Good
afternoon, Father.
36
00:08:37,820 --> 00:08:38,820
Did you forget?
37
00:08:39,419 --> 00:08:41,280
The party at Aunt Elizabeth's.
38
00:08:41,559 --> 00:08:45,260
My dear child, the world was created in
six days. Surely we mortals can prepare
39
00:08:45,260 --> 00:08:46,720
for a gathering in three hours.
40
00:09:07,120 --> 00:09:10,880
Please, I beg you, allow me to attend
myself. I fear what will happen if I
41
00:09:10,880 --> 00:09:12,540
you from your preparations a moment
longer.
42
00:09:41,840 --> 00:09:44,200
How long could it take for one woman to
minister to herself?
43
00:09:44,660 --> 00:09:50,020
Now, Alston, choosing one's first
evening gown alone is a great event for
44
00:09:50,020 --> 00:09:50,679
young girl.
45
00:09:50,680 --> 00:09:53,700
Please, be gentle.
46
00:09:54,120 --> 00:09:56,840
If a prelude is necessary, it must be
bad indeed.
47
00:10:10,480 --> 00:10:13,760
So this magnificent creature is my
child.
48
00:10:14,080 --> 00:10:15,080
I will change.
49
00:10:15,400 --> 00:10:17,080
You've taken up enough time already.
50
00:10:18,460 --> 00:10:19,460
Come along.
51
00:11:11,630 --> 00:11:15,530
There's a sure sign of getting old. It
does seem that the young get more
52
00:11:15,650 --> 00:11:16,990
that we get older.
53
00:11:17,570 --> 00:11:18,710
It's delightful.
54
00:11:19,430 --> 00:11:24,070
Anything short of his own chair in his
front room seems violent to Alston.
55
00:11:24,350 --> 00:11:26,950
It really has not cottoned under the
fact that she's a sheep.
56
00:11:30,570 --> 00:11:33,370
Lovely dear. I don't think Father
agrees.
57
00:11:34,210 --> 00:11:37,210
Oh, don't let that trouble go on, Julie,
my dear. If there's one thing I've
58
00:11:37,210 --> 00:11:41,200
learned of my brother after all these
years... It's that he's generally not
59
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
approving sort.
60
00:11:42,780 --> 00:11:45,160
Come, Marion is eager to see you.
61
00:11:49,460 --> 00:11:50,460
Oh,
62
00:11:52,680 --> 00:11:55,240
see how she beams.
63
00:11:55,660 --> 00:11:59,860
They must be very much in love. Dear
child, he's a stockbroker. He'll make a
64
00:11:59,860 --> 00:12:00,860
fine husband.
65
00:12:01,020 --> 00:12:02,700
That is all Marion requires.
66
00:12:03,100 --> 00:12:06,560
I oftentimes think it's easier to be
basic.
67
00:12:06,760 --> 00:12:08,800
One's needs are so simple.
68
00:12:31,109 --> 00:12:34,370
If I wanted to be a pioneer, I'd settle
in Minnesota.
69
00:12:36,140 --> 00:12:37,520
Beastly, you can't dance. I know.
70
00:12:38,040 --> 00:12:41,440
So we'll buy a new house. Every three or
four years, we'll keep moving up. Is it
71
00:12:41,440 --> 00:12:42,720
true that it's all the rage of Paris?
72
00:12:43,080 --> 00:12:47,200
Yes. What is it you want me to do now,
Mary?
73
00:12:47,880 --> 00:12:52,060
You must take Catherine outside to
dance. If your wife -to -be is demanding
74
00:12:52,060 --> 00:12:54,300
me, dear cousin, can you imagine? Oh,
yes, I can.
75
00:12:54,520 --> 00:12:57,400
Someone has to demand of you. It may
help to build some long -awaited
76
00:12:58,420 --> 00:13:04,440
See what you've done. You've made poor
Miss... Miss...
77
00:13:12,170 --> 00:13:13,170
Answer him, please.
78
00:13:13,530 --> 00:13:16,030
He's conceited enough to believe he has
made you speechless.
79
00:13:16,270 --> 00:13:16,929
No, no, no.
80
00:13:16,930 --> 00:13:19,050
This is Catherine Slova, Mary's cousin.
81
00:13:19,670 --> 00:13:21,330
This is Morris Townsend.
82
00:14:08,170 --> 00:14:11,630
If I can have your attention up here, I
promise you I'll take care of down
83
00:14:11,630 --> 00:14:17,350
there. Oh, forgive me. I've been off the
dance floor for far too long.
84
00:14:18,730 --> 00:14:20,390
Let's try that dangerous sport.
85
00:14:29,479 --> 00:14:30,800
Here. Please, sit down.
86
00:14:33,020 --> 00:14:34,240
I'll get some refreshments, shall I?
87
00:14:57,800 --> 00:15:01,360
My dear, what are you doing hiding in
the bush? You must come out where the
88
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
young men can see you.
89
00:15:03,260 --> 00:15:06,420
Oh, my.
90
00:15:11,260 --> 00:15:12,980
I don't believe we've been introduced.
91
00:15:13,760 --> 00:15:15,720
Morris Townsend, cousin to Arthur.
92
00:15:16,360 --> 00:15:20,540
I beg Miss Sloper to take pity on me.
I'm afraid, as a dancer, I make a very
93
00:15:20,540 --> 00:15:21,540
good horseman.
94
00:15:22,060 --> 00:15:24,160
Well, Mr. Townsend, I came...
95
00:15:24,700 --> 00:15:27,860
looking for my niece because there were
several young men searching for her
96
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
frantically.
97
00:15:29,020 --> 00:15:31,480
She's been ignoring a dance card
shamelessly.
98
00:15:33,900 --> 00:15:38,260
However, if she's promised to keep you
company, I'll try to keep them at bay a
99
00:15:38,260 --> 00:15:39,099
little longer.
100
00:15:39,100 --> 00:15:42,740
Now, I've met the most charming women
here tonight, but they all come from the
101
00:15:42,740 --> 00:15:43,980
same family. It's remarkable.
102
00:15:46,680 --> 00:15:51,320
I'm going to pretend I didn't find you,
Catherine, but you must not monopolize
103
00:15:51,320 --> 00:15:52,320
here, Mr. Townsend.
104
00:15:52,480 --> 00:15:53,480
Oh, no.
105
00:15:55,370 --> 00:15:59,490
Well, I see our time is limited. I must
make the most of it. I don't want to
106
00:15:59,490 --> 00:16:01,310
earn the enmity of every man here.
107
00:16:03,270 --> 00:16:05,070
Please don't mock me, Mr.
108
00:16:05,290 --> 00:16:06,990
Townsend. I've offended you.
109
00:16:07,490 --> 00:16:11,130
No. No, I... Mr.
110
00:16:11,410 --> 00:16:16,950
Robbins, he's... Oh, he's... Do you see?
111
00:16:17,390 --> 00:16:19,070
And, um, Mr.
112
00:16:19,290 --> 00:16:20,290
Almond. Mm.
113
00:16:22,890 --> 00:16:23,890
He's...
114
00:16:24,170 --> 00:16:25,170
He's my uncle.
115
00:16:28,470 --> 00:16:32,130
A woman without guile.
116
00:16:32,490 --> 00:16:33,510
What a rarity.
117
00:16:36,470 --> 00:16:37,530
Guile? Me?
118
00:16:37,770 --> 00:16:42,110
No, I mean, a woman of such uncommon
grace has no need of guile.
119
00:16:44,830 --> 00:16:46,070
Please don't banish me.
120
00:16:46,490 --> 00:16:49,230
See, I've been away for a very long
time.
121
00:16:50,050 --> 00:16:51,550
And if you leave me, I...
122
00:16:51,820 --> 00:16:56,240
I'll be forced to make my own way in
this strange and I'm quite sure
123
00:16:56,240 --> 00:16:57,240
world.
124
00:16:59,740 --> 00:17:01,280
I knew I hadn't been mistaken.
125
00:17:01,860 --> 00:17:03,240
You are indeed gracious.
126
00:17:03,980 --> 00:17:08,900
Far beyond what I deserve, I'm sure. You
are so beautiful. Thank you.
127
00:17:10,980 --> 00:17:12,400
Thank you.
128
00:17:14,339 --> 00:17:15,380
Allow me.
129
00:17:17,280 --> 00:17:18,319
I'm sloping.
130
00:17:24,710 --> 00:17:26,829
Who's that young foreigner talking to
Catherine?
131
00:17:27,050 --> 00:17:29,330
That's no foreigner, but you're right in
thinking him one.
132
00:17:29,990 --> 00:17:32,050
He looks quite brilliant.
133
00:17:32,450 --> 00:17:35,090
He's Arthur's cousin, Austin. Several
times removed.
134
00:17:35,570 --> 00:17:39,350
Of course. Of course. You see, there are
townsons and then there are townsons.
135
00:17:39,690 --> 00:17:43,110
Younger branches, elder branches, and of
course... Inferior branches?
136
00:17:43,570 --> 00:17:45,750
Well, that's the way it is with all
royal lines.
137
00:17:46,070 --> 00:17:47,170
Arthur. Shoot me.
138
00:17:47,630 --> 00:17:48,890
Your mother wants to see us go.
139
00:17:49,510 --> 00:17:53,010
Oh, you must shoot your opponents with
more discretion.
140
00:17:53,410 --> 00:17:54,690
Go find out, girl.
141
00:17:55,390 --> 00:17:57,850
Otherwise, there's no sword, there's a
locker.
142
00:18:18,270 --> 00:18:19,270
Can you stop it?
143
00:18:19,970 --> 00:18:21,430
Can you drop this?
144
00:18:55,900 --> 00:19:01,160
That charming young man was uncommonly
tender, Lavinia, whenever you conversed.
145
00:19:01,420 --> 00:19:03,200
Had such a devoted air.
146
00:19:03,740 --> 00:19:07,920
My dear brother, the devotion was not to
me. It was to Catherine he spoke.
147
00:19:08,900 --> 00:19:11,640
So, he's in love with this regal
creature, then?
148
00:19:12,660 --> 00:19:13,960
He didn't say that.
149
00:19:15,040 --> 00:19:16,580
But he admired her dress.
150
00:19:17,120 --> 00:19:18,120
It must be love.
151
00:19:18,280 --> 00:19:20,600
Or he thinks she has 80 ,000 a year.
152
00:19:20,980 --> 00:19:22,580
I don't believe he thinks of that.
153
00:19:23,560 --> 00:19:24,660
He's too refined.
154
00:19:25,820 --> 00:19:26,940
It must be tremendously refined.
155
00:19:27,480 --> 00:19:30,040
Yes. Yes, yes.
156
00:19:30,860 --> 00:19:31,860
Yes.
157
00:19:56,430 --> 00:19:58,490
I'm so proud of you, music.
158
00:20:02,770 --> 00:20:06,010
My confidence in your presence is
becoming legendary.
159
00:20:13,610 --> 00:20:14,790
I'm sorry to have bothered you.
160
00:20:15,150 --> 00:20:16,990
I was just so happy to see you.
161
00:20:17,450 --> 00:20:19,390
I'm sorry.
162
00:20:20,510 --> 00:20:24,690
You know, I don't always know how to...
Please accept my apology.
163
00:20:50,819 --> 00:20:52,960
You're so blessed to have a talent for
music.
164
00:20:53,160 --> 00:20:54,240
Oh, I have no talent.
165
00:20:55,010 --> 00:20:56,850
Just, um, appreciation.
166
00:20:58,310 --> 00:20:59,310
Well,
167
00:21:00,510 --> 00:21:01,750
can it be that I have found a twin?
168
00:21:02,570 --> 00:21:07,490
You see, music is such an intense love
of mine that my weakness in the
169
00:21:07,490 --> 00:21:09,030
of it is the cause of great pain.
170
00:21:09,490 --> 00:21:11,150
And at times, greater embarrassment.
171
00:21:12,650 --> 00:21:17,610
You see, I refuse to accept that I am so
untalented as something that touches me
172
00:21:17,610 --> 00:21:22,790
so deeply. I simply believe that I've
not yet discovered the key that will
173
00:21:22,790 --> 00:21:23,790
unlock the gift.
174
00:21:24,770 --> 00:21:25,950
Really? Yes.
175
00:21:26,170 --> 00:21:29,890
That's the exact thing.
176
00:21:30,590 --> 00:21:33,390
Every night I include a mention of it in
my prayer.
177
00:21:34,630 --> 00:21:36,970
I said that I was alone.
178
00:21:38,210 --> 00:21:45,190
Do you suppose it's possible that we
could... I live with my sister
179
00:21:45,190 --> 00:21:47,630
and her five children while I seek
employment.
180
00:21:48,110 --> 00:21:50,730
Our situation doesn't allow for such...
181
00:21:51,600 --> 00:21:56,040
Frivolity is musical instruments that
suppose that it would ever be possible
182
00:21:56,040 --> 00:22:01,420
that we could I Still
183
00:22:01,420 --> 00:22:08,260
want to find favor with you, please
Please please don't believe that I'm so
184
00:22:08,260 --> 00:22:13,980
a fool as I appear with you Good day
185
00:22:20,720 --> 00:22:27,660
Mr. Townsend, we would be pleased to
extend the use of our piano.
186
00:22:37,900 --> 00:22:43,560
Is tomorrow too soon for our Sloper
Townsend Music Society to commence?
187
00:22:44,280 --> 00:22:46,680
No, not too soon, yes.
188
00:23:46,090 --> 00:23:48,410
You'll have to excuse me, Mr. Townsend.
189
00:23:48,770 --> 00:23:50,770
I have the most fortuitous headache.
190
00:23:51,210 --> 00:23:52,210
Of course.
191
00:23:53,790 --> 00:23:54,790
Excuse me.
192
00:23:54,890 --> 00:24:00,750
I can hardly be an audience to you and
Mr. Townsend forever.
193
00:24:01,230 --> 00:24:04,210
I've neglected my duties shamelessly
these past weeks.
194
00:24:04,790 --> 00:24:08,690
Besides, most young ladies crave time
alone with their boy.
195
00:24:08,890 --> 00:24:09,930
He's not my boy.
196
00:24:10,450 --> 00:24:12,650
Mr. Townsend's interest is in the piano.
197
00:24:13,430 --> 00:24:18,400
Accomplished as Mr. Townsend may be, In
many areas, he's no Frédéric Chopin.
198
00:24:19,000 --> 00:24:23,620
And even Mr. Chopin would be hard
-pressed to travel five times a week for
199
00:24:23,620 --> 00:24:27,980
weeks across town in an omnibus to
practice on an instrument so in need of
200
00:24:27,980 --> 00:24:31,660
tuning. Besides, I have the young man's
confidence.
201
00:24:32,600 --> 00:24:33,800
He's come according.
202
00:24:35,460 --> 00:24:37,020
Take Mr. Byron's advice.
203
00:24:37,560 --> 00:24:39,260
Be warm and pure.
204
00:24:39,540 --> 00:24:40,720
Be amorous.
205
00:24:41,060 --> 00:24:42,060
Be James.
206
00:24:57,420 --> 00:24:58,820
Are you afraid to be alone with me?
207
00:25:01,320 --> 00:25:02,320
No.
208
00:25:04,580 --> 00:25:07,240
It does not seem quite proper.
209
00:25:07,860 --> 00:25:11,400
Is proper so important to you?
210
00:25:17,500 --> 00:25:19,220
Do you stroll in the park proper?
211
00:25:22,420 --> 00:25:23,680
Will that make you happy?
212
00:25:27,720 --> 00:25:29,700
No, I ask for nothing more.
213
00:25:30,680 --> 00:25:31,800
Well, you do.
214
00:25:39,980 --> 00:25:42,180
Good afternoon, Doctor.
215
00:25:42,420 --> 00:25:43,359
Good afternoon.
216
00:25:43,360 --> 00:25:44,239
Good afternoon.
217
00:25:44,240 --> 00:25:45,240
Good afternoon.
218
00:25:49,680 --> 00:25:50,860
Lovely day, Doctor.
219
00:26:00,139 --> 00:26:01,400
No, they're lovely.
220
00:26:02,100 --> 00:26:03,100
Oh, dear.
221
00:26:14,420 --> 00:26:16,240
Maureen said you wanted to see me,
Austin.
222
00:26:18,360 --> 00:26:19,760
Would you care for some port?
223
00:26:20,200 --> 00:26:21,200
Oh, my.
224
00:26:39,970 --> 00:26:40,970
There.
225
00:26:43,530 --> 00:26:49,690
This is my favorite time of day,
watching the sun go down as the city
226
00:26:49,690 --> 00:26:51,850
close, so peaceful and quiet.
227
00:26:52,510 --> 00:26:57,870
It quite lulls one into a sense of
restful tranquility.
228
00:26:59,470 --> 00:27:03,910
Absolutely false as it happens, because
darkness is falling and my daughter is
229
00:27:03,910 --> 00:27:08,750
running wild in a public park with a
man, a virtual stranger to me, but by
230
00:27:08,750 --> 00:27:13,700
appearances not... To her? Are your
duties too numerous, Lavinia? Let us
231
00:27:13,700 --> 00:27:14,940
their number, shall we?
232
00:27:15,660 --> 00:27:21,940
Well, there's chaperoning Catherine, and
there's...
233
00:27:21,940 --> 00:27:28,680
Well, with that said, should I perhaps
hire you an assistant?
234
00:27:29,280 --> 00:27:34,100
I wouldn't want to take advantage of our
familial bond by overworking you.
235
00:27:43,690 --> 00:27:44,990
Is it not a beautiful day?
236
00:27:48,070 --> 00:27:50,990
Perhaps it's time I made the
acquaintance of your young man.
237
00:27:51,290 --> 00:27:52,290
Yes.
238
00:27:56,130 --> 00:28:00,490
So, in short, I would say that if a
gondola doesn't come equipped with a
239
00:28:00,490 --> 00:28:04,270
gondolier, walking is a very good plan.
Unless, of course, you like to swim.
240
00:28:06,899 --> 00:28:08,720
Oh, Marth, Marth, tell Dr.
241
00:28:09,000 --> 00:28:13,220
Sloper about the time in Switzerland
when you took him in here to scale the
242
00:28:13,800 --> 00:28:18,080
I'm sure the telling would benefit from
a good cigar and some excellent port
243
00:28:18,080 --> 00:28:22,080
wine. What do you think, Mr. Townsend? I
think a story can't help but be
244
00:28:22,080 --> 00:28:23,580
improved by such accoutrements.
245
00:28:23,880 --> 00:28:27,180
As you both know, the story can't be
that much of an inconvenience, shall we?
246
00:28:27,540 --> 00:28:28,540
Yes, of course.
247
00:28:52,240 --> 00:28:54,700
Delightful stories that women are
enthralled with.
248
00:28:54,920 --> 00:28:56,500
Now it is you who are being kind.
249
00:28:59,220 --> 00:29:00,320
There. Thank you.
250
00:29:01,500 --> 00:29:03,600
I hear you're looking for a position.
251
00:29:04,380 --> 00:29:09,080
What are you fit for? Not very much, I'm
afraid. I have only my good right arm,
252
00:29:09,140 --> 00:29:10,820
as they say in melodramas.
253
00:29:11,800 --> 00:29:12,840
You're far too modest.
254
00:29:13,680 --> 00:29:16,900
In addition to your good right arm, you
have your subtle brain and amazing
255
00:29:16,900 --> 00:29:21,100
physiognomy. Well, I don't know how to
answer in the face of such generous
256
00:29:21,100 --> 00:29:22,100
observation.
257
00:29:22,520 --> 00:29:24,320
You advise me, then, not to despair.
258
00:29:24,940 --> 00:29:30,040
I should be sorry to admit that any
robust, well -disposed young man need
259
00:29:30,040 --> 00:29:31,040
despair.
260
00:29:32,320 --> 00:29:35,280
Were you kindly intending to propose
something to my advantage?
261
00:29:36,700 --> 00:29:40,260
It occurs to me I sometimes hear of
positions outside of New York.
262
00:29:41,400 --> 00:29:42,800
I'm afraid I couldn't manage that.
263
00:29:43,310 --> 00:29:47,330
You see, I'm my sister's only living
relative. She's a widow, and I'm
264
00:29:47,330 --> 00:29:49,690
an education for her five children.
265
00:29:49,950 --> 00:29:52,990
I'm sure you must be a great comfort to
her in the circumstances.
266
00:29:53,810 --> 00:29:57,830
As honorable as that is, it is hardly a
career.
267
00:29:58,350 --> 00:30:00,890
It will not make my fortune, if that's
what you mean.
268
00:30:01,230 --> 00:30:03,230
Are you bent on making a fortune?
269
00:30:04,110 --> 00:30:07,050
On the contrary, I'm simply looking to
turn an honest penny.
270
00:30:07,550 --> 00:30:08,890
I shall keep that in mind.
271
00:30:10,250 --> 00:30:13,470
If my situation becomes desperate, I
shall perhaps take the liberty of
272
00:30:13,470 --> 00:30:19,150
you. Be assured I will not lose sight of
you. Now, I'm quite in the mood of an
273
00:30:19,150 --> 00:30:20,150
alpine adventure.
274
00:30:20,830 --> 00:30:24,390
And leave out none of the details that
I'm sure you did for the ladies.
275
00:30:30,910 --> 00:30:33,130
What can they be talking about all this
time?
276
00:30:38,830 --> 00:30:40,450
I feel one of my headaches coming on.
277
00:30:41,130 --> 00:30:43,830
If you wish to retire, I will make your
excuses.
278
00:30:44,910 --> 00:30:47,070
Oh, did it go well?
279
00:30:51,870 --> 00:30:53,650
He's an extraordinary man, your father.
280
00:30:54,750 --> 00:30:56,290
The type of man I would wish to be.
281
00:30:56,670 --> 00:30:58,390
I knew you two would get along.
282
00:31:00,450 --> 00:31:01,450
And what if we hadn't?
283
00:31:03,250 --> 00:31:05,350
I should like you to tell me that it
wouldn't have mattered.
284
00:31:06,890 --> 00:31:08,470
But of course it would have mattered.
285
00:31:09,050 --> 00:31:10,470
It would have mattered greatly.
286
00:31:13,190 --> 00:31:16,110
You would not have welcomed the
opportunity to contradict him.
287
00:31:17,970 --> 00:31:19,570
I never contradict him.
288
00:31:19,870 --> 00:31:22,870
You would hear me abused without opening
your lips in my defense.
289
00:31:23,250 --> 00:31:25,010
My father would not abuse you.
290
00:31:25,510 --> 00:31:27,170
He does not know you well enough.
291
00:31:30,050 --> 00:31:31,870
I'd like us to play for your father,
Catherine.
292
00:31:32,930 --> 00:31:33,930
No.
293
00:31:34,470 --> 00:31:36,010
Don't you know yet that together...
294
00:31:37,520 --> 00:31:38,520
We have sanctuary.
295
00:31:42,420 --> 00:31:43,420
It's alright.
296
00:32:20,270 --> 00:32:26,610
Fatica d 'amore, fatica d
297
00:32:26,610 --> 00:32:33,230
'amore tui fecsa, tu chiami
298
00:32:33,230 --> 00:32:36,530
una vita cheden.
299
00:32:53,580 --> 00:32:55,460
He shall eat your kidney.
300
00:33:47,820 --> 00:33:49,900
Each family is our daily.
301
00:33:53,200 --> 00:33:55,780
Each family is our daily.
302
00:34:23,910 --> 00:34:24,910
Bravo.
303
00:34:30,570 --> 00:34:36,449
He that will not apply new remedies must
expect new evils.
304
00:35:37,590 --> 00:35:44,570
I must confess, I acquired a certain
305
00:35:44,570 --> 00:35:47,490
veneer during my travels.
306
00:35:49,070 --> 00:35:54,570
I'd heard tales of this thing, but I
suspected it was an idea originated by
307
00:35:54,570 --> 00:35:55,730
mercenary novelists.
308
00:36:01,450 --> 00:36:06,630
I'm performing the most useless task in
the hope that I'll find a moment's
309
00:36:06,630 --> 00:36:07,910
respite from thinking of you.
310
00:36:12,710 --> 00:36:14,330
I'm quite overcome.
311
00:37:07,160 --> 00:37:13,300
On this most happy of occasions, I would
like to congratulate my daughter and my
312
00:37:13,300 --> 00:37:14,300
son -in -law.
313
00:37:15,780 --> 00:37:20,480
My greatest hope for you both is that
your year together will be as happy and
314
00:37:20,480 --> 00:37:23,340
bountiful as your mother's and mine.
315
00:37:52,130 --> 00:37:53,810
Austin, don't you think he's charming?
316
00:37:54,110 --> 00:37:58,390
So you too believe that he's paying
attention to my daughter for her
317
00:37:58,390 --> 00:38:03,510
beauty and wit? Would this be an
inopportune time to remind you that your
318
00:38:03,510 --> 00:38:06,970
was very well endowed monetarily when
you had occasion to marry her?
319
00:38:07,270 --> 00:38:09,510
You're certainly not suggesting, are
you? I suggest nothing.
320
00:38:10,810 --> 00:38:12,290
For you, nor Mr.
321
00:38:12,570 --> 00:38:15,450
Townsend. I merely state facts.
322
00:38:16,360 --> 00:38:20,940
He's altogether too familiar, too self
-assured. He's... Ravishing, possessed
323
00:38:20,940 --> 00:38:23,060
a rapier wit and a velvet charm.
324
00:38:23,640 --> 00:38:25,080
Well, you, dear Austin.
325
00:38:25,340 --> 00:38:26,340
Oh.
326
00:38:26,880 --> 00:38:32,640
Now, if you are really intent on
gathering inside information, this is
327
00:38:32,640 --> 00:38:34,680
Montgomery, the much -mentioned sister.
328
00:38:36,560 --> 00:38:37,560
Catherine.
329
00:38:41,780 --> 00:38:44,440
What? What? I don't see Catherine.
330
00:38:45,000 --> 00:38:48,360
My dear Catherine, I am so pleased to
meet you.
331
00:38:48,640 --> 00:38:50,960
Morris has told me so much about you.
332
00:38:53,440 --> 00:38:54,540
I am Catherine.
333
00:38:55,320 --> 00:38:57,180
I have heard much about you, too.
334
00:38:58,840 --> 00:39:05,080
May I present Alice Allman to my cousin?
Oh, Catherine, look, we're missing the
335
00:39:05,080 --> 00:39:06,080
ring. Come.
336
00:39:06,180 --> 00:39:07,180
Please excuse us.
337
00:39:28,770 --> 00:39:29,770
Okay, Alice.
338
00:39:31,750 --> 00:39:33,010
Who's going to find the ring?
339
00:40:15,880 --> 00:40:17,280
Oh, my brother.
340
00:40:20,180 --> 00:40:25,900
Miss Penelope, your handkerchief. Beware
the Ides of March. We must meet and
341
00:40:25,900 --> 00:40:27,100
plan. Danger is at hand.
342
00:40:52,160 --> 00:40:53,240
There you are.
343
00:40:53,660 --> 00:40:54,760
Where did that come from?
344
00:40:55,180 --> 00:40:56,180
The cake.
345
00:40:56,660 --> 00:40:58,040
You caught the ring in the cake?
346
00:40:58,760 --> 00:41:00,580
I hope that's a good moment.
347
00:41:03,120 --> 00:41:06,340
Your father is investigating me.
348
00:41:11,380 --> 00:41:13,440
He doesn't trust me, I'm afraid.
349
00:41:15,150 --> 00:41:16,230
See, how would you know?
350
00:41:17,290 --> 00:41:18,290
I feel.
351
00:41:19,650 --> 00:41:21,090
I'm very quick to feel.
352
00:41:23,790 --> 00:41:24,790
Morris.
353
00:41:26,310 --> 00:41:30,910
When my mother and my brother were
taken, I became father's wife.
354
00:41:32,950 --> 00:41:38,270
But he must feel certain that he has
done his duty towards me.
355
00:41:39,330 --> 00:41:43,750
If I were being pursued by the Pope, you
would investigate him too.
356
00:41:44,120 --> 00:41:48,040
If you were being perceived by the Pope,
you should indeed have cause for
357
00:41:48,040 --> 00:41:49,040
dismay.
358
00:41:56,920 --> 00:41:58,020
It's my size.
359
00:42:01,640 --> 00:42:06,620
How charming.
360
00:42:10,400 --> 00:42:13,440
You've, uh... Traveled extensively, Mrs.
Montgomery?
361
00:42:13,980 --> 00:42:16,000
Oh, my brother.
362
00:42:16,360 --> 00:42:19,280
He's collected something from everywhere
he's ever been for me.
363
00:42:19,680 --> 00:42:21,160
Are you close to him? Oh, yeah.
364
00:42:21,400 --> 00:42:24,000
We were orphaned at an early age and
reared each other.
365
00:42:25,420 --> 00:42:27,760
What sort of gentleman is your brother?
366
00:42:29,080 --> 00:42:30,080
Excuse me.
367
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
Thank you, Teresa.
368
00:42:38,030 --> 00:42:39,930
It's difficult to talk about one's
brother.
369
00:42:40,410 --> 00:42:43,250
It seems to me it is not when one has
good things to say.
370
00:42:43,670 --> 00:42:44,890
Oh, yes, even then.
371
00:42:45,410 --> 00:42:47,410
And such a great deal depends upon it.
372
00:42:47,810 --> 00:42:50,430
And for your brother, a great deal does
depend on it.
373
00:42:50,650 --> 00:42:51,910
I meant from a closer.
374
00:42:53,450 --> 00:42:54,650
Please, sit down.
375
00:43:00,530 --> 00:43:05,990
What does he tell you?
376
00:43:06,370 --> 00:43:07,370
That he is in love.
377
00:43:07,870 --> 00:43:09,110
You can't be that obtuse.
378
00:43:10,450 --> 00:43:14,430
It's my belief your brother lives off
you. Now he means to live off my poor
379
00:43:14,430 --> 00:43:17,090
Catherine, and she's too simple -minded
to see it.
380
00:43:18,710 --> 00:43:23,650
If that is truly what you believe, then
your path is a simple one.
381
00:43:24,110 --> 00:43:25,350
Don't let her marry him.
382
00:43:26,590 --> 00:43:27,670
You have daughters.
383
00:43:28,050 --> 00:43:31,790
Yes. When young men come a -courting,
you will be concerned with their moral
384
00:43:31,790 --> 00:43:32,790
character.
385
00:43:33,360 --> 00:43:37,940
Catherine is ill -equipped to look after
herself. I can't stand by and see her
386
00:43:37,940 --> 00:43:39,260
make so great a mistake.
387
00:43:39,920 --> 00:43:44,220
If I throw him back on you, the least I
can do is help with the burden.
388
00:43:44,780 --> 00:43:48,880
I shall take the liberty of placing on
your hands an amount for your brother's
389
00:43:48,880 --> 00:43:49,879
support.
390
00:43:49,880 --> 00:43:52,480
No wonder you have such a great concern
about money.
391
00:43:52,980 --> 00:43:54,500
You believe he can buy anything.
392
00:43:57,580 --> 00:44:02,280
You forgive me for telling you it's easy
to say when one has not experienced
393
00:44:02,280 --> 00:44:03,280
purchasing power.
394
00:44:04,080 --> 00:44:10,480
People talk greatly about a plain,
stupid girl with a large fortune
395
00:44:10,480 --> 00:44:12,900
handsome, worldly man without a penny,
don't they, Doctor?
396
00:44:13,680 --> 00:44:15,020
Imagine the indignity.
397
00:44:15,700 --> 00:44:18,680
Why, people might even think that you
had been taken for a fool.
398
00:44:19,340 --> 00:44:21,880
It's more than a man in your position
should ever have to bear.
399
00:44:24,000 --> 00:44:25,320
You do me a grave injustice.
400
00:44:25,880 --> 00:44:26,880
Do I?
401
00:44:27,839 --> 00:44:29,160
Time will tell the truth of it
402
00:45:19,560 --> 00:45:23,940
Mr. Townsend, I hope you weren't waiting
too long. You can only approximate how
403
00:45:23,940 --> 00:45:24,960
long these things take.
404
00:45:25,280 --> 00:45:28,360
Oh, no. It's a wonderful thing to have a
profession.
405
00:45:28,780 --> 00:45:32,280
Ah, but it's not only a thing one has,
it's a thing one must apply daily.
406
00:45:33,280 --> 00:45:36,760
Yes, but there is tremendous
satisfaction in that application.
407
00:45:37,160 --> 00:45:39,720
As much as in scaling an alp or riding
in a gondola?
408
00:45:41,300 --> 00:45:42,640
Well, I'm sure I wouldn't know.
409
00:45:43,130 --> 00:45:44,350
Never having had a profession.
410
00:45:44,570 --> 00:45:48,570
So we're at an impasse, as they say.
I've never scaled an out of being
411
00:45:48,570 --> 00:45:50,130
with applying my profession.
412
00:45:51,730 --> 00:45:53,270
I wish to marry your daughter, sir.
413
00:45:58,210 --> 00:46:03,630
She is simply one of the most delightful
and charming individuals I've ever
414
00:46:03,630 --> 00:46:04,630
encountered.
415
00:46:05,030 --> 00:46:07,050
Mr. Townsend, you must be very
susceptible.
416
00:46:08,010 --> 00:46:12,630
As Catherine's father, I have, I trust,
a just and tender...
417
00:46:13,240 --> 00:46:17,420
appreciation of her many good qualities,
but I don't mind telling you I've never
418
00:46:17,420 --> 00:46:21,060
thought of nightfall or charming and
never expected anyone else to either.
419
00:46:21,780 --> 00:46:26,380
Well, I'm sure I don't know what I'd
think of Catherine if I were her father.
420
00:46:26,380 --> 00:46:31,440
can't put myself in that place. I speak
from my own point of view. And you speak
421
00:46:31,440 --> 00:46:34,960
very well. Keep talking, sir, for I feel
sure you'll be telling the next of her
422
00:46:34,960 --> 00:46:40,560
beauty and wit. Dr. Sloper, I don't
pretend to know what alchemy...
423
00:46:41,230 --> 00:46:47,070
is at work here, but the fact is I've
never been happier than these ten weeks.
424
00:46:47,370 --> 00:46:51,070
Introduce magic to a man of science in
the course of a dialogue signals that
425
00:46:51,070 --> 00:46:52,610
common ground has long departed.
426
00:46:54,450 --> 00:46:56,950
Well, then let me speak a language you
will understand.
427
00:46:57,890 --> 00:47:01,190
I've lived long enough to learn certain
truths about myself.
428
00:47:02,090 --> 00:47:05,430
One is that my vanity requires an
audience.
429
00:47:05,750 --> 00:47:08,850
Now, this is not the most attractive of
traits, and women are quick to
430
00:47:08,850 --> 00:47:09,850
acknowledge this.
431
00:47:10,610 --> 00:47:11,610
Not so, Catherine.
432
00:47:12,050 --> 00:47:17,110
I tire of myself before she tires of me,
which is saying a great deal, what you
433
00:47:17,110 --> 00:47:18,110
see.
434
00:47:18,990 --> 00:47:22,430
And my stories are all I bring to this
union.
435
00:47:23,650 --> 00:47:28,270
And she makes me feel like the most
important being ever to roam the planet.
436
00:47:28,890 --> 00:47:32,330
Do you know what it's like to be the
most important person in the world to
437
00:47:32,330 --> 00:47:36,030
someone? Perhaps you do. Perhaps that is
what brings us to this place.
438
00:47:36,810 --> 00:47:38,050
Catherine is so good.
439
00:47:39,470 --> 00:47:40,470
And honest.
440
00:47:41,470 --> 00:47:42,870
And true.
441
00:47:43,190 --> 00:47:47,730
She lives in a place where everything is
shining and clean.
442
00:47:48,310 --> 00:47:52,730
And where everyone has the best of
intentions. I never imagined such a
443
00:47:53,650 --> 00:47:55,970
And now I want to live there with her.
444
00:47:57,370 --> 00:47:59,890
You are a remarkable individual.
445
00:48:03,630 --> 00:48:07,530
As a dinner companion, as a storyteller,
as a man of the world.
446
00:48:08,250 --> 00:48:11,590
In fact, as the superior human being, I
take off my hat to you.
447
00:48:12,950 --> 00:48:19,950
But the absence of employment means a
profession, any visible prospects, place
448
00:48:19,950 --> 00:48:23,430
you in a category from which it would be
imprudent for me to choose a husband
449
00:48:23,430 --> 00:48:24,430
for my daughter.
450
00:48:28,390 --> 00:48:32,570
But it's not for you to choose. It's for
Catherine to, and she has chosen me.
451
00:48:32,570 --> 00:48:36,230
You've spent a life idling. Now you've
decided it's time you found a position.
452
00:48:37,000 --> 00:48:41,400
A position in the parlor of 21
Washington Square as a husband of a weak
453
00:48:41,400 --> 00:48:43,940
woman. You see, you need not be
concerned with my eyesight.
454
00:48:44,160 --> 00:48:46,100
Well, that is not what Catherine sees.
455
00:48:46,520 --> 00:48:47,960
I have 26 years.
456
00:48:48,920 --> 00:48:53,800
And the deep well of her respect and
admiration to draw from, I'll supply
457
00:48:53,800 --> 00:48:54,800
pair of spectacles.
458
00:48:54,880 --> 00:48:57,920
Well, do not forget that I too draw from
that same well.
459
00:48:58,660 --> 00:49:01,180
This is too amusing. You mean to defy
me?
460
00:49:02,220 --> 00:49:04,980
A man who spends his life, you call it?
461
00:49:05,210 --> 00:49:11,170
idling i call it searching seek
something you know for me it was
462
00:49:11,170 --> 00:49:15,270
having gone to the ends of the earth in
pursuit of it what you suppose are the
463
00:49:15,270 --> 00:49:19,770
chances of giving it up having
discovered it on his doorstep please
464
00:49:19,770 --> 00:49:20,790
i'm late for life
465
00:50:37,300 --> 00:50:38,520
What's going on?
466
00:50:39,160 --> 00:50:40,540
What's going on?
467
00:51:28,680 --> 00:51:29,680
We made his robe now.
468
00:51:29,820 --> 00:51:34,280
Mr. Townsend. I refuse to carry on a
conversation with that contraption.
469
00:51:34,520 --> 00:51:38,660
I have my reputation to think of. Then
why choose an establishment which very
470
00:51:38,660 --> 00:51:40,100
reeks of licentiousness?
471
00:51:41,720 --> 00:51:44,240
I'd heard it was reliable for things
clandestine.
472
00:51:45,140 --> 00:51:46,500
Do you have anything for me?
473
00:51:46,960 --> 00:51:48,100
He will never change.
474
00:51:48,500 --> 00:51:50,100
To do so would be to surrender.
475
00:51:50,340 --> 00:51:54,560
I know his hard intellectual nature.
He's impervious to pity.
476
00:51:55,160 --> 00:51:58,120
He will be vanquished only by the
established fact.
477
00:51:58,480 --> 00:52:02,060
Well, it's a fact that I want to marry
his daughter. I presented it to him, and
478
00:52:02,060 --> 00:52:03,320
he didn't seem to leave the banquet.
479
00:52:03,900 --> 00:52:05,120
Marry Catherine first.
480
00:52:05,700 --> 00:52:06,920
Meet him afterward.
481
00:52:09,000 --> 00:52:10,480
You mean I should carry her off?
482
00:52:11,240 --> 00:52:12,700
Alone? Don't you see?
483
00:52:13,300 --> 00:52:15,080
He thinks you like the money.
484
00:52:15,660 --> 00:52:18,240
If you marry her, no one should be
disinherited.
485
00:52:19,080 --> 00:52:21,860
He has no choice but to see that you're
honorable.
486
00:52:22,500 --> 00:52:25,700
Would you really wish the life of a
pauper on your knees?
487
00:52:26,280 --> 00:52:28,680
She has 10 ,000 a year from her mother.
488
00:52:29,140 --> 00:52:30,360
She's used to more.
489
00:52:31,300 --> 00:52:37,360
My husband, the good reverend, once
married a young couple in the same
490
00:52:37,760 --> 00:52:41,540
The father was reconciled afterward.
Everything worked out beautifully.
491
00:52:42,160 --> 00:52:44,520
Well, unfortunately, we do not have
Reverend Pennyman.
492
00:52:44,740 --> 00:52:46,180
No, but you have me.
493
00:52:47,380 --> 00:52:51,660
I can't perform the ceremony, of course,
but I can be in attendance.
494
00:52:52,980 --> 00:52:55,360
We must use the subterranean chapel.
495
00:52:56,300 --> 00:52:57,680
with little lighting somewhere.
496
00:52:58,000 --> 00:52:59,600
What do you call me here to ask me?
497
00:53:00,840 --> 00:53:04,240
I thought you might wish to see someone
close to Catherine.
498
00:53:05,180 --> 00:53:07,420
A central word? A message?
499
00:53:08,920 --> 00:53:10,180
A lock -up here?
500
00:53:13,520 --> 00:53:15,120
She knows my heart.
501
00:53:15,400 --> 00:53:16,400
As I do.
502
00:53:16,560 --> 00:53:20,100
I know it to be good and constant and
true.
503
00:53:20,820 --> 00:53:25,120
You cannot know this, but I went to
great personal peril to come here.
504
00:53:28,460 --> 00:53:32,700
Austin threatened to throw me to the
elements, and worse, if I continued to
505
00:53:32,700 --> 00:53:37,560
you. However, I cannot sit by and see
you in distress.
506
00:53:38,460 --> 00:53:43,420
My nature demands that if I can be of
assistance in matters of the heart, I
507
00:53:43,420 --> 00:53:44,420
be.
508
00:53:44,540 --> 00:53:46,300
I'm thinking only of you, Morris.
509
00:53:46,840 --> 00:53:51,940
I rack my brains trying to think of ways
to help you. I pay the penalty with my
510
00:53:51,940 --> 00:53:52,940
headaches.
511
00:53:53,580 --> 00:53:56,460
My perfect circlet of pain.
512
00:53:57,440 --> 00:54:00,700
But I carry it. The queen carries her
crown.
513
00:54:03,840 --> 00:54:05,660
What are they doing in there?
514
00:54:06,120 --> 00:54:07,560
I have no idea.
515
00:54:36,270 --> 00:54:37,270
You can hop for it.
516
00:55:25,470 --> 00:55:26,470
Yeah?
517
00:55:35,670 --> 00:55:36,670
Father?
518
00:55:40,670 --> 00:55:46,050
You told me if I had anything to say
about Mr. Townsend, you would be
519
00:55:46,050 --> 00:55:47,050
to listen.
520
00:55:48,770 --> 00:55:50,250
I wish to see him.
521
00:55:50,710 --> 00:55:51,710
To bid him goodbye.
522
00:55:52,230 --> 00:55:53,650
He's not going anywhere.
523
00:56:04,940 --> 00:56:06,800
Would you like to make your father very
happy?
524
00:56:09,200 --> 00:56:10,200
If I can.
525
00:56:10,340 --> 00:56:12,440
You can if you will. It depends on your
will.
526
00:56:14,120 --> 00:56:15,440
Is it to give him up?
527
00:56:19,480 --> 00:56:22,820
You are happier than I. I've no doubt
you're unhappy now.
528
00:56:23,760 --> 00:56:28,780
But it's better to be unhappy for three
months and get over it than be unhappy
529
00:56:28,780 --> 00:56:32,780
forever. But the only thing that would
make me unhappy forever...
530
00:56:33,480 --> 00:56:38,640
Would be to be without him. You suppose
I know nothing of men, their vices and
531
00:56:38,640 --> 00:56:40,640
falsities. He's not vicious.
532
00:56:41,580 --> 00:56:44,280
He's not false. You make nothing of my
judgment, then.
533
00:56:45,580 --> 00:56:48,180
I... I can't believe it.
534
00:56:48,540 --> 00:56:50,760
We don't ask you to believe it. Take it
on trust.
535
00:56:51,180 --> 00:56:53,720
But we can wait a long time.
536
00:56:55,740 --> 00:56:56,740
Of course.
537
00:56:59,580 --> 00:57:01,140
You can wait until I die.
538
00:57:02,600 --> 00:57:05,900
Your engagement will have one delightful
effect on you.
539
00:57:06,800 --> 00:57:09,260
It will make you extremely impatient for
that event.
540
00:57:09,900 --> 00:57:13,960
If I do not marry before your death, I
will not have to. There's one thing you
541
00:57:13,960 --> 00:57:15,300
can tell him if you see him again.
542
00:57:16,080 --> 00:57:19,360
Tell him if you marry without my
consent, you'll not get a farthing of my
543
00:57:19,780 --> 00:57:23,820
Well, I ought not in that case to have a
farthing of it.
544
00:57:27,660 --> 00:57:30,900
You are an ungrateful, cruel child.
545
00:57:32,780 --> 00:57:36,380
If you see him again, you'll have given
your father the greatest pain of his
546
00:57:36,380 --> 00:57:37,380
life.
547
00:58:38,760 --> 00:58:40,800
I'll take it to Mr. Townsend and wait
for an answer.
548
00:58:41,060 --> 00:58:42,060
I'll take it for you.
549
00:58:47,860 --> 00:58:54,420
Miss Wilford made me swear not
550
00:58:54,420 --> 00:58:55,980
to give it to anyone but himself.
551
00:58:57,560 --> 00:59:00,540
She did not include me in that number.
Give it here.
552
00:59:02,520 --> 00:59:04,400
Are you questioning my trustworthiness?
553
00:59:11,720 --> 00:59:13,360
Just go ask the young miss if it's all
right.
554
00:59:14,140 --> 00:59:15,300
You'll just get my bonnet.
555
00:59:58,800 --> 01:00:00,500
Have you called me here to look at me?
556
01:00:09,840 --> 01:00:15,980
And gratifying as that is, after three
weeks, three weeks of silence, I'm in
557
01:00:15,980 --> 01:00:16,980
need of hearing your voice.
558
01:00:18,100 --> 01:00:19,900
I did want to look at you.
559
01:00:33,610 --> 01:00:39,010
My father has asked me to go away with
him to Europe for six months.
560
01:00:40,170 --> 01:00:41,290
And I have agreed.
561
01:00:42,930 --> 01:00:44,430
So, it's done.
562
01:00:46,790 --> 01:00:48,210
You've given me up for him.
563
01:00:49,470 --> 01:00:50,470
No, Morris.
564
01:00:51,390 --> 01:00:52,390
No.
565
01:00:52,850 --> 01:00:54,930
Let me explain. Explain what?
566
01:00:55,150 --> 01:00:58,970
That I am an undesirable match because I
am poor.
567
01:01:01,990 --> 01:01:03,110
Or that...
568
01:01:03,420 --> 01:01:05,680
He believes that I am a mercenary.
569
01:01:08,340 --> 01:01:14,780
He told me to tell you that if I marry
you without his consent, I shall not
570
01:01:14,780 --> 01:01:16,340
inherit a penny of his fortune.
571
01:01:18,000 --> 01:01:23,960
Please tell him that I don't give a damn
for his message and that I want or need
572
01:01:23,960 --> 01:01:24,960
his money.
573
01:01:25,740 --> 01:01:26,740
Marry me.
574
01:01:27,500 --> 01:01:28,800
Without his consent?
575
01:01:29,700 --> 01:01:30,700
You can't.
576
01:01:33,040 --> 01:01:34,040
Feed us both.
577
01:01:34,720 --> 01:01:36,180
You have to choose.
578
01:01:37,660 --> 01:01:38,660
I have.
579
01:01:40,060 --> 01:01:41,540
I have chosen you.
580
01:01:43,960 --> 01:01:47,480
He's taking me to Europe to test our
devotion.
581
01:01:47,860 --> 01:01:51,540
No. No, he's taking you to Europe so you
will forget me.
582
01:01:52,200 --> 01:01:53,200
No.
583
01:01:57,820 --> 01:01:59,840
People think terrible things.
584
01:02:03,180 --> 01:02:05,700
They don't know what is between us.
585
01:02:06,860 --> 01:02:13,560
They see you when they see me, and the
father doesn't understand.
586
01:02:20,040 --> 01:02:22,640
I don't understand.
587
01:02:26,980 --> 01:02:28,720
Forgive me, but I cannot.
588
01:02:30,600 --> 01:02:32,540
I cannot forsake him, sir.
589
01:02:41,420 --> 01:02:46,420
Please, please wait for me.
590
01:02:49,260 --> 01:02:52,880
Please wait for me, Morris.
591
01:03:21,870 --> 01:03:22,870
Thank God in Paris.
592
01:03:27,010 --> 01:03:28,310
Something beautiful.
593
01:03:29,210 --> 01:03:31,350
Something beautiful that's worthy of
you.
594
01:06:06,850 --> 01:06:08,870
preposterous. He's gone too far.
595
01:06:09,770 --> 01:06:14,410
He writes... He writes there to spend
another six months.
596
01:06:14,750 --> 01:06:16,210
Another six months?
597
01:06:17,810 --> 01:06:19,910
What does that mean?
598
01:06:20,810 --> 01:06:22,810
Well, it could be one of two things.
599
01:06:23,270 --> 01:06:24,890
One knowing three.
600
01:06:25,510 --> 01:06:26,510
We know.
601
01:06:26,570 --> 01:06:27,850
I've just thought of another.
602
01:06:28,250 --> 01:06:29,250
Lavinia.
603
01:06:29,930 --> 01:06:34,390
It must be that she's persuaded him over
to you, and they're both so happy
604
01:06:34,390 --> 01:06:35,990
they've decided not to break the
journey.
605
01:06:36,770 --> 01:06:41,670
Or he promised that if she remained
faithful for yet another six months, it
606
01:06:41,670 --> 01:06:43,470
be love, and he will give his blessing.
607
01:06:44,210 --> 01:06:48,790
Or in exchange for his consent, she's
given him another six months.
608
01:06:49,290 --> 01:06:53,010
It would, after all, be the last time he
has her company so freely.
609
01:06:54,450 --> 01:06:59,330
Or... Or she has refused to give you up.
610
01:06:59,920 --> 01:07:05,540
And he's holding her hostage in some non
-English -speaking, densely populated
611
01:07:05,540 --> 01:07:09,020
nation which civilization has yet to
reach until she sees reason.
612
01:07:15,180 --> 01:07:16,180
Oh.
613
01:07:16,800 --> 01:07:18,160
Now, there.
614
01:07:18,900 --> 01:07:20,580
There, there. Don't despair.
615
01:07:21,760 --> 01:07:23,500
Cook has prepared your favorite.
616
01:07:24,160 --> 01:07:25,860
The lamb cassoulet.
617
01:07:28,460 --> 01:07:29,460
With the new potatoes.
618
01:07:29,800 --> 01:07:30,920
Of course.
619
01:07:31,900 --> 01:07:36,040
By now we know not to serve a meal
without your favorite potatoes.
620
01:09:07,470 --> 01:09:10,930
Should you like to be left in such a
place as this to starve?
621
01:09:12,290 --> 01:09:13,310
That'll be your fate.
622
01:09:13,529 --> 01:09:14,790
That's how he'll leave you.
623
01:09:16,029 --> 01:09:17,609
Well, that's not true, Father.
624
01:09:17,870 --> 01:09:19,109
You shouldn't say it.
625
01:09:19,350 --> 01:09:21,670
What were you thinking of when I came
upon him?
626
01:09:21,950 --> 01:09:22,950
You were glowing.
627
01:09:23,649 --> 01:09:26,029
You were thinking of him, were you not?
628
01:09:27,069 --> 01:09:28,930
The story of his alpine adventure.
629
01:09:29,330 --> 01:09:31,390
That one over there, I imagined.
630
01:09:32,460 --> 01:09:37,340
His young, beautiful torso dangling in
midair with only a rope between him and
631
01:09:37,340 --> 01:09:40,140
mortality. But we're all young and
beautiful once.
632
01:09:40,640 --> 01:09:41,640
It's transient.
633
01:09:41,859 --> 01:09:43,340
What will you have when that's gone?
634
01:09:43,819 --> 01:09:48,600
That's his only talent, that, and
hoodwinking, dim -witted young ladies
635
01:09:48,600 --> 01:09:49,960
their inheritances.
636
01:09:50,859 --> 01:09:51,859
I love him.
637
01:09:52,960 --> 01:09:56,280
And when we go home, I shall marry him.
638
01:09:59,040 --> 01:10:00,980
You should be very thankful to me.
639
01:10:01,840 --> 01:10:03,780
A year ago, you were rusted, limited.
640
01:10:05,240 --> 01:10:09,120
Now your value is twice as great with
the knowledge and taste you've acquired.
641
01:10:09,580 --> 01:10:12,900
We have fattened the sheep for him
before he kills it.
642
01:10:15,840 --> 01:10:17,100
How obscene.
643
01:10:17,860 --> 01:10:23,380
As your mother should give her life so
you could inhabit space on this earth.
644
01:10:46,640 --> 01:10:50,360
Oh, young man, where is the boat from?
It's already docked, ma 'am, right
645
01:10:50,480 --> 01:10:51,660
Oh, thank you.
646
01:10:55,860 --> 01:10:56,860
Thank you, officer.
647
01:10:57,320 --> 01:10:59,760
Oh, will the... Catherine.
648
01:11:00,920 --> 01:11:01,920
Catherine.
649
01:11:02,560 --> 01:11:03,640
Oh, my.
650
01:11:04,360 --> 01:11:10,400
He wanted to allow you rest after your
journey.
651
01:11:10,660 --> 01:11:11,660
Oh.
652
01:11:12,030 --> 01:11:15,010
Europe must have agreed with you,
Austin. You look almost civil.
653
01:11:15,230 --> 01:11:16,330
I'm going to turn to the luggage.
654
01:11:16,670 --> 01:11:17,870
Maureen, you're not married yet?
655
01:11:18,090 --> 01:11:24,030
Oh, Doctor. He wanted to come meet you,
but I convinced him that Austin would
656
01:11:24,030 --> 01:11:25,050
think him presumptuous.
657
01:11:25,970 --> 01:11:26,970
Besides,
658
01:11:27,210 --> 01:11:30,750
he had pressing business in his office
that required his immediate attention.
659
01:11:31,410 --> 01:11:36,410
Oh, it was to be a surprise, but he gave
me leave to tell you. Isn't it
660
01:11:36,410 --> 01:11:37,410
wonderful?
661
01:11:37,830 --> 01:11:39,890
Your father can find no fault now.
662
01:11:40,730 --> 01:11:42,550
And he's not a subordinate either.
663
01:11:43,230 --> 01:11:47,350
He's a partner with business cards and
everything.
664
01:11:48,990 --> 01:11:50,870
I've seen a great deal of him.
665
01:11:51,370 --> 01:11:53,870
Well, he isn't easy to know.
666
01:11:54,870 --> 01:11:58,110
I suppose you think you know him, but
you do not.
667
01:11:58,370 --> 01:11:59,690
Well, not as I do.
668
01:12:00,470 --> 01:12:03,030
You will know him after you've lived
with him for a while.
669
01:12:03,450 --> 01:12:06,630
I have lived with him, and I may say
he's full of...
670
01:12:07,020 --> 01:12:12,660
Always just full of remarkable charm and
energy, full of passion and... What is
671
01:12:12,660 --> 01:12:13,660
it?
672
01:12:15,160 --> 01:12:16,820
He wrote me of your kindness.
673
01:12:17,180 --> 01:12:18,180
Thank you, Paul.
674
01:12:19,680 --> 01:12:21,360
Did you go to bring your father along?
675
01:12:22,020 --> 01:12:26,480
The purpose of my journey was not to
bring father around, as you say, but
676
01:12:26,480 --> 01:12:29,260
to spend some time with him before I
left his house. It is done.
677
01:12:29,480 --> 01:12:30,478
You are the same.
678
01:12:30,480 --> 01:12:33,120
You have not swerved the line. I am the
same.
679
01:12:33,380 --> 01:12:35,120
Only more so, I am home to marry.
680
01:12:35,820 --> 01:12:36,960
Without your father's consent?
681
01:12:37,560 --> 01:12:39,640
With or without it, it makes no
difference.
682
01:12:39,960 --> 01:12:41,100
You have become brave.
683
01:12:42,120 --> 01:12:43,840
Perhaps it does make a difference to us.
684
01:12:46,420 --> 01:12:47,820
Why are you so contradictory?
685
01:12:49,240 --> 01:12:53,300
A year ago, you wished me not to worry
about this pleasing father.
686
01:12:54,800 --> 01:12:58,400
No, I thank you for your care of Morris,
but I am home now.
687
01:12:59,200 --> 01:13:00,200
To marry.
688
01:13:02,700 --> 01:13:03,700
Come, let's go.
689
01:13:04,160 --> 01:13:06,500
You know how father dislikes dilly
-dallying.
690
01:13:48,270 --> 01:13:49,370
I have been missed.
691
01:13:50,670 --> 01:13:52,150
You better marry me tomorrow.
692
01:14:04,750 --> 01:14:05,750
Next week.
693
01:14:06,910 --> 01:14:09,790
To make me wait longer may well
jeopardize your virtue.
694
01:14:21,930 --> 01:14:23,190
You are shameful.
695
01:14:24,030 --> 01:14:29,210
To remove a man from the object of his
desire for a day is brutal to do so for
696
01:14:29,210 --> 01:14:33,310
year. It carries a penalty so high, one
should not incur it.
697
01:15:15,820 --> 01:15:17,300
How is your father, Catherine?
698
01:15:17,820 --> 01:15:20,640
My father does not figure anywhere in
this equation.
699
01:15:21,520 --> 01:15:22,520
He's unchanged?
700
01:15:23,000 --> 01:15:24,000
Yes.
701
01:15:24,980 --> 01:15:28,700
Oh, my poor dear girl.
702
01:15:33,120 --> 01:15:34,620
I don't mind it now.
703
01:15:38,960 --> 01:15:41,480
You must let me try him.
704
01:15:42,440 --> 01:15:43,440
No, Morris.
705
01:15:44,270 --> 01:15:47,490
He will not be brought round. You will
only make him worse. You say that only
706
01:15:47,490 --> 01:15:49,610
because I managed so badly the last
time.
707
01:15:50,550 --> 01:15:52,730
I've had a year to think about it now.
708
01:15:53,270 --> 01:15:54,270
I have more tact.
709
01:15:56,490 --> 01:15:58,910
Is that what you've been thinking about
for a year?
710
01:15:59,150 --> 01:16:01,890
No. The idea sticks in my crop.
711
01:16:02,610 --> 01:16:04,830
I don't like to fail.
712
01:16:05,550 --> 01:16:07,430
Well, how have you failed if we marry?
713
01:16:07,750 --> 01:16:11,190
Not on the main issue, of course, but on
the rest of it. My reputation.
714
01:16:12,130 --> 01:16:13,630
My relations with your father.
715
01:16:14,250 --> 01:16:17,110
on my relation with our children.
716
01:16:18,330 --> 01:16:20,430
We shall have enough for our children.
717
01:16:20,810 --> 01:16:22,130
Enough for everything.
718
01:16:24,630 --> 01:16:29,550
Besides, I believe you will succeed
brilliantly in business. It isn't of the
719
01:16:29,550 --> 01:16:31,270
material comfort that I speak.
720
01:16:32,610 --> 01:16:35,050
It's of the moral comfort.
721
01:16:36,330 --> 01:16:38,450
Of the intellectual satisfaction.
722
01:16:43,120 --> 01:16:44,880
I have great moral comfort now.
723
01:16:45,480 --> 01:16:46,540
Yes, of course you have.
724
01:16:47,720 --> 01:16:53,380
You have it with me. It is different.
I... I stake my pride on proving to your
725
01:16:53,380 --> 01:16:54,380
father that he's wrong.
726
01:16:54,600 --> 01:17:00,980
And now that... Now that I am the head
of a business, I can deal with him as an
727
01:17:00,980 --> 01:17:05,160
equal. Please, Catherine, please...
Please let me go at him.
728
01:17:05,480 --> 01:17:06,480
No, Morris.
729
01:17:09,200 --> 01:17:10,200
No.
730
01:17:10,440 --> 01:17:11,680
I have good reason.
731
01:17:23,240 --> 01:17:24,240
What is it?
732
01:17:29,160 --> 01:17:31,040
My father despises me.
733
01:17:32,840 --> 01:17:35,120
Catherine, that isn't true.
734
01:17:35,460 --> 01:17:36,460
Do not do that.
735
01:17:36,720 --> 01:17:37,720
What?
736
01:17:38,380 --> 01:17:42,720
It is a great thing to be separated from
your father.
737
01:17:44,700 --> 01:17:50,460
Especially when... But it is done.
738
01:17:51,730 --> 01:17:52,790
Hey, get on, Faye.
739
01:17:53,690 --> 01:17:59,970
We must never speak of it again.
740
01:18:11,710 --> 01:18:16,470
Oh, Frances, don't bounce. May I help
with it, please? Take a walk in the
741
01:18:16,610 --> 01:18:19,610
Both of you look as if you haven't seen
the light of day for some time. No, we
742
01:18:19,610 --> 01:18:20,610
haven't.
743
01:18:20,920 --> 01:18:23,760
Oh, do be careful, please. Be careful.
744
01:18:24,860 --> 01:18:30,760
Children, I think I can be trusted for
an hour. One more minute and I will
745
01:18:30,760 --> 01:18:33,500
withdraw my offer to prepare for
Elizabeth.
746
01:18:33,780 --> 01:18:34,779
Marion, your hat.
747
01:18:34,780 --> 01:18:35,780
We're going.
748
01:18:38,000 --> 01:18:40,800
Thank you.
749
01:18:41,020 --> 01:18:42,020
You're welcome.
750
01:18:42,780 --> 01:18:43,780
Marion.
751
01:18:45,820 --> 01:18:46,820
The young.
752
01:18:46,960 --> 01:18:48,640
No one knows more than they do.
753
01:18:49,210 --> 01:18:50,570
Especially not their parents.
754
01:18:53,490 --> 01:18:55,210
How is dear Catherine?
755
01:18:56,090 --> 01:18:58,850
As stubborn as a mule and quite as
stupid.
756
01:19:00,390 --> 01:19:03,490
I tried everything, but she remained
stuck like glue.
757
01:19:03,930 --> 01:19:08,390
She gained nothing from our European
trip, except a year older.
758
01:19:10,270 --> 01:19:12,730
I can barely sit in my own parlor
anymore.
759
01:19:13,210 --> 01:19:16,350
His essence permeates it. I can find no
refuge.
760
01:19:16,880 --> 01:19:20,020
From Morris Townsend to my own home, and
I have Lavinia to thank for that.
761
01:19:20,580 --> 01:19:23,180
She is not a woman to be left alone.
762
01:19:23,780 --> 01:19:25,140
She has to have entertainment.
763
01:19:25,440 --> 01:19:26,440
He was available.
764
01:19:26,900 --> 01:19:27,900
All the better.
765
01:19:28,400 --> 01:19:31,040
With Lavinia in the boat, you may be
assured it'll sink.
766
01:19:31,640 --> 01:19:32,640
Healthy baby.
767
01:19:33,560 --> 01:19:37,560
Lavinia has a capital way of destroying
all she sets out to help.
768
01:19:39,480 --> 01:19:43,460
I believe she fantasizes that the
attention of that...
769
01:19:43,680 --> 01:19:47,020
abounding male energy in the front room
is for her.
770
01:19:47,380 --> 01:19:52,220
Well, let's assume for a moment that
your theory is correct and he is
771
01:19:52,880 --> 01:19:53,880
What does it matter?
772
01:19:54,780 --> 01:19:58,480
You've worked all your life to amass
this fortune, knowing that Catherine
773
01:19:58,480 --> 01:19:59,720
be the only one to leave it to.
774
01:20:00,600 --> 01:20:05,140
Shouldn't she have some happiness with
it, even if it does mean she has to buy
775
01:20:05,140 --> 01:20:11,420
it? There is no evidence to suggest that
he will not make a fine husband.
776
01:20:12,060 --> 01:20:14,280
not raise my daughter to have so little
dignity.
777
01:20:14,680 --> 01:20:17,680
What fantasy is being shattered by her
marrying this man?
778
01:20:18,120 --> 01:20:22,980
By your own account, she is dim -witted,
unattractive, with no social skill or
779
01:20:22,980 --> 01:20:25,780
grace. What dream did you have for this
prize?
780
01:20:26,060 --> 01:20:28,560
Where did Morris Townsend fall down?
781
01:20:32,040 --> 01:20:33,100
Yes, you can.
782
01:20:33,840 --> 01:20:34,840
Well, Austin?
783
01:20:35,800 --> 01:20:40,380
Well, I thought you'd end the days.
784
01:20:40,890 --> 01:20:43,810
Washington Square, in the best of
comfort.
785
01:20:46,270 --> 01:20:52,110
Well, I suppose that in some years to
come, some man might happen along, and
786
01:20:52,110 --> 01:20:59,030
widower perhaps wouldn't mind how she
was too much, would be content to live
787
01:20:59,030 --> 01:21:00,650
the remainder of his life with her.
788
01:21:03,450 --> 01:21:06,890
The afternoon sun lights the west
section of the parlor.
789
01:21:07,370 --> 01:21:10,030
Catherine, head bent over, embroidered.
790
01:21:10,760 --> 01:21:15,280
while the widower smokes his cob pipe
and reads the newspaper.
791
01:21:15,580 --> 01:21:18,680
Well, don't you see? That would be so
perfect for Catherine. She requires so
792
01:21:18,680 --> 01:21:19,680
little.
793
01:21:21,080 --> 01:21:24,500
All this time I thought it was because
you didn't think he was deserving of
794
01:21:25,280 --> 01:21:26,280
What have you done?
795
01:21:27,260 --> 01:21:28,600
She will never let go.
796
01:21:50,470 --> 01:21:51,470
Please don't stop.
797
01:22:01,070 --> 01:22:07,930
When I came into the hall just now, I
was reminiscing about all the times I
798
01:22:07,930 --> 01:22:12,610
home to my daughter, almost knocking me
down the steps in her eagerness to greet
799
01:22:12,610 --> 01:22:13,610
me.
800
01:22:15,510 --> 01:22:16,850
Do you remember?
801
01:22:18,250 --> 01:22:22,670
I remember how distasteful you found
such clumsy displays of affection.
802
01:22:24,730 --> 01:22:30,830
When I heard you, I thought of your dear
mother.
803
01:22:34,350 --> 01:22:35,650
Are you to marry him?
804
01:22:36,690 --> 01:22:37,690
Yes, Father.
805
01:22:42,170 --> 01:22:46,850
I would like a definite notice of when
you set a date.
806
01:22:48,560 --> 01:22:52,720
When a poor man is about to lose his
only child, you'll like an inkling
807
01:22:52,720 --> 01:22:53,720
beforehand.
808
01:22:56,180 --> 01:22:57,180
Thank you.
809
01:23:10,700 --> 01:23:13,020
Well, when is it to be?
810
01:23:15,500 --> 01:23:17,680
It occurs to me if I live with you,
811
01:23:18,890 --> 01:23:20,170
I ought to obey you.
812
01:23:20,410 --> 01:23:22,230
If that's your theory, it's certainly
mine.
813
01:23:22,450 --> 01:23:28,010
But if I don't obey you, I ought not to
live with you, to enjoy your
814
01:23:28,010 --> 01:23:31,850
kindness and protection.
815
01:23:32,230 --> 01:23:33,690
What a distasteful idea.
816
01:23:34,290 --> 01:23:35,290
It must be Mr.
817
01:23:35,590 --> 01:23:36,750
Townsend's. No.
818
01:23:38,290 --> 01:23:39,290
It is mine.
819
01:23:40,410 --> 01:23:41,690
Why do you speak to me thus?
820
01:23:43,670 --> 01:23:47,290
I've done nothing but try to protect you
from... From?
821
01:23:47,790 --> 01:23:48,890
From what, Father?
822
01:23:50,630 --> 01:23:51,630
Love?
823
01:23:53,110 --> 01:23:54,110
Affection?
824
01:23:55,630 --> 01:23:56,630
Caring?
825
01:23:57,810 --> 01:23:58,810
Respect?
826
01:24:01,390 --> 01:24:03,650
It seems you've already departed.
827
01:24:36,680 --> 01:24:37,840
It's such a beautiful day.
828
01:24:39,420 --> 01:24:43,240
I was a little worried when you sent for
me to meet you here and not the house.
829
01:24:43,980 --> 01:24:45,560
But now I see the reason.
830
01:24:45,940 --> 01:24:49,820
What manner of man do you think I am to
come where I am not welcome?
831
01:24:50,240 --> 01:24:53,360
Your father does not want me in his
house and I don't wish to be there.
832
01:24:54,620 --> 01:24:57,460
Of course. How inconsiderate of me.
833
01:24:58,360 --> 01:25:01,980
Oh, let us not speak of my father. Today
I am exceedingly happy.
834
01:25:02,260 --> 01:25:03,260
I'm glad you are happy.
835
01:25:04,960 --> 01:25:05,960
Are you...
836
01:25:06,130 --> 01:25:07,130
Not well?
837
01:25:09,470 --> 01:25:10,630
You seem restless.
838
01:25:11,270 --> 01:25:12,270
And you look pale.
839
01:25:13,790 --> 01:25:18,190
I'm afraid you are overworked. You want
to work so hard. Well, I don't wish to
840
01:25:18,190 --> 01:25:19,190
owe you everything.
841
01:25:22,410 --> 01:25:25,630
I suppose you think all the effort is on
your side. No.
842
01:25:26,770 --> 01:25:29,970
No, I know how difficult the situation
has been for you.
843
01:25:30,670 --> 01:25:33,890
But it has had the advantage of making
us one.
844
01:25:34,760 --> 01:25:36,200
We will bear things together.
845
01:25:37,280 --> 01:25:39,700
There are some things we cannot bear
together.
846
01:25:41,180 --> 01:25:42,500
Separation, for instance.
847
01:25:44,780 --> 01:25:46,180
Why do you speak of separation?
848
01:25:46,680 --> 01:25:48,180
Will you promise not to make a scene?
849
01:25:48,620 --> 01:25:49,620
A scene?
850
01:25:50,260 --> 01:25:51,580
Do I make scenes?
851
01:25:52,540 --> 01:25:54,700
I must go away on business.
852
01:25:55,840 --> 01:25:59,840
Your business is with me now, Lawrence.
Yes, that is what the world said.
853
01:26:01,500 --> 01:26:02,500
Where are we going?
854
01:26:03,210 --> 01:26:04,830
To New Orleans to buy cotton.
855
01:26:06,030 --> 01:26:07,030
I'll go with you.
856
01:26:07,490 --> 01:26:09,750
Do you really think that I would take
you to a nest of yellow fever?
857
01:26:10,350 --> 01:26:13,690
That I would expose you to... If there
is yellow fever, why should you go? But
858
01:26:13,690 --> 01:26:16,310
to make $6 ,000, or would you deny me
that satisfaction?
859
01:26:17,450 --> 01:26:19,390
If you can go to New Orleans, I can go.
860
01:26:19,970 --> 01:26:22,930
Why shouldn't you catch yellow fever
quite as easily as I? I'm strong.
861
01:26:23,250 --> 01:26:27,370
When we were in Europe, we were in many
unhealthy places, and I never caught
862
01:26:27,370 --> 01:26:31,070
anything. But what would be the use of
$6 ,000 if you die of a fever?
863
01:26:32,160 --> 01:26:35,880
When a person is going to be married,
you shouldn't think about cotton. You
864
01:26:35,880 --> 01:26:36,880
should think about me.
865
01:26:37,000 --> 01:26:40,440
You go to New Orleans some other time.
There will always be plenty of cotton.
866
01:26:40,600 --> 01:26:41,860
You said you wouldn't make a scene.
867
01:26:42,100 --> 01:26:43,100
I call this a scene.
868
01:26:43,580 --> 01:26:45,740
But I've never asked anything of you
before.
869
01:26:45,980 --> 01:26:49,480
Oh, because I have nothing to give.
Thank you. I need no reminder.
870
01:26:51,620 --> 01:26:55,840
You think too much of money, Morris. You
dare say that to me. I think of money
871
01:26:55,840 --> 01:26:58,640
because I must find ways to keep you in
the comfort to which you are accustomed.
872
01:27:00,010 --> 01:27:03,090
I can't forget that I am the reason that
you are disinherited.
873
01:27:05,290 --> 01:27:08,670
Morris, are you going to leave me?
874
01:27:09,070 --> 01:27:10,070
Yes.
875
01:27:10,310 --> 01:27:11,950
Yes, just for a little while.
876
01:27:13,170 --> 01:27:14,210
For how long?
877
01:27:14,910 --> 01:27:16,250
Until you're reasonable again.
878
01:27:16,510 --> 01:27:20,430
I shall never be reasonable again in
that way. Try to be calmer the next time
879
01:27:20,430 --> 01:27:21,430
come. Is it tomorrow?
880
01:27:21,690 --> 01:27:25,190
I don't know. Morris, Morris, come
tomorrow.
881
01:27:26,010 --> 01:27:29,130
I'll be better tomorrow. I'll show you
how good I can be.
882
01:27:29,720 --> 01:27:31,620
I will come when I can.
883
01:27:32,040 --> 01:27:36,380
I don't have the luxury of sloth. I work
for my living.
884
01:27:41,620 --> 01:27:42,620
Oh,
885
01:27:44,300 --> 01:27:47,600
my dear, what catastrophe has befallen
us?
886
01:27:48,760 --> 01:27:49,760
Take Mr.
887
01:27:49,960 --> 01:27:51,600
Shakespeare's advice. Give sorrow worry.
888
01:27:52,020 --> 01:27:56,000
The grief that does not speak whispers
the o 'erfraught heart and bids it
889
01:27:56,320 --> 01:27:58,360
I know not of what song you speak.
890
01:27:59,070 --> 01:28:01,530
Come, come, my dear. Your eyes are not
reddened with joy.
891
01:28:02,070 --> 01:28:04,830
Your pride is my pride.
892
01:28:05,230 --> 01:28:08,270
Your susceptibilities are mine.
893
01:28:09,430 --> 01:28:13,530
I see your side, but I also see the
situation as a whole.
894
01:28:17,830 --> 01:28:20,530
Your father might bear the brunt of your
anger.
895
01:28:21,890 --> 01:28:24,350
Morris did everything he could.
896
01:28:24,570 --> 01:28:25,870
He was patient.
897
01:28:26,700 --> 01:28:31,640
He allowed Austin to abuse him? How much
can a young man of his talents be
898
01:28:31,640 --> 01:28:32,640
expected to take?
899
01:28:33,360 --> 01:28:36,080
No, Catherine, we must study
resignation.
900
01:28:37,000 --> 01:28:38,980
Resignation? To what?
901
01:28:39,220 --> 01:28:40,440
To a change of our plans.
902
01:28:40,740 --> 01:28:42,680
My plans have not changed.
903
01:28:44,800 --> 01:28:47,340
Oh, he hasn't told you?
904
01:28:48,600 --> 01:28:49,800
Told me what?
905
01:28:50,540 --> 01:28:52,760
Well, what has happened between you
then?
906
01:28:53,120 --> 01:28:55,480
You have spoken to Mr. Townsend about...
907
01:28:55,870 --> 01:28:56,870
Our situation?
908
01:28:57,130 --> 01:28:58,130
Yes.
909
01:28:58,430 --> 01:29:00,870
I have conferred with him.
910
01:29:01,590 --> 01:29:05,230
Is it you, then, who has changed him and
made him so unnatural?
911
01:29:06,850 --> 01:29:08,670
He doesn't belong to you.
912
01:29:10,470 --> 01:29:14,730
You have nothing to do with what is
between us.
913
01:29:18,010 --> 01:29:20,570
How could you be so wicked?
914
01:29:22,250 --> 01:29:23,550
So cruel?
915
01:29:25,200 --> 01:29:28,080
My father was right. You do. You spoil
everything you touch.
916
01:29:29,240 --> 01:29:32,640
I was afraid of you all the time we were
abroad.
917
01:29:33,200 --> 01:29:36,580
I had no rest when I thought you were
always talking to him.
918
01:29:36,940 --> 01:29:39,980
You are a most ungrateful girl.
919
01:29:41,720 --> 01:29:44,360
Do you think you're the only one who was
lost?
920
01:29:45,480 --> 01:29:50,300
I thought of the young man as my own...
my own son.
921
01:29:52,110 --> 01:29:55,630
I'm sure we never talked of anything but
you. Yes.
922
01:29:57,670 --> 01:30:01,650
You talked about me and talked about me
until you made him sick of the very
923
01:30:01,650 --> 01:30:02,810
mention of my name.
924
01:30:07,390 --> 01:30:12,350
If you truly loved him, you would want
more for him.
925
01:30:46,350 --> 01:30:47,350
It's time.
926
01:30:47,530 --> 01:30:49,210
Catherine is downstairs in the corner.
927
01:30:58,610 --> 01:30:59,150
I
928
01:30:59,150 --> 01:31:11,190
passed
929
01:31:11,190 --> 01:31:13,290
the point of propriety.
930
01:31:14,670 --> 01:31:15,670
My apologies.
931
01:31:16,110 --> 01:31:18,270
I've given up everything for you.
932
01:31:19,030 --> 01:31:21,710
I can't be the cause of your losing all
that is dear.
933
01:31:22,630 --> 01:31:24,410
Without you, I have nothing.
934
01:31:25,830 --> 01:31:28,370
I will write to you as best.
935
01:31:29,170 --> 01:31:30,990
I do not wish you to write me.
936
01:31:32,390 --> 01:31:34,110
Be the man you profess to be.
937
01:31:35,430 --> 01:31:38,270
Let me hear you say you're only
interested in my fortune.
938
01:31:39,510 --> 01:31:40,510
Say it.
939
01:31:41,360 --> 01:31:46,000
So I will never spend a sleepless night
thinking it was something I did or did
940
01:31:46,000 --> 01:31:47,000
not do.
941
01:31:47,420 --> 01:31:50,040
At least give me that small comfort.
942
01:31:50,380 --> 01:31:51,840
Your father will comfort you.
943
01:31:52,700 --> 01:31:55,460
Heaven deliver me from my father's
comfort.
944
01:31:55,740 --> 01:31:57,980
He will reinstate your rights when he...
Say it!
945
01:31:58,680 --> 01:32:00,700
Say it! Say what?
946
01:32:01,520 --> 01:32:04,360
That I wanted you with your money?
947
01:32:05,140 --> 01:32:07,380
Is that so immoral?
948
01:32:09,640 --> 01:32:12,380
Would you want me without my attributes?
949
01:32:13,120 --> 01:32:16,100
You have money. I have this.
950
01:32:16,460 --> 01:32:17,960
It was a fair exchange.
951
01:32:42,920 --> 01:32:43,920
Cheers, I could go.
952
01:32:44,200 --> 01:32:46,180
And I could still have a life so silly.
953
01:32:50,060 --> 01:32:52,780
10 ,000 a year, it's a fortune.
954
01:32:53,300 --> 01:32:57,760
Oh, yeah, but not when one was expecting
30 and spent two years of one's youth
955
01:32:57,760 --> 01:32:59,580
in pursuance of it. I know.
956
01:33:00,300 --> 01:33:03,560
I know, I know. I know what I am. I know
what I lack.
957
01:33:04,760 --> 01:33:09,260
But I'll be a mother good and
understanding wife. You'll never suffer
958
01:33:09,260 --> 01:33:10,280
trouble for me.
959
01:33:11,950 --> 01:33:16,330
My father, I'll go to my father and I'll
beg him.
960
01:33:16,950 --> 01:33:19,410
You can't leave me to that house.
961
01:33:19,910 --> 01:33:24,430
What do you want me to do? Just tell me
what you want me to do. For God's sake,
962
01:33:24,470 --> 01:33:25,470
what do you think I am?
963
01:33:26,090 --> 01:33:27,870
I'm not good enough for you.
964
01:33:28,870 --> 01:33:30,310
Not nearly good enough.
965
01:33:30,930 --> 01:33:32,410
What do you want me to do?
966
01:33:35,450 --> 01:33:36,990
I want you to love me.
967
01:33:42,160 --> 01:33:43,160
Thank you.
968
01:34:30,000 --> 01:34:31,000
want these?
969
01:34:31,160 --> 01:34:33,020
Yes. Thank you, Greta.
970
01:34:33,580 --> 01:34:34,580
It's ginger.
971
01:34:34,660 --> 01:34:38,520
Are you preparing for a married life in
which servants have no role?
972
01:34:40,560 --> 01:34:42,400
Hook is frightened of anything you.
973
01:34:42,600 --> 01:34:45,760
If I want anything that even whispers of
the exotic, I must show her.
974
01:34:46,200 --> 01:34:50,900
It occurs to me that you're not treating
me with all the consideration I
975
01:34:50,900 --> 01:34:51,898
deserve.
976
01:34:51,900 --> 01:34:52,900
How so?
977
01:34:53,300 --> 01:34:56,340
We've been back from our trip almost
three months.
978
01:34:57,200 --> 01:35:00,060
You must have set your wedding date. I
ask that you give me notice.
979
01:35:03,060 --> 01:35:04,800
I have not left your house.
980
01:35:05,180 --> 01:35:10,660
Perhaps unembodied, but you may as well
be under the conjugal rule for all the
981
01:35:10,660 --> 01:35:12,160
benefit we have of your society.
982
01:35:13,400 --> 01:35:20,120
Well... I
983
01:35:20,120 --> 01:35:22,540
will try to be more social.
984
01:35:23,160 --> 01:35:24,360
I think you ought to.
985
01:35:25,549 --> 01:35:28,490
Distract me. You're a very lucky young
lady.
986
01:35:34,210 --> 01:35:40,410
It would be a convenience to know when I
can expect an empty house for when you
987
01:35:40,410 --> 01:35:43,110
go, your aunt marches.
988
01:35:43,590 --> 01:35:44,610
Is it tomorrow?
989
01:35:45,430 --> 01:35:46,430
Next week?
990
01:35:47,050 --> 01:35:48,430
I shall not be leaving.
991
01:35:50,370 --> 01:35:51,550
He's backed out.
992
01:35:53,320 --> 01:35:55,100
I have broken off my engagement.
993
01:35:57,320 --> 01:36:00,320
I have asked him to leave New York for a
long, long time.
994
01:36:02,560 --> 01:36:05,840
How does he take his dismissal? I don't
know.
995
01:36:06,140 --> 01:36:07,340
You mean you don't care?
996
01:36:08,140 --> 01:36:12,320
You're very cruel after encouraging him
playing at the soap mall.
997
01:36:13,160 --> 01:36:14,560
I am my father's daughter.
998
01:36:30,760 --> 01:36:31,760
Sit down, everyone.
999
01:36:31,820 --> 01:36:34,980
On your seats. Ladies and gentlemen,
animals in a suit.
1000
01:36:35,760 --> 01:36:37,840
Put your napkins on your clothes,
please.
1001
01:36:39,800 --> 01:36:41,360
Let me have my godchild.
1002
01:36:41,840 --> 01:36:43,980
He is my darling.
1003
01:36:45,740 --> 01:36:47,940
You haven't eaten all day.
1004
01:36:48,920 --> 01:36:51,280
Can you believe my daughter is eight
years old?
1005
01:36:52,260 --> 01:36:55,460
It seemed like yesterday we were here
for the purpose of my engagement.
1006
01:36:56,800 --> 01:36:59,060
Seems very long ago to me.
1007
01:36:59,400 --> 01:37:00,540
How beautiful. Another lifetime.
1008
01:37:02,180 --> 01:37:05,180
I suppose when I think about it, it does
to me, too.
1009
01:37:07,180 --> 01:37:09,400
They were good days, though, Catherine.
1010
01:37:10,360 --> 01:37:12,540
Full of promise, expectation.
1011
01:37:14,600 --> 01:37:16,780
The whole future lay before us.
1012
01:37:19,160 --> 01:37:26,120
Catherine, the comfort of being an idiot
is
1013
01:37:26,120 --> 01:37:27,240
that people pardon you readily.
1014
01:37:28,370 --> 01:37:29,370
Forgive me.
1015
01:37:33,590 --> 01:37:34,950
Dr. Ludlow.
1016
01:38:15,400 --> 01:38:16,460
We really should try it.
1017
01:38:18,980 --> 01:38:21,700
What are you suggesting we try?
1018
01:38:22,340 --> 01:38:26,580
Motherhood. Well, marriage first, of
course.
1019
01:38:29,700 --> 01:38:30,700
Alas,
1020
01:38:31,700 --> 01:38:34,300
it is not I who possess the cold feet.
1021
01:38:36,360 --> 01:38:40,380
I'm going to go and get some port and
leave my future in your very capable
1022
01:38:40,380 --> 01:38:41,380
hands.
1023
01:38:52,970 --> 01:38:55,110
It seems exceedingly rude to refuse him.
1024
01:38:55,930 --> 01:38:57,210
Make a good husband.
1025
01:39:02,770 --> 01:39:03,770
Catherine!
1026
01:39:12,330 --> 01:39:13,430
Stop breathing!
1027
01:39:38,440 --> 01:39:41,560
Who would ever have believed that
doctors make the worst patients?
1028
01:39:42,120 --> 01:39:43,120
I would.
1029
01:39:58,600 --> 01:40:00,860
You never changed this room?
1030
01:40:01,180 --> 01:40:03,740
In this room, I couldn't allow her
presence.
1031
01:40:10,670 --> 01:40:13,710
You suppose you'll marry John Ludlow?
1032
01:40:16,870 --> 01:40:17,870
No.
1033
01:40:19,830 --> 01:40:21,530
I don't think I shall.
1034
01:40:23,550 --> 01:40:24,730
Is it by chance?
1035
01:40:25,170 --> 01:40:28,350
Because you planned to marry Townsend
after my death.
1036
01:40:34,130 --> 01:40:36,170
I will not listen to talk of death.
1037
01:40:36,510 --> 01:40:37,510
I'm dying.
1038
01:40:38,530 --> 01:40:40,230
There's nothing to talk about.
1039
01:40:40,540 --> 01:40:42,720
As a physician, I understand these
things.
1040
01:40:48,500 --> 01:40:53,500
It would give me great satisfaction if
you would have promised that upon my
1041
01:40:53,500 --> 01:40:54,980
death you will not marry Townsend.
1042
01:40:56,300 --> 01:40:58,940
I very seldom think of Mr. Townsend.
1043
01:40:59,960 --> 01:41:02,000
Oh, the easier to keep your promise.
1044
01:41:04,360 --> 01:41:05,480
I can't promise.
1045
01:41:07,760 --> 01:41:09,020
You're very obstinate.
1046
01:41:11,980 --> 01:41:14,220
I don't think you understand.
1047
01:41:15,020 --> 01:41:16,520
Please explain that.
1048
01:41:19,440 --> 01:41:21,020
I can't explain.
1049
01:41:22,740 --> 01:41:24,380
And I can't promise.
1050
01:41:54,920 --> 01:41:58,500
The will of record divided Dr. Sloper's
estate in six ways.
1051
01:41:58,840 --> 01:42:02,460
Mrs. Penniman is to receive $2 ,000 a
year for the rest of her life.
1052
01:42:02,700 --> 01:42:04,300
To Mrs. Allman, the same amount.
1053
01:42:05,040 --> 01:42:09,960
To his cousins, Bethan and Robert
Lawson, is left a one -time gift of
1054
01:42:11,460 --> 01:42:17,040
Maureen O'Donnell is to receive $100 a
year in addition to her salary, as long
1055
01:42:17,040 --> 01:42:19,980
as she remains an employee at 21
Washington Square.
1056
01:42:20,540 --> 01:42:23,860
Catherine Sloper is to receive the
balance of the estate.
1057
01:42:24,300 --> 01:42:26,900
valued somewhere upwards of $300 ,000.
1058
01:42:30,200 --> 01:42:34,940
As I've said, that is the will of record
written some ten years ago.
1059
01:42:36,020 --> 01:42:40,940
However, several weeks before his death,
the doctor recorded the codicil.
1060
01:42:41,480 --> 01:42:46,180
The amounts accorded to all remain
unchanged, with one exception.
1061
01:42:46,520 --> 01:42:51,840
In the case of Catherine Sloper, her
portion has been reduced to this house
1062
01:42:51,840 --> 01:42:52,840
Washington Square.
1063
01:42:53,900 --> 01:42:57,240
The bulk of the estate goes to various
and sundry medical institutions around
1064
01:42:57,240 --> 01:42:58,240
the city.
1065
01:42:58,360 --> 01:43:01,480
He wrote an explanation of this change,
which I'm sure you'll wish to read in
1066
01:43:01,480 --> 01:43:02,480
private, Miss Sloper.
1067
01:43:02,920 --> 01:43:08,440
Please, read the codicil, Mr. Webber.
This is something between you and your
1068
01:43:08,440 --> 01:43:09,440
father, Miss Sloper.
1069
01:43:12,820 --> 01:43:17,600
Would you please excuse us? We have some
family matters to attend to. By the
1070
01:43:17,600 --> 01:43:22,220
very nature of the gesture, and the
fact...
1071
01:43:24,349 --> 01:43:25,870
Please, everyone sit.
1072
01:43:27,890 --> 01:43:29,770
And please read it to me, Mr. Buck.
1073
01:43:34,670 --> 01:43:39,650
She is amply provided for on her
mother's side, never having spent more
1074
01:43:39,650 --> 01:43:44,670
fraction of her income from this source,
so that her fortune is already more
1075
01:43:44,670 --> 01:43:48,750
than sufficient to attract the
unscrupulous adventurers whom she has
1076
01:43:48,750 --> 01:43:52,910
reason to believe that she persists in
regarding as an interesting class.
1077
01:43:53,470 --> 01:43:58,810
You must break the will. No, no, no. I
like it very much.
1078
01:43:59,910 --> 01:44:05,390
Catherine, it's a travesty. No, no, I
think it's rather flattering.
1079
01:44:06,190 --> 01:44:12,890
I think it's the perfectly fitting
conclusion to the saga of father's all
1080
01:44:12,890 --> 01:44:13,930
-important fortune.
1081
01:44:14,250 --> 01:44:19,030
I like it very much indeed.
1082
01:44:20,570 --> 01:44:21,670
Let's have fun.
1083
01:44:22,440 --> 01:44:23,600
Some tea, shall we?
1084
01:44:24,580 --> 01:44:25,580
Oh, no, no.
1085
01:44:25,820 --> 01:44:27,220
Perhaps something stronger.
1086
01:44:28,340 --> 01:44:30,340
And, Lavinia, let's break out the good
port.
1087
01:44:31,160 --> 01:44:34,140
Well, is it not customary to celebrate
the reading of the well?
1088
01:44:36,320 --> 01:44:37,360
Come on, everyone.
1089
01:44:37,580 --> 01:44:38,580
Join me. Wait.
1090
01:46:23,150 --> 01:46:24,790
Edith, is your mother working late again
tonight?
1091
01:46:26,830 --> 01:46:30,230
Well, you must help me clean up this
mess.
1092
01:46:33,410 --> 01:46:35,790
I never seem to manage it alone.
1093
01:46:36,470 --> 01:46:38,030
There's always so much to do.
1094
01:46:40,830 --> 01:46:42,150
What have you got there?
1095
01:46:42,630 --> 01:46:43,630
My book.
1096
01:46:44,250 --> 01:46:45,250
What is that?
1097
01:46:51,350 --> 01:46:52,350
I'm sitting.
1098
01:46:53,000 --> 01:46:54,820
I'm ready to leave now.
1099
01:46:55,240 --> 01:46:56,240
Right.
1100
01:46:57,120 --> 01:46:58,320
Honcho, dog.
1101
01:46:58,860 --> 01:47:01,880
Oh, my dear.
1102
01:47:02,320 --> 01:47:04,020
Oh, my dear, this will not do.
1103
01:47:04,240 --> 01:47:06,280
It will not do at all.
1104
01:47:06,980 --> 01:47:12,480
Oh, Hans, you know the most
extraordinary happenstance. Oh, I had
1105
01:47:12,480 --> 01:47:13,438
fortune to promise.
1106
01:47:13,440 --> 01:47:15,540
Oh, promise me, promise me you'll be
faithful.
1107
01:47:15,920 --> 01:47:16,920
Promise me.
1108
01:47:17,720 --> 01:47:18,720
Promise me.
1109
01:47:34,060 --> 01:47:36,760
Aunt, could you take Edith in for some
milk and biscuits?
1110
01:47:37,220 --> 01:47:38,059
Oh, yes.
1111
01:47:38,060 --> 01:47:39,060
Come along.
1112
01:47:40,960 --> 01:47:45,320
There have been changes.
1113
01:48:10,120 --> 01:48:12,200
How have the years treated you, Mark?
1114
01:48:12,540 --> 01:48:13,540
Badly.
1115
01:48:15,640 --> 01:48:18,860
I suppose that you would say that's as
it should have been.
1116
01:48:25,600 --> 01:48:26,800
You look very well.
1117
01:48:30,760 --> 01:48:37,580
I have... I have ventured... I so much
wanted to...
1118
01:48:41,200 --> 01:48:44,040
I was determined... Will you not sit
down?
1119
01:48:44,700 --> 01:48:46,080
No, I think you were better not.
1120
01:48:54,160 --> 01:49:00,180
For many years, it has been my deepest
desire to be friends again.
1121
01:49:02,400 --> 01:49:04,420
We both know we were never friends.
1122
01:49:04,840 --> 01:49:06,500
Oh, Catherine, you did me an injustice.
1123
01:49:10,830 --> 01:49:12,150
You treated me badly.
1124
01:49:12,750 --> 01:49:14,550
Not if you think of it rightly.
1125
01:49:15,590 --> 01:49:20,070
You had your life with your father,
which was what I couldn't make up my
1126
01:49:20,070 --> 01:49:21,070
rob you of.
1127
01:49:21,350 --> 01:49:23,110
Yes, I had that.
1128
01:49:25,590 --> 01:49:28,590
The path can be put behind us if you
will allow it.
1129
01:49:28,850 --> 01:49:30,150
I will not allow it.
1130
01:49:31,830 --> 01:49:33,250
It hurt me too badly.
1131
01:49:35,330 --> 01:49:36,910
I felt it very much.
1132
01:49:37,890 --> 01:49:39,230
I felt it for years.
1133
01:49:41,360 --> 01:49:43,100
Made a great change in my life.
1134
01:49:46,360 --> 01:49:48,260
But I can't talk about it.
1135
01:49:54,920 --> 01:49:56,320
Why didn't you marry then?
1136
01:49:56,800 --> 01:50:01,200
The vineyard tells me there have been
chances.
1137
01:50:02,660 --> 01:50:04,120
I didn't wish to marry.
1138
01:50:04,520 --> 01:50:05,520
Yes.
1139
01:50:08,080 --> 01:50:09,380
You had nothing to gain.
1140
01:50:10,480 --> 01:50:11,680
I had nothing to gain.
1141
01:50:17,500 --> 01:50:19,440
Whatever else happened, I did.
1142
01:50:20,260 --> 01:50:22,120
I did love once.
1143
01:50:23,540 --> 01:50:26,440
Well, and truly.
1144
01:50:30,300 --> 01:50:31,480
Do you hate me?
1145
01:50:32,760 --> 01:50:33,760
No.
1146
01:50:35,200 --> 01:50:37,120
But please don't come here again.
84781