All language subtitles for The Really Loud House s02e17 A Tale of Three Parties.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:04,040 It's picture time! 2 00:00:09,280 --> 00:00:13,060 Candy Slam, guys! 3 00:00:13,660 --> 00:00:15,340 This is gonna be epic. Yes, yeah! 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,040 That's right, boys. Because tonight, we're the only game in town. Yeah! 5 00:00:19,720 --> 00:00:21,360 What are you doing? 6 00:00:21,580 --> 00:00:24,720 We're decorating for our masquerade party. And then after the party, we're 7 00:00:24,720 --> 00:00:25,920 going to go to the midnight premiere. 8 00:00:26,380 --> 00:00:28,100 But we have our Candy Slam tournament tonight. 9 00:00:28,400 --> 00:00:29,640 That's so sick! 10 00:00:31,820 --> 00:00:34,900 What are you doing? We're having our Blood Moon Festival tonight. 11 00:00:35,160 --> 00:00:39,260 Look, we are all smart, level -headed people. I'm sure that we can handle this 12 00:00:39,260 --> 00:00:40,260 in a mature manner. 13 00:00:40,980 --> 00:00:41,980 Daddy! 14 00:00:43,540 --> 00:00:45,440 One at a time! 15 00:00:45,860 --> 00:00:48,960 We literally reserved the house weeks ago. What do you guys need it for? 16 00:00:49,240 --> 00:00:51,120 A macaroon premiere party. 17 00:00:51,420 --> 00:00:52,420 Ooh, fancy. 18 00:00:52,520 --> 00:00:53,660 And you guys? 19 00:00:53,880 --> 00:00:55,220 Candy flam. Ooh, 20 00:00:56,320 --> 00:00:57,299 fun. 21 00:00:57,300 --> 00:00:58,300 And you? 22 00:00:58,660 --> 00:01:01,120 Blood Moon Festival. We'll be communing with the dead. 23 00:01:01,530 --> 00:01:02,530 Say hi to Grandma for me. 24 00:01:02,950 --> 00:01:05,250 And what about you two? I'll be cleaning my beakers. 25 00:01:05,810 --> 00:01:07,610 I'm throwing a ball against the wall and catching it. 26 00:01:07,890 --> 00:01:10,170 Maybe you two would like to attend one of your siblings' events? 27 00:01:10,790 --> 00:01:11,790 What's your thing again? 28 00:01:12,150 --> 00:01:15,110 It's a Timothee Chalamet -themed masquerade party where the guest 29 00:01:15,110 --> 00:01:17,630 himself, and if your true identity is revealed, you're out. 30 00:01:18,010 --> 00:01:22,170 The last person to remain a mystery, a .k .a. me, wins the masquerade cup. 31 00:01:22,630 --> 00:01:23,850 Yeah, that's a no from me. 32 00:01:24,320 --> 00:01:26,020 Just as well. You never win. 33 00:01:26,380 --> 00:01:28,740 Okay, for the last time, we need it here. 34 00:01:29,120 --> 00:01:32,780 I have made my decision. 35 00:01:33,200 --> 00:01:37,080 We are going to have all three events here at the house. 36 00:01:37,980 --> 00:01:41,100 We are having a Loud House Triple Decker Party! 37 00:01:43,180 --> 00:01:44,180 Hey, 38 00:01:51,420 --> 00:01:52,298 what's the holdup? 39 00:01:52,300 --> 00:01:53,580 Yeah, Lincoln, where's your partner? 40 00:01:54,300 --> 00:01:55,660 Don't worry. He'll be here. 41 00:01:56,700 --> 00:01:58,660 Who's ready to lose? 42 00:02:01,260 --> 00:02:05,800 Hudson used to be the neighborhood mama's boy. 43 00:02:06,020 --> 00:02:09,340 Then he launched off the biggest bike ramp Royal Woods has ever seen. 44 00:02:09,620 --> 00:02:14,480 Now he's simply known as Madman. His newfound confidence is going to carry us 45 00:02:14,480 --> 00:02:20,000 victory. I've already planned our victory dance. I call it the Madman 46 00:02:32,110 --> 00:02:33,110 Hang in there, madman. 47 00:02:33,910 --> 00:02:36,750 You lost your partner. You're out, my friend. 48 00:02:37,050 --> 00:02:38,690 What? Them's the rules. 49 00:02:42,310 --> 00:02:45,210 Not so fast, sweet potato. 50 00:02:49,010 --> 00:02:51,030 I can find a substitute. 51 00:02:51,250 --> 00:02:53,750 All I'm hearing is, you're out now. 52 00:02:55,430 --> 00:03:00,070 It's time for the games to commence. 53 00:03:01,230 --> 00:03:04,730 And if you need to, it's upstairs right next to me bedroom. 54 00:03:05,910 --> 00:03:11,330 I mean, I don't live here. I live in a secret kingdom far away from Lenny's 55 00:03:11,330 --> 00:03:12,330 bedroom. 56 00:03:12,810 --> 00:03:14,810 Lenny! Oh, crikey. 57 00:03:16,390 --> 00:03:17,390 One down. 58 00:03:17,890 --> 00:03:19,390 I'm going to go cry in the bathroom. 59 00:03:19,950 --> 00:03:21,110 I know where it is. 60 00:03:22,590 --> 00:03:26,730 This meeting will commence by acknowledging those members who are 61 00:03:26,730 --> 00:03:27,730 us. 62 00:03:28,360 --> 00:03:31,300 Bertrand is at Dollywood and Persephone is getting her braces by hand. 63 00:03:31,600 --> 00:03:33,640 I've brought an offering from my ancestors. 64 00:03:37,540 --> 00:03:40,060 Oh, eggs of the devil. 65 00:03:40,400 --> 00:03:41,620 I will partake. 66 00:03:43,360 --> 00:03:46,300 Well, deviled eggs. My grandma made them. 67 00:03:54,060 --> 00:03:55,820 Now to open the gates to the underworld. 68 00:03:56,480 --> 00:03:58,100 We must utter our sacred chant. 69 00:03:58,780 --> 00:03:59,780 A -wee. 70 00:04:00,460 --> 00:04:01,900 A -wee. 71 00:04:04,060 --> 00:04:11,040 A -wee -o -way -o. A -wee -o -way. A -wee -o -way -o. A -wee 72 00:04:11,040 --> 00:04:12,040 -o -way. 73 00:04:13,700 --> 00:04:16,000 Devil neck alert. I need to go. 74 00:04:17,320 --> 00:04:18,320 Aye. 75 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 496. 76 00:04:22,060 --> 00:04:23,420 497. Lynn? 77 00:04:24,040 --> 00:04:25,100 498. What are you doing? 78 00:04:25,740 --> 00:04:27,040 I'm training for baseball season. 79 00:04:27,360 --> 00:04:29,720 I gotta throw this against the wall and catch it a thousand times. 80 00:04:30,260 --> 00:04:34,400 Well, I kind of have a contest to win. I have a baseball championship to win. 81 00:04:34,980 --> 00:04:35,980 $4 .99. 82 00:04:37,100 --> 00:04:40,020 $500. Lynn, look at me. 83 00:04:44,880 --> 00:04:45,880 One. 84 00:04:46,860 --> 00:04:47,860 Two. 85 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 Three. 86 00:04:51,100 --> 00:04:52,100 Four. 87 00:04:56,360 --> 00:04:57,520 Lincoln, you're almost up. 88 00:04:57,740 --> 00:05:00,280 Excuse me. Does anyone here like playing cards? 89 00:05:01,080 --> 00:05:03,120 Does anybody here like candy? 90 00:05:03,580 --> 00:05:04,580 I like candy. 91 00:05:05,240 --> 00:05:06,240 You're my new partner. 92 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 Follow me. 93 00:05:08,920 --> 00:05:14,200 You know, I'm not very good at games or, you know, talking to people. 94 00:05:14,660 --> 00:05:16,160 You've got winter written all over you. 95 00:05:16,880 --> 00:05:17,880 Really? 96 00:05:18,080 --> 00:05:19,080 Yeah. 97 00:05:23,620 --> 00:05:25,760 Is my mom here yet? 98 00:05:26,350 --> 00:05:27,550 She's on her way, madman. 99 00:05:29,890 --> 00:05:30,890 Good luck. 100 00:05:31,950 --> 00:05:33,130 The blood moon is rising. 101 00:05:34,570 --> 00:05:35,570 Where's Dante? 102 00:05:37,510 --> 00:05:41,150 Okay, Dante, we need a three, and I know you're a beginner, so I'm only going to 103 00:05:41,150 --> 00:05:42,150 bet one piece of candy. 104 00:05:44,290 --> 00:05:46,090 Oh, nice, better, nice. 105 00:05:46,410 --> 00:05:48,170 Please roll and beat the rice. 106 00:05:49,710 --> 00:05:50,710 Yes! 107 00:05:52,050 --> 00:05:53,350 Was that good? 108 00:06:15,080 --> 00:06:19,300 We called her, um, Margarita, due to her salty disposition. 109 00:06:21,800 --> 00:06:22,960 Margarita, you say? 110 00:06:23,340 --> 00:06:24,179 Why, yes. 111 00:06:24,180 --> 00:06:28,260 Interesting that you would name the pony after yourself, Rita Loud. 112 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 You're out. 113 00:06:35,080 --> 00:06:36,560 What a pity. 114 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 Lin Loud. 115 00:06:38,780 --> 00:06:40,300 I hate this game. 116 00:06:40,800 --> 00:06:42,880 Is it simply too easy? 117 00:06:45,640 --> 00:06:47,040 Is it the loser's punch? 118 00:06:51,040 --> 00:06:52,760 I'm going to have to replace the siding. 119 00:06:53,140 --> 00:06:54,140 Again. 120 00:06:56,760 --> 00:06:57,760 Who's that? 121 00:06:57,780 --> 00:06:58,780 I don't know. 122 00:06:58,880 --> 00:07:00,240 A mystery guest. 123 00:07:01,560 --> 00:07:02,560 Bonsoir. 124 00:07:05,740 --> 00:07:11,260 I was strolling down the Champs -Élysées with Léa Seydoux, and I asked, shall we 125 00:07:11,260 --> 00:07:13,200 stop for some brie? And she said... 126 00:07:18,930 --> 00:07:20,410 rhyming, French word. 127 00:07:20,770 --> 00:07:22,770 Maybe she's the new French -born exchange student. 128 00:07:25,810 --> 00:07:27,090 Maybe it's Sophia Tien. 129 00:07:28,050 --> 00:07:31,290 She's Timothy Chalamet's love interest in Moonlight Masquerade. She certainly 130 00:07:31,290 --> 00:07:32,450 does command a room. 131 00:07:32,870 --> 00:07:34,770 What's so captivating about her? 132 00:07:35,030 --> 00:07:36,850 She's literally totes boring. 133 00:07:37,670 --> 00:07:39,590 Laurie! You can't guess, you're out. 134 00:07:45,870 --> 00:07:47,760 Juggling. How pedestrian. 135 00:07:53,260 --> 00:07:56,280 Cello. What a snob. 136 00:08:00,660 --> 00:08:02,200 Any requests? 137 00:08:02,800 --> 00:08:03,800 Freepers! 138 00:08:04,780 --> 00:08:06,400 You're killing it, Dante. 139 00:08:07,300 --> 00:08:09,440 I knew Dante back. 140 00:08:10,740 --> 00:08:12,640 No chance. He's on a roll. 141 00:08:13,400 --> 00:08:15,200 But here's a little something for your troubles. 142 00:08:15,770 --> 00:08:18,970 The blood moon is nearly out at the zenith, and I'm one soul short for my 143 00:08:18,970 --> 00:08:21,430 ritual. Dante, let's go. 144 00:08:22,810 --> 00:08:23,810 Dante! 145 00:08:23,990 --> 00:08:25,310 Dante! Dante! 146 00:08:26,070 --> 00:08:29,670 He barged in in my name! Dante! Look, why don't we trade you someone? 147 00:08:29,890 --> 00:08:33,230 You take Rusty. You can't trade me. 148 00:08:37,510 --> 00:08:39,390 Well, you can't make me go. Oh, really? 149 00:08:41,390 --> 00:08:42,570 All right, next hand. 150 00:08:45,610 --> 00:08:49,790 to stay at the candy slam oh is there an open spot at the candy slam that would 151 00:08:49,790 --> 00:08:56,570 be so sick cool tiger mask come on no stop it bobby you 152 00:08:56,570 --> 00:09:00,690 are not going to the candy slam you know who i am that means i'm out you are not 153 00:09:00,690 --> 00:09:04,390 out you're in plus they're about to start the ballroom dancing and we have 154 00:09:04,390 --> 00:09:05,910 practicing for a week stranger 155 00:09:15,670 --> 00:09:16,670 Away. 156 00:09:18,610 --> 00:09:19,610 Dude. 157 00:09:19,930 --> 00:09:21,770 When can we get Dante back? 158 00:09:22,190 --> 00:09:26,290 We can't open the gates of the underworld with a baritone. 159 00:09:26,710 --> 00:09:28,730 We lost Dante to the candy slam. 160 00:09:29,210 --> 00:09:30,430 What's candy slam? 161 00:09:30,750 --> 00:09:31,950 It's a lot cooler than this. 162 00:09:33,110 --> 00:09:34,110 Focus. 163 00:09:34,690 --> 00:09:35,690 Away. 164 00:09:36,650 --> 00:09:37,650 Away. 165 00:09:38,790 --> 00:09:41,250 Those deviled eggs are giving me the tummy tumbles. 166 00:09:45,770 --> 00:09:48,210 It's okay, babe. I'm just grabbing a drink. 167 00:09:48,490 --> 00:09:50,850 Okay, but the dance contest starts soon. 168 00:09:51,490 --> 00:09:54,050 So don't wander off. Got it, got it. 169 00:09:54,650 --> 00:09:55,770 Ooh, juicy box. 170 00:09:56,590 --> 00:09:57,590 Oh, 171 00:09:58,130 --> 00:09:59,270 last juice box. 172 00:09:59,670 --> 00:10:01,070 You don't seem like a mixed berry guy. 173 00:10:01,370 --> 00:10:03,390 Can you point me to the chamber of wretch? 174 00:10:03,770 --> 00:10:05,070 Sorry, I don't speak goth. 175 00:10:05,310 --> 00:10:06,530 Allow me to translate. 176 00:10:06,950 --> 00:10:08,210 Where's the crapper, brah? 177 00:10:09,030 --> 00:10:10,990 Oh, come on, freaky little guy. 178 00:10:11,310 --> 00:10:13,010 I'll show ya. Thank you. 179 00:10:13,410 --> 00:10:15,160 Hey. Do you dance? 180 00:10:17,060 --> 00:10:20,760 Everyone, the dance competition starts in five minutes. 181 00:10:24,460 --> 00:10:26,380 Whoa, Liam, not so fast. 182 00:10:26,800 --> 00:10:29,260 Rusty's gone. You're out. You don't have a partner. 183 00:10:29,520 --> 00:10:31,620 That's where you're wrong, partner. 184 00:10:36,040 --> 00:10:40,240 While you all assumed I was pathetically cleaning my beakers, I've been studying 185 00:10:40,240 --> 00:10:42,720 the intricacies of your fructose -filled festivities. 186 00:10:43,450 --> 00:10:47,130 I've devised a no -lose mathematical formula that will take Liam and me to 187 00:10:47,130 --> 00:10:48,130 sugary summit. 188 00:10:48,150 --> 00:10:49,089 That's right. 189 00:10:49,090 --> 00:10:51,310 And we are betting the whole farm. 190 00:11:01,650 --> 00:11:08,630 Sucks. All right. Down to the final four teams. Let the drop -dead round begin! 191 00:12:20,160 --> 00:12:24,960 Who is that mystery woman? I don't know. But I know who her partner is. 192 00:12:25,500 --> 00:12:27,240 And he is in big trouble. 193 00:12:28,940 --> 00:12:32,160 This was supposed to be our dance. You are my boyfriend. 194 00:12:36,380 --> 00:12:38,740 Boyfriend? Let me check with my mother. 195 00:12:39,140 --> 00:12:40,600 I'll be back in a jiff. 196 00:12:42,800 --> 00:12:43,800 Wait. 197 00:12:44,260 --> 00:12:45,660 If he's here... 198 00:12:46,060 --> 00:12:47,480 Then where is Bobby? 199 00:12:48,840 --> 00:12:49,980 C 'est le riz. 200 00:12:50,360 --> 00:12:56,320 Au revoir. 201 00:12:57,800 --> 00:13:01,260 Candy bless, down to the last two teams. 202 00:13:01,520 --> 00:13:02,640 This is awesome. 203 00:13:03,020 --> 00:13:06,360 What happened? Oh, well, these last two teams are competing for all the candy. 204 00:13:06,580 --> 00:13:08,000 Oh, that is so sick. 205 00:13:08,720 --> 00:13:11,600 I've never really been to one of these before. I worked a lot as a kid, and 206 00:13:11,600 --> 00:13:12,419 you're not listening. 207 00:13:12,420 --> 00:13:14,740 Candy bless, down to the last two. 208 00:13:25,380 --> 00:13:27,040 Open. That's the note you have to hit. 209 00:13:27,280 --> 00:13:29,180 You couldn't have asked me to sing higher. 210 00:13:29,640 --> 00:13:32,100 It's worth back. We need to begin our chant. 211 00:13:56,750 --> 00:13:58,310 You forgot the most important rule. 212 00:13:59,030 --> 00:14:00,470 Don't mess with Lucy. 213 00:14:04,230 --> 00:14:05,230 I'll be back. 214 00:14:11,650 --> 00:14:15,930 Have you seen Bobby? No. Have you seen Lucy? I want to finish this moon fest 215 00:14:15,930 --> 00:14:16,930 get back to the candy plant. 216 00:14:18,950 --> 00:14:20,110 Uh, no, I... 217 00:14:24,780 --> 00:14:25,780 Oh, 218 00:14:28,840 --> 00:14:29,960 this is so sick! 219 00:14:30,600 --> 00:14:31,600 Buddy! 220 00:14:32,180 --> 00:14:34,940 I want my boyfriend over here right now! 221 00:14:35,480 --> 00:14:39,900 This is all happening so fast, but I'm crazy about you as well. 222 00:14:41,520 --> 00:14:42,520 Let's go! 223 00:14:42,860 --> 00:14:45,000 I got it from here, bro. 224 00:14:52,360 --> 00:14:55,100 It's so... I know, it's so sick. 225 00:14:55,660 --> 00:14:59,600 Yeah, it's actually... That was scary. 226 00:15:02,240 --> 00:15:06,180 No, I always thought Lucy was the scariest sister, but not anymore. 227 00:15:08,960 --> 00:15:11,520 I couldn't resist the candy slam. 228 00:15:11,940 --> 00:15:16,080 How can I make it up to you? You can help me win the masquerade cup. 229 00:15:16,400 --> 00:15:18,000 But you're out of the contest. 230 00:15:18,620 --> 00:15:19,980 I'm out, but you're not. 231 00:15:21,800 --> 00:15:23,820 If you win, we win. 232 00:15:24,220 --> 00:15:26,520 We're a team, Bobby. We've always been a team. 233 00:15:27,140 --> 00:15:29,640 That's actually so thick. 234 00:15:30,660 --> 00:15:34,140 But how are we going to beat that really cool mystery guest? 235 00:15:34,360 --> 00:15:35,480 She is not that great. 236 00:15:35,900 --> 00:15:37,780 Pick a card, any card. 237 00:15:39,260 --> 00:15:43,220 Do not tell me your card, but do tell me your name. 238 00:15:43,600 --> 00:15:45,220 Jeff. Wait. 239 00:15:45,440 --> 00:15:46,540 No, dang it. 240 00:15:46,740 --> 00:15:49,140 Merci for your cooperation, Jeff. 241 00:15:57,360 --> 00:15:59,260 You ready to win that cup? I've never been more ready. 242 00:16:00,120 --> 00:16:01,600 We make such a good team. 243 00:16:02,860 --> 00:16:03,980 One row for all the candy. 244 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 Who's it going to be? 245 00:16:08,040 --> 00:16:11,200 I know we've only been together for a little over an hour, but I can honestly 246 00:16:11,200 --> 00:16:13,600 say I love you, man. 247 00:16:14,140 --> 00:16:15,140 Thanks. 248 00:16:16,280 --> 00:16:18,360 Normally you'd say I'd love you too, but it's cool. 249 00:16:18,860 --> 00:16:19,860 Now let's win that candy. 250 00:16:21,860 --> 00:16:22,860 Hey, where's Clyde? 251 00:16:24,000 --> 00:16:25,520 Wait, where's Liam and Zach? 252 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 Where are those guys? 253 00:16:29,300 --> 00:16:30,320 Attention, human. 254 00:16:30,960 --> 00:16:31,960 Listen up, everyone. 255 00:16:32,180 --> 00:16:35,380 It's time to unmask the winner and award the masquerade. 256 00:17:17,349 --> 00:17:18,869 It is Bobine, n 'est -ce pas? 257 00:17:21,630 --> 00:17:27,550 And we have a winner! 258 00:17:34,550 --> 00:17:41,270 You see what happens when you mess with the Queen of 259 00:17:41,270 --> 00:17:42,270 Darkness? 260 00:17:42,470 --> 00:17:43,470 What's going on? 261 00:17:43,530 --> 00:17:44,530 Where are my friends? 262 00:17:44,710 --> 00:17:45,710 Your friends are fine. 263 00:17:52,780 --> 00:17:54,020 Why did you steal my friend? 264 00:17:54,740 --> 00:17:55,880 Because you stole mine. 265 00:17:56,120 --> 00:17:59,740 I didn't steal your friend. They came to the Candy Slam because they wanted to. 266 00:18:04,180 --> 00:18:06,160 They wanted to go because it was more fun. 267 00:18:07,080 --> 00:18:08,080 What? 268 00:18:08,560 --> 00:18:09,560 No way! 269 00:18:09,860 --> 00:18:11,240 More fun than this? 270 00:18:11,860 --> 00:18:13,940 Our party wasn't that fun, right guys? 271 00:18:14,380 --> 00:18:17,940 It really wasn't that great. It was just a normal party. 272 00:18:18,440 --> 00:18:19,440 Exactly. 273 00:18:19,960 --> 00:18:21,420 I'm going to middle school soon. 274 00:18:21,960 --> 00:18:25,280 If my friends become normal, who will I eat lunch with? 275 00:18:26,620 --> 00:18:28,100 Sometimes I can see the future. 276 00:18:54,209 --> 00:18:58,970 Lucy, middle school is... the worst. 277 00:19:00,190 --> 00:19:01,870 But everyone gets through it. 278 00:19:02,850 --> 00:19:06,450 Clyde got called four -eyed, got his lunch stolen, got an atomic wedgie, and 279 00:19:06,450 --> 00:19:07,770 farted during a pop quiz. 280 00:19:08,250 --> 00:19:10,250 And that was just my first day. 281 00:19:10,450 --> 00:19:13,830 I would have killed for a first day like that. I'm sorry about the atomic 282 00:19:13,830 --> 00:19:16,450 wedgie. And I really should have taken credit for that fart. 283 00:19:17,230 --> 00:19:18,750 Middle school's gonna have its highs. 284 00:19:19,350 --> 00:19:20,970 But it's also gonna have its lows. 285 00:19:22,160 --> 00:19:23,160 Still waiting on the highs. 286 00:19:23,700 --> 00:19:24,700 But you're going to be fine. 287 00:19:25,220 --> 00:19:27,220 As long as you stay true to who you are. 288 00:19:27,720 --> 00:19:28,820 Because you're Lucy Loud. 289 00:19:29,680 --> 00:19:30,680 And you're awesome. 290 00:19:31,860 --> 00:19:34,600 And if you'll untie me, I'll give you a hug. 291 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 Us too! 292 00:19:36,100 --> 00:19:37,100 Bring it in. 293 00:19:37,800 --> 00:19:38,799 Good night. 294 00:19:38,800 --> 00:19:41,880 Thank you everyone for coming! I'll see you in 15 minutes at the premiere. 295 00:19:43,580 --> 00:19:45,140 So, how'd you do it? 296 00:19:46,120 --> 00:19:47,940 You told me I couldn't win, so I won. 297 00:19:48,620 --> 00:19:50,560 But when did you learn to play the cello? 298 00:19:51,129 --> 00:19:54,550 Remember that summer when Mom made us all learn an instrument and everyone 299 00:19:54,550 --> 00:19:56,190 if it didn't ball the ball, I couldn't do it? 300 00:19:56,630 --> 00:19:58,210 Well, I wanted to prove everybody wrong. 301 00:19:58,850 --> 00:20:00,230 And the juggling and magic? 302 00:20:00,570 --> 00:20:03,690 I went to magic camp with Luann, and no one thought I could do magic. 303 00:20:04,190 --> 00:20:05,350 And I took that personal. 304 00:20:05,950 --> 00:20:06,950 And the dancing? 305 00:20:07,010 --> 00:20:08,270 Come on, you've seen me dance. 306 00:20:09,770 --> 00:20:13,590 Wait. If you're here, then who is throwing a ball against the house? 307 00:20:16,870 --> 00:20:18,270 Hey, way to go, huh? 308 00:20:20,200 --> 00:20:21,720 Buy yourself a new pair of tube socks. 309 00:20:24,020 --> 00:20:25,020 Wow. 310 00:20:25,860 --> 00:20:27,020 Well, congratulations. 311 00:20:27,840 --> 00:20:29,120 And your dress looks amazing. 312 00:20:29,480 --> 00:20:30,480 It's Lenny's. 313 00:20:30,560 --> 00:20:31,740 But you're right. 314 00:20:32,080 --> 00:20:33,260 You can keep it if you like. 315 00:20:33,680 --> 00:20:34,680 No, that's okay. 316 00:20:34,820 --> 00:20:35,820 Not my style. 317 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 Right, Dante? 318 00:21:03,080 --> 00:21:05,780 This is it for all the candy. We need Snake Eyes to win. 319 00:21:06,160 --> 00:21:07,160 Who's rolling? 320 00:21:07,220 --> 00:21:08,600 You or me? 321 00:21:09,140 --> 00:21:11,260 There's only one person I trust to win this game. 322 00:21:13,820 --> 00:21:14,820 Lucy. 323 00:21:16,620 --> 00:21:17,720 We need Snake Eyes. 324 00:21:17,960 --> 00:21:19,140 Now go win me that candy. 325 00:22:00,840 --> 00:22:02,180 Bye. Bye. 326 00:22:02,230 --> 00:22:06,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.