All language subtitles for The Really Loud House s02e04 Louder by the Dozen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,450 --> 00:00:03,890 - [whistles] - Let's go, everybody! 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,180 Picture time! 3 00:00:05,246 --> 00:00:07,246 [upbeat music] 4 00:00:07,313 --> 00:00:08,380 - ♪ In the Loud house ♪ - Come on! 5 00:00:08,446 --> 00:00:10,613 - ♪ The really Loud house ♪ 6 00:00:10,680 --> 00:00:13,113 ♪ ♪ 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,713 ♪ The really Loud house ♪ 8 00:00:15,900 --> 00:00:18,833 [soft music] 9 00:00:18,900 --> 00:00:21,600 ♪ ♪ 10 00:00:21,770 --> 00:00:23,180 - How about we go out for a walk, 11 00:00:23,180 --> 00:00:24,080 get some fresh air? 12 00:00:24,560 --> 00:00:25,700 - At this hour? 13 00:00:27,509 --> 00:00:28,530 - It's 2:30 in the afternoon. 14 00:00:28,980 --> 00:00:30,570 - Well, it's midnight in my heart. 15 00:00:31,350 --> 00:00:32,940 Put that blanket back down. 16 00:00:33,720 --> 00:00:34,620 - It's been a month already. 17 00:00:34,620 --> 00:00:36,420 Don't you think you're being a little dramatic? 18 00:00:36,540 --> 00:00:37,770 - Dramatic, Clyde? 19 00:00:39,410 --> 00:00:44,630 I drove 900 miles to surprise the love of my life, 20 00:00:44,630 --> 00:00:48,380 who surprised me by sticking her beautiful, delicate hand 21 00:00:48,470 --> 00:00:52,910 down my throat and ripping out my still-beating heart. 22 00:00:53,570 --> 00:00:56,930 [imitating heart beating] Dum-dum, dum-dum, dum-dum, 23 00:00:57,380 --> 00:00:59,080 dum...dum... 24 00:00:59,147 --> 00:01:02,113 [imitates EKG flatlining] 25 00:01:02,180 --> 00:01:04,413 [dramatic musical flourish] 26 00:01:04,860 --> 00:01:06,210 - I'm worried about you, man. 27 00:01:06,240 --> 00:01:08,220 Do you know how long it's been since we made a plan? 28 00:01:08,370 --> 00:01:10,740 We're Clincoln McCloud. We gotta get back out there. 29 00:01:11,040 --> 00:01:13,440 - Clyde, you don't need me. 30 00:01:13,800 --> 00:01:15,210 I want you to open that door, 31 00:01:15,240 --> 00:01:17,100 spread your wings, and fly. 32 00:01:17,490 --> 00:01:19,980 Just hand me that tub of peanut butter before you go. 33 00:01:20,010 --> 00:01:21,360 - It's not that easy. 34 00:01:22,530 --> 00:01:24,330 You're, like, 90% of Clincoln McCloud. 35 00:01:24,480 --> 00:01:26,250 I'm just the "Cuh" and the "Muk." 36 00:01:27,120 --> 00:01:28,860 [sighs] I didn't want to have to resort to this, 37 00:01:28,950 --> 00:01:30,990 but I'm gonna have to physically dominate you. 38 00:01:31,860 --> 00:01:34,140 - Take your best shot, Cuh-Muk. 39 00:01:36,640 --> 00:01:36,730 - Wha! 40 00:01:36,730 --> 00:01:37,230 [both struggling] 41 00:01:37,230 --> 00:01:37,980 Too easy. 42 00:01:38,820 --> 00:01:40,080 - Don't gloat, Clyde. 43 00:01:40,110 --> 00:01:41,400 You beat a depressed guy. 44 00:01:41,580 --> 00:01:42,630 - A win is a win. 45 00:01:43,830 --> 00:01:45,630 - Hey, sweetie. - Hey, there she is. 46 00:01:45,660 --> 00:01:47,040 - How was the game? - Yeah, it was great. 47 00:01:47,040 --> 00:01:48,660 We won. - Did you score any goals? 48 00:01:48,660 --> 00:01:50,490 - Yeah, I had a hat trick. - Nice. 49 00:01:50,670 --> 00:01:53,130 - Oh, and, uh, I also got invited to a sleepover. 50 00:01:53,266 --> 00:01:56,200 [dramatic music] 51 00:01:56,266 --> 00:01:57,733 ♪ ♪ 52 00:01:58,090 --> 00:01:59,350 - You're probably wondering 53 00:01:59,350 --> 00:02:00,190 why Lynn's announcement 54 00:02:00,190 --> 00:02:02,020 has just brought the Loud house to a standstill. 55 00:02:02,500 --> 00:02:06,190 Lynn has a long and complicated history with sleepovers. 56 00:02:06,200 --> 00:02:08,166 [playful music] 57 00:02:09,310 --> 00:02:09,639 [laughter] - Who's ready 58 00:02:09,639 --> 00:02:11,320 for a pillow fight? 59 00:02:11,410 --> 00:02:13,540 all: Yeah! - Let's do this. 60 00:02:13,607 --> 00:02:15,207 Ah! - [screams] 61 00:02:15,273 --> 00:02:16,773 [groans] 62 00:02:16,840 --> 00:02:20,007 ♪ ♪ 63 00:02:20,073 --> 00:02:21,407 [tires screech] 64 00:02:22,960 --> 00:02:23,800 - They're too soft. 65 00:02:23,866 --> 00:02:24,766 [siren wailing] 66 00:02:24,833 --> 00:02:27,100 [laughter] 67 00:02:27,500 --> 00:02:29,360 - You call that a fire? 68 00:02:29,366 --> 00:02:32,066 [mischievous music] 69 00:02:32,133 --> 00:02:33,233 [screaming] 70 00:02:33,300 --> 00:02:35,100 [radio chatter] 71 00:02:35,166 --> 00:02:36,233 [tires screech] 72 00:02:36,770 --> 00:02:37,940 - Hey, Daryl. Hey, Jack. 73 00:02:38,960 --> 00:02:40,580 [sleeping bag sizzling] Ow, ow! 74 00:02:40,580 --> 00:02:41,870 Lynn, it is still on fire! 75 00:02:42,666 --> 00:02:44,166 [tense music] 76 00:02:44,680 --> 00:02:45,610 What's going on? 77 00:02:45,910 --> 00:02:47,860 - Old man Willoughby finally passed. 78 00:02:48,490 --> 00:02:50,350 - Please tell me he didn't die in a pillow fight. 79 00:02:50,417 --> 00:02:52,317 ♪ ♪ 80 00:02:52,384 --> 00:02:53,550 [sighs] 81 00:02:53,617 --> 00:02:56,217 [mischievous music] 82 00:02:56,530 --> 00:02:57,640 Truth or dare? 83 00:02:57,850 --> 00:02:58,960 - They dared me. 84 00:02:58,960 --> 00:03:01,750 - Just once, I wish you would pick truth. 85 00:03:01,900 --> 00:03:03,040 - They can't handle the truth! 86 00:03:04,050 --> 00:03:07,650 - Not only is her history with sleepovers complicated. 87 00:03:07,650 --> 00:03:10,620 In fact, she's never completed a single one. 88 00:03:11,300 --> 00:03:12,666 [whirring] 89 00:03:13,110 --> 00:03:16,470 - So are you thinking of going to the sleepover, honey? 90 00:03:17,520 --> 00:03:19,080 - Yeah, I mean, I figured it's been a while 91 00:03:19,080 --> 00:03:20,970 since I've been to one, so why not? 92 00:03:21,037 --> 00:03:21,837 [chuckles] 93 00:03:22,230 --> 00:03:23,460 - Of course it's been a while. 94 00:03:23,460 --> 00:03:24,450 Every time she goes, 95 00:03:24,450 --> 00:03:26,340 someone ends up in the emergency room. 96 00:03:26,340 --> 00:03:27,630 - Life is sad, people. 97 00:03:27,630 --> 00:03:30,270 - She's probably on some kind of sleepover watch list. 98 00:03:30,540 --> 00:03:33,060 - Shh. She doesn't know that she stopped getting invited. 99 00:03:33,060 --> 00:03:35,040 - Any time there was even a whisper of a sleepover, 100 00:03:35,040 --> 00:03:37,530 I'd take her cleat shopping at the outlets in Wisconsin. 101 00:03:37,530 --> 00:03:40,170 - What is a cleat, but a shoe to smoosh your soul? 102 00:03:40,920 --> 00:03:42,840 - I can't believe she got another invite. 103 00:03:42,840 --> 00:03:44,550 - It's because it's her club team. 104 00:03:44,550 --> 00:03:45,960 None of the girls go to her school, 105 00:03:45,960 --> 00:03:47,550 so they don't know what she's like. 106 00:03:47,700 --> 00:03:49,290 - Ha, well, they're about to find out. 107 00:03:49,290 --> 00:03:50,940 - Hey, Lynn's gotten older now. 108 00:03:50,940 --> 00:03:52,560 Maybe she'll chill out. 109 00:03:52,560 --> 00:03:54,600 - Yeah, I'm sure things will work out. 110 00:03:55,740 --> 00:03:56,820 - Hey, Mom, I probably want to get 111 00:03:56,820 --> 00:03:58,080 to the party a little early so I can be 112 00:03:58,080 --> 00:03:59,460 first in line for the party games. 113 00:03:59,460 --> 00:04:00,900 I'm revved up for this thing! 114 00:04:01,410 --> 00:04:02,700 I'm gonna crush this! 115 00:04:03,060 --> 00:04:03,900 Whoo! 116 00:04:05,250 --> 00:04:07,800 - As a precautionary measure, may I suggest tipping off 117 00:04:07,800 --> 00:04:09,870 the police department, fire department, 118 00:04:09,870 --> 00:04:11,580 and possibly Homeland Security. 119 00:04:11,580 --> 00:04:14,310 - Okay, we have to help her get through this sleepover, 120 00:04:14,310 --> 00:04:15,660 otherwise she'll never be invited 121 00:04:15,660 --> 00:04:17,100 to anything ever again. 122 00:04:17,100 --> 00:04:19,050 - Life is full of disappointments. 123 00:04:19,140 --> 00:04:21,060 The sooner she realizes that, the better. 124 00:04:21,060 --> 00:04:23,160 - Lincoln, you need to help us come up with a plan. 125 00:04:23,160 --> 00:04:24,810 - I'm out of the plan game, people. 126 00:04:24,877 --> 00:04:26,643 ♪ ♪ 127 00:04:26,850 --> 00:04:28,410 - He's still getting over Charlie. 128 00:04:28,440 --> 00:04:29,370 I'll go talk to him. 129 00:04:30,750 --> 00:04:33,120 - Elbow pads, mouth guard, 130 00:04:33,390 --> 00:04:34,320 nunchucks? 131 00:04:35,290 --> 00:04:36,250 It is a sleepover. 132 00:04:36,670 --> 00:04:38,350 - We have to come up with a plan. 133 00:04:38,680 --> 00:04:40,750 [overlapping chatter] - One at a time, one at a time. 134 00:04:40,750 --> 00:04:42,790 - All right. We all dress up as Lynn. 135 00:04:42,790 --> 00:04:43,420 - Oh, boy. 136 00:04:43,450 --> 00:04:45,040 - We go to the sleepover with her 137 00:04:45,040 --> 00:04:47,110 and all act really nice. 138 00:04:47,110 --> 00:04:48,610 That's five nice Lynns. 139 00:04:48,610 --> 00:04:50,560 - So even if the real Lynn ends up 140 00:04:50,560 --> 00:04:52,210 punching someone in the head, 141 00:04:52,240 --> 00:04:54,280 the other five Lynns will leave 142 00:04:54,280 --> 00:04:56,140 a generally favorable impression. 143 00:04:56,410 --> 00:04:59,530 - We call this Operation Lynn-poster. 144 00:04:59,530 --> 00:05:01,660 - Oh, how about we call this Operation Shh? 145 00:05:01,810 --> 00:05:04,540 - All right. Let's just keep brainstorming. 146 00:05:04,540 --> 00:05:07,120 And if we have absolutely no other ideas-- 147 00:05:07,120 --> 00:05:08,500 and I mean none-- 148 00:05:08,500 --> 00:05:10,660 then we'll do Operation Lynn-poster. 149 00:05:12,070 --> 00:05:14,080 - I'm just saying, if you were to come up 150 00:05:14,080 --> 00:05:15,460 with a plan to help Lynn, 151 00:05:15,460 --> 00:05:16,450 what might it be? 152 00:05:17,140 --> 00:05:19,090 - Clyde, I'm wallowing. 153 00:05:19,180 --> 00:05:21,460 You can't wallow and come up with brilliant plans 154 00:05:21,460 --> 00:05:22,480 at the same time. 155 00:05:22,660 --> 00:05:24,280 But if I were to give you 156 00:05:24,280 --> 00:05:26,590 the seed of an idea, would you-- 157 00:05:26,590 --> 00:05:28,630 - Yes, I'll go get you some more peanut butter. 158 00:05:28,720 --> 00:05:30,370 - The first thing I would do would be 159 00:05:30,370 --> 00:05:32,680 to arrange to have the sleepover held at our house 160 00:05:32,680 --> 00:05:34,240 so I could control the variables. 161 00:05:34,240 --> 00:05:35,350 - That's brilliant. 162 00:05:35,710 --> 00:05:37,360 How might we do that? 163 00:05:37,570 --> 00:05:38,620 - Nice try, Clyde. 164 00:05:38,650 --> 00:05:40,690 Now go get me my wallowing peanut butter. 165 00:05:40,690 --> 00:05:43,300 - This sleepover could be good for you too. 166 00:05:43,300 --> 00:05:46,180 I'm just saying, it wouldn't be the worst thing in the world 167 00:05:46,180 --> 00:05:47,740 for a guy with a broken heart 168 00:05:47,740 --> 00:05:49,480 to have an entire starting lineup 169 00:05:49,480 --> 00:05:51,520 of available ladies at his house. 170 00:05:51,586 --> 00:05:55,853 ♪ ♪ 171 00:05:55,920 --> 00:05:56,653 [door closes] 172 00:05:56,720 --> 00:05:59,853 [triumphant music] 173 00:05:59,920 --> 00:06:01,953 ♪ ♪ 174 00:06:02,640 --> 00:06:04,650 - All I know is, the vote's locked 3 to 3. 175 00:06:05,010 --> 00:06:06,360 - Make that 4 to 3. 176 00:06:06,390 --> 00:06:08,070 This plan is a home run. 177 00:06:08,070 --> 00:06:08,580 - Home run! 178 00:06:09,570 --> 00:06:10,980 - We need help. - Yeah. 179 00:06:11,047 --> 00:06:13,547 [light music] 180 00:06:13,830 --> 00:06:15,240 - Operation Lynn-poster, huh? 181 00:06:15,990 --> 00:06:17,700 Looks like I arrived just in time. 182 00:06:17,700 --> 00:06:18,210 - Yes! 183 00:06:18,810 --> 00:06:20,580 - Okay, people, if we're gonna pull this off, 184 00:06:20,580 --> 00:06:22,230 I'm gonna need you to follow all of my directions 185 00:06:22,230 --> 00:06:22,950 to the letter. 186 00:06:23,130 --> 00:06:24,450 First order of business, 187 00:06:24,450 --> 00:06:26,190 we turn this sleepover into a home game. 188 00:06:26,190 --> 00:06:28,470 Lana, you still have those thousand termites 189 00:06:28,470 --> 00:06:29,520 Mom told you to get rid of? 190 00:06:29,700 --> 00:06:30,990 - Half of them got loose. 191 00:06:30,990 --> 00:06:32,760 I have no idea where they went. 192 00:06:38,610 --> 00:06:39,540 - Okay, people. 193 00:06:39,960 --> 00:06:40,980 Here's the plan. 194 00:06:41,047 --> 00:06:43,147 [phone rings] 195 00:06:43,213 --> 00:06:44,847 ♪ ♪ 196 00:06:45,360 --> 00:06:46,380 - Termites? 197 00:06:46,410 --> 00:06:48,180 Oh, that's horrible. 198 00:06:48,330 --> 00:06:49,710 Of--of course we would-- 199 00:06:49,710 --> 00:06:50,820 excited-- 200 00:06:51,390 --> 00:06:54,060 love to have the sleepover at our house. 201 00:06:54,060 --> 00:06:55,850 ♪ ♪ 202 00:06:55,850 --> 00:06:56,750 - Easy-peasy. 203 00:06:58,190 --> 00:06:59,720 - The man with the plan is back, baby. 204 00:07:01,820 --> 00:07:03,860 - All right. We have exactly 29 minutes 205 00:07:03,860 --> 00:07:04,970 until the team arrives. 206 00:07:04,970 --> 00:07:06,470 In that time, we must execute 207 00:07:06,470 --> 00:07:07,550 a clean sweep of the house, 208 00:07:07,550 --> 00:07:08,930 removing anything that could trigger Lynn. 209 00:07:08,960 --> 00:07:10,910 - We're talking sports equipment, people. 210 00:07:11,420 --> 00:07:14,120 - If she can throw it, hit it, catch it... 211 00:07:14,540 --> 00:07:16,700 - How many catcher mitts does one girl need? 212 00:07:16,820 --> 00:07:17,600 - Nine. 213 00:07:17,930 --> 00:07:19,280 No, wait, ten. 214 00:07:19,347 --> 00:07:20,847 [upbeat music] 215 00:07:21,280 --> 00:07:23,080 - Wish I had something to catch these with. 216 00:07:25,180 --> 00:07:27,910 - If she can kick it, dunk it, pass it... 217 00:07:27,910 --> 00:07:29,350 - Since when does Lynn pole vault? 218 00:07:29,380 --> 00:07:30,730 - She's number one in the state. 219 00:07:30,970 --> 00:07:32,560 - Since when does Lynn kayak? 220 00:07:32,590 --> 00:07:34,030 - She's number one in the state. 221 00:07:36,040 --> 00:07:39,400 - If she can slap it, bop it, volley it over a net... 222 00:07:40,090 --> 00:07:41,680 - These fruits could double as balls. 223 00:07:41,747 --> 00:07:47,047 ♪ ♪ 224 00:07:47,410 --> 00:07:48,040 Boomerang. 225 00:07:48,190 --> 00:07:49,060 - Yeah, right. 226 00:07:54,680 --> 00:07:55,220 - Told ya. 227 00:07:56,090 --> 00:07:58,040 - Anything that stokes her competitive fires, 228 00:07:58,040 --> 00:07:59,900 I want it gone yesterday. 229 00:07:59,900 --> 00:08:02,030 - That's the day before today, people. 230 00:08:06,933 --> 00:08:09,200 both: Bobsled. 231 00:08:11,860 --> 00:08:13,660 - Once any and all threats have been removed, 232 00:08:13,660 --> 00:08:15,730 the name of the game is subterfuge. 233 00:08:16,270 --> 00:08:16,570 - Luan. 234 00:08:21,300 --> 00:08:23,550 - I'm not so sure this is going to work. 235 00:08:23,610 --> 00:08:26,160 - If it works in cartoons, it works in real life. 236 00:08:26,190 --> 00:08:27,780 That's pranking 101. 237 00:08:27,810 --> 00:08:28,800 - I've got the cleats. 238 00:08:29,670 --> 00:08:30,030 Whew! 239 00:08:30,570 --> 00:08:32,340 The garage has never looked so good, huh? 240 00:08:32,610 --> 00:08:33,720 all: No, no, no, no, no, no, no! 241 00:08:36,419 --> 00:08:38,019 - [chuckles] Told ya. 242 00:08:38,085 --> 00:08:39,985 - [groans] 243 00:08:40,052 --> 00:08:42,985 [light music] 244 00:08:43,052 --> 00:08:46,285 ♪ ♪ 245 00:08:46,352 --> 00:08:48,885 [indistinct chatter] 246 00:08:49,250 --> 00:08:52,370 - All right, everyone, synchronize watches now. 247 00:08:55,110 --> 00:08:55,830 Good job, Lily. 248 00:08:56,340 --> 00:08:57,270 All right, folks. 249 00:08:57,540 --> 00:08:58,890 Let's have a sleepover. 250 00:08:59,190 --> 00:09:00,570 - It's good to have you back, buddy. 251 00:09:02,610 --> 00:09:03,960 - Hey! You're the first one in. 252 00:09:03,990 --> 00:09:05,640 You're the second one in. You're the third one in-- 253 00:09:05,670 --> 00:09:07,050 - Um--uh, the most important thing is, 254 00:09:07,050 --> 00:09:08,160 you're all here. 255 00:09:08,220 --> 00:09:09,270 - No matter the order. 256 00:09:09,960 --> 00:09:11,010 - Cue soothing music. 257 00:09:11,600 --> 00:09:12,933 [gentle harp playing] 258 00:09:13,890 --> 00:09:16,560 Todd, hit 'em with the calming lavender spray. 259 00:09:16,590 --> 00:09:18,480 If the guests are relaxed, then Lynn's relaxed. 260 00:09:19,110 --> 00:09:21,150 And if Lynn's relaxed, we're halfway home. 261 00:09:21,180 --> 00:09:23,520 - Welcome to paradise, ladies. 262 00:09:24,533 --> 00:09:26,466 [all coughing] 263 00:09:27,370 --> 00:09:28,150 - Easy, Todd. 264 00:09:28,360 --> 00:09:30,730 We're trying to soothe them, not drown them. 265 00:09:30,820 --> 00:09:33,520 - This generation is so soft. 266 00:09:33,550 --> 00:09:35,800 - Lana, Lola, party favors. 267 00:09:37,000 --> 00:09:39,310 - Ladies, these are friendship bracelets. 268 00:09:39,340 --> 00:09:40,780 - Courtesy of Lynn. 269 00:09:41,080 --> 00:09:42,100 - I don't remember buying those. 270 00:09:42,850 --> 00:09:43,810 both: You won them. 271 00:09:43,930 --> 00:09:44,830 - Yes! 272 00:09:45,160 --> 00:09:45,940 - These are so nice. Thank you. - Oh, my gosh. 273 00:09:46,180 --> 00:09:48,610 - And a special one for the party host. 274 00:09:50,080 --> 00:09:51,220 - Lisa, vitals. 275 00:09:51,760 --> 00:09:53,140 - Perspiration, pulse, 276 00:09:53,140 --> 00:09:55,150 and adrenaline levels all normal. 277 00:09:55,930 --> 00:09:57,130 [alarm beeping] Uh-oh, wait. 278 00:09:57,490 --> 00:09:58,660 Heart rate elevating? 279 00:09:58,660 --> 00:09:59,800 What's going on down there? 280 00:09:59,867 --> 00:10:00,933 [playing rock music on harp] 281 00:10:00,890 --> 00:10:01,940 - Luna's rocking out. 282 00:10:03,966 --> 00:10:06,033 ♪ ♪ 283 00:10:06,970 --> 00:10:08,530 - Todd, do your thing. 284 00:10:10,433 --> 00:10:13,600 [gentle harp music playing] 285 00:10:13,666 --> 00:10:15,033 [all sighing] 286 00:10:16,140 --> 00:10:16,650 Nice job, Todd. 287 00:10:17,490 --> 00:10:19,470 - All right, let's get this slumber party started. 288 00:10:19,500 --> 00:10:21,120 Atomic dodgeball in the backyard! 289 00:10:21,120 --> 00:10:21,620 - Uh... - Darn it. 290 00:10:21,840 --> 00:10:22,620 - Uh, you know what? 291 00:10:22,620 --> 00:10:24,810 - Oh, we can't find the dodgeballs. 292 00:10:24,900 --> 00:10:26,220 - Yeah. - Bet I can find them first. 293 00:10:26,250 --> 00:10:28,380 - Dad, protect the dodgeballs. 294 00:10:28,650 --> 00:10:29,550 - [mumbles] I'm on it. 295 00:10:29,766 --> 00:10:31,533 [overlapping chatter] 296 00:10:31,600 --> 00:10:34,500 [upbeat music] 297 00:10:34,566 --> 00:10:37,600 ♪ ♪ 298 00:10:38,633 --> 00:10:39,633 [groans] 299 00:10:40,440 --> 00:10:42,090 Ding-dang 3D picture. 300 00:10:42,630 --> 00:10:43,770 - I don't know where the dodgeballs went. 301 00:10:43,890 --> 00:10:45,330 - No dodgeballs, huh? 302 00:10:45,930 --> 00:10:46,770 Hey! [laughs] 303 00:10:47,460 --> 00:10:49,440 We have an equally exciting activity 304 00:10:49,440 --> 00:10:51,510 that I do at all my sleepovers. 305 00:10:51,720 --> 00:10:53,160 Who's ready to party? [chuckles] 306 00:10:53,166 --> 00:10:54,133 [tranquil harp music playing] 307 00:10:54,570 --> 00:10:56,670 Zen gardening. 308 00:10:58,830 --> 00:10:59,610 - We're done. 309 00:11:00,150 --> 00:11:00,870 - Me too. 310 00:11:01,080 --> 00:11:02,730 - This was...weird. 311 00:11:03,060 --> 00:11:04,560 - Ugh, my rake keeps slipping. 312 00:11:04,560 --> 00:11:05,760 Is this imitation sand? 313 00:11:06,120 --> 00:11:06,825 Am I losing at Zen gardening? 314 00:11:06,825 --> 00:11:09,180 Is somebody beating me? Ugh! 315 00:11:09,266 --> 00:11:10,400 [alarm beeping] 316 00:11:11,490 --> 00:11:12,660 - She's going for the table flip. 317 00:11:12,750 --> 00:11:14,070 - Adrenaline spiking. 318 00:11:14,400 --> 00:11:15,090 - [straining] - Let's get out of here 319 00:11:15,090 --> 00:11:16,090 and get something to eat. 320 00:11:16,170 --> 00:11:17,670 - Yeah. - Okay. 321 00:11:17,736 --> 00:11:19,403 - [groans] 322 00:11:19,980 --> 00:11:22,500 Ugh, it's like this thing is bolted to the floor! 323 00:11:22,590 --> 00:11:23,640 - Snack time! 324 00:11:23,640 --> 00:11:24,420 - Ooh, snack time. 325 00:11:24,800 --> 00:11:26,300 - [sighs] 326 00:11:26,366 --> 00:11:27,933 [smooth jazzy music] 327 00:11:28,960 --> 00:11:30,160 - Got you covered, boss. 328 00:11:30,227 --> 00:11:31,960 [tool whirring] 329 00:11:32,027 --> 00:11:34,027 ♪ ♪ 330 00:11:34,380 --> 00:11:35,280 - Dig in, ladies. 331 00:11:35,280 --> 00:11:36,780 These are Clyde McBride's famous 332 00:11:36,780 --> 00:11:38,130 let's-go-to-townie brownies. 333 00:11:38,190 --> 00:11:40,290 - Yes! - Good! I'm so hungry. 334 00:11:41,477 --> 00:11:42,870 - Is the main ingredient cork? 335 00:11:44,010 --> 00:11:44,310 - [laughs] No. 336 00:11:45,360 --> 00:11:46,350 - Brownies, Clyde? 337 00:11:47,070 --> 00:11:48,720 There's a lot of sugar in brownies. 338 00:11:48,750 --> 00:11:50,460 - Well, I actually call them "downies." 339 00:11:50,460 --> 00:11:52,380 I substituted the sugar with kava kava root. 340 00:11:52,410 --> 00:11:54,510 They use it to calm down dogs on airplanes. 341 00:11:55,920 --> 00:11:57,720 - It tastes like I'm eating bark. 342 00:11:57,750 --> 00:11:59,670 - Do we really have to finish these? 343 00:11:59,820 --> 00:12:00,420 - These are awful. 344 00:12:00,450 --> 00:12:01,620 Let's go play a game, you guys. 345 00:12:02,010 --> 00:12:03,090 - How about this game? 346 00:12:03,090 --> 00:12:05,070 - Yes! You guys are in trouble. 347 00:12:05,100 --> 00:12:05,760 [cracking] I taught myself 348 00:12:05,760 --> 00:12:06,540 to be double-jointed. - [groans] 349 00:12:08,040 --> 00:12:09,180 - Right foot, blue! 350 00:12:09,180 --> 00:12:12,510 [upbeat music] 351 00:12:12,510 --> 00:12:14,550 Wow, look at that, six-way tie. 352 00:12:14,940 --> 00:12:16,470 - We can't quit until there's a winner. 353 00:12:16,470 --> 00:12:17,850 - Everybody's a winner. 354 00:12:19,050 --> 00:12:20,580 - This makes me miss raking sand. 355 00:12:21,120 --> 00:12:22,020 - Dinner time! 356 00:12:22,087 --> 00:12:23,253 - Oh, yes! - Come on, let's go! 357 00:12:23,910 --> 00:12:24,720 - So hungry. 358 00:12:24,720 --> 00:12:25,830 - Please be better than the brownies. 359 00:12:26,220 --> 00:12:27,360 - More warm milk? 360 00:12:27,360 --> 00:12:28,650 - Thanks, Mom. - Mmm. 361 00:12:28,650 --> 00:12:29,850 - This is so good. 362 00:12:30,300 --> 00:12:31,560 - More warm milk? 363 00:12:31,680 --> 00:12:33,750 - Ooh, it's already 8:30. 364 00:12:33,816 --> 00:12:35,683 [yawning] 365 00:12:37,080 --> 00:12:38,640 [laughs] Who's ready for bed? 366 00:12:39,030 --> 00:12:39,690 - Me. - [yawning] I'm ready. 367 00:12:39,756 --> 00:12:41,690 [soft music] 368 00:12:41,880 --> 00:12:42,840 - Okay, people. 369 00:12:42,840 --> 00:12:44,040 We're in the final phase. 370 00:12:44,040 --> 00:12:45,900 Only three minutes till HHP. 371 00:12:45,900 --> 00:12:47,070 - That's "heads hit..." 372 00:12:47,070 --> 00:12:49,290 all: Pillows. We know. 373 00:12:49,470 --> 00:12:50,340 - Just say the words. 374 00:12:50,340 --> 00:12:51,630 You're not saving any time. 375 00:12:51,697 --> 00:12:53,263 - IHT. 376 00:12:53,790 --> 00:12:54,480 [snaps fingers] I hear that. 377 00:12:54,750 --> 00:12:55,980 - It's been an honor and a privilege 378 00:12:55,980 --> 00:12:56,880 to work with you. 379 00:12:56,910 --> 00:12:59,490 Now, Clyde, go get the sparkling cider. 380 00:12:59,820 --> 00:13:01,350 It's celebration time. 381 00:13:01,440 --> 00:13:01,860 - On it. 382 00:13:01,927 --> 00:13:04,194 [all cheering] 383 00:13:04,260 --> 00:13:07,360 [soft harp music playing] 384 00:13:11,490 --> 00:13:13,440 - What are we having, a pillow fight? 385 00:13:13,507 --> 00:13:14,407 [laughter] 386 00:13:14,490 --> 00:13:15,390 - Did someone say "pillow fight"? 387 00:13:15,870 --> 00:13:16,800 - [chuckles] No. 388 00:13:17,960 --> 00:13:18,830 - Okay, cool. 389 00:13:19,680 --> 00:13:20,970 - I just want to go to sleep. 390 00:13:20,970 --> 00:13:22,620 I'm pretty tired, you know? 391 00:13:22,830 --> 00:13:23,963 - Yeah. - Me too. 392 00:13:23,963 --> 00:13:26,896 [soft music] 393 00:13:26,896 --> 00:13:33,162 ♪ ♪ 394 00:13:33,162 --> 00:13:34,762 - [sniffs] 395 00:13:34,780 --> 00:13:36,070 Pillow fight! 396 00:13:36,137 --> 00:13:38,470 [rock music] 397 00:13:38,537 --> 00:13:39,970 ♪ ♪ 398 00:13:40,840 --> 00:13:41,320 - Whoa! 399 00:13:41,386 --> 00:13:43,720 [alarm beeping] 400 00:13:43,660 --> 00:13:44,830 - Uh, Lincoln? 401 00:13:44,860 --> 00:13:45,820 - Not now, Lisa. 402 00:13:45,850 --> 00:13:47,350 We're congratulating ourselves. 403 00:13:47,416 --> 00:13:49,150 [laughter, chatter] 404 00:13:49,216 --> 00:13:51,150 [rapid beeping] 405 00:13:51,216 --> 00:13:58,183 ♪ ♪ 406 00:14:02,280 --> 00:14:03,540 - Nighty-night. - Stop! 407 00:14:03,570 --> 00:14:05,310 We're wearing friendship bracelets. 408 00:14:05,866 --> 00:14:07,066 ♪ ♪ 409 00:14:07,133 --> 00:14:08,900 - Tiffany! 410 00:14:08,966 --> 00:14:10,766 Lynn's a monster! 411 00:14:10,833 --> 00:14:12,466 - Lincoln! 412 00:14:12,533 --> 00:14:13,700 - [gasps] 413 00:14:15,800 --> 00:14:17,733 [all groaning] 414 00:14:17,800 --> 00:14:20,933 - [whimpering] 415 00:14:21,000 --> 00:14:24,600 ♪ ♪ 416 00:14:25,690 --> 00:14:26,800 Come pick me up! 417 00:14:27,933 --> 00:14:29,300 Ah! 418 00:14:32,933 --> 00:14:33,900 - [gasps] 419 00:14:34,990 --> 00:14:36,280 - Mission accomplished. 420 00:14:36,346 --> 00:14:37,713 Whoo! 421 00:14:37,840 --> 00:14:39,340 Oh. Oh, no. 422 00:14:39,406 --> 00:14:40,706 [cork pops] 423 00:14:45,690 --> 00:14:46,800 - You know, my mother always said 424 00:14:46,800 --> 00:14:48,510 the best thing about a broken bone 425 00:14:48,510 --> 00:14:50,850 is that it gets stronger as it heals. 426 00:14:50,857 --> 00:14:53,190 - [sobbing] Ow. It hurts. 427 00:14:53,520 --> 00:14:54,900 - Between you and me, I'm pretty sure 428 00:14:54,900 --> 00:14:56,370 Amber K. started the whole thing. 429 00:14:56,400 --> 00:14:57,570 - I'm Amber K. 430 00:14:57,870 --> 00:14:59,250 - There'll be another sleepover. 431 00:14:59,250 --> 00:15:00,300 - Oh, wait a minute. 432 00:15:00,300 --> 00:15:01,980 There's someone in the backyard. 433 00:15:02,046 --> 00:15:04,480 [suspenseful music] 434 00:15:04,730 --> 00:15:06,350 - Wait a minute. We still got one. 435 00:15:06,560 --> 00:15:08,093 - That's Zia! 436 00:15:08,120 --> 00:15:10,430 - She doesn't appear to be trying to escape. 437 00:15:10,760 --> 00:15:11,810 - The sleepover's back on. 438 00:15:11,840 --> 00:15:14,000 I repeat, the sleepover's back on. 439 00:15:14,420 --> 00:15:15,350 - All right, ladies, 440 00:15:15,380 --> 00:15:17,870 Operation Lynn-poster is a go. 441 00:15:17,900 --> 00:15:19,490 - New plan. We have to make sure 442 00:15:19,490 --> 00:15:21,620 Zia wakes up in this house tomorrow morning, 443 00:15:21,620 --> 00:15:23,120 or Lynn will officially have no-- 444 00:15:23,120 --> 00:15:24,200 - No what, Lincoln? 445 00:15:26,830 --> 00:15:27,940 No friends? 446 00:15:28,007 --> 00:15:30,773 [somber music] 447 00:15:31,980 --> 00:15:32,850 - Take care. 448 00:15:33,800 --> 00:15:35,150 - Thank you for coming. [chuckles] 449 00:15:35,480 --> 00:15:37,010 - Uh, you can keep the ice pack! 450 00:15:37,076 --> 00:15:39,343 ♪ ♪ 451 00:15:39,510 --> 00:15:40,380 That's fair. 452 00:15:40,650 --> 00:15:41,610 - We're really sorry, Lynn. 453 00:15:41,640 --> 00:15:42,840 - We were just trying to help. 454 00:15:42,870 --> 00:15:44,430 - We know you have friends. 455 00:15:44,940 --> 00:15:47,190 - Actually, I don't. 456 00:15:47,580 --> 00:15:51,060 I think I'm too intense and competitive. 457 00:15:51,510 --> 00:15:52,410 - What? - Competitive? 458 00:15:52,410 --> 00:15:52,910 [overlapping chatter] 459 00:15:53,490 --> 00:15:55,080 - People don't mind when we're in the heat of the battle 460 00:15:55,080 --> 00:15:57,450 and I'm like, "You guys are playing like a bunch of losers! 461 00:15:57,450 --> 00:15:58,560 Let's go!" 462 00:15:58,710 --> 00:16:00,060 But when I'm off the field, 463 00:16:00,600 --> 00:16:02,490 I don't know how to connect with people. 464 00:16:02,640 --> 00:16:04,410 That's why everyone left. 465 00:16:04,740 --> 00:16:06,240 - Well, there's one girl that didn't leave, 466 00:16:06,240 --> 00:16:08,520 and there's got to be a reason for that. 467 00:16:08,640 --> 00:16:10,200 - Maybe she has a concussion. 468 00:16:10,740 --> 00:16:11,700 - Lana. - Dude, chill. 469 00:16:11,700 --> 00:16:13,800 - Maybe she wants to be your friend. 470 00:16:14,560 --> 00:16:17,920 - We can help you do this, but you have to trust us. 471 00:16:17,987 --> 00:16:19,753 - [huffs] 472 00:16:20,080 --> 00:16:20,650 All right. 473 00:16:21,280 --> 00:16:22,090 I'm in. 474 00:16:23,440 --> 00:16:23,920 - Here. 475 00:16:24,580 --> 00:16:26,860 Put this earpiece in, and we'll do the rest. 476 00:16:26,927 --> 00:16:30,060 [light music] 477 00:16:31,300 --> 00:16:32,590 - This is a great root beer float. 478 00:16:33,100 --> 00:16:33,910 - Thanks. 479 00:16:33,940 --> 00:16:34,960 - What's with the helmet? 480 00:16:37,210 --> 00:16:39,250 - "I always wear a helmet when I drink root beer." 481 00:16:39,250 --> 00:16:41,380 - I always wear a helmet when I drink root beer. 482 00:16:41,650 --> 00:16:43,720 Uh, it protects against brain freeze. 483 00:16:44,320 --> 00:16:45,640 - Clyde, that's brilliant. 484 00:16:45,730 --> 00:16:47,200 - Thanks. It really is true. 485 00:16:47,680 --> 00:16:49,780 - My grandma makes the best root beer floats. 486 00:16:50,020 --> 00:16:50,890 - Well, you should tell your grandma 487 00:16:50,890 --> 00:16:52,030 to come over so I can-- - Lynn, 488 00:16:52,120 --> 00:16:54,040 do not say you're going to destroy her grandma 489 00:16:54,040 --> 00:16:55,480 at a root beer float-making contest. 490 00:16:55,810 --> 00:16:56,890 Say... 491 00:16:56,890 --> 00:16:59,680 - So we can have a girls' root beer float night. 492 00:16:59,920 --> 00:17:01,120 - That sounds so fun. 493 00:17:01,420 --> 00:17:03,340 - And we should invite all the sisters too. 494 00:17:03,460 --> 00:17:05,319 - Yeah, we can invite my sisters too. 495 00:17:06,579 --> 00:17:08,890 - What? I want to go on a root beer float night. 496 00:17:09,250 --> 00:17:11,829 - It must be so fun having a big family. 497 00:17:11,980 --> 00:17:13,990 - Yeah. Yeah, it's great. 498 00:17:14,319 --> 00:17:15,640 - Ask her about her family. 499 00:17:16,390 --> 00:17:17,980 - D-do you have a big family? 500 00:17:17,980 --> 00:17:19,270 - I'm an only child. 501 00:17:19,420 --> 00:17:20,650 [all muttering] - Only child. 502 00:17:21,069 --> 00:17:23,079 - Big whoop. I'm an only child. 503 00:17:23,109 --> 00:17:24,579 - Big whoop. I'm an only child. 504 00:17:25,000 --> 00:17:25,720 - What? 505 00:17:27,500 --> 00:17:28,190 - Okay, from now on, 506 00:17:28,190 --> 00:17:29,510 no one else gets to talk but me. 507 00:17:29,510 --> 00:17:31,280 - Yeah, nobody else talks but me. 508 00:17:31,760 --> 00:17:33,320 - Why are you the only one that gets to talk? 509 00:17:33,350 --> 00:17:35,300 - Because it's my plan. - Okay, so? 510 00:17:35,300 --> 00:17:36,650 - Lynn, tell her a joke. 511 00:17:36,770 --> 00:17:37,700 - You're a joke. 512 00:17:37,730 --> 00:17:38,600 - You're a joke. 513 00:17:38,667 --> 00:17:40,133 [overlapping arguing] 514 00:17:40,670 --> 00:17:42,500 Stop pulling my hair! I have a pageant tomorrow! 515 00:17:42,566 --> 00:17:45,366 [arguing continues] 516 00:17:45,320 --> 00:17:47,153 - I have to go poop. 517 00:17:47,320 --> 00:17:48,100 - I have to poop. 518 00:17:48,167 --> 00:17:49,733 [microphone feedback screeches] 519 00:17:51,280 --> 00:17:52,240 - Sure. 520 00:17:53,020 --> 00:17:54,340 - I can't do this anymore. 521 00:17:54,407 --> 00:17:56,707 [door opens and closes] 522 00:17:57,480 --> 00:17:59,130 - Lynn? Lynn? 523 00:17:59,310 --> 00:18:00,210 Can you hear me? [static buzzes] 524 00:18:01,470 --> 00:18:03,000 - Look, she's in the backyard. 525 00:18:03,067 --> 00:18:06,567 [tense music] 526 00:18:06,830 --> 00:18:08,030 - Sweet mother of pearl. 527 00:18:08,420 --> 00:18:09,620 She's got a soccer ball. 528 00:18:09,687 --> 00:18:14,287 ♪ ♪ 529 00:18:14,800 --> 00:18:16,150 - Come on, Zia, let's see what you got. 530 00:18:16,217 --> 00:18:19,217 [rock music] 531 00:18:19,283 --> 00:18:20,617 ♪ ♪ 532 00:18:20,780 --> 00:18:21,860 Come on, Lynn. Pick it up! 533 00:18:21,927 --> 00:18:29,060 ♪ ♪ 534 00:18:30,600 --> 00:18:31,260 - Nice shot. 535 00:18:31,290 --> 00:18:32,550 - Why are you complimenting me? 536 00:18:32,730 --> 00:18:33,750 I'm winning. 537 00:18:34,380 --> 00:18:36,660 - Winning or losing doesn't really matter to me. 538 00:18:36,690 --> 00:18:38,850 - Oh, you don't think I see what you're trying to do here? 539 00:18:40,240 --> 00:18:41,710 What are you trying to do here? 540 00:18:41,740 --> 00:18:43,870 - Nothing. I just really don't care. 541 00:18:43,900 --> 00:18:45,340 - But you're an elite athlete. 542 00:18:45,340 --> 00:18:47,110 I mean, you're almost as good as I am. 543 00:18:47,410 --> 00:18:48,580 - I'm actually better than you. 544 00:18:48,647 --> 00:18:51,613 ♪ ♪ 545 00:18:52,510 --> 00:18:54,010 Tie game, not that I care. 546 00:18:55,300 --> 00:18:56,890 - Okay, you're freaking me out. 547 00:18:57,250 --> 00:18:58,690 Why don't you care? 548 00:18:58,720 --> 00:19:01,360 - My parents work all the time. So to make up for their guilt, 549 00:19:01,360 --> 00:19:03,070 they put me in every sports camp known to man. 550 00:19:03,070 --> 00:19:05,080 So I'm good at stuff because it's all I do. 551 00:19:05,080 --> 00:19:06,340 But it doesn't matter to me. 552 00:19:06,430 --> 00:19:08,200 I'm actually a world-class kayaker. 553 00:19:08,620 --> 00:19:09,640 - I bet I'm better than you. 554 00:19:10,060 --> 00:19:11,830 - Yeah, you probably are. 555 00:19:11,860 --> 00:19:13,510 - Stop doing that. 556 00:19:13,780 --> 00:19:15,430 [ball pops] - Oh, would you look at that? 557 00:19:15,820 --> 00:19:18,880 I accidentally popped your ball on this stray knitting needle. 558 00:19:19,570 --> 00:19:20,680 - I hear the words you're saying, 559 00:19:20,680 --> 00:19:22,270 but they're not making any sense to me. 560 00:19:23,650 --> 00:19:25,210 - Here, let me show you. 561 00:19:25,420 --> 00:19:27,640 Hey, Spaghetti Arms, come over here. 562 00:19:27,640 --> 00:19:29,290 [light music] 563 00:19:29,290 --> 00:19:30,490 Yeah, sit down. 564 00:19:30,556 --> 00:19:32,323 ♪ ♪ 565 00:19:32,260 --> 00:19:34,300 Okay, say me and... 566 00:19:34,300 --> 00:19:34,930 - Lincoln. 567 00:19:35,410 --> 00:19:36,850 - Lincoln. That's a weird name. 568 00:19:36,850 --> 00:19:39,010 Okay, me and Lincoln are gonna arm wrestle. 569 00:19:40,270 --> 00:19:40,960 Wow. 570 00:19:40,960 --> 00:19:42,640 Your hands are so tiny and smooth. 571 00:19:43,060 --> 00:19:43,870 - Thank you? 572 00:19:43,900 --> 00:19:45,940 - So I would obviously beat Lincoln. 573 00:19:46,660 --> 00:19:47,890 - Well, I wasn't ready. 574 00:19:48,010 --> 00:19:49,570 - But I get no joy from beating him. 575 00:19:49,600 --> 00:19:52,210 But if we did it again, and this time he beat me... 576 00:19:52,277 --> 00:19:54,877 ♪ ♪ 577 00:19:55,330 --> 00:19:56,650 You can try now. 578 00:19:57,190 --> 00:19:57,970 - [strained] I am. 579 00:19:58,840 --> 00:19:59,530 - Oh. 580 00:20:00,370 --> 00:20:01,810 - Take that. Whoo! 581 00:20:02,020 --> 00:20:04,000 - See? That time, he won. 582 00:20:04,000 --> 00:20:05,440 But I still don't care. 583 00:20:05,680 --> 00:20:06,970 Let me show you one more time. 584 00:20:07,240 --> 00:20:09,880 I can beat Lincoln over and over. 585 00:20:10,360 --> 00:20:13,150 It just doesn't matter to me. 586 00:20:14,050 --> 00:20:16,810 - So you're saying if I were to arm wrestle Lincoln... 587 00:20:16,810 --> 00:20:17,320 - Why? 588 00:20:19,430 --> 00:20:20,480 - I could beat him... 589 00:20:21,950 --> 00:20:23,090 or lose to him... 590 00:20:25,540 --> 00:20:26,710 Or beat him multiple times. 591 00:20:30,240 --> 00:20:32,280 - Okay. I think everyone's made their points. 592 00:20:33,420 --> 00:20:34,980 - How about we go grab my baby sister Lily 593 00:20:34,980 --> 00:20:36,750 and see if she can beat Lincoln? 594 00:20:37,110 --> 00:20:39,150 - Ha-ha. I could totally beat Lily. 595 00:20:39,750 --> 00:20:42,210 Just give me a minute to ice down my arm. 596 00:20:42,690 --> 00:20:43,050 - All right. 597 00:20:43,680 --> 00:20:44,820 Come on, let's go get some ice cream. 598 00:20:44,887 --> 00:20:47,420 [soft music] 599 00:20:51,150 --> 00:20:52,170 [overlapping chatter] - Good job, Lincoln. 600 00:20:52,170 --> 00:20:54,270 - Aw. They're getting along great. 601 00:20:54,720 --> 00:20:55,650 - Mission accomplished. 602 00:20:55,860 --> 00:20:58,500 It wasn't easy, but we all worked together as a team... 603 00:20:58,567 --> 00:21:01,500 ♪ ♪ 604 00:21:01,620 --> 00:21:02,610 And just like that, 605 00:21:02,610 --> 00:21:04,860 Lynn completed her first sleepover 606 00:21:04,860 --> 00:21:06,060 and made a friend. 607 00:21:06,166 --> 00:21:09,100 [rooster crowing] 608 00:21:09,166 --> 00:21:11,100 ♪ ♪ 609 00:21:12,670 --> 00:21:14,470 - Thanks, Lynn. I had a blast. 610 00:21:14,500 --> 00:21:15,760 - We should do this again sometime. 611 00:21:15,880 --> 00:21:16,750 - Definitely. 612 00:21:16,817 --> 00:21:18,350 ♪ ♪ 613 00:21:18,720 --> 00:21:20,730 - How many times did she beat you in arm wrestling? 614 00:21:21,540 --> 00:21:23,640 - Clyde, I'm an evolved man. 615 00:21:23,820 --> 00:21:25,200 I don't need to defeat Lynn's friend 616 00:21:25,200 --> 00:21:27,630 at some trivial contest just to feel good about myself. 617 00:21:28,560 --> 00:21:29,490 I'll race you to the car! 618 00:21:29,557 --> 00:21:33,157 [upbeat music] 619 00:21:33,350 --> 00:21:34,640 - Nice try, Spaghetti Legs. 620 00:21:38,000 --> 00:21:40,070 - One, two, three, four, I declare a thumb war. 621 00:21:41,570 --> 00:21:42,320 Dang it. 622 00:21:44,170 --> 00:21:44,860 - I'll see you later. 623 00:21:45,010 --> 00:21:45,460 - Yeah. 624 00:21:45,527 --> 00:21:46,493 [sighs] 625 00:21:46,560 --> 00:21:53,493 ♪ ♪ 626 00:22:00,660 --> 00:22:03,560 [upbeat music] 627 00:22:03,610 --> 00:22:08,160 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.