Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,240 --> 00:00:41,038
Olhe pro seu sorriso,
2
00:00:41,033 --> 00:00:44,412
- veja como suas covinhas aparecem.
- O senhor � meu pastor...
3
00:00:44,411 --> 00:00:45,253
Sabe o que eu quero dizer?
4
00:00:45,246 --> 00:00:48,295
...e nada me faltar�.
5
00:00:48,290 --> 00:00:51,510
Ele me faz repousar
em pastos verdejantes.
6
00:00:52,962 --> 00:00:55,590
Ele me conduz a �guas tranquilas.
7
00:00:57,007 --> 00:00:58,634
Ele restaura a minha alma.
8
00:01:00,135 --> 00:01:04,265
Ele me conduz por caminhos
de justi�a por seu nome..
9
00:01:14,191 --> 00:01:16,444
A hst�ria de Cheryl
Dempsey e o que ela se tornou
10
00:01:16,443 --> 00:01:19,413
� realmente uma das coisas
mais perturbadoras
11
00:01:19,405 --> 00:01:23,501
que eu j� vi na hist�ria
dos assassinatos em s�rie.
12
00:01:24,868 --> 00:01:28,714
E olha que eu fa�o isso
h� cerca de 25 anos.
13
00:02:58,000 --> 00:03:00,850
PARTE UM:
AS FITAS
14
00:03:01,131 --> 00:03:03,350
Tinha um inquilino que vivia
nesta casa...
15
00:03:03,342 --> 00:03:05,891
era uma pessoa terr�vel.
16
00:03:06,887 --> 00:03:09,891
Esta � a casa onde encontraram
as fitas de Poughkeepsie.
17
00:03:09,890 --> 00:03:11,892
Antes de termos as fitas
de Poughkeepsie,
18
00:03:11,892 --> 00:03:13,610
sab�amos...
19
00:03:13,602 --> 00:03:15,024
de que seriam de assassinatos
20
00:03:15,020 --> 00:03:16,897
e �ramos conscientes de que alguns
21
00:03:16,897 --> 00:03:18,899
deles pareceriam ser programados,
22
00:03:18,899 --> 00:03:20,446
de um modo organizado,
23
00:03:20,442 --> 00:03:23,321
mas at� colocarmos
as m�os nas fitas
24
00:03:23,320 --> 00:03:26,699
n�o t�nhamos ideia daquilo
com que est�vamos lidando.
25
00:03:28,492 --> 00:03:29,584
Nenhuma ideia.
26
00:03:29,576 --> 00:03:32,796
Minha tarefa era
assistir 2400 horas
27
00:03:32,788 --> 00:03:34,415
das fitas de Poughkeepsie.
28
00:03:34,415 --> 00:03:35,507
No primeiro m�s sozinha,
29
00:03:35,499 --> 00:03:39,049
eu n�o conseguia dormia mais
de uma ou duas horas por noite.
30
00:03:39,044 --> 00:03:40,762
Ainda tenho pesadelo com elas.
31
00:03:40,754 --> 00:03:44,804
Acho que torturar e
matar, excitava-o e
32
00:03:44,800 --> 00:03:47,349
que estas fitas s�o um
33
00:03:47,344 --> 00:03:50,598
tipo de porn� caseiro
ou uma lembran�a
34
00:03:50,597 --> 00:03:53,396
que ele guarda por muito
tempo ap�s os assassinatos.
35
00:03:53,392 --> 00:03:54,735
Ele com certeza parava
36
00:03:54,726 --> 00:03:58,606
no meio dos assassinatos
para trocar as fitas.
37
00:04:00,149 --> 00:04:01,867
Me lembro que numa noite,
38
00:04:01,859 --> 00:04:03,827
eu trouxe uma dessas fitas pra casa
39
00:04:03,819 --> 00:04:07,699
para continuar o trabalho,
e sem eu saber,
40
00:04:07,698 --> 00:04:11,248
minha esposa assistiu cerca
de meia hora de uma das fitas
41
00:04:11,243 --> 00:04:15,373
e demorou mais de um ano at�
ela me deixar toc�-la de novo.
42
00:04:18,041 --> 00:04:20,419
Isso � o que acontece nessas fitas.
43
00:04:21,378 --> 00:04:24,006
Encontraram as fitas nesse arm�rio.
44
00:04:26,008 --> 00:04:27,931
E aqui embaixo...
Voc� sabe...
45
00:04:30,220 --> 00:04:34,066
Quando procuramos no jardim,
achamos o corpo de duas mulheres...
46
00:04:34,057 --> 00:04:35,434
ali e l�.
47
00:04:36,310 --> 00:04:38,779
Encontramos um buraco profundo aqui
onde estavam enterrados
48
00:04:38,770 --> 00:04:41,523
um jovem casal e
seu beb� de 10 meses.
49
00:04:41,523 --> 00:04:43,696
Havia um corpo
de um homem l�,
50
00:04:43,692 --> 00:04:47,822
e mais quatro mulheres ali,
ali, ali, e ali.
51
00:04:50,574 --> 00:04:53,043
E era �bvio que todos eles
52
00:04:53,035 --> 00:04:55,709
foram mortos de uma maneira horr�vel.
53
00:04:59,500 --> 00:05:02,595
Ao meu lado temos um
conjunto completo de fitas.
54
00:05:02,586 --> 00:05:06,386
E s� pra voc�s terem uma no��o,
a partir daqui...
55
00:05:15,974 --> 00:05:19,899
at� aqui,
� sobre a Cheryl Dempsey.
56
00:05:19,895 --> 00:05:21,317
Quando as pessoas pensam
em assassinos em s�rie
57
00:05:21,313 --> 00:05:23,156
pensam em 4 ou 5 pessoas.
58
00:05:23,148 --> 00:05:26,869
Ted Bundy, Dammer, Gacy, etc.
59
00:05:28,195 --> 00:05:30,118
Mas a maioria n�o percebe
60
00:05:30,113 --> 00:05:32,332
de que h� muitos mais.
61
00:05:33,575 --> 00:05:35,998
Em um determinado
momento, pode haver
62
00:05:35,994 --> 00:05:40,044
entre 25 e 50 assassinos em s�rie
ativos, s� nos Estados Unidos.
63
00:05:41,708 --> 00:05:45,838
Isto � realmente um problema muito
maior do que a maioria imagina.
64
00:05:46,755 --> 00:05:50,055
Provavelmente existems horas
e horas nessas fitas
65
00:05:50,050 --> 00:05:52,348
que ningu�m assistiu al�m de mim.
66
00:05:52,344 --> 00:05:59,102
Por exemplo, existem mais de
100 horas que s�o uma bobagem.
67
00:06:05,524 --> 00:06:07,367
Assim?
68
00:06:07,359 --> 00:06:08,235
Sim.
69
00:06:23,166 --> 00:06:24,418
Assim?
70
00:06:24,418 --> 00:06:25,294
Sim.
71
00:06:29,673 --> 00:06:30,925
Agora, estoure-o.
72
00:06:30,924 --> 00:06:32,471
O qu�?
73
00:06:32,467 --> 00:06:33,593
Estoure-o!
74
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
PARTE 2:
PRIMEIRO SANGUE
75
00:06:46,106 --> 00:06:47,574
Se eu tivesse que dizer-lhes algo
76
00:06:47,566 --> 00:06:50,661
antes de tudo, seria o seguinte:
77
00:06:50,652 --> 00:06:53,781
Depois disso que vamos ver,
78
00:06:53,780 --> 00:06:56,499
tr�s de voc�s voltar�o para
suas casas esta noite...
79
00:06:56,491 --> 00:07:01,088
e decidir�o que isto n�o � o
que querem fazer com suas vidas.
80
00:07:01,079 --> 00:07:04,174
Ir�o saber que existem
pessoas terr�veis neste mundo
81
00:07:04,166 --> 00:07:07,136
que s�o capazes de fazer
coisas incrivelmente terr�veis.
82
00:07:09,129 --> 00:07:13,350
Portanto, � muito importante,
que se perguntem...
83
00:07:13,342 --> 00:07:17,688
Realmente quero envolver minha vida
com todas essas coisas terr�veis
84
00:07:17,679 --> 00:07:20,728
para o resto da minha
vida profissional?
85
00:07:23,602 --> 00:07:25,730
Estar� tudo bem se n�o desejarem.
86
00:07:25,729 --> 00:07:29,279
Acho que alguma coisa pode ter
acontecido na sua vida no momento,
87
00:07:29,274 --> 00:07:33,654
teve uma briga, perdeu o
emprego, deixou sua esposa...
88
00:07:33,654 --> 00:07:37,284
Foi dar uma passeio
com seu carro
89
00:07:37,282 --> 00:07:39,956
e chega um momento que diz:
90
00:07:39,951 --> 00:07:43,330
"A pr�xima pessoa vulner�vel
que eu vir, ir� morrer".
91
00:08:49,855 --> 00:08:50,651
Ol�.
92
00:08:55,235 --> 00:08:56,703
Gostei da sua boneca.
93
00:08:59,781 --> 00:09:01,909
Disse que gostei da sua boneca.
94
00:09:02,868 --> 00:09:04,211
Qual � o nome dela?
95
00:09:04,202 --> 00:09:05,249
Susie.
96
00:09:05,245 --> 00:09:08,374
N�o devo falar com estranhos.
97
00:09:09,916 --> 00:09:13,387
Mas tamb�m n�o deve
ser mal-educada...
98
00:09:15,380 --> 00:09:18,224
Sabe, se eu fosse o Lobo Mau,
99
00:09:18,216 --> 00:09:21,186
voc� n�o poderia fazer
nada sobre isso.
100
00:09:24,014 --> 00:09:26,517
Quer dizer algo para a c�mera?
101
00:09:26,516 --> 00:09:27,483
Como o qu�?
102
00:09:28,351 --> 00:09:29,193
N�o sei.
103
00:09:29,186 --> 00:09:31,314
Talvez pudesse dizer que
104
00:09:33,356 --> 00:09:36,030
� uma menina linda e feliz...
105
00:09:37,486 --> 00:09:38,282
N�o.
106
00:09:40,614 --> 00:09:43,618
Quer ver como � atrav�s da c�mera?
107
00:09:43,617 --> 00:09:44,413
N�o.
108
00:09:45,368 --> 00:09:46,335
Olhe..
109
00:10:33,834 --> 00:10:35,757
Na primeira inspe��o, parecia que
110
00:10:35,752 --> 00:10:39,598
ela tinha sido golpeada
com um objeto alongado.
111
00:10:39,589 --> 00:10:42,513
Sab�amos que havia uma menina
desaparecida, Jennifer Gorman,
112
00:10:42,509 --> 00:10:46,264
de 8 anos, do condado de Putnam,
cerca de 80 km de dist�ncia,
113
00:10:46,263 --> 00:10:50,439
que combinava com a descri��o
das roupas encontradas.
114
00:11:00,986 --> 00:11:02,867
Acho que algo ruim
aconteceu com minha filha
115
00:11:02,863 --> 00:11:03,910
Acho que algu�m a pegou.
116
00:11:03,905 --> 00:11:05,327
- Quem?
- Eu n�o sei!
117
00:11:05,323 --> 00:11:06,165
Ele estava no jardim!
118
00:11:06,157 --> 00:11:08,034
Tem sangue aqui fora.
Fa�a alguma coisa.
119
00:11:08,034 --> 00:11:09,126
Fa�a alguma coisa!
120
00:11:09,119 --> 00:11:09,961
- Algu�m a levou.!
- Se � um desaparecimento,
121
00:11:09,953 --> 00:11:11,250
- temos que esperar 24 horas.
- N�o!
122
00:11:11,246 --> 00:11:13,465
Tem sangue, tem
sangue aqui fora.
123
00:11:13,456 --> 00:11:15,174
Mande a pol�cia agora!
124
00:11:22,173 --> 00:11:24,517
Obviamente, voc� nunca
supera uma coisa assim.
125
00:11:24,509 --> 00:11:27,729
Voc� acha que a dor
vai desaparecer, e...
126
00:11:32,684 --> 00:11:33,901
que as coisas v�o melhorar.
127
00:11:36,521 --> 00:11:37,989
Mas isso n�o acontece...
128
00:11:37,981 --> 00:11:39,028
N�o toda a dor.
129
00:11:40,275 --> 00:11:44,280
Que tipo de bastardo
estupraria uma garotinha.
130
00:11:44,279 --> 00:11:46,077
Era s� uma crian�a..
131
00:11:46,072 --> 00:11:48,325
Tinha apenas 8 anos.
132
00:11:48,325 --> 00:11:49,372
Sinto muito.
133
00:11:57,751 --> 00:11:59,845
Isto n�o � nada.
134
00:11:59,836 --> 00:12:02,589
Ele nem sequer sabia o
que estava fazendo ainda.
135
00:12:05,460 --> 00:12:08,000
PARTE 3:
MELHORANDO
136
00:12:10,805 --> 00:12:11,806
Ei, algum problema com o carro?
137
00:12:11,806 --> 00:12:16,235
Sim, meu carro n�o tem
quem o dirija, �s vezes.
138
00:12:16,227 --> 00:12:18,355
Poderia me levar
at� a pr�xima cidade?
139
00:12:18,355 --> 00:12:19,197
Claro, sem problema
140
00:12:19,189 --> 00:12:19,985
Suba.
141
00:12:29,658 --> 00:12:31,126
Voc�s se importam
se eu gravar isto?
142
00:12:31,117 --> 00:12:34,963
Estou fazendo um filme
sobre minha viagem...
143
00:12:34,955 --> 00:12:36,878
N�o, mesmo.
144
00:12:36,873 --> 00:12:39,922
Olha amor, vamos ser
estrelas de cinema.
145
00:12:43,171 --> 00:12:44,844
Qual � o seu nome?
146
00:12:44,839 --> 00:12:45,635
Ed.
147
00:12:46,591 --> 00:12:48,559
Ed, sou Frank e ela Jeanette.
148
00:12:48,551 --> 00:12:49,347
Oi.
149
00:12:55,016 --> 00:12:57,314
Se voc� pegar essa sa�da,
150
00:12:57,310 --> 00:13:00,154
pode me deixar em
um posto de gasolina.
151
00:13:00,146 --> 00:13:01,363
Ok.
152
00:13:12,909 --> 00:13:14,582
� aqui, � direita,
153
00:13:14,577 --> 00:13:17,000
a poucos km da estrada.
154
00:13:16,997 --> 00:13:19,466
Tudo bem.
155
00:13:19,457 --> 00:13:21,505
Voc� � daqui?
156
00:13:21,501 --> 00:13:22,969
Na verdade n�o.
157
00:13:25,130 --> 00:13:26,848
De onde voc� �?
158
00:13:28,174 --> 00:13:32,304
Acho que o posto de gasolina
fica virando � esquina...
159
00:13:56,745 --> 00:13:59,168
Oh meu Deus!
160
00:13:59,164 --> 00:14:00,336
Oh meu Deus!
161
00:14:23,396 --> 00:14:25,945
Um casal de Poughkeepsie
desapareceu no fim de semana,
162
00:14:25,940 --> 00:14:27,817
sem deixar nenhum rastro.
163
00:14:27,817 --> 00:14:29,319
Os familiares dizem que
n�o tiveram not�cias
164
00:14:29,319 --> 00:14:30,866
de Frank ou Jeanette Anderson
165
00:14:30,862 --> 00:14:33,035
desde que deixaram Pittsburgh
na �ltima sexta feira
166
00:14:33,031 --> 00:14:34,658
As autoridades ainda
n�o tem nenhuma pista
167
00:14:34,657 --> 00:14:36,284
sobre o paradeiro do casal.
168
00:14:36,284 --> 00:14:40,460
Este homic�dio anuncia
um novo tipo de assassino.
169
00:14:40,455 --> 00:14:42,924
N�o resta quase nada
de impulsividade,
170
00:14:42,916 --> 00:14:45,886
como foi mostrado
com Jennifer Gorman...
171
00:14:45,877 --> 00:14:50,599
Aqui tem um homem que acredita
que � bom em alguma coisa.
172
00:14:50,590 --> 00:14:53,184
Imagine como seria
fazer algo assim.
173
00:14:53,176 --> 00:14:55,725
Do banco de tr�s do carro,
174
00:14:55,720 --> 00:14:58,394
pegue um pano com alguma subst�ncia
qu�mica e com sua m�o direita,
175
00:14:58,389 --> 00:15:01,188
coloc�-lo na boca...
176
00:15:01,184 --> 00:15:02,936
e com sua m�o esquerda
fica segurando a camera
177
00:15:02,936 --> 00:15:08,154
na frente do rosto dela bem assim.
178
00:15:08,149 --> 00:15:11,574
Isto n�o � um tipo de
coisa f�cil de se fazer.
179
00:15:11,569 --> 00:15:14,869
Ele deve ter praticado
muitas vezes para dar certo.
180
00:15:14,864 --> 00:15:17,708
O carro estava estacionado
na beira da estrada.
181
00:15:17,700 --> 00:15:20,579
Ele sabia onde estava o
pr�ximo posto de gasolina.
182
00:15:20,578 --> 00:15:23,457
Sabia tamb�m que estava s�
h� alguns metros da estrada.
183
00:15:23,456 --> 00:15:25,800
E sabia tamb�m que havia uma �rea isolada
184
00:15:25,792 --> 00:15:28,887
entre a estrada e o posto.
185
00:15:28,878 --> 00:15:31,757
Na verdade, o posto de
gasolina est� abandonado.
186
00:15:32,799 --> 00:15:35,848
Mas aposto que ele j�
sabia disso tamb�m.
187
00:15:35,844 --> 00:15:39,644
Ele j� tinha uma boa
desculpa para a c�mera.
188
00:15:40,932 --> 00:15:44,482
Este homem � o que
chamamos de assassino misto.
189
00:15:44,477 --> 00:15:48,277
Planeja os crimes de
um modo organizado,
190
00:15:48,273 --> 00:15:52,403
mas, mutila os corpos
e com isso desorganiza...
191
00:15:53,486 --> 00:15:57,616
a cena normal do que
seria um crime.
192
00:16:04,372 --> 00:16:05,589
Acorde.
193
00:16:06,875 --> 00:16:07,671
Acorde.
194
00:16:08,918 --> 00:16:10,295
Vamos. acorde.
195
00:16:11,754 --> 00:16:15,634
Vamos acorde. Tenho
uma surpresa para voc�.
196
00:16:15,633 --> 00:16:17,886
Acorde.
197
00:16:18,845 --> 00:16:21,724
Acorde. Acorde. Acorde.
198
00:16:22,974 --> 00:16:23,725
Acorde.
199
00:16:25,143 --> 00:16:25,939
Acorde.
200
00:16:27,187 --> 00:16:27,983
Acorde.
201
00:16:29,439 --> 00:16:30,235
Acorde.
202
00:16:34,235 --> 00:16:36,203
Voc� vai adorar isso.
203
00:16:58,676 --> 00:16:59,893
Sim. Eu sei.
204
00:17:02,472 --> 00:17:04,349
Hoje a busca pelo casal
desaparecido de Poughkeepsie
205
00:17:04,349 --> 00:17:07,193
terminou tragicamente quando
restos humanos foram encontrados
206
00:17:07,185 --> 00:17:10,155
enterrados em uma �rea
rural da Pennsylvania.
207
00:17:10,146 --> 00:17:13,900
Recebemos o corpo de uma mulher
que foi terrivelmente mutilada.
208
00:17:13,900 --> 00:17:16,403
O corpo tinha uma cabe�a
posicionada no abd�men...
209
00:17:16,402 --> 00:17:19,781
era como um estranho ritual...
210
00:17:19,781 --> 00:17:21,783
Prestando aten��o ao cr�nio,
211
00:17:21,783 --> 00:17:24,252
A extremidade superior do
l�bulo era suave...
212
00:17:24,244 --> 00:17:26,087
e a caixa craniana estava r�gida
213
00:17:26,079 --> 00:17:28,423
e mostravam marcas
musculares fortes.
214
00:17:28,414 --> 00:17:31,543
Isto mostrou que era o cr�nio de
um homem no corpo de uma mulher.
215
00:17:31,542 --> 00:17:33,965
Se trata de dois
assassinatos e n�o de um.
216
00:17:33,962 --> 00:17:38,307
Depois de conversar com amigos
e familiares, soubemos que os Andersons
217
00:17:38,299 --> 00:17:40,267
estavam voltando de Pittsburgh
218
00:17:40,260 --> 00:17:42,854
para Poughkeepsie, aonde moravam.
219
00:17:42,845 --> 00:17:47,146
A dist�ncia � de uns 563 km.
220
00:17:47,141 --> 00:17:54,403
O bom disto � que h� apenas
algumas rotas l�gicas para escolher.
221
00:17:54,399 --> 00:17:56,777
Nas melhores condi��es, este
tipo de carro em particular
222
00:17:56,776 --> 00:18:00,742
pode andar sem reabastecer s�
uns 300 km, ou um pouco menos.
223
00:18:00,738 --> 00:18:06,248
Ent�o fomos para
dois pontos a 300 km,
224
00:18:06,244 --> 00:18:09,168
e passamos por cada posto de
gasolina que havia na estrada
225
00:18:09,163 --> 00:18:11,541
e pudemos ver o que mostravam
226
00:18:11,541 --> 00:18:13,589
as fitas desse dia em particular.
227
00:18:14,711 --> 00:18:17,681
Demorou bastante tempo.
228
00:18:17,672 --> 00:18:21,802
E assim conseguimos ter a primeira
imagem de v�deo do nosso assassino.
229
00:18:34,105 --> 00:18:36,107
O que ele est� fazendo com sua m�o?
230
00:18:36,107 --> 00:18:37,984
Est� fazendo sinais.
231
00:18:37,984 --> 00:18:39,452
Isso mesmo.
232
00:18:39,444 --> 00:18:41,617
Algu�m sabe o que quer dizer?
233
00:18:41,612 --> 00:18:42,579
Casa vermelha.
234
00:18:43,823 --> 00:18:44,619
Muito bem.
235
00:18:46,117 --> 00:18:48,666
Encontramos o
segundo corpo na mata,
236
00:18:48,661 --> 00:18:51,790
atr�s de um lugar chamado
"A taberna da Casa Vermelha".
237
00:18:51,789 --> 00:18:54,042
A uns 5 km de dist�ncia.
238
00:18:54,042 --> 00:18:57,216
Mas o que devem ter em mente �
239
00:18:57,211 --> 00:19:01,182
que ele fez estes sinais antes
de encontrar-se com os Andersons.
240
00:19:03,301 --> 00:19:06,180
O fator tempo � importante
para qualquer investiga��o,
241
00:19:06,179 --> 00:19:08,523
especialmente em um assassino.
242
00:19:08,514 --> 00:19:10,141
Se encontrarmos uma
cena de um crime recente
243
00:19:10,141 --> 00:19:13,315
teremos muito mais informa��o
com a qual trabalhar...
244
00:19:13,311 --> 00:19:15,029
no esqueleto...
245
00:19:16,731 --> 00:19:19,951
Muitas vezes, os assassinos,
que evitam sua captura e pris�o
246
00:19:19,942 --> 00:19:24,413
s�o aqueles que s�o muito
bons em desfazer-se dos corpos.
247
00:19:24,405 --> 00:19:28,251
O assassino documentado
nas fitas de Poughkeepsie,
248
00:19:28,242 --> 00:19:30,995
� muito, muito bom no que faz.
249
00:19:30,995 --> 00:19:33,544
N�o s� sabemos que sabe
como se livrar de um corpo
250
00:19:33,539 --> 00:19:37,715
mas que sabe como faz�-lo
de maneiras diferentes.
251
00:19:37,710 --> 00:19:40,509
Ou seja, Elizabeth Jackson foi
sequestrada no condado de Hanson,
252
00:19:40,505 --> 00:19:45,184
a uns 160 km do local
onde estavam as fitas.
253
00:19:45,176 --> 00:19:49,355
O assassino utilizou uma serra
circular para cortar as m�os.
254
00:19:49,347 --> 00:19:52,726
Em seguida deixou o tronco
no condado de Putnam,
255
00:19:52,725 --> 00:19:55,069
e a cabe�a e as m�os
no condado de Broon.
256
00:19:55,061 --> 00:19:57,029
Quando encontramos corpos
abandonados desta maneira,
257
00:19:57,021 --> 00:19:59,649
� quase imposs�vel colocar
tudo junto, porque...
258
00:19:59,649 --> 00:20:03,244
mesmo que todos os
condados concordem,
259
00:20:03,236 --> 00:20:05,989
o que n�o acontece, mas
mesmo que eles fizessem,
260
00:20:05,988 --> 00:20:10,084
poderia levar uns 5
anos para juntar a cabe�a
261
00:20:11,577 --> 00:20:14,171
e o tronco de um corpo assim.
262
00:20:14,163 --> 00:20:16,382
Ent�o vejo isto e digo:
263
00:20:17,542 --> 00:20:20,216
Muito bem: "este assassino
conhece a burocracia".
264
00:20:26,092 --> 00:20:29,595
Normalmente, um assassino
n�o avalia um desmembramento.
265
00:20:29,595 --> 00:20:31,188
Tem um corpo em casa,
266
00:20:31,180 --> 00:20:32,807
e ele precisa se livrar dele.
267
00:20:32,807 --> 00:20:34,855
Ent�o vai para a garagem
buscar uma serra
268
00:20:34,851 --> 00:20:38,651
e passa v�rias horas at�
que consiga cortar a cabe�a.
269
00:20:38,646 --> 00:20:41,445
Ent�o da pr�xima vez,
comprar� uma serra melhor
270
00:20:41,441 --> 00:20:44,320
antes de matar algu�m,
e far� isso um pouco melhor,
271
00:20:44,318 --> 00:20:48,118
mas se ele realmente
quiser continuar matando,
272
00:20:50,825 --> 00:20:53,795
ent�o ir�o comprar uma
serra realmente boa.
273
00:20:55,037 --> 00:20:58,587
Uma que corte r�pido e facilmente.
274
00:21:00,168 --> 00:21:03,342
E nunca mais voltar�
para o serrote.
275
00:21:03,337 --> 00:21:06,807
Exceto este cara, que
repete v�rias vezes...
276
00:21:06,799 --> 00:21:10,303
�s vezes utiliza uma serra
circular ou um serrote...
277
00:21:10,303 --> 00:21:11,520
Isso � uma das raz�es que n�s nunca
278
00:21:11,512 --> 00:21:13,981
conseguimos juntar todas essas mortes.
279
00:21:14,891 --> 00:21:17,519
Provavelmente por isso ele age assim.
280
00:21:17,518 --> 00:21:20,146
Mas depois de todos os esfor�os
para encontrar o assassino,
281
00:21:20,146 --> 00:21:24,492
ele sempre nos mostra
suas manobras nas fitas.
282
00:21:24,484 --> 00:21:27,033
Acho que ele quer
que algu�m aprecie
283
00:21:27,028 --> 00:21:30,032
o quanto bom ele � nisto,
e talvez pense
284
00:21:30,031 --> 00:21:33,661
que pode nos impressionar
de um modo estranho.
285
00:21:34,827 --> 00:21:36,170
Est� impressionada?
286
00:21:36,162 --> 00:21:37,334
N�o.
287
00:21:37,330 --> 00:21:39,583
Depois de ver o que ele
fez com Cheryl Dempsey,
288
00:21:39,582 --> 00:21:43,212
n�o sinto nada mais
que �dio por esse cara.
289
00:21:43,500 --> 00:21:45,000
PARTE 4:
CHERYL DEMPSEY
290
00:22:17,995 --> 00:22:20,248
Era t�o doce.
291
00:22:20,248 --> 00:22:22,671
Eu deveria estar com voc�.
292
00:22:23,459 --> 00:22:24,301
J� se foram, s�o uns idiotas.
293
00:22:24,293 --> 00:22:27,137
Minha m�e est� sendo uma piranha.
294
00:22:27,129 --> 00:22:28,255
Quanto tempo eles se foram?
295
00:22:28,256 --> 00:22:30,008
Uma semana, mais ou menos.
296
00:22:30,007 --> 00:22:31,680
Eles voltam na quarte-feira, n�?
297
00:22:31,676 --> 00:22:32,973
Sim.
298
00:22:37,723 --> 00:22:38,599
N�o.
299
00:22:39,767 --> 00:22:40,768
Tim?
300
00:22:40,768 --> 00:22:42,111
Sim?
301
00:22:42,103 --> 00:22:45,903
Voc� j� teve aquele sentimento?
302
00:22:45,898 --> 00:22:47,070
O que quer dizer?
303
00:22:47,066 --> 00:22:51,572
Como se algo fosse acontecer?
304
00:22:51,571 --> 00:22:53,369
As vezes, porque?
305
00:22:53,364 --> 00:22:54,365
� estranho.
306
00:22:54,365 --> 00:22:56,538
Tudo tem sido t�o bom ultimamente.
307
00:22:56,534 --> 00:22:59,629
Todo mundo deveria estar feliz,
e tudo parece estar...
308
00:22:59,620 --> 00:23:01,497
t�o bom, sabe?
309
00:25:40,698 --> 00:25:42,075
Ol�?
310
00:25:43,033 --> 00:25:44,000
� voc�?
311
00:25:45,578 --> 00:25:46,374
Tim?
312
00:26:01,469 --> 00:26:02,345
Ol�?
313
00:26:02,344 --> 00:26:03,220
Ol�?
314
00:26:03,220 --> 00:26:04,346
� voc�?
315
00:26:04,346 --> 00:26:06,269
Sou eu. Tem algo para comer?
316
00:26:06,265 --> 00:26:07,266
Sim, v� em frente.
317
00:26:07,266 --> 00:26:08,643
Vamos tomar sorvete mais tarde
318
00:26:08,642 --> 00:26:09,689
Claro.
319
00:26:11,604 --> 00:26:14,574
Voc� vai me trazer uma toalha?
320
00:26:15,483 --> 00:26:18,077
Eu sei que voc� ainda est� a�.
321
00:26:18,068 --> 00:26:20,617
Voc� n�o esta me assustando.
322
00:26:28,037 --> 00:26:29,880
Que sabor de sorvete voc� quer?
323
00:26:29,872 --> 00:26:31,465
Qualquer um. Chocolate?
324
00:26:31,457 --> 00:26:32,504
Est� bem
325
00:27:20,297 --> 00:27:21,549
Voc� me assustou.
326
00:27:21,549 --> 00:27:23,176
N�o assuste mais ningu�m assim.
327
00:27:23,175 --> 00:27:24,472
Desculpe.
328
00:27:24,468 --> 00:27:27,267
Te trouxe sorvete e uma cerveja.
329
00:27:27,263 --> 00:27:28,059
Obrigada
330
00:27:29,056 --> 00:27:31,400
Por que voc� mexeu
nas minhas roupas?
331
00:27:31,392 --> 00:27:32,769
Eu n�o fiz nada.
332
00:27:33,727 --> 00:27:36,276
Elas estavam jogadas
por todos os lados.
333
00:27:40,901 --> 00:27:42,027
Venha aqui.
334
00:27:42,027 --> 00:27:43,279
Por qu�??
335
00:27:43,279 --> 00:27:44,155
Voc� ver�.
336
00:27:46,532 --> 00:27:48,375
Vamos assistir algum filme.
337
00:27:48,367 --> 00:27:50,040
Qual?
338
00:27:50,035 --> 00:27:52,413
Aluguei alguns.
339
00:27:53,289 --> 00:27:57,294
Voc� quer que eu fique um pouco?
340
00:27:57,293 --> 00:27:59,466
Talvez s� um pouquinho.
341
00:29:24,338 --> 00:29:25,590
Ei.
342
00:29:25,589 --> 00:29:27,967
Estamos caindo de sono.
343
00:29:27,967 --> 00:29:30,095
Vamos para a cama?
344
00:29:30,094 --> 00:29:31,687
Sim... tudo bem.
345
00:29:31,679 --> 00:29:32,976
Voc� vai ficar para dormir, n�o?
346
00:29:32,972 --> 00:29:34,269
Sim.
347
00:29:34,264 --> 00:29:35,231
Que bom.
348
00:29:35,224 --> 00:29:37,818
Me d� medo de
ficar aqui sozinha.
349
00:29:37,810 --> 00:29:39,812
Acho que eu tamb�m teria medo.
350
00:29:39,812 --> 00:29:41,485
Voc� se importa em colocar
essas coisas na pia?
351
00:29:41,480 --> 00:29:43,232
Quero escovar os
dentes e fazer xixi.
352
00:29:43,232 --> 00:29:44,449
Tudo bem.
353
00:29:44,441 --> 00:29:46,159
Obrigada.
354
00:31:06,648 --> 00:31:09,447
Esse fim de semana acabou
tragicamente pra uma fam�lia.
355
00:31:09,443 --> 00:31:11,821
Victoria e James Dempsey
voltaram para casa
356
00:31:11,820 --> 00:31:13,663
depois de deixar sua
sua filha de 19 anos,
357
00:31:13,655 --> 00:31:16,329
Cheryl Dempsey, sozinha em
casa durante o fim de semana.
358
00:31:16,325 --> 00:31:18,703
Quando retornaram,
Cheryl n�o estava
359
00:31:18,702 --> 00:31:23,082
e seu namorado, Tim Surrey,
tinha sido brutalmente assassinado.
360
00:31:23,082 --> 00:31:27,633
Lembro-me que tr�s
dias antes do sequestro
361
00:31:27,628 --> 00:31:32,099
ela me perguntou se �s vezes
sinto se algu�m me observa.
362
00:31:32,091 --> 00:31:33,889
Na verdade, disse que n�o.
363
00:31:33,884 --> 00:31:39,186
Ela me disse que, �s vezes
sentia que algu�m a seguia
364
00:31:39,181 --> 00:31:41,354
Lhe disse que talvez
estivesse paran�ica.
365
00:31:41,350 --> 00:31:43,444
Ent�o ela me disse:
�, talvez.
366
00:31:44,353 --> 00:31:47,277
Sabe, a possibilidade
sempre existe.
367
00:31:51,110 --> 00:31:53,204
O que aconteceu?
368
00:31:53,195 --> 00:31:54,071
Onde estou?
369
00:31:58,617 --> 00:32:00,085
Fique longe de mim!
370
00:32:00,077 --> 00:32:00,873
Afaste-se!
371
00:32:01,870 --> 00:32:04,623
Por que est� fazendo isso comigo?
372
00:32:08,752 --> 00:32:10,504
Por favor, n�o me machuque.
373
00:32:11,880 --> 00:32:13,974
Farei o que quiser.
374
00:32:13,966 --> 00:32:15,183
Eu sei que far�.
375
00:32:16,051 --> 00:32:16,847
Cale a boca!
376
00:32:21,014 --> 00:32:22,982
Qual � o seu nome
377
00:32:22,975 --> 00:32:24,147
Cheryl Dempsey.
378
00:32:24,143 --> 00:32:24,939
Errado!
379
00:32:28,063 --> 00:32:29,610
Seu nome � escrava.
380
00:32:34,111 --> 00:32:35,579
Qual � o seu nome?
381
00:32:36,822 --> 00:32:37,994
Cheryl.
382
00:32:41,410 --> 00:32:43,128
Seu nome � escrava!
383
00:32:46,748 --> 00:32:48,000
Qual � o seu nome?
384
00:32:48,000 --> 00:32:49,092
Meu nome � escrava!
385
00:32:49,084 --> 00:32:50,210
Qual � o seu nome?
386
00:32:50,210 --> 00:32:51,712
Escrava!
387
00:32:51,712 --> 00:32:53,339
Qual � o seu nome?
388
00:32:53,338 --> 00:32:54,134
Escrava!
389
00:33:00,053 --> 00:33:01,145
Muito bem.
390
00:33:15,444 --> 00:33:18,869
Devido ao mal estado
do corpo de Tim,
391
00:33:18,864 --> 00:33:21,242
t�nhamos poucas esperan�as
de achar Cheryl com vida.
392
00:33:21,241 --> 00:33:24,370
Esmagaram a cabe�a
dele desta maneira.
393
00:33:24,369 --> 00:33:32,086
e ele foi aberto do �nus at� a
garganta, com as tripas para fora
394
00:33:32,085 --> 00:33:35,715
e decoradas com fitas
e luzes de natal.
395
00:33:35,714 --> 00:33:38,888
e seus �rg�os genitais
foram arrancados e colocados
396
00:33:38,884 --> 00:33:42,605
em uma caixa no quarto principal.
397
00:33:42,596 --> 00:33:47,439
Basicamente, o assassino
perdeu o controle,
398
00:33:47,434 --> 00:33:50,529
e, de novo, devido
ao estado do corpo,
399
00:33:50,520 --> 00:33:54,024
achamos que ele a matou aqui e,
400
00:33:54,024 --> 00:33:57,995
e provavelmente tivesse
jogado o corpo dela na mata.
401
00:33:57,986 --> 00:33:59,488
Olhamos para a cena e
402
00:33:59,488 --> 00:34:02,037
vimos que tudo se referia a
um assassino desorganizado.
403
00:34:02,032 --> 00:34:04,251
A verdade que aprendemos
sobre as fitas de Poughkeepsie
404
00:34:04,243 --> 00:34:06,666
� que este assassino tinha
feito isso com cuidado
405
00:34:06,662 --> 00:34:08,710
para nos despistar.
406
00:34:08,705 --> 00:34:09,831
E ele conseguiu.
407
00:34:11,500 --> 00:34:14,379
O estranho � que ele foi capaz
de matar e mutilar de tal maneira
408
00:34:14,378 --> 00:34:18,758
e manter sua compostura
enquanto o fazia...
409
00:34:18,757 --> 00:34:21,886
em combina��o com seu estranho
sentido de teatralidade,
410
00:34:21,885 --> 00:34:26,015
voc� sabe, esses
trajes e m�scaras,
411
00:34:26,014 --> 00:34:29,814
demonstram que esse homem
tem s�rios problemas mentais.
412
00:34:29,810 --> 00:34:31,778
Comedia del arte � uma forma de teatro
413
00:34:31,770 --> 00:34:34,523
que data de antes do
s�culo 16, na It�lia.
414
00:34:34,523 --> 00:34:36,321
Tiveram que aprovar
uma lei que pro�be
415
00:34:36,316 --> 00:34:39,035
carregar armas enquanto
se est� usando m�scaras,
416
00:34:39,027 --> 00:34:41,871
porque as pessoas passam
a se tornar irrespons�veis
417
00:34:41,863 --> 00:34:43,331
quando colocam uma m�scara.
418
00:34:43,323 --> 00:34:45,542
Eu acho que as fantasias
apresentam duas fun��es.
419
00:34:45,534 --> 00:34:49,084
Primeiro, fazem ele
configurar o ato de assassinar.
420
00:34:49,079 --> 00:34:52,333
E segundo, ajudam ele a
aliviar qualquer sentido de culpa
421
00:34:52,332 --> 00:34:55,632
ou arrependimento das
coisas horr�veis que ele faz.
422
00:34:55,627 --> 00:34:58,176
Este personagem saiu de moda
h� centenas de anos atr�s.
423
00:34:58,171 --> 00:35:01,721
� o personagem "Dottore Peste".
424
00:35:01,717 --> 00:35:03,765
O Doutor da Praga.
425
00:35:11,768 --> 00:35:13,896
Por que est� chorando?
426
00:35:15,439 --> 00:35:17,316
Porque eu quero minha m�e.
427
00:35:18,358 --> 00:35:20,156
Eu quero minha m�e.
428
00:35:20,152 --> 00:35:23,031
N�o te disse?
429
00:35:23,030 --> 00:35:23,872
O qu�?
430
00:35:23,864 --> 00:35:26,492
Matei sua m�e.
431
00:35:26,491 --> 00:35:28,710
Matei toda sua fam�lia.
432
00:35:30,078 --> 00:35:31,830
Sou tudo que voc� tem.
433
00:35:31,830 --> 00:35:33,457
N�o, voc� n�o matou.
434
00:35:34,583 --> 00:35:36,130
Diga-me!
435
00:35:37,419 --> 00:35:41,344
Diga-me que est� feliz
porque matei toda sua fam�lia.
436
00:35:41,340 --> 00:35:42,466
N�o!
437
00:35:45,010 --> 00:35:45,977
O que?
438
00:35:46,887 --> 00:35:48,013
N�o.
439
00:35:49,097 --> 00:35:49,973
N�o!
440
00:35:50,807 --> 00:35:51,603
N�o!
441
00:36:04,154 --> 00:36:04,950
Diga!
442
00:36:09,034 --> 00:36:09,910
Diga!
443
00:36:09,910 --> 00:36:10,752
O qu�?
444
00:36:10,744 --> 00:36:11,836
O qu�?
445
00:36:11,828 --> 00:36:14,877
Que est� feliz porque
matei seus pais!
446
00:36:22,381 --> 00:36:23,177
Diga!
447
00:36:26,468 --> 00:36:27,264
O qu�?
448
00:36:28,470 --> 00:36:30,063
Estou feliz porque
matou meus pais.
449
00:36:30,055 --> 00:36:32,057
Diga de novo!
450
00:36:32,057 --> 00:36:34,105
Estou feliz porque
matou meus pais.
451
00:36:34,101 --> 00:36:36,820
Voc� n�o tem pais.
452
00:36:36,812 --> 00:36:38,155
Voc� � uma escrava.
453
00:36:41,066 --> 00:36:42,192
Vou dizer.
454
00:36:43,193 --> 00:36:44,410
Essas pessoas.
455
00:36:46,405 --> 00:36:49,033
Estou feliz porque
matou meus pais.
456
00:36:49,032 --> 00:36:49,828
Porque?
457
00:36:51,576 --> 00:36:52,623
Porque?
458
00:36:52,619 --> 00:36:53,620
Porque?
459
00:36:55,747 --> 00:36:58,045
Porque n�o gosto deles!
460
00:37:09,761 --> 00:37:12,310
De quem voc� gosta?
461
00:37:12,305 --> 00:37:13,522
De voc�.
462
00:37:14,558 --> 00:37:15,434
De quem?
463
00:37:16,435 --> 00:37:18,062
S� de voc�.
464
00:37:22,023 --> 00:37:22,899
Porque?
465
00:37:24,526 --> 00:37:26,620
Porque voc� � o mestre,
466
00:37:26,611 --> 00:37:29,080
e � um prazer te servfir.
467
00:37:32,909 --> 00:37:34,911
Voc� queria que eu os matasse.
468
00:37:34,911 --> 00:37:36,538
Sim.
469
00:37:36,538 --> 00:37:37,505
N�o sei.
470
00:37:37,497 --> 00:37:38,339
Sim.
471
00:37:38,331 --> 00:37:39,173
N�o sei!
472
00:37:39,166 --> 00:37:40,008
Sim!
473
00:37:40,000 --> 00:37:42,002
Foi por isso que eu fiz.
474
00:37:42,002 --> 00:37:43,925
Fiz por voc�.
475
00:37:43,920 --> 00:37:45,968
Obrigada, mestre!
476
00:37:45,964 --> 00:37:46,760
Obrigada!
477
00:37:48,008 --> 00:37:49,681
Diga.
478
00:37:49,676 --> 00:37:51,303
Voc� � o mestre.
479
00:37:51,303 --> 00:37:54,022
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
480
00:37:57,851 --> 00:38:01,606
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
481
00:38:05,358 --> 00:38:06,780
Voc� � o mestre...
482
00:38:09,613 --> 00:38:11,911
As pessoas v�m da
cidade de Lancaster para
483
00:38:11,907 --> 00:38:15,332
procurar nas matas perto
da casa do Dempsey,
484
00:38:15,327 --> 00:38:17,421
na esperan�a de encontrar
pistas associadas
485
00:38:17,412 --> 00:38:19,540
com o desaparecimento
de sua, filha, Cheryl.
486
00:38:19,539 --> 00:38:24,386
S� queria dizer �
pessoa que fez isto,
487
00:38:24,377 --> 00:38:27,221
Por favor, traga minha
filha de volta para casa.
488
00:38:39,351 --> 00:38:43,481
Se tiver alguma coisa que
eu possa fazer pra ajudar,
489
00:38:43,480 --> 00:38:45,027
por favor me diga.
490
00:38:46,233 --> 00:38:47,029
Obrigado.
491
00:38:52,364 --> 00:38:53,160
Espere.
492
00:38:55,867 --> 00:38:56,663
Espere.
493
00:38:58,119 --> 00:38:58,961
Oh meu Deus.
494
00:38:58,954 --> 00:39:02,333
Oh meu Deus.
495
00:39:03,291 --> 00:39:07,421
Eu repeti esse momento
em minha cabe�a sem parar.
496
00:39:09,214 --> 00:39:13,059
Sabia que era ele.
N�o o detive porque tive medo.
497
00:39:26,815 --> 00:39:30,410
Voc� parou de gritar?
498
00:39:30,402 --> 00:39:31,870
Quer �gua?
499
00:39:51,089 --> 00:39:55,219
Se te tirar a morda�a,
faria algo por mim?
500
00:40:11,735 --> 00:40:13,863
Quero que use isto.
501
00:40:28,918 --> 00:40:33,048
Voc� � meu mestre e �
um prazer te servir.
502
00:40:34,341 --> 00:40:37,015
� um prazer te servir.
503
00:40:37,010 --> 00:40:40,184
Voc� � meu mestre e �
um prazer te servir.
504
00:40:55,898 --> 00:40:58,998
CIDADE DE POUGHKEEPSIE
FUNDADA EM 1687
505
00:40:59,532 --> 00:41:02,160
No ver�o de 1993, a �rea estava
506
00:41:02,160 --> 00:41:05,505
come�ando a sentir
o efeito deste homem.
507
00:41:05,497 --> 00:41:07,875
A maioria dos assassinos que
recebem esta aten��o da m�dia
508
00:41:07,874 --> 00:41:09,842
faria uma destas tr�s coisas:
509
00:41:09,834 --> 00:41:11,836
1� Perceberia que n�o � seguro
510
00:41:11,836 --> 00:41:15,557
para um assassino em s�rie
continuar nessa cidade e iria embora.
511
00:41:15,548 --> 00:41:19,845
2� Descansaria por um tempo
e deixaria esfriar.
512
00:41:19,844 --> 00:41:21,562
3� Continuaria fazendo o mesmo que,
513
00:41:21,554 --> 00:41:23,648
seus assassinatos anteriores,
514
00:41:23,640 --> 00:41:25,517
at� que fosse capturado.
515
00:41:25,517 --> 00:41:29,192
Mas este assassino fez
algo completamente �nico,
516
00:41:29,187 --> 00:41:31,736
continuaria matando mas,
mudaria seu "modus operandi".
517
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
PARTE 5:
UM NOVO MODUS OPERANDI
518
00:41:34,693 --> 00:41:39,994
Hoje foi achado um terceiro corpo
na margem oeste do rio Hudson,
519
00:41:39,989 --> 00:41:41,616
A pol�cia acredita ser
outra v�tima do homem
520
00:41:41,616 --> 00:41:44,495
que alguns j� est�o chamando
de "O Carniceiro do rio".
521
00:41:44,494 --> 00:41:45,495
� a sexta v�tima que acreditam ser
522
00:41:45,495 --> 00:41:47,213
obra do carniceiro do rio.
523
00:41:47,205 --> 00:41:48,878
A pol�cia est� pedindo as prostitutas
524
00:41:48,873 --> 00:41:50,841
quefiquem afastadas das ruas.
525
00:42:08,560 --> 00:42:10,107
N�o era eu!
526
00:42:14,315 --> 00:42:16,738
[Cheryl] You're the master
and it pleases me to serve you.
527
00:42:16,735 --> 00:42:19,079
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
528
00:42:21,740 --> 00:42:23,162
Voc� � o mestre
e � um prazer...
529
00:42:23,158 --> 00:42:24,705
Isso n�o est� certo.
530
00:42:24,701 --> 00:42:27,204
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
531
00:42:27,203 --> 00:42:28,876
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
532
00:42:30,915 --> 00:42:33,464
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
533
00:42:37,422 --> 00:42:38,594
Ao mesmo tempo come�amos
534
00:42:38,590 --> 00:42:42,311
a receber informa��es das
prostitutas que trabalham na �rea
535
00:42:42,302 --> 00:42:44,179
que algumas garotas
tinham sido levadas
536
00:42:44,179 --> 00:42:46,352
e jamais foram vistas de novo.
537
00:42:46,347 --> 00:42:47,815
Voc� n�o pode simplesmente me levar!
538
00:42:47,807 --> 00:42:49,275
Voc� n�o pode me levar!
539
00:42:53,855 --> 00:42:55,072
Voc� vai me ajudar?
540
00:42:55,064 --> 00:42:56,407
N�o.
541
00:42:56,399 --> 00:42:58,493
Por favor, qual �!
542
00:42:58,485 --> 00:43:01,409
N�o, ele n�o vai gostar.
543
00:43:01,404 --> 00:43:03,657
Se nos juntarmos,
ele n�o conseguir� nos parar.
544
00:43:03,656 --> 00:43:04,498
Ele n�o vai gostar.
545
00:43:05,325 --> 00:43:06,702
N�o, n�o, n�o!
546
00:43:08,912 --> 00:43:09,708
N�o!
547
00:43:16,961 --> 00:43:18,508
N�o, n�o, n�o, por favor!
548
00:43:19,464 --> 00:43:20,340
Por favor n�o!
549
00:43:20,340 --> 00:43:21,136
N�o, n�o!
550
00:43:24,385 --> 00:43:25,682
Por favor n�o!
551
00:43:25,678 --> 00:43:27,055
N�o, n�o, n�o!
552
00:43:32,477 --> 00:43:33,444
Agora voc�.
553
00:43:33,436 --> 00:43:34,858
N�o, ela estava tentando fugir!
554
00:43:38,775 --> 00:43:39,822
Eu n�o fiz nada!
555
00:43:39,818 --> 00:43:40,614
Eu n�o fiz nada!
556
00:43:49,619 --> 00:43:50,916
Ok.
557
00:43:50,912 --> 00:43:52,880
Este � seu castigo.
558
00:44:24,946 --> 00:44:27,745
Os corpos das v�timas
foram em partes mutilados
559
00:44:27,740 --> 00:44:31,290
para cobrir as marcas que tinham.
560
00:44:32,871 --> 00:44:36,717
Todos haviam sido cortados
da boca a orelha,
561
00:44:36,708 --> 00:44:39,928
e todas foram
estupradas ap�s a morte.
562
00:44:39,919 --> 00:44:44,049
Encontramos amostras de
esperma em todos os corpos.
563
00:44:45,508 --> 00:44:48,808
Anos atr�s, tive a
honra de entrevistar
564
00:44:48,803 --> 00:44:55,067
Theodore Robert Bundy,
em conex�o com outro caso.
565
00:44:55,059 --> 00:44:59,189
Mas a informa��o que
obtive � relevante aqui.
566
00:45:00,899 --> 00:45:03,869
Me lembro que minha pergunta foi,
567
00:45:03,860 --> 00:45:04,736
Voc� a estuprou?
568
00:45:05,820 --> 00:45:08,289
Oh, sim. Eu fiz.
569
00:45:08,281 --> 00:45:09,749
Antes ou depois?
570
00:45:11,993 --> 00:45:14,212
Antes ou depois... do qu�?
571
00:45:14,203 --> 00:45:16,171
Voc� sabe... de mat�-la.
572
00:45:18,291 --> 00:45:19,793
Depois.
573
00:45:19,792 --> 00:45:23,922
Sabe, Mike, acho que tem uma
maneira de distingui-lo.
574
00:45:24,923 --> 00:45:28,143
Pode parecer um
pouco estranho mas
575
00:45:29,427 --> 00:45:31,646
o assassinato e estupro indicam,
576
00:45:31,638 --> 00:45:34,482
que o assassino pode ter
rela��es sexuais com o cad�ver
577
00:45:34,474 --> 00:45:38,900
sem se importar se passou um ano.
578
00:45:38,895 --> 00:45:45,785
a decomposi��o e at� mesmo
os vermes, podem excit�-lo.
579
00:45:47,028 --> 00:45:50,658
A pr�xima vez que encontrar
um corpo fresco,
580
00:45:50,657 --> 00:45:52,500
deixe-o.
581
00:45:52,492 --> 00:45:53,539
n�o fale sobre isso.
582
00:45:54,786 --> 00:45:56,754
Ele voltar� por ele.
583
00:45:56,746 --> 00:46:00,546
Infelizmente nunca encontramos
um corpo suficientemente fresco.
584
00:46:00,541 --> 00:46:03,294
Mas havia evid�ncias de que ele,
585
00:46:03,294 --> 00:46:07,424
de fato, voltou por eles...
por raz�es sexuais.
586
00:46:29,237 --> 00:46:31,660
Oi, estamos vendendo bolachas.
587
00:46:31,656 --> 00:46:33,499
Voc� gostaria de comprar?
588
00:46:35,952 --> 00:46:37,545
Claro.
589
00:46:37,537 --> 00:46:39,790
claro. Por que n�o entram.
590
00:46:41,624 --> 00:46:44,343
Na verdade, n�o devemos.
591
00:46:44,335 --> 00:46:46,429
Isso � muito inteligente.
592
00:46:46,421 --> 00:46:49,015
Tem muita gente
estranha a� fora.,
593
00:46:49,007 --> 00:46:51,806
Mas eu sou policial,
ent�o est� tudo bem.
594
00:46:53,553 --> 00:46:54,395
Est� bem.
595
00:46:54,387 --> 00:46:55,639
Ok.
596
00:46:55,638 --> 00:46:56,730
Entrem.
597
00:47:06,774 --> 00:47:08,401
Sentem aqui.
598
00:47:08,401 --> 00:47:09,527
Ok.
599
00:47:15,575 --> 00:47:16,872
Ok.
600
00:47:16,868 --> 00:47:18,745
Querem Coca-Cola?
601
00:47:18,745 --> 00:47:19,667
Claro.
602
00:47:19,662 --> 00:47:20,914
- �?
- Ok.
603
00:47:20,913 --> 00:47:21,880
Ok.
604
00:47:28,421 --> 00:47:29,388
Obrigada.
605
00:47:36,179 --> 00:47:39,900
Ei, voc�s vieram de bicicleta?
606
00:47:39,891 --> 00:47:42,440
N�o. Eu moro em Vron du Pont.
607
00:47:42,435 --> 00:47:44,813
Ent�o voc� mora no bairro?
608
00:47:44,812 --> 00:47:45,563
Sim.
609
00:47:47,023 --> 00:47:47,945
Eu n�o.
610
00:47:47,940 --> 00:47:50,659
Eu moro perto do Central.
611
00:47:50,651 --> 00:47:52,449
Antes de sair de casa,
612
00:47:52,445 --> 00:47:55,574
voc�s dizem a
seus pais onde v�o?
613
00:47:56,699 --> 00:47:57,791
�s vezes.
614
00:47:57,784 --> 00:47:58,785
Sim.
615
00:47:58,785 --> 00:47:59,752
Sim.
616
00:48:04,791 --> 00:48:06,464
O que � isso?
617
00:48:06,459 --> 00:48:07,426
O qu�?
618
00:48:08,544 --> 00:48:10,262
Pensei ter ouvido alguma coisa.
619
00:48:10,254 --> 00:48:14,134
Oh, deixei a televis�o
ligada no por�o.
620
00:48:18,554 --> 00:48:23,355
Olha, eu acho que n�o vou
poder comprar bolachas hoje.
621
00:48:23,351 --> 00:48:26,776
Os guaxinins se escondem
no por�o �s vezes.
622
00:48:26,771 --> 00:48:29,945
N�o tem guaxinins por aqui.
623
00:48:29,941 --> 00:48:31,989
Claro que tem.
624
00:48:31,984 --> 00:48:36,785
Ei, querem ver o guaxinim
que prendi no por�o?
625
00:48:36,781 --> 00:48:37,577
Claro.
626
00:48:38,449 --> 00:48:40,827
Ele � horr�vel.
627
00:48:40,827 --> 00:48:42,625
N�o acredito em voc�.
628
00:48:43,538 --> 00:48:44,585
Eu quero ir embora.
629
00:48:47,333 --> 00:48:50,382
Terei que comprar as
bolachas em outro dia.
630
00:48:50,378 --> 00:48:53,097
Porque n�o v�o embora?
631
00:48:58,136 --> 00:48:59,934
Tire ele da lista.
632
00:49:15,611 --> 00:49:18,160
Parece que alguma coisa
escapou l� em cima.
633
00:49:18,156 --> 00:49:20,250
Sinto muito mestre,
pensei que fosse hora.
634
00:49:20,241 --> 00:49:22,289
Voc� deveria se lastimar.
635
00:49:22,285 --> 00:49:23,582
Voc� deixou elas escaparem.
636
00:49:23,578 --> 00:49:24,921
N�o, mestre.
637
00:49:24,912 --> 00:49:26,380
Eu nunca iria tra�-lo.
638
00:49:26,372 --> 00:49:28,420
Sim, � tudo culpa sua.
639
00:49:28,416 --> 00:49:29,633
N�o.
640
00:49:47,268 --> 00:49:49,362
De repente, t�nhamos dez corpos.
641
00:49:49,353 --> 00:49:53,859
Seis deles, tinham esperma que
coincidiam com as amostras de s�men.
642
00:49:53,858 --> 00:49:55,576
Ent�o, tivemos um problema
643
00:49:55,568 --> 00:49:57,195
No apartamento de uma das v�timas,
644
00:49:57,195 --> 00:50:00,870
achamos um copo de �gua.
645
00:50:00,865 --> 00:50:04,586
Com um impress�o digital
e DNA da saliva deste homem.
646
00:50:05,745 --> 00:50:08,669
N�s procuramos pelas impress�es
que encontramos nesse copo.
647
00:50:08,664 --> 00:50:11,508
E encontramos uma combina��o.
648
00:50:11,500 --> 00:50:14,174
Combinava com meu parceiro, Jim Foley.
649
00:50:15,254 --> 00:50:18,258
Imediatamente, o prendemos e
come�amos a reconstruir o caso.
650
00:50:18,257 --> 00:50:20,476
Ele tinha estado na cidade
durante todos os assassinatos,
651
00:50:20,468 --> 00:50:24,097
E houve 3 mortes na Pensilv�nia,
que correspondem ao mesmo padr�o,
652
00:50:24,096 --> 00:50:28,351
e ele havia estado na Pensilv�nia
em f�rias com a fam�lia.
653
00:50:28,351 --> 00:50:31,821
N�o tinha um �libi substancial
para todos os assassinatos.
654
00:50:31,812 --> 00:50:33,564
Vasculhamos seu carro, sua casa.
655
00:50:33,564 --> 00:50:38,035
Achamos j�ias e amostras de
sangue que procediam das v�timas.
656
00:50:38,027 --> 00:50:40,906
Nesse ponto, j�
t�nhamos o nosso homem.
657
00:50:57,296 --> 00:50:59,924
Quando eles vieram e prenderam meu pai
658
00:50:59,924 --> 00:51:02,803
dizendo que era o carniceiro
do rio, foi devastador.
659
00:51:02,802 --> 00:51:06,147
Eu n�o conseguia dormid,
eu parei de ir a escola,
660
00:51:06,138 --> 00:51:09,392
eu me tornei uma
estranha pros meus amigos.
661
00:51:09,392 --> 00:51:11,645
Tudo mudou em um segundo.
662
00:51:11,644 --> 00:51:13,988
Foley n�o tinha �libi pra
esses assassinatos
663
00:51:13,980 --> 00:51:17,359
porque ele era um policial
que andava numa viatura sem rastreador
664
00:51:17,358 --> 00:51:19,486
na maioria do tempo.
665
00:51:19,485 --> 00:51:23,115
Havia muito tempo para ele
cometer esses crimes.
666
00:51:23,114 --> 00:51:26,163
Al�m do mais ele tinha um
passado com prostitutas.
667
00:51:26,158 --> 00:51:30,254
Aparentemente o Sr. Foley
era um cliente antigo.
668
00:51:30,246 --> 00:51:33,591
Uma das prostitutas,
Cindy Jackson, se manifestou
669
00:51:33,582 --> 00:51:35,004
e contou que ele estava no bairro
670
00:51:35,001 --> 00:51:38,631
na hora de tr�s sequestros.
671
00:51:38,629 --> 00:51:40,427
Como defesa, minhas m�os
estavam amarradas,
672
00:51:40,423 --> 00:51:43,597
porque ele continuou recusando
um acordo de qualquer tipo.
673
00:51:43,592 --> 00:51:45,265
Eu contuniava falando pra ele, Jim,
674
00:51:45,261 --> 00:51:48,140
ir�o te matar se
voc� n�o cooperar.
675
00:51:48,139 --> 00:51:50,392
Ele disse que me despediria
e se defenderia sozinho
676
00:51:50,391 --> 00:51:53,736
se eu n�o calasse a boca.
677
00:51:53,728 --> 00:51:56,072
Foi completamente frustrante
678
00:52:00,000 --> 00:52:02,617
"Culpado".
679
00:52:08,159 --> 00:52:09,706
Este � o meu pai.
680
00:52:12,455 --> 00:52:16,005
Agora acabou.
Ele precisa ser punido.
681
00:52:23,716 --> 00:52:25,935
Mas acredito que sua
vida deva ser perdoada,
682
00:52:25,926 --> 00:52:28,429
porque n�o somos como voc�.
683
00:52:35,561 --> 00:52:37,780
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
684
00:52:37,772 --> 00:52:39,945
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
685
00:52:42,068 --> 00:52:44,116
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
686
00:52:46,405 --> 00:52:48,874
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
687
00:52:50,785 --> 00:52:52,879
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
688
00:52:54,830 --> 00:52:57,208
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
689
00:52:59,210 --> 00:53:00,837
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
690
00:53:02,380 --> 00:53:04,132
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
691
00:53:06,008 --> 00:53:08,602
Voc� � o mestre e �
um prazer te servir.
692
00:53:08,594 --> 00:53:10,767
O governador n�o concedeu um indulto,
693
00:53:10,763 --> 00:53:14,484
James Foley ser� executado
dentro de uma hora.
694
00:53:28,980 --> 00:53:34,150
Reconstru��o.
695
00:53:43,000 --> 00:53:44,000
Grava��o do �udio da execu��o.
696
00:53:44,547 --> 00:53:48,725
Membros da equipe de
execu��o preparam as inje��es.
697
00:53:48,717 --> 00:53:50,594
Estamos prontos.
698
00:53:59,728 --> 00:54:01,696
O superintendente dar� ao condenado
699
00:54:01,689 --> 00:54:04,738
a oportunidade de suas �ltimas palavras.
700
00:54:04,733 --> 00:54:07,828
Ele declinou a declara��o.
701
00:54:14,368 --> 00:54:18,339
Ele tamb�m deu a oportunidade
de fazer uma ora��o.
702
00:54:18,330 --> 00:54:21,049
O condenado declinou a ora��o tamb�m.
703
00:54:36,557 --> 00:54:40,687
Temos agora conclu�da a
primeira fase da execu��o.
704
00:54:42,688 --> 00:54:46,818
Agora conclu�da a
segunda fase da execu��o.
705
00:54:48,319 --> 00:54:52,289
Completamos a terceira e
�ltima fase da execu��o.
706
00:54:57,244 --> 00:55:01,715
Um dos m�dicos far�
o exame adequado.
707
00:55:01,707 --> 00:55:04,711
O segundo, realizar� a revis�o.
708
00:55:04,710 --> 00:55:08,806
Agora, o terceiro e �ltimo
m�dico est� revisando.
709
00:55:08,797 --> 00:55:10,799
O exame est� conclu�do.
710
00:55:10,799 --> 00:55:12,801
O superintendente informa
�s testemunhas que
711
00:55:12,801 --> 00:55:16,601
a morte ocorreu
neste dia, �s 12:24.
712
00:55:20,292 --> 00:55:22,263
James Foley morreu
devido a inje��o letal.
713
00:55:28,400 --> 00:55:31,304
Em 9 de Setembro de 2001.
714
00:55:37,477 --> 00:55:40,346
PARTE 6:
UMA PERDIDA
715
00:55:40,079 --> 00:55:43,959
Quando voltei para casa, achei
um mapa em minha caixa de correio.
716
00:55:45,167 --> 00:55:48,262
Havia uma marca que
dizia: "Uma perdida".
717
00:55:48,254 --> 00:55:49,756
Ent�o meu telefone tocou.
718
00:55:49,755 --> 00:55:52,349
E me disseram
"deve vir e ver isto"
719
00:55:52,341 --> 00:55:53,638
Era outro corpo.
720
00:55:53,634 --> 00:55:55,307
Soube imediatamente.
721
00:55:55,302 --> 00:55:58,476
Morto por inje��o letal.
722
00:55:58,472 --> 00:56:00,315
Ap�s os tr�s
est�gios da execu��o,
723
00:56:00,307 --> 00:56:02,355
o mandato de morte foi emitida,
724
00:56:02,351 --> 00:56:05,901
e James Foley ser� executado
dentro da pr�xima hora.
725
00:56:05,896 --> 00:56:09,617
Em 1996, o juro condenou
e sentenciou Foley a morte
726
00:56:09,608 --> 00:56:11,030
pelo assassinato brutal
de quatro mulheres
727
00:56:11,026 --> 00:56:13,449
na Pennsylvania e
no norte de New York.
728
00:56:13,445 --> 00:56:16,289
As autoridades acreditam que o
numero de mortes possa ser maior.
729
00:56:16,282 --> 00:56:18,876
Precisamos parar
os assassinatos.
730
00:56:18,867 --> 00:56:20,460
E se o governo sancionar isso,
731
00:56:20,452 --> 00:56:23,456
dar� pra todo mundo o sabor do sangue.
732
00:56:23,455 --> 00:56:25,924
� a terceira execu��o da
Pennsylvania em 25 anos.
733
00:56:25,916 --> 00:56:27,714
Quando comecei a trabalhar,
734
00:56:27,710 --> 00:56:31,556
chegou a pol�cia e me deram
uma amostra de seu DNA.
735
00:56:31,547 --> 00:56:34,346
Me disseram que devia
analis�-lo imediatamente.
736
00:56:34,341 --> 00:56:36,639
Eu estava ansioso.
737
00:56:36,635 --> 00:56:40,765
Resultou ser uma amostra do
DNA do assassino, James Foley.
738
00:56:41,932 --> 00:56:43,434
N�s ainda n�o estamos certos mas
739
00:56:43,434 --> 00:56:51,650
aparentemente ele foi a uma cl�nica
de fertilidade uns anos atr�s.
740
00:56:51,650 --> 00:56:54,699
Tr�s dias ap�s a execu��o do meu pai,
741
00:56:54,695 --> 00:56:57,915
declararam que ele era inocente.
742
00:56:57,906 --> 00:57:00,204
Iam divulgar a coisa toda
no outro dia mas
743
00:57:00,200 --> 00:57:03,124
ent�o aconteceu o 9/11.
744
00:57:03,120 --> 00:57:07,250
Ent�o o artigo foi
parar na p�gina seis.
745
00:57:08,584 --> 00:57:12,384
Ex-agente destitu�do
de acusa��es ap�s a execu��o.
746
00:57:13,339 --> 00:57:16,593
As pessoas ainda brincam
quando eu digo meu nome,
747
00:57:16,592 --> 00:57:19,596
perguntam se tem rela��o
com o carniceiro do rio.
748
00:57:19,595 --> 00:57:23,520
Ent�o eu respondo pra eles, Jim Foley
n�o era o carniceiro do rio.
749
00:57:23,515 --> 00:57:27,645
Ningu�m ficou sabendo que
ele era inocente devido ao 11/9.
750
00:57:28,896 --> 00:57:30,773
Em qualquer outra semana
na hist�ria dos USA
751
00:57:30,773 --> 00:57:33,401
isto seria uma verdadeira
sensa��o nacional.
752
00:57:33,400 --> 00:57:37,121
Assassino em s�rie mata a pol�cia
usando o sistema judici�rio.
753
00:57:38,739 --> 00:57:40,207
Vamos...
754
00:57:40,199 --> 00:57:42,543
Depois do que aconteceu
no 11 de Setembro,
755
00:57:42,534 --> 00:57:46,414
ningu�m d� a m�nima
para mais nada.
756
00:57:46,413 --> 00:57:48,211
Depois de 10 anos ou mais
757
00:57:48,207 --> 00:57:51,711
de controv�rsias sobre
execu��es do que eu considero
758
00:57:51,710 --> 00:57:56,056
o crime do s�culo e ningu�m
sequer ouviu falar sobre isso.
759
00:57:56,048 --> 00:58:00,178
Quando as pessoas sabem que tem
um assassino em s�rie na cidade,
760
00:58:01,178 --> 00:58:04,808
se colocam na defensiva,
o qual est� acontecendo.
761
00:58:04,807 --> 00:58:06,400
Mas quando veem que o assassino
762
00:58:06,392 --> 00:58:10,363
s� ataca as prostitutas,
se voc� n�o � uma prostituta,
763
00:58:10,354 --> 00:58:13,153
negligenciar� sua defesa.
764
00:58:13,148 --> 00:58:16,994
Assim ele criou esse personagem,
o "Carniceiro do Rio",
765
00:58:16,985 --> 00:58:21,081
para dissolver o medo das pessoas
a um assassino desconhecido
766
00:58:21,073 --> 00:58:25,203
e portanto poder continuar
perseguindo os demais.
767
00:58:28,455 --> 00:58:29,297
- Ol�.
- Ol�.
768
00:58:29,289 --> 00:58:30,211
Est� com problemas no carro?
769
00:58:30,207 --> 00:58:32,460
Sim, n�o consigo lig�-lo.
770
00:58:32,459 --> 00:58:33,551
N�o sei o que est� errado.
771
00:58:33,544 --> 00:58:35,421
Voc� quer chamar um guincho?
772
00:58:35,421 --> 00:58:36,923
Oh, policial, obrigada.
773
00:58:36,922 --> 00:58:38,640
Isso seria �timo.
774
00:58:38,632 --> 00:58:40,054
Estou parada aqui faz 1 hora.
775
00:58:40,050 --> 00:58:41,927
Realmente n�o deveria estar aqui
776
00:58:41,927 --> 00:58:45,355
sozinha com o
Carniceiro do Rio a solta.
777
00:58:47,850 --> 00:58:49,852
Pensei que ele
s� atacava prostitutas.
778
00:58:49,852 --> 00:58:51,149
Ei, olhe, tem um posto de gasolina
779
00:58:51,145 --> 00:58:53,193
a 1,6 km e l� estar� segura.
780
00:58:53,188 --> 00:58:54,360
Deixe-me te levar l�,
781
00:58:54,356 --> 00:58:57,075
para que n�o tenha
que esperar aqui sozinha.
782
00:58:57,067 --> 00:58:58,819
Voc� n�o se importa?
783
00:58:58,819 --> 00:58:59,786
Claro que n�o
784
00:58:59,778 --> 00:59:01,906
Oh, muito obrigada..
785
00:59:01,905 --> 00:59:03,657
Tenho muitas coisas no carro,
786
00:59:03,657 --> 00:59:06,877
se importaria de ir atr�s?
787
00:59:06,869 --> 00:59:08,667
Claro, claro.
788
00:59:15,919 --> 00:59:16,715
Obrigada.
789
00:59:21,341 --> 00:59:24,436
Oh, � assim que se sente
quando se � preso, n�o �?
790
00:59:24,428 --> 00:59:26,351
Alguma vez j� foi presa?
791
00:59:28,515 --> 00:59:31,860
N�o quis dizer isso.
792
00:59:31,852 --> 00:59:35,948
Uma vez me prenderam por
dirigir b�bada, s� isso.
793
00:59:47,117 --> 00:59:49,586
Que dia estranho!
794
01:00:01,423 --> 01:00:05,053
Acho que acabamos de passar
pelo posto de gasolina.
795
01:00:05,052 --> 01:00:09,353
Com licen�a, n�o era essa a
sa�da para o posto de gasolina?
796
01:00:09,348 --> 01:00:11,146
Acho que sim.
797
01:00:15,354 --> 01:00:16,526
N�o deveria dar a volta.
798
01:00:16,522 --> 01:00:20,026
Posso te fazer uma pergunta?
799
01:00:20,025 --> 01:00:20,947
Sobre o qu�?
800
01:00:20,943 --> 01:00:22,160
Poderia dar a volta?
801
01:00:22,152 --> 01:00:24,120
Por que me chamou de policial?
802
01:00:24,112 --> 01:00:25,238
Desculpe. O que quer dizer?
803
01:00:25,239 --> 01:00:29,326
Antes de subir no carro,
me chamou de "policial".
804
01:00:29,326 --> 01:00:31,499
Por que me chamou assim?
805
01:00:31,495 --> 01:00:35,216
Porque parece um.
806
01:00:35,207 --> 01:00:36,800
Sim, sim, mas...
807
01:00:36,792 --> 01:00:38,089
eu n�o sou policial.
808
01:00:41,004 --> 01:00:42,005
Voc� n�o �?
809
01:00:42,923 --> 01:00:43,719
N�o.
810
01:00:46,301 --> 01:00:48,770
Isto n�o � engra�ado.
811
01:00:48,762 --> 01:00:51,561
Bom, n�o estou tentando ser.
812
01:01:01,024 --> 01:01:02,776
Sinto muito. N�o entendo.
813
01:01:02,776 --> 01:01:04,244
Quem � voc�, ent�o?
814
01:01:05,279 --> 01:01:06,997
Sou o Carniceiro.
815
01:01:24,047 --> 01:01:25,344
Isto n�o � engra�ado.
816
01:01:25,340 --> 01:01:27,263
N�o. N�o �.
817
01:01:27,259 --> 01:01:30,433
Voc� nunca deveria entrar
num carro de um estranho.
818
01:01:34,308 --> 01:01:35,651
Voc� n�o � um policial?
819
01:01:35,642 --> 01:01:37,895
Voc� n�o aprendeu sobre suposi��es?
820
01:01:37,895 --> 01:01:40,273
Elas fodem com a gente.
821
01:01:46,653 --> 01:01:48,530
Para onde vamos?
822
01:01:48,530 --> 01:01:49,998
Voc� ver�.
823
01:01:58,832 --> 01:02:00,209
Por favor, n�o fa�a isto.
824
01:02:00,208 --> 01:02:01,050
Senhor?
825
01:02:01,043 --> 01:02:02,169
Por favor n�o me machuque.
826
01:02:02,169 --> 01:02:03,341
Eu...
827
01:02:03,337 --> 01:02:05,931
Eu sou uma boa pessoa,
tenho fam�lia,
828
01:02:05,923 --> 01:02:07,766
e n�o vou dizer nada sobre isto.
829
01:02:07,758 --> 01:02:10,602
Sinto muito mas, por favor, sei
que voc� n�o quer fazer isto.
830
01:02:10,594 --> 01:02:12,141
Vamos ver o que me diz...
faremos um trato...
831
01:02:12,137 --> 01:02:12,979
�?
832
01:02:12,971 --> 01:02:16,191
Estacionamos por
aqui e eu te estupro.
833
01:02:16,183 --> 01:02:19,813
Mas depois... claro,
se voc� for boazinha,
834
01:02:19,811 --> 01:02:23,941
e n�o fizer nada
est�pido, n�o te matarei.
835
01:02:27,611 --> 01:02:28,407
Ok.
836
01:02:30,447 --> 01:02:32,495
Voc� acha que vou acreditar?
837
01:02:32,491 --> 01:02:34,869
Vai me deixar te
estuprar sem mais?
838
01:02:34,868 --> 01:02:35,869
Sim, deixarei.
839
01:02:35,869 --> 01:02:38,088
N�o acredito em voc�.
840
01:02:39,831 --> 01:02:40,627
Por qu�?
841
01:02:46,880 --> 01:02:50,930
Sabe, se eu tivesse que ser honesto,
842
01:02:50,926 --> 01:02:56,432
acho que nenhum de n�s gostaria de
viver depois do que vou te fazer.
843
01:03:05,732 --> 01:03:07,109
Sinto muito!
844
01:03:07,109 --> 01:03:08,110
Por favor, deixe-me ir...
845
01:03:08,110 --> 01:03:11,701
Desculpe, querida... n�o
vou deixar que saia daqui.
846
01:03:24,543 --> 01:03:26,887
Algu�m me ajude!
847
01:03:26,878 --> 01:03:27,674
Socorro!
848
01:03:31,091 --> 01:03:33,344
Meu Deus. Tirem-me daqui!
849
01:03:37,055 --> 01:03:37,851
N�o!
850
01:03:46,023 --> 01:03:47,240
Socorro!
851
01:03:47,232 --> 01:03:48,905
Algu�m me ajude!
852
01:05:52,732 --> 01:05:56,612
Este assassino sabe
como jogar com seu perfil
853
01:05:56,611 --> 01:05:59,740
exatamente como deseja.
854
01:05:59,739 --> 01:06:02,083
Ele � como um bom ator
855
01:06:02,075 --> 01:06:06,922
que pode te fazer acreditar
que est� chorando ou rindo.
856
01:06:06,913 --> 01:06:12,003
Como exemplo, deixe-me
ler alguns destes perfis.
857
01:06:14,212 --> 01:06:17,762
"O suspeito � um homem
branco entre 18 e 25 anos".
858
01:06:17,757 --> 01:06:20,135
"Homem branco entre
25 e 35 anos de idade".
859
01:06:20,135 --> 01:06:22,763
"Homem negro entre 25 e 30 anos".
860
01:06:22,762 --> 01:06:24,605
"Desorganizado".
"Altamente organizado".
861
01:06:24,598 --> 01:06:27,272
"Assassino em s�rie".
"Provavelmente sua primeira v�tima".
862
01:06:27,267 --> 01:06:29,861
"Seu primeiro homic�dio",
"Definitivamente n�o � seu primeiro homic�dio"
863
01:06:29,853 --> 01:06:32,402
"Vive sozinho, provavelmente
em uma casa muito suja".
864
01:06:32,397 --> 01:06:34,274
"Sua casa � limpa e ordenada".
865
01:06:34,274 --> 01:06:36,572
"S�dico". "S�dico"."S�dico".
866
01:06:36,568 --> 01:06:40,284
"Deve ter vivido em um institui��o
grande parte de sua vida".
867
01:06:40,280 --> 01:06:42,783
"Altamente funcional".
"Talvez tenha intelig�ncia limitada".
868
01:06:42,782 --> 01:06:45,205
"Muito inteligente, provavelmente
com uma forma��o avan�ada".
869
01:06:45,202 --> 01:06:46,670
"� muito prov�vel que n�o
tenha terminado o col�gio".
870
01:06:46,661 --> 01:06:51,796
"� muito prov�vel que trabalhe
em entidades judiciais".
871
01:06:51,791 --> 01:06:54,214
"Possivelmente seja um policial
ou um guarda de seguran�a".
872
01:06:54,211 --> 01:06:55,633
"Presumivelmente, n�o pode
manter um trabalho fixo".
873
01:06:55,629 --> 01:07:00,351
"Conhece perfis psicol�gicos. �
poss�vel que trabalhe para o FBI".
874
01:07:09,000 --> 01:07:11,700
PARTE 7:
ENCONTRADO
875
01:07:12,354 --> 01:07:15,107
Prestei aten��o ao mapa
que o assassino me enviou,
876
01:07:15,106 --> 01:07:17,734
havia sido feito online
usando o "Mapa Quest".
877
01:07:17,734 --> 01:07:19,202
Ent�o entrei em contato com o FBI
878
01:07:19,194 --> 01:07:21,447
para ver o que deduz�amos disso.
879
01:07:21,446 --> 01:07:23,699
Eles obtiveram os
registros do "Mapa Quest",
880
01:07:23,698 --> 01:07:29,793
E s� havia um download
do mesmo mapa nesse m�s.
881
01:07:29,788 --> 01:07:32,132
Meu nome � capit�o Harvey Scroggs.
882
01:07:32,123 --> 01:07:33,875
Eu assumi o comando
de invadir a sua casa.
883
01:07:33,875 --> 01:07:38,005
Quero dizer, n�s jogamos com
toda a nossa artilharia pesada.
884
01:07:39,172 --> 01:07:43,143
Helic�pteros, SWAT,
c�es, bombas... tudo.
885
01:07:45,136 --> 01:07:46,183
Apenas no caso.
886
01:07:48,297 --> 01:07:53,249
Arquivo de imagens da pol�cia.
Cortesia: Arquivo Municipal de Dutchess
887
01:08:05,407 --> 01:08:06,249
Limpo!
888
01:08:06,241 --> 01:08:07,083
- Limpo.
- Limpo.
889
01:08:07,075 --> 01:08:08,543
Limpo.
890
01:08:12,330 --> 01:08:13,752
- Limpo.
- Limpo.
891
01:08:13,748 --> 01:08:14,715
Limpo.
892
01:08:14,708 --> 01:08:17,427
As pessoas me perguntam
como o encontramos,
893
01:08:18,420 --> 01:08:21,970
e eu digo, primeiro,
n�s n�o o encontramos.
894
01:08:21,965 --> 01:08:23,262
Apenas encontramos sua casa.
895
01:08:23,258 --> 01:08:27,229
E em segundo lugar, n�s n�o a
encontramos, ele apontou para n�s.
896
01:08:28,763 --> 01:08:31,186
Ele queria que n�s
a encontr�ssemos.
897
01:08:31,182 --> 01:08:34,106
E isso n�o � evid�ncia
suficiente, sem contar
898
01:08:34,102 --> 01:08:38,232
que n�o achamos uma �nica
impress�o digital em toda casa.
899
01:08:39,399 --> 01:08:43,825
Por aqui, na parede...
tem um pouco de sangue.
900
01:08:43,820 --> 01:08:46,915
e aqui... enfoque a c�mera
aqui, para que possamos ver.
901
01:08:46,906 --> 01:08:51,920
1, 2, 3, 4, 5 caixas de fitas
com n�meros consecutivos.
902
01:08:51,911 --> 01:08:53,037
Pessoal...
903
01:08:53,038 --> 01:08:54,631
Pessoal, venham aqui.
904
01:08:54,622 --> 01:08:56,249
Vamos, vamos.
905
01:09:00,420 --> 01:09:02,047
Vem c�, Sean..
906
01:09:02,047 --> 01:09:03,390
Vem aqui.
907
01:09:03,381 --> 01:09:04,177
Vem aqui.
908
01:09:05,300 --> 01:09:06,552
Pronto?
909
01:09:06,551 --> 01:09:07,347
Vamos!
910
01:09:10,472 --> 01:09:11,268
Meu Deus.
911
01:09:12,474 --> 01:09:14,522
Ela est� viva?
912
01:09:16,186 --> 01:09:17,779
Oh, meu Deus. Ela est� viva.
913
01:09:17,771 --> 01:09:18,647
Precisamos de um m�dico.
914
01:09:18,646 --> 01:09:20,694
Precisamos de um m�dico!
915
01:09:27,989 --> 01:09:29,582
As pessoas continuaram
tentando me dizer
916
01:09:29,574 --> 01:09:33,374
todos esses anos que o mais
prov�vel era que Cheryl estivesse morta.
917
01:09:33,370 --> 01:09:36,670
e que eu deveria,
seguir em frente.
918
01:09:38,124 --> 01:09:39,967
Mas eu n�o o fiz.
919
01:09:39,959 --> 01:09:44,089
Continuei dizendo a todos que
tinha que ter esperan�a at� saber.
920
01:09:46,758 --> 01:09:49,352
Mas ent�o eu
recebi uma liga��o.
921
01:09:49,344 --> 01:09:52,644
O policial disse:
"Achamos sua filha"...
922
01:09:52,639 --> 01:09:55,267
e pensei que significava que
ele tinha achado o seu corpo...
923
01:09:58,144 --> 01:10:01,193
Nunca tinha visto
um ser humano
924
01:10:01,189 --> 01:10:04,409
nascido e criado nos USA
925
01:10:04,401 --> 01:10:07,405
que havia mostrado evid�ncias
deste tipo de torturas.
926
01:10:07,404 --> 01:10:09,406
Ela foi queimada, cortada,
927
01:10:09,406 --> 01:10:14,253
cinco dentes foram arrancados
com alicate ou um martelo.
928
01:10:14,244 --> 01:10:15,917
Tinha v�rias ossos quebrados.
929
01:10:15,912 --> 01:10:18,916
Muitos deles, n�o
puderam ser recompostos...
930
01:10:18,915 --> 01:10:21,134
e outros foram gravemente feridos
931
01:10:21,126 --> 01:10:24,630
por algum aparelho de compress�o.
932
01:10:24,629 --> 01:10:28,759
Ela tamb�m sofreu desnutri��o
de forma extrema
933
01:10:28,758 --> 01:10:32,854
em seus �rg�os com
consequ�ncias terr�veis.
934
01:10:32,846 --> 01:10:35,895
Tamb�m havia graves
sinais de tortura sexual.
935
01:10:37,183 --> 01:10:41,438
Incluindo coisas como pun��o
el�trica nos �rg�os genitais.
936
01:10:41,438 --> 01:10:45,443
e outras coisas que s�o horr�veis,
at� para mencionar em voz alta.
937
01:10:53,158 --> 01:10:55,081
Durante a hospitaliza��o,
938
01:10:55,076 --> 01:10:58,000
muitos ferimentos pareciam
piorar em vez de melhorar.
939
01:10:57,996 --> 01:11:00,294
E n�o conseguimos entender porqu�
940
01:11:00,290 --> 01:11:03,965
E percebi que n�o era s�
dor e sim a dor brutal
941
01:11:03,960 --> 01:11:06,213
tinha sido parte de sua
vida por tanto tempo
942
01:11:06,212 --> 01:11:08,510
que ela n�o sabia
como existir sem ela.
943
01:11:08,506 --> 01:11:11,134
Ela n�o sabia mais como ser
944
01:11:11,134 --> 01:11:13,728
se n�o atrav�s da dor.
945
01:11:13,720 --> 01:11:17,441
Ela se torturava a si mesmo,
quando ningu�m estava olhando.
946
01:11:17,432 --> 01:11:21,562
Foi muito estranho ver a Cheryl
depois de todo esse tempo.
947
01:11:23,021 --> 01:11:24,443
Durante todo esse tempo em
que esteve desaparecida, eu
948
01:11:24,439 --> 01:11:26,737
passei da garota universit�ria
949
01:11:26,733 --> 01:11:29,202
despreocupada a m�e de duas filhas.
950
01:11:30,778 --> 01:11:32,746
� dif�cil ver a garota que eu amava
951
01:11:32,739 --> 01:11:34,662
e a garota que voltou.
952
01:11:42,625 --> 01:11:44,796
Depois de meses de
insist�ncia com os Dempsey,
953
01:11:45,796 --> 01:11:48,500
conseguimos uma
entrevista com sua filha
954
01:11:49,500 --> 01:11:52,720
Cheryl
955
01:12:00,725 --> 01:12:02,773
N�o sei.
956
01:12:02,769 --> 01:12:06,649
N�o sei o que dizer.
957
01:12:06,648 --> 01:12:10,778
Diga-nos como se sente de
estar em casa outra vez.
958
01:12:11,653 --> 01:12:13,655
N�o sei.
959
01:12:13,655 --> 01:12:15,874
O que querem que eu diga?
960
01:12:17,075 --> 01:12:17,917
Voc� est� contente de voltar
961
01:12:17,909 --> 01:12:19,536
a ver sua m�e e seu pai.
962
01:12:19,536 --> 01:12:20,332
Sim.
963
01:12:22,705 --> 01:12:23,456
Talvez.
964
01:12:25,291 --> 01:12:29,046
N�o sei o que quer que eu diga.
965
01:12:29,045 --> 01:12:29,887
Diga-nos como se sente
966
01:12:29,879 --> 01:12:32,849
depois de tudo isso.
967
01:12:38,263 --> 01:12:39,264
N�o sei.
968
01:12:39,264 --> 01:12:42,234
Acho que n�o quero
continuar mais com isto.
969
01:12:42,225 --> 01:12:43,772
Por qu�?
970
01:12:43,768 --> 01:12:47,818
Porque n�o sei se � o
que quer que eu diga.
971
01:12:47,814 --> 01:12:51,614
Pode dizer tudo o que quiser.
972
01:12:53,903 --> 01:12:55,029
Ele me amava..
973
01:12:56,406 --> 01:12:59,785
N�o importa o que
digam dele, � verdade.
974
01:12:59,784 --> 01:13:00,751
Ele me amav.
975
01:13:02,287 --> 01:13:04,915
Ele n�o quis me abandonar.
976
01:13:04,914 --> 01:13:08,418
E um dia voltar� por mim.
977
01:13:08,418 --> 01:13:10,716
E me levar� com ele.
978
01:13:16,653 --> 01:13:18,057
Duas semanas depois
desta entrevista,
979
01:13:20,424 --> 01:13:23,895
Cheryl Dempsey se suicidou.
980
01:13:30,334 --> 01:13:33,071
ela declarou seu amor eterno
981
01:13:34,038 --> 01:13:37,708
a seu "mestre".
982
01:13:49,459 --> 01:13:51,757
A trag�dia tocou novamente
uma pequena fam�lia em Reading,
983
01:13:51,753 --> 01:13:53,426
onde os recentes restos
984
01:13:53,421 --> 01:13:55,594
enterrados de Cheryl Dempsey
985
01:13:55,590 --> 01:13:57,137
foram roubados de seu tumulo.
986
01:13:57,133 --> 01:13:59,886
Ocorreu na noite passada
no cemit�rio de Woodland.
987
01:13:59,886 --> 01:14:02,014
N�o foi deixado mais
que um caix�o quebrado.
988
01:14:02,013 --> 01:14:03,481
Como voc� v�, um verdadeiro caos.
989
01:14:03,473 --> 01:14:05,521
A pol�cia est� investigando a
poss�vel liga��o entre este
990
01:14:05,516 --> 01:14:08,269
horr�vel crime e um
assassino em s�rie
991
01:14:08,269 --> 01:14:10,363
que tem vindo para
atormentar estas praias
992
01:14:10,355 --> 01:14:12,449
conhecido como o Carniceiro do Rio.
993
01:14:20,615 --> 01:14:24,085
Tenho a sensa��o de que
ele mudou para algum lugar
994
01:14:24,077 --> 01:14:27,832
Duvido firmemente que
ele pare de matar.
995
01:14:27,830 --> 01:14:32,461
Duvido que algu�m
saiba que ele esteja l�.
996
01:14:32,460 --> 01:14:34,679
mas... em alguma
cidade, l� fora,
997
01:14:36,047 --> 01:14:39,768
os sequestros e
desaparecimentos est�o crescendo,
998
01:14:39,759 --> 01:14:44,515
e em algum lugar l� fora
ele � respons�vel por isso.
999
01:14:44,514 --> 01:14:47,813
Algo que achei interessante �
que as fitas est�o enumeradas,
1000
01:14:47,809 --> 01:14:51,939
mas tem 27 fitas que
n�o foram encontradas.
1001
01:14:54,649 --> 01:14:57,823
Eu me pergunto o que
teriam nessas fitas.
1002
01:14:57,819 --> 01:14:59,321
Me pergunto se ele � t�o orgulhoso
1003
01:14:59,320 --> 01:15:01,448
para que algu�m o veja.
1004
01:15:03,074 --> 01:15:05,577
ou se seu rosto tornou-se vis�vel,
1005
01:15:05,576 --> 01:15:09,206
ou se tem muito sobre ele.
1006
01:15:11,249 --> 01:15:15,595
Ou talvez existam coisas
piores que as que vimos.
1007
01:15:15,586 --> 01:15:18,180
Posso dizer que haver� algu�m
em algum lugar observando-o.
1008
01:15:18,172 --> 01:15:20,015
Se este document�rio
que est�o fazendo
1009
01:15:20,007 --> 01:15:22,351
chegar ao cinema,
1010
01:15:22,343 --> 01:15:25,438
ele n�o ter� nenhuma chance.
1011
01:15:25,430 --> 01:15:29,151
Ver� este filme tantas
vezes que poss�vel.
1012
01:15:30,059 --> 01:15:32,312
Teremos os olhos abertos em tantas
salas quanto poss�vel,
1013
01:15:32,311 --> 01:15:34,188
Porque...
1014
01:15:34,189 --> 01:15:35,189
Ele estar� l�.
1015
01:15:53,332 --> 01:15:54,332
Para Cheryl Dempsey
1016
01:15:55,000 --> 01:15:57,908
Os cineastas est�o
profundamente gratos �s fam�lias
1017
01:15:58,008 --> 01:15:59,111
por compartilharem
suas hist�rias conosco.
1018
01:15:59,311 --> 01:16:01,811
Nossos cora��es est�o com voc�s.
1019
01:16:03,309 --> 01:16:04,309
E com todos que perdemos t�o cedo...
e que nunca ser�o esquecidos.
1020
01:16:04,310 --> 01:16:05,310
E com todos que perdemos t�o cedo...
e que nunca ser�o esquecidos.
1021
01:16:05,311 --> 01:16:08,811
E com todos que perdemos t�o cedo...
e que nunca ser�o esquecidos.
1022
01:16:14,311 --> 01:16:16,811
Adapta��o: Ramon F. Stievano
1023
01:20:24,603 --> 01:20:26,697
Farei um trato com voc�.
1024
01:20:26,689 --> 01:20:30,284
Voc� pode viver...
Enquanto voc� n�o piscar.
76049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.