All language subtitles for The Poughkeepsie Tapes (2007) [1080p] [YTS.MX] -Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,240 --> 00:00:41,038 Olhe pro seu sorriso, 2 00:00:41,033 --> 00:00:44,412 - veja como suas covinhas aparecem. - O senhor � meu pastor... 3 00:00:44,411 --> 00:00:45,253 Sabe o que eu quero dizer? 4 00:00:45,246 --> 00:00:48,295 ...e nada me faltar�. 5 00:00:48,290 --> 00:00:51,510 Ele me faz repousar em pastos verdejantes. 6 00:00:52,962 --> 00:00:55,590 Ele me conduz a �guas tranquilas. 7 00:00:57,007 --> 00:00:58,634 Ele restaura a minha alma. 8 00:01:00,135 --> 00:01:04,265 Ele me conduz por caminhos de justi�a por seu nome.. 9 00:01:14,191 --> 00:01:16,444 A hst�ria de Cheryl Dempsey e o que ela se tornou 10 00:01:16,443 --> 00:01:19,413 � realmente uma das coisas mais perturbadoras 11 00:01:19,405 --> 00:01:23,501 que eu j� vi na hist�ria dos assassinatos em s�rie. 12 00:01:24,868 --> 00:01:28,714 E olha que eu fa�o isso h� cerca de 25 anos. 13 00:02:58,000 --> 00:03:00,850 PARTE UM: AS FITAS 14 00:03:01,131 --> 00:03:03,350 Tinha um inquilino que vivia nesta casa... 15 00:03:03,342 --> 00:03:05,891 era uma pessoa terr�vel. 16 00:03:06,887 --> 00:03:09,891 Esta � a casa onde encontraram as fitas de Poughkeepsie. 17 00:03:09,890 --> 00:03:11,892 Antes de termos as fitas de Poughkeepsie, 18 00:03:11,892 --> 00:03:13,610 sab�amos... 19 00:03:13,602 --> 00:03:15,024 de que seriam de assassinatos 20 00:03:15,020 --> 00:03:16,897 e �ramos conscientes de que alguns 21 00:03:16,897 --> 00:03:18,899 deles pareceriam ser programados, 22 00:03:18,899 --> 00:03:20,446 de um modo organizado, 23 00:03:20,442 --> 00:03:23,321 mas at� colocarmos as m�os nas fitas 24 00:03:23,320 --> 00:03:26,699 n�o t�nhamos ideia daquilo com que est�vamos lidando. 25 00:03:28,492 --> 00:03:29,584 Nenhuma ideia. 26 00:03:29,576 --> 00:03:32,796 Minha tarefa era assistir 2400 horas 27 00:03:32,788 --> 00:03:34,415 das fitas de Poughkeepsie. 28 00:03:34,415 --> 00:03:35,507 No primeiro m�s sozinha, 29 00:03:35,499 --> 00:03:39,049 eu n�o conseguia dormia mais de uma ou duas horas por noite. 30 00:03:39,044 --> 00:03:40,762 Ainda tenho pesadelo com elas. 31 00:03:40,754 --> 00:03:44,804 Acho que torturar e matar, excitava-o e 32 00:03:44,800 --> 00:03:47,349 que estas fitas s�o um 33 00:03:47,344 --> 00:03:50,598 tipo de porn� caseiro ou uma lembran�a 34 00:03:50,597 --> 00:03:53,396 que ele guarda por muito tempo ap�s os assassinatos. 35 00:03:53,392 --> 00:03:54,735 Ele com certeza parava 36 00:03:54,726 --> 00:03:58,606 no meio dos assassinatos para trocar as fitas. 37 00:04:00,149 --> 00:04:01,867 Me lembro que numa noite, 38 00:04:01,859 --> 00:04:03,827 eu trouxe uma dessas fitas pra casa 39 00:04:03,819 --> 00:04:07,699 para continuar o trabalho, e sem eu saber, 40 00:04:07,698 --> 00:04:11,248 minha esposa assistiu cerca de meia hora de uma das fitas 41 00:04:11,243 --> 00:04:15,373 e demorou mais de um ano at� ela me deixar toc�-la de novo. 42 00:04:18,041 --> 00:04:20,419 Isso � o que acontece nessas fitas. 43 00:04:21,378 --> 00:04:24,006 Encontraram as fitas nesse arm�rio. 44 00:04:26,008 --> 00:04:27,931 E aqui embaixo... Voc� sabe... 45 00:04:30,220 --> 00:04:34,066 Quando procuramos no jardim, achamos o corpo de duas mulheres... 46 00:04:34,057 --> 00:04:35,434 ali e l�. 47 00:04:36,310 --> 00:04:38,779 Encontramos um buraco profundo aqui onde estavam enterrados 48 00:04:38,770 --> 00:04:41,523 um jovem casal e seu beb� de 10 meses. 49 00:04:41,523 --> 00:04:43,696 Havia um corpo de um homem l�, 50 00:04:43,692 --> 00:04:47,822 e mais quatro mulheres ali, ali, ali, e ali. 51 00:04:50,574 --> 00:04:53,043 E era �bvio que todos eles 52 00:04:53,035 --> 00:04:55,709 foram mortos de uma maneira horr�vel. 53 00:04:59,500 --> 00:05:02,595 Ao meu lado temos um conjunto completo de fitas. 54 00:05:02,586 --> 00:05:06,386 E s� pra voc�s terem uma no��o, a partir daqui... 55 00:05:15,974 --> 00:05:19,899 at� aqui, � sobre a Cheryl Dempsey. 56 00:05:19,895 --> 00:05:21,317 Quando as pessoas pensam em assassinos em s�rie 57 00:05:21,313 --> 00:05:23,156 pensam em 4 ou 5 pessoas. 58 00:05:23,148 --> 00:05:26,869 Ted Bundy, Dammer, Gacy, etc. 59 00:05:28,195 --> 00:05:30,118 Mas a maioria n�o percebe 60 00:05:30,113 --> 00:05:32,332 de que h� muitos mais. 61 00:05:33,575 --> 00:05:35,998 Em um determinado momento, pode haver 62 00:05:35,994 --> 00:05:40,044 entre 25 e 50 assassinos em s�rie ativos, s� nos Estados Unidos. 63 00:05:41,708 --> 00:05:45,838 Isto � realmente um problema muito maior do que a maioria imagina. 64 00:05:46,755 --> 00:05:50,055 Provavelmente existems horas e horas nessas fitas 65 00:05:50,050 --> 00:05:52,348 que ningu�m assistiu al�m de mim. 66 00:05:52,344 --> 00:05:59,102 Por exemplo, existem mais de 100 horas que s�o uma bobagem. 67 00:06:05,524 --> 00:06:07,367 Assim? 68 00:06:07,359 --> 00:06:08,235 Sim. 69 00:06:23,166 --> 00:06:24,418 Assim? 70 00:06:24,418 --> 00:06:25,294 Sim. 71 00:06:29,673 --> 00:06:30,925 Agora, estoure-o. 72 00:06:30,924 --> 00:06:32,471 O qu�? 73 00:06:32,467 --> 00:06:33,593 Estoure-o! 74 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 PARTE 2: PRIMEIRO SANGUE 75 00:06:46,106 --> 00:06:47,574 Se eu tivesse que dizer-lhes algo 76 00:06:47,566 --> 00:06:50,661 antes de tudo, seria o seguinte: 77 00:06:50,652 --> 00:06:53,781 Depois disso que vamos ver, 78 00:06:53,780 --> 00:06:56,499 tr�s de voc�s voltar�o para suas casas esta noite... 79 00:06:56,491 --> 00:07:01,088 e decidir�o que isto n�o � o que querem fazer com suas vidas. 80 00:07:01,079 --> 00:07:04,174 Ir�o saber que existem pessoas terr�veis neste mundo 81 00:07:04,166 --> 00:07:07,136 que s�o capazes de fazer coisas incrivelmente terr�veis. 82 00:07:09,129 --> 00:07:13,350 Portanto, � muito importante, que se perguntem... 83 00:07:13,342 --> 00:07:17,688 Realmente quero envolver minha vida com todas essas coisas terr�veis 84 00:07:17,679 --> 00:07:20,728 para o resto da minha vida profissional? 85 00:07:23,602 --> 00:07:25,730 Estar� tudo bem se n�o desejarem. 86 00:07:25,729 --> 00:07:29,279 Acho que alguma coisa pode ter acontecido na sua vida no momento, 87 00:07:29,274 --> 00:07:33,654 teve uma briga, perdeu o emprego, deixou sua esposa... 88 00:07:33,654 --> 00:07:37,284 Foi dar uma passeio com seu carro 89 00:07:37,282 --> 00:07:39,956 e chega um momento que diz: 90 00:07:39,951 --> 00:07:43,330 "A pr�xima pessoa vulner�vel que eu vir, ir� morrer". 91 00:08:49,855 --> 00:08:50,651 Ol�. 92 00:08:55,235 --> 00:08:56,703 Gostei da sua boneca. 93 00:08:59,781 --> 00:09:01,909 Disse que gostei da sua boneca. 94 00:09:02,868 --> 00:09:04,211 Qual � o nome dela? 95 00:09:04,202 --> 00:09:05,249 Susie. 96 00:09:05,245 --> 00:09:08,374 N�o devo falar com estranhos. 97 00:09:09,916 --> 00:09:13,387 Mas tamb�m n�o deve ser mal-educada... 98 00:09:15,380 --> 00:09:18,224 Sabe, se eu fosse o Lobo Mau, 99 00:09:18,216 --> 00:09:21,186 voc� n�o poderia fazer nada sobre isso. 100 00:09:24,014 --> 00:09:26,517 Quer dizer algo para a c�mera? 101 00:09:26,516 --> 00:09:27,483 Como o qu�? 102 00:09:28,351 --> 00:09:29,193 N�o sei. 103 00:09:29,186 --> 00:09:31,314 Talvez pudesse dizer que 104 00:09:33,356 --> 00:09:36,030 � uma menina linda e feliz... 105 00:09:37,486 --> 00:09:38,282 N�o. 106 00:09:40,614 --> 00:09:43,618 Quer ver como � atrav�s da c�mera? 107 00:09:43,617 --> 00:09:44,413 N�o. 108 00:09:45,368 --> 00:09:46,335 Olhe.. 109 00:10:33,834 --> 00:10:35,757 Na primeira inspe��o, parecia que 110 00:10:35,752 --> 00:10:39,598 ela tinha sido golpeada com um objeto alongado. 111 00:10:39,589 --> 00:10:42,513 Sab�amos que havia uma menina desaparecida, Jennifer Gorman, 112 00:10:42,509 --> 00:10:46,264 de 8 anos, do condado de Putnam, cerca de 80 km de dist�ncia, 113 00:10:46,263 --> 00:10:50,439 que combinava com a descri��o das roupas encontradas. 114 00:11:00,986 --> 00:11:02,867 Acho que algo ruim aconteceu com minha filha 115 00:11:02,863 --> 00:11:03,910 Acho que algu�m a pegou. 116 00:11:03,905 --> 00:11:05,327 - Quem? - Eu n�o sei! 117 00:11:05,323 --> 00:11:06,165 Ele estava no jardim! 118 00:11:06,157 --> 00:11:08,034 Tem sangue aqui fora. Fa�a alguma coisa. 119 00:11:08,034 --> 00:11:09,126 Fa�a alguma coisa! 120 00:11:09,119 --> 00:11:09,961 - Algu�m a levou.! - Se � um desaparecimento, 121 00:11:09,953 --> 00:11:11,250 - temos que esperar 24 horas. - N�o! 122 00:11:11,246 --> 00:11:13,465 Tem sangue, tem sangue aqui fora. 123 00:11:13,456 --> 00:11:15,174 Mande a pol�cia agora! 124 00:11:22,173 --> 00:11:24,517 Obviamente, voc� nunca supera uma coisa assim. 125 00:11:24,509 --> 00:11:27,729 Voc� acha que a dor vai desaparecer, e... 126 00:11:32,684 --> 00:11:33,901 que as coisas v�o melhorar. 127 00:11:36,521 --> 00:11:37,989 Mas isso n�o acontece... 128 00:11:37,981 --> 00:11:39,028 N�o toda a dor. 129 00:11:40,275 --> 00:11:44,280 Que tipo de bastardo estupraria uma garotinha. 130 00:11:44,279 --> 00:11:46,077 Era s� uma crian�a.. 131 00:11:46,072 --> 00:11:48,325 Tinha apenas 8 anos. 132 00:11:48,325 --> 00:11:49,372 Sinto muito. 133 00:11:57,751 --> 00:11:59,845 Isto n�o � nada. 134 00:11:59,836 --> 00:12:02,589 Ele nem sequer sabia o que estava fazendo ainda. 135 00:12:05,460 --> 00:12:08,000 PARTE 3: MELHORANDO 136 00:12:10,805 --> 00:12:11,806 Ei, algum problema com o carro? 137 00:12:11,806 --> 00:12:16,235 Sim, meu carro n�o tem quem o dirija, �s vezes. 138 00:12:16,227 --> 00:12:18,355 Poderia me levar at� a pr�xima cidade? 139 00:12:18,355 --> 00:12:19,197 Claro, sem problema 140 00:12:19,189 --> 00:12:19,985 Suba. 141 00:12:29,658 --> 00:12:31,126 Voc�s se importam se eu gravar isto? 142 00:12:31,117 --> 00:12:34,963 Estou fazendo um filme sobre minha viagem... 143 00:12:34,955 --> 00:12:36,878 N�o, mesmo. 144 00:12:36,873 --> 00:12:39,922 Olha amor, vamos ser estrelas de cinema. 145 00:12:43,171 --> 00:12:44,844 Qual � o seu nome? 146 00:12:44,839 --> 00:12:45,635 Ed. 147 00:12:46,591 --> 00:12:48,559 Ed, sou Frank e ela Jeanette. 148 00:12:48,551 --> 00:12:49,347 Oi. 149 00:12:55,016 --> 00:12:57,314 Se voc� pegar essa sa�da, 150 00:12:57,310 --> 00:13:00,154 pode me deixar em um posto de gasolina. 151 00:13:00,146 --> 00:13:01,363 Ok. 152 00:13:12,909 --> 00:13:14,582 � aqui, � direita, 153 00:13:14,577 --> 00:13:17,000 a poucos km da estrada. 154 00:13:16,997 --> 00:13:19,466 Tudo bem. 155 00:13:19,457 --> 00:13:21,505 Voc� � daqui? 156 00:13:21,501 --> 00:13:22,969 Na verdade n�o. 157 00:13:25,130 --> 00:13:26,848 De onde voc� �? 158 00:13:28,174 --> 00:13:32,304 Acho que o posto de gasolina fica virando � esquina... 159 00:13:56,745 --> 00:13:59,168 Oh meu Deus! 160 00:13:59,164 --> 00:14:00,336 Oh meu Deus! 161 00:14:23,396 --> 00:14:25,945 Um casal de Poughkeepsie desapareceu no fim de semana, 162 00:14:25,940 --> 00:14:27,817 sem deixar nenhum rastro. 163 00:14:27,817 --> 00:14:29,319 Os familiares dizem que n�o tiveram not�cias 164 00:14:29,319 --> 00:14:30,866 de Frank ou Jeanette Anderson 165 00:14:30,862 --> 00:14:33,035 desde que deixaram Pittsburgh na �ltima sexta feira 166 00:14:33,031 --> 00:14:34,658 As autoridades ainda n�o tem nenhuma pista 167 00:14:34,657 --> 00:14:36,284 sobre o paradeiro do casal. 168 00:14:36,284 --> 00:14:40,460 Este homic�dio anuncia um novo tipo de assassino. 169 00:14:40,455 --> 00:14:42,924 N�o resta quase nada de impulsividade, 170 00:14:42,916 --> 00:14:45,886 como foi mostrado com Jennifer Gorman... 171 00:14:45,877 --> 00:14:50,599 Aqui tem um homem que acredita que � bom em alguma coisa. 172 00:14:50,590 --> 00:14:53,184 Imagine como seria fazer algo assim. 173 00:14:53,176 --> 00:14:55,725 Do banco de tr�s do carro, 174 00:14:55,720 --> 00:14:58,394 pegue um pano com alguma subst�ncia qu�mica e com sua m�o direita, 175 00:14:58,389 --> 00:15:01,188 coloc�-lo na boca... 176 00:15:01,184 --> 00:15:02,936 e com sua m�o esquerda fica segurando a camera 177 00:15:02,936 --> 00:15:08,154 na frente do rosto dela bem assim. 178 00:15:08,149 --> 00:15:11,574 Isto n�o � um tipo de coisa f�cil de se fazer. 179 00:15:11,569 --> 00:15:14,869 Ele deve ter praticado muitas vezes para dar certo. 180 00:15:14,864 --> 00:15:17,708 O carro estava estacionado na beira da estrada. 181 00:15:17,700 --> 00:15:20,579 Ele sabia onde estava o pr�ximo posto de gasolina. 182 00:15:20,578 --> 00:15:23,457 Sabia tamb�m que estava s� h� alguns metros da estrada. 183 00:15:23,456 --> 00:15:25,800 E sabia tamb�m que havia uma �rea isolada 184 00:15:25,792 --> 00:15:28,887 entre a estrada e o posto. 185 00:15:28,878 --> 00:15:31,757 Na verdade, o posto de gasolina est� abandonado. 186 00:15:32,799 --> 00:15:35,848 Mas aposto que ele j� sabia disso tamb�m. 187 00:15:35,844 --> 00:15:39,644 Ele j� tinha uma boa desculpa para a c�mera. 188 00:15:40,932 --> 00:15:44,482 Este homem � o que chamamos de assassino misto. 189 00:15:44,477 --> 00:15:48,277 Planeja os crimes de um modo organizado, 190 00:15:48,273 --> 00:15:52,403 mas, mutila os corpos e com isso desorganiza... 191 00:15:53,486 --> 00:15:57,616 a cena normal do que seria um crime. 192 00:16:04,372 --> 00:16:05,589 Acorde. 193 00:16:06,875 --> 00:16:07,671 Acorde. 194 00:16:08,918 --> 00:16:10,295 Vamos. acorde. 195 00:16:11,754 --> 00:16:15,634 Vamos acorde. Tenho uma surpresa para voc�. 196 00:16:15,633 --> 00:16:17,886 Acorde. 197 00:16:18,845 --> 00:16:21,724 Acorde. Acorde. Acorde. 198 00:16:22,974 --> 00:16:23,725 Acorde. 199 00:16:25,143 --> 00:16:25,939 Acorde. 200 00:16:27,187 --> 00:16:27,983 Acorde. 201 00:16:29,439 --> 00:16:30,235 Acorde. 202 00:16:34,235 --> 00:16:36,203 Voc� vai adorar isso. 203 00:16:58,676 --> 00:16:59,893 Sim. Eu sei. 204 00:17:02,472 --> 00:17:04,349 Hoje a busca pelo casal desaparecido de Poughkeepsie 205 00:17:04,349 --> 00:17:07,193 terminou tragicamente quando restos humanos foram encontrados 206 00:17:07,185 --> 00:17:10,155 enterrados em uma �rea rural da Pennsylvania. 207 00:17:10,146 --> 00:17:13,900 Recebemos o corpo de uma mulher que foi terrivelmente mutilada. 208 00:17:13,900 --> 00:17:16,403 O corpo tinha uma cabe�a posicionada no abd�men... 209 00:17:16,402 --> 00:17:19,781 era como um estranho ritual... 210 00:17:19,781 --> 00:17:21,783 Prestando aten��o ao cr�nio, 211 00:17:21,783 --> 00:17:24,252 A extremidade superior do l�bulo era suave... 212 00:17:24,244 --> 00:17:26,087 e a caixa craniana estava r�gida 213 00:17:26,079 --> 00:17:28,423 e mostravam marcas musculares fortes. 214 00:17:28,414 --> 00:17:31,543 Isto mostrou que era o cr�nio de um homem no corpo de uma mulher. 215 00:17:31,542 --> 00:17:33,965 Se trata de dois assassinatos e n�o de um. 216 00:17:33,962 --> 00:17:38,307 Depois de conversar com amigos e familiares, soubemos que os Andersons 217 00:17:38,299 --> 00:17:40,267 estavam voltando de Pittsburgh 218 00:17:40,260 --> 00:17:42,854 para Poughkeepsie, aonde moravam. 219 00:17:42,845 --> 00:17:47,146 A dist�ncia � de uns 563 km. 220 00:17:47,141 --> 00:17:54,403 O bom disto � que h� apenas algumas rotas l�gicas para escolher. 221 00:17:54,399 --> 00:17:56,777 Nas melhores condi��es, este tipo de carro em particular 222 00:17:56,776 --> 00:18:00,742 pode andar sem reabastecer s� uns 300 km, ou um pouco menos. 223 00:18:00,738 --> 00:18:06,248 Ent�o fomos para dois pontos a 300 km, 224 00:18:06,244 --> 00:18:09,168 e passamos por cada posto de gasolina que havia na estrada 225 00:18:09,163 --> 00:18:11,541 e pudemos ver o que mostravam 226 00:18:11,541 --> 00:18:13,589 as fitas desse dia em particular. 227 00:18:14,711 --> 00:18:17,681 Demorou bastante tempo. 228 00:18:17,672 --> 00:18:21,802 E assim conseguimos ter a primeira imagem de v�deo do nosso assassino. 229 00:18:34,105 --> 00:18:36,107 O que ele est� fazendo com sua m�o? 230 00:18:36,107 --> 00:18:37,984 Est� fazendo sinais. 231 00:18:37,984 --> 00:18:39,452 Isso mesmo. 232 00:18:39,444 --> 00:18:41,617 Algu�m sabe o que quer dizer? 233 00:18:41,612 --> 00:18:42,579 Casa vermelha. 234 00:18:43,823 --> 00:18:44,619 Muito bem. 235 00:18:46,117 --> 00:18:48,666 Encontramos o segundo corpo na mata, 236 00:18:48,661 --> 00:18:51,790 atr�s de um lugar chamado "A taberna da Casa Vermelha". 237 00:18:51,789 --> 00:18:54,042 A uns 5 km de dist�ncia. 238 00:18:54,042 --> 00:18:57,216 Mas o que devem ter em mente � 239 00:18:57,211 --> 00:19:01,182 que ele fez estes sinais antes de encontrar-se com os Andersons. 240 00:19:03,301 --> 00:19:06,180 O fator tempo � importante para qualquer investiga��o, 241 00:19:06,179 --> 00:19:08,523 especialmente em um assassino. 242 00:19:08,514 --> 00:19:10,141 Se encontrarmos uma cena de um crime recente 243 00:19:10,141 --> 00:19:13,315 teremos muito mais informa��o com a qual trabalhar... 244 00:19:13,311 --> 00:19:15,029 no esqueleto... 245 00:19:16,731 --> 00:19:19,951 Muitas vezes, os assassinos, que evitam sua captura e pris�o 246 00:19:19,942 --> 00:19:24,413 s�o aqueles que s�o muito bons em desfazer-se dos corpos. 247 00:19:24,405 --> 00:19:28,251 O assassino documentado nas fitas de Poughkeepsie, 248 00:19:28,242 --> 00:19:30,995 � muito, muito bom no que faz. 249 00:19:30,995 --> 00:19:33,544 N�o s� sabemos que sabe como se livrar de um corpo 250 00:19:33,539 --> 00:19:37,715 mas que sabe como faz�-lo de maneiras diferentes. 251 00:19:37,710 --> 00:19:40,509 Ou seja, Elizabeth Jackson foi sequestrada no condado de Hanson, 252 00:19:40,505 --> 00:19:45,184 a uns 160 km do local onde estavam as fitas. 253 00:19:45,176 --> 00:19:49,355 O assassino utilizou uma serra circular para cortar as m�os. 254 00:19:49,347 --> 00:19:52,726 Em seguida deixou o tronco no condado de Putnam, 255 00:19:52,725 --> 00:19:55,069 e a cabe�a e as m�os no condado de Broon. 256 00:19:55,061 --> 00:19:57,029 Quando encontramos corpos abandonados desta maneira, 257 00:19:57,021 --> 00:19:59,649 � quase imposs�vel colocar tudo junto, porque... 258 00:19:59,649 --> 00:20:03,244 mesmo que todos os condados concordem, 259 00:20:03,236 --> 00:20:05,989 o que n�o acontece, mas mesmo que eles fizessem, 260 00:20:05,988 --> 00:20:10,084 poderia levar uns 5 anos para juntar a cabe�a 261 00:20:11,577 --> 00:20:14,171 e o tronco de um corpo assim. 262 00:20:14,163 --> 00:20:16,382 Ent�o vejo isto e digo: 263 00:20:17,542 --> 00:20:20,216 Muito bem: "este assassino conhece a burocracia". 264 00:20:26,092 --> 00:20:29,595 Normalmente, um assassino n�o avalia um desmembramento. 265 00:20:29,595 --> 00:20:31,188 Tem um corpo em casa, 266 00:20:31,180 --> 00:20:32,807 e ele precisa se livrar dele. 267 00:20:32,807 --> 00:20:34,855 Ent�o vai para a garagem buscar uma serra 268 00:20:34,851 --> 00:20:38,651 e passa v�rias horas at� que consiga cortar a cabe�a. 269 00:20:38,646 --> 00:20:41,445 Ent�o da pr�xima vez, comprar� uma serra melhor 270 00:20:41,441 --> 00:20:44,320 antes de matar algu�m, e far� isso um pouco melhor, 271 00:20:44,318 --> 00:20:48,118 mas se ele realmente quiser continuar matando, 272 00:20:50,825 --> 00:20:53,795 ent�o ir�o comprar uma serra realmente boa. 273 00:20:55,037 --> 00:20:58,587 Uma que corte r�pido e facilmente. 274 00:21:00,168 --> 00:21:03,342 E nunca mais voltar� para o serrote. 275 00:21:03,337 --> 00:21:06,807 Exceto este cara, que repete v�rias vezes... 276 00:21:06,799 --> 00:21:10,303 �s vezes utiliza uma serra circular ou um serrote... 277 00:21:10,303 --> 00:21:11,520 Isso � uma das raz�es que n�s nunca 278 00:21:11,512 --> 00:21:13,981 conseguimos juntar todas essas mortes. 279 00:21:14,891 --> 00:21:17,519 Provavelmente por isso ele age assim. 280 00:21:17,518 --> 00:21:20,146 Mas depois de todos os esfor�os para encontrar o assassino, 281 00:21:20,146 --> 00:21:24,492 ele sempre nos mostra suas manobras nas fitas. 282 00:21:24,484 --> 00:21:27,033 Acho que ele quer que algu�m aprecie 283 00:21:27,028 --> 00:21:30,032 o quanto bom ele � nisto, e talvez pense 284 00:21:30,031 --> 00:21:33,661 que pode nos impressionar de um modo estranho. 285 00:21:34,827 --> 00:21:36,170 Est� impressionada? 286 00:21:36,162 --> 00:21:37,334 N�o. 287 00:21:37,330 --> 00:21:39,583 Depois de ver o que ele fez com Cheryl Dempsey, 288 00:21:39,582 --> 00:21:43,212 n�o sinto nada mais que �dio por esse cara. 289 00:21:43,500 --> 00:21:45,000 PARTE 4: CHERYL DEMPSEY 290 00:22:17,995 --> 00:22:20,248 Era t�o doce. 291 00:22:20,248 --> 00:22:22,671 Eu deveria estar com voc�. 292 00:22:23,459 --> 00:22:24,301 J� se foram, s�o uns idiotas. 293 00:22:24,293 --> 00:22:27,137 Minha m�e est� sendo uma piranha. 294 00:22:27,129 --> 00:22:28,255 Quanto tempo eles se foram? 295 00:22:28,256 --> 00:22:30,008 Uma semana, mais ou menos. 296 00:22:30,007 --> 00:22:31,680 Eles voltam na quarte-feira, n�? 297 00:22:31,676 --> 00:22:32,973 Sim. 298 00:22:37,723 --> 00:22:38,599 N�o. 299 00:22:39,767 --> 00:22:40,768 Tim? 300 00:22:40,768 --> 00:22:42,111 Sim? 301 00:22:42,103 --> 00:22:45,903 Voc� j� teve aquele sentimento? 302 00:22:45,898 --> 00:22:47,070 O que quer dizer? 303 00:22:47,066 --> 00:22:51,572 Como se algo fosse acontecer? 304 00:22:51,571 --> 00:22:53,369 As vezes, porque? 305 00:22:53,364 --> 00:22:54,365 � estranho. 306 00:22:54,365 --> 00:22:56,538 Tudo tem sido t�o bom ultimamente. 307 00:22:56,534 --> 00:22:59,629 Todo mundo deveria estar feliz, e tudo parece estar... 308 00:22:59,620 --> 00:23:01,497 t�o bom, sabe? 309 00:25:40,698 --> 00:25:42,075 Ol�? 310 00:25:43,033 --> 00:25:44,000 � voc�? 311 00:25:45,578 --> 00:25:46,374 Tim? 312 00:26:01,469 --> 00:26:02,345 Ol�? 313 00:26:02,344 --> 00:26:03,220 Ol�? 314 00:26:03,220 --> 00:26:04,346 � voc�? 315 00:26:04,346 --> 00:26:06,269 Sou eu. Tem algo para comer? 316 00:26:06,265 --> 00:26:07,266 Sim, v� em frente. 317 00:26:07,266 --> 00:26:08,643 Vamos tomar sorvete mais tarde 318 00:26:08,642 --> 00:26:09,689 Claro. 319 00:26:11,604 --> 00:26:14,574 Voc� vai me trazer uma toalha? 320 00:26:15,483 --> 00:26:18,077 Eu sei que voc� ainda est� a�. 321 00:26:18,068 --> 00:26:20,617 Voc� n�o esta me assustando. 322 00:26:28,037 --> 00:26:29,880 Que sabor de sorvete voc� quer? 323 00:26:29,872 --> 00:26:31,465 Qualquer um. Chocolate? 324 00:26:31,457 --> 00:26:32,504 Est� bem 325 00:27:20,297 --> 00:27:21,549 Voc� me assustou. 326 00:27:21,549 --> 00:27:23,176 N�o assuste mais ningu�m assim. 327 00:27:23,175 --> 00:27:24,472 Desculpe. 328 00:27:24,468 --> 00:27:27,267 Te trouxe sorvete e uma cerveja. 329 00:27:27,263 --> 00:27:28,059 Obrigada 330 00:27:29,056 --> 00:27:31,400 Por que voc� mexeu nas minhas roupas? 331 00:27:31,392 --> 00:27:32,769 Eu n�o fiz nada. 332 00:27:33,727 --> 00:27:36,276 Elas estavam jogadas por todos os lados. 333 00:27:40,901 --> 00:27:42,027 Venha aqui. 334 00:27:42,027 --> 00:27:43,279 Por qu�?? 335 00:27:43,279 --> 00:27:44,155 Voc� ver�. 336 00:27:46,532 --> 00:27:48,375 Vamos assistir algum filme. 337 00:27:48,367 --> 00:27:50,040 Qual? 338 00:27:50,035 --> 00:27:52,413 Aluguei alguns. 339 00:27:53,289 --> 00:27:57,294 Voc� quer que eu fique um pouco? 340 00:27:57,293 --> 00:27:59,466 Talvez s� um pouquinho. 341 00:29:24,338 --> 00:29:25,590 Ei. 342 00:29:25,589 --> 00:29:27,967 Estamos caindo de sono. 343 00:29:27,967 --> 00:29:30,095 Vamos para a cama? 344 00:29:30,094 --> 00:29:31,687 Sim... tudo bem. 345 00:29:31,679 --> 00:29:32,976 Voc� vai ficar para dormir, n�o? 346 00:29:32,972 --> 00:29:34,269 Sim. 347 00:29:34,264 --> 00:29:35,231 Que bom. 348 00:29:35,224 --> 00:29:37,818 Me d� medo de ficar aqui sozinha. 349 00:29:37,810 --> 00:29:39,812 Acho que eu tamb�m teria medo. 350 00:29:39,812 --> 00:29:41,485 Voc� se importa em colocar essas coisas na pia? 351 00:29:41,480 --> 00:29:43,232 Quero escovar os dentes e fazer xixi. 352 00:29:43,232 --> 00:29:44,449 Tudo bem. 353 00:29:44,441 --> 00:29:46,159 Obrigada. 354 00:31:06,648 --> 00:31:09,447 Esse fim de semana acabou tragicamente pra uma fam�lia. 355 00:31:09,443 --> 00:31:11,821 Victoria e James Dempsey voltaram para casa 356 00:31:11,820 --> 00:31:13,663 depois de deixar sua sua filha de 19 anos, 357 00:31:13,655 --> 00:31:16,329 Cheryl Dempsey, sozinha em casa durante o fim de semana. 358 00:31:16,325 --> 00:31:18,703 Quando retornaram, Cheryl n�o estava 359 00:31:18,702 --> 00:31:23,082 e seu namorado, Tim Surrey, tinha sido brutalmente assassinado. 360 00:31:23,082 --> 00:31:27,633 Lembro-me que tr�s dias antes do sequestro 361 00:31:27,628 --> 00:31:32,099 ela me perguntou se �s vezes sinto se algu�m me observa. 362 00:31:32,091 --> 00:31:33,889 Na verdade, disse que n�o. 363 00:31:33,884 --> 00:31:39,186 Ela me disse que, �s vezes sentia que algu�m a seguia 364 00:31:39,181 --> 00:31:41,354 Lhe disse que talvez estivesse paran�ica. 365 00:31:41,350 --> 00:31:43,444 Ent�o ela me disse: �, talvez. 366 00:31:44,353 --> 00:31:47,277 Sabe, a possibilidade sempre existe. 367 00:31:51,110 --> 00:31:53,204 O que aconteceu? 368 00:31:53,195 --> 00:31:54,071 Onde estou? 369 00:31:58,617 --> 00:32:00,085 Fique longe de mim! 370 00:32:00,077 --> 00:32:00,873 Afaste-se! 371 00:32:01,870 --> 00:32:04,623 Por que est� fazendo isso comigo? 372 00:32:08,752 --> 00:32:10,504 Por favor, n�o me machuque. 373 00:32:11,880 --> 00:32:13,974 Farei o que quiser. 374 00:32:13,966 --> 00:32:15,183 Eu sei que far�. 375 00:32:16,051 --> 00:32:16,847 Cale a boca! 376 00:32:21,014 --> 00:32:22,982 Qual � o seu nome 377 00:32:22,975 --> 00:32:24,147 Cheryl Dempsey. 378 00:32:24,143 --> 00:32:24,939 Errado! 379 00:32:28,063 --> 00:32:29,610 Seu nome � escrava. 380 00:32:34,111 --> 00:32:35,579 Qual � o seu nome? 381 00:32:36,822 --> 00:32:37,994 Cheryl. 382 00:32:41,410 --> 00:32:43,128 Seu nome � escrava! 383 00:32:46,748 --> 00:32:48,000 Qual � o seu nome? 384 00:32:48,000 --> 00:32:49,092 Meu nome � escrava! 385 00:32:49,084 --> 00:32:50,210 Qual � o seu nome? 386 00:32:50,210 --> 00:32:51,712 Escrava! 387 00:32:51,712 --> 00:32:53,339 Qual � o seu nome? 388 00:32:53,338 --> 00:32:54,134 Escrava! 389 00:33:00,053 --> 00:33:01,145 Muito bem. 390 00:33:15,444 --> 00:33:18,869 Devido ao mal estado do corpo de Tim, 391 00:33:18,864 --> 00:33:21,242 t�nhamos poucas esperan�as de achar Cheryl com vida. 392 00:33:21,241 --> 00:33:24,370 Esmagaram a cabe�a dele desta maneira. 393 00:33:24,369 --> 00:33:32,086 e ele foi aberto do �nus at� a garganta, com as tripas para fora 394 00:33:32,085 --> 00:33:35,715 e decoradas com fitas e luzes de natal. 395 00:33:35,714 --> 00:33:38,888 e seus �rg�os genitais foram arrancados e colocados 396 00:33:38,884 --> 00:33:42,605 em uma caixa no quarto principal. 397 00:33:42,596 --> 00:33:47,439 Basicamente, o assassino perdeu o controle, 398 00:33:47,434 --> 00:33:50,529 e, de novo, devido ao estado do corpo, 399 00:33:50,520 --> 00:33:54,024 achamos que ele a matou aqui e, 400 00:33:54,024 --> 00:33:57,995 e provavelmente tivesse jogado o corpo dela na mata. 401 00:33:57,986 --> 00:33:59,488 Olhamos para a cena e 402 00:33:59,488 --> 00:34:02,037 vimos que tudo se referia a um assassino desorganizado. 403 00:34:02,032 --> 00:34:04,251 A verdade que aprendemos sobre as fitas de Poughkeepsie 404 00:34:04,243 --> 00:34:06,666 � que este assassino tinha feito isso com cuidado 405 00:34:06,662 --> 00:34:08,710 para nos despistar. 406 00:34:08,705 --> 00:34:09,831 E ele conseguiu. 407 00:34:11,500 --> 00:34:14,379 O estranho � que ele foi capaz de matar e mutilar de tal maneira 408 00:34:14,378 --> 00:34:18,758 e manter sua compostura enquanto o fazia... 409 00:34:18,757 --> 00:34:21,886 em combina��o com seu estranho sentido de teatralidade, 410 00:34:21,885 --> 00:34:26,015 voc� sabe, esses trajes e m�scaras, 411 00:34:26,014 --> 00:34:29,814 demonstram que esse homem tem s�rios problemas mentais. 412 00:34:29,810 --> 00:34:31,778 Comedia del arte � uma forma de teatro 413 00:34:31,770 --> 00:34:34,523 que data de antes do s�culo 16, na It�lia. 414 00:34:34,523 --> 00:34:36,321 Tiveram que aprovar uma lei que pro�be 415 00:34:36,316 --> 00:34:39,035 carregar armas enquanto se est� usando m�scaras, 416 00:34:39,027 --> 00:34:41,871 porque as pessoas passam a se tornar irrespons�veis 417 00:34:41,863 --> 00:34:43,331 quando colocam uma m�scara. 418 00:34:43,323 --> 00:34:45,542 Eu acho que as fantasias apresentam duas fun��es. 419 00:34:45,534 --> 00:34:49,084 Primeiro, fazem ele configurar o ato de assassinar. 420 00:34:49,079 --> 00:34:52,333 E segundo, ajudam ele a aliviar qualquer sentido de culpa 421 00:34:52,332 --> 00:34:55,632 ou arrependimento das coisas horr�veis que ele faz. 422 00:34:55,627 --> 00:34:58,176 Este personagem saiu de moda h� centenas de anos atr�s. 423 00:34:58,171 --> 00:35:01,721 � o personagem "Dottore Peste". 424 00:35:01,717 --> 00:35:03,765 O Doutor da Praga. 425 00:35:11,768 --> 00:35:13,896 Por que est� chorando? 426 00:35:15,439 --> 00:35:17,316 Porque eu quero minha m�e. 427 00:35:18,358 --> 00:35:20,156 Eu quero minha m�e. 428 00:35:20,152 --> 00:35:23,031 N�o te disse? 429 00:35:23,030 --> 00:35:23,872 O qu�? 430 00:35:23,864 --> 00:35:26,492 Matei sua m�e. 431 00:35:26,491 --> 00:35:28,710 Matei toda sua fam�lia. 432 00:35:30,078 --> 00:35:31,830 Sou tudo que voc� tem. 433 00:35:31,830 --> 00:35:33,457 N�o, voc� n�o matou. 434 00:35:34,583 --> 00:35:36,130 Diga-me! 435 00:35:37,419 --> 00:35:41,344 Diga-me que est� feliz porque matei toda sua fam�lia. 436 00:35:41,340 --> 00:35:42,466 N�o! 437 00:35:45,010 --> 00:35:45,977 O que? 438 00:35:46,887 --> 00:35:48,013 N�o. 439 00:35:49,097 --> 00:35:49,973 N�o! 440 00:35:50,807 --> 00:35:51,603 N�o! 441 00:36:04,154 --> 00:36:04,950 Diga! 442 00:36:09,034 --> 00:36:09,910 Diga! 443 00:36:09,910 --> 00:36:10,752 O qu�? 444 00:36:10,744 --> 00:36:11,836 O qu�? 445 00:36:11,828 --> 00:36:14,877 Que est� feliz porque matei seus pais! 446 00:36:22,381 --> 00:36:23,177 Diga! 447 00:36:26,468 --> 00:36:27,264 O qu�? 448 00:36:28,470 --> 00:36:30,063 Estou feliz porque matou meus pais. 449 00:36:30,055 --> 00:36:32,057 Diga de novo! 450 00:36:32,057 --> 00:36:34,105 Estou feliz porque matou meus pais. 451 00:36:34,101 --> 00:36:36,820 Voc� n�o tem pais. 452 00:36:36,812 --> 00:36:38,155 Voc� � uma escrava. 453 00:36:41,066 --> 00:36:42,192 Vou dizer. 454 00:36:43,193 --> 00:36:44,410 Essas pessoas. 455 00:36:46,405 --> 00:36:49,033 Estou feliz porque matou meus pais. 456 00:36:49,032 --> 00:36:49,828 Porque? 457 00:36:51,576 --> 00:36:52,623 Porque? 458 00:36:52,619 --> 00:36:53,620 Porque? 459 00:36:55,747 --> 00:36:58,045 Porque n�o gosto deles! 460 00:37:09,761 --> 00:37:12,310 De quem voc� gosta? 461 00:37:12,305 --> 00:37:13,522 De voc�. 462 00:37:14,558 --> 00:37:15,434 De quem? 463 00:37:16,435 --> 00:37:18,062 S� de voc�. 464 00:37:22,023 --> 00:37:22,899 Porque? 465 00:37:24,526 --> 00:37:26,620 Porque voc� � o mestre, 466 00:37:26,611 --> 00:37:29,080 e � um prazer te servfir. 467 00:37:32,909 --> 00:37:34,911 Voc� queria que eu os matasse. 468 00:37:34,911 --> 00:37:36,538 Sim. 469 00:37:36,538 --> 00:37:37,505 N�o sei. 470 00:37:37,497 --> 00:37:38,339 Sim. 471 00:37:38,331 --> 00:37:39,173 N�o sei! 472 00:37:39,166 --> 00:37:40,008 Sim! 473 00:37:40,000 --> 00:37:42,002 Foi por isso que eu fiz. 474 00:37:42,002 --> 00:37:43,925 Fiz por voc�. 475 00:37:43,920 --> 00:37:45,968 Obrigada, mestre! 476 00:37:45,964 --> 00:37:46,760 Obrigada! 477 00:37:48,008 --> 00:37:49,681 Diga. 478 00:37:49,676 --> 00:37:51,303 Voc� � o mestre. 479 00:37:51,303 --> 00:37:54,022 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 480 00:37:57,851 --> 00:38:01,606 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 481 00:38:05,358 --> 00:38:06,780 Voc� � o mestre... 482 00:38:09,613 --> 00:38:11,911 As pessoas v�m da cidade de Lancaster para 483 00:38:11,907 --> 00:38:15,332 procurar nas matas perto da casa do Dempsey, 484 00:38:15,327 --> 00:38:17,421 na esperan�a de encontrar pistas associadas 485 00:38:17,412 --> 00:38:19,540 com o desaparecimento de sua, filha, Cheryl. 486 00:38:19,539 --> 00:38:24,386 S� queria dizer � pessoa que fez isto, 487 00:38:24,377 --> 00:38:27,221 Por favor, traga minha filha de volta para casa. 488 00:38:39,351 --> 00:38:43,481 Se tiver alguma coisa que eu possa fazer pra ajudar, 489 00:38:43,480 --> 00:38:45,027 por favor me diga. 490 00:38:46,233 --> 00:38:47,029 Obrigado. 491 00:38:52,364 --> 00:38:53,160 Espere. 492 00:38:55,867 --> 00:38:56,663 Espere. 493 00:38:58,119 --> 00:38:58,961 Oh meu Deus. 494 00:38:58,954 --> 00:39:02,333 Oh meu Deus. 495 00:39:03,291 --> 00:39:07,421 Eu repeti esse momento em minha cabe�a sem parar. 496 00:39:09,214 --> 00:39:13,059 Sabia que era ele. N�o o detive porque tive medo. 497 00:39:26,815 --> 00:39:30,410 Voc� parou de gritar? 498 00:39:30,402 --> 00:39:31,870 Quer �gua? 499 00:39:51,089 --> 00:39:55,219 Se te tirar a morda�a, faria algo por mim? 500 00:40:11,735 --> 00:40:13,863 Quero que use isto. 501 00:40:28,918 --> 00:40:33,048 Voc� � meu mestre e � um prazer te servir. 502 00:40:34,341 --> 00:40:37,015 � um prazer te servir. 503 00:40:37,010 --> 00:40:40,184 Voc� � meu mestre e � um prazer te servir. 504 00:40:55,898 --> 00:40:58,998 CIDADE DE POUGHKEEPSIE FUNDADA EM 1687 505 00:40:59,532 --> 00:41:02,160 No ver�o de 1993, a �rea estava 506 00:41:02,160 --> 00:41:05,505 come�ando a sentir o efeito deste homem. 507 00:41:05,497 --> 00:41:07,875 A maioria dos assassinos que recebem esta aten��o da m�dia 508 00:41:07,874 --> 00:41:09,842 faria uma destas tr�s coisas: 509 00:41:09,834 --> 00:41:11,836 1� Perceberia que n�o � seguro 510 00:41:11,836 --> 00:41:15,557 para um assassino em s�rie continuar nessa cidade e iria embora. 511 00:41:15,548 --> 00:41:19,845 2� Descansaria por um tempo e deixaria esfriar. 512 00:41:19,844 --> 00:41:21,562 3� Continuaria fazendo o mesmo que, 513 00:41:21,554 --> 00:41:23,648 seus assassinatos anteriores, 514 00:41:23,640 --> 00:41:25,517 at� que fosse capturado. 515 00:41:25,517 --> 00:41:29,192 Mas este assassino fez algo completamente �nico, 516 00:41:29,187 --> 00:41:31,736 continuaria matando mas, mudaria seu "modus operandi". 517 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 PARTE 5: UM NOVO MODUS OPERANDI 518 00:41:34,693 --> 00:41:39,994 Hoje foi achado um terceiro corpo na margem oeste do rio Hudson, 519 00:41:39,989 --> 00:41:41,616 A pol�cia acredita ser outra v�tima do homem 520 00:41:41,616 --> 00:41:44,495 que alguns j� est�o chamando de "O Carniceiro do rio". 521 00:41:44,494 --> 00:41:45,495 � a sexta v�tima que acreditam ser 522 00:41:45,495 --> 00:41:47,213 obra do carniceiro do rio. 523 00:41:47,205 --> 00:41:48,878 A pol�cia est� pedindo as prostitutas 524 00:41:48,873 --> 00:41:50,841 quefiquem afastadas das ruas. 525 00:42:08,560 --> 00:42:10,107 N�o era eu! 526 00:42:14,315 --> 00:42:16,738 [Cheryl] You're the master and it pleases me to serve you. 527 00:42:16,735 --> 00:42:19,079 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 528 00:42:21,740 --> 00:42:23,162 Voc� � o mestre e � um prazer... 529 00:42:23,158 --> 00:42:24,705 Isso n�o est� certo. 530 00:42:24,701 --> 00:42:27,204 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 531 00:42:27,203 --> 00:42:28,876 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 532 00:42:30,915 --> 00:42:33,464 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 533 00:42:37,422 --> 00:42:38,594 Ao mesmo tempo come�amos 534 00:42:38,590 --> 00:42:42,311 a receber informa��es das prostitutas que trabalham na �rea 535 00:42:42,302 --> 00:42:44,179 que algumas garotas tinham sido levadas 536 00:42:44,179 --> 00:42:46,352 e jamais foram vistas de novo. 537 00:42:46,347 --> 00:42:47,815 Voc� n�o pode simplesmente me levar! 538 00:42:47,807 --> 00:42:49,275 Voc� n�o pode me levar! 539 00:42:53,855 --> 00:42:55,072 Voc� vai me ajudar? 540 00:42:55,064 --> 00:42:56,407 N�o. 541 00:42:56,399 --> 00:42:58,493 Por favor, qual �! 542 00:42:58,485 --> 00:43:01,409 N�o, ele n�o vai gostar. 543 00:43:01,404 --> 00:43:03,657 Se nos juntarmos, ele n�o conseguir� nos parar. 544 00:43:03,656 --> 00:43:04,498 Ele n�o vai gostar. 545 00:43:05,325 --> 00:43:06,702 N�o, n�o, n�o! 546 00:43:08,912 --> 00:43:09,708 N�o! 547 00:43:16,961 --> 00:43:18,508 N�o, n�o, n�o, por favor! 548 00:43:19,464 --> 00:43:20,340 Por favor n�o! 549 00:43:20,340 --> 00:43:21,136 N�o, n�o! 550 00:43:24,385 --> 00:43:25,682 Por favor n�o! 551 00:43:25,678 --> 00:43:27,055 N�o, n�o, n�o! 552 00:43:32,477 --> 00:43:33,444 Agora voc�. 553 00:43:33,436 --> 00:43:34,858 N�o, ela estava tentando fugir! 554 00:43:38,775 --> 00:43:39,822 Eu n�o fiz nada! 555 00:43:39,818 --> 00:43:40,614 Eu n�o fiz nada! 556 00:43:49,619 --> 00:43:50,916 Ok. 557 00:43:50,912 --> 00:43:52,880 Este � seu castigo. 558 00:44:24,946 --> 00:44:27,745 Os corpos das v�timas foram em partes mutilados 559 00:44:27,740 --> 00:44:31,290 para cobrir as marcas que tinham. 560 00:44:32,871 --> 00:44:36,717 Todos haviam sido cortados da boca a orelha, 561 00:44:36,708 --> 00:44:39,928 e todas foram estupradas ap�s a morte. 562 00:44:39,919 --> 00:44:44,049 Encontramos amostras de esperma em todos os corpos. 563 00:44:45,508 --> 00:44:48,808 Anos atr�s, tive a honra de entrevistar 564 00:44:48,803 --> 00:44:55,067 Theodore Robert Bundy, em conex�o com outro caso. 565 00:44:55,059 --> 00:44:59,189 Mas a informa��o que obtive � relevante aqui. 566 00:45:00,899 --> 00:45:03,869 Me lembro que minha pergunta foi, 567 00:45:03,860 --> 00:45:04,736 Voc� a estuprou? 568 00:45:05,820 --> 00:45:08,289 Oh, sim. Eu fiz. 569 00:45:08,281 --> 00:45:09,749 Antes ou depois? 570 00:45:11,993 --> 00:45:14,212 Antes ou depois... do qu�? 571 00:45:14,203 --> 00:45:16,171 Voc� sabe... de mat�-la. 572 00:45:18,291 --> 00:45:19,793 Depois. 573 00:45:19,792 --> 00:45:23,922 Sabe, Mike, acho que tem uma maneira de distingui-lo. 574 00:45:24,923 --> 00:45:28,143 Pode parecer um pouco estranho mas 575 00:45:29,427 --> 00:45:31,646 o assassinato e estupro indicam, 576 00:45:31,638 --> 00:45:34,482 que o assassino pode ter rela��es sexuais com o cad�ver 577 00:45:34,474 --> 00:45:38,900 sem se importar se passou um ano. 578 00:45:38,895 --> 00:45:45,785 a decomposi��o e at� mesmo os vermes, podem excit�-lo. 579 00:45:47,028 --> 00:45:50,658 A pr�xima vez que encontrar um corpo fresco, 580 00:45:50,657 --> 00:45:52,500 deixe-o. 581 00:45:52,492 --> 00:45:53,539 n�o fale sobre isso. 582 00:45:54,786 --> 00:45:56,754 Ele voltar� por ele. 583 00:45:56,746 --> 00:46:00,546 Infelizmente nunca encontramos um corpo suficientemente fresco. 584 00:46:00,541 --> 00:46:03,294 Mas havia evid�ncias de que ele, 585 00:46:03,294 --> 00:46:07,424 de fato, voltou por eles... por raz�es sexuais. 586 00:46:29,237 --> 00:46:31,660 Oi, estamos vendendo bolachas. 587 00:46:31,656 --> 00:46:33,499 Voc� gostaria de comprar? 588 00:46:35,952 --> 00:46:37,545 Claro. 589 00:46:37,537 --> 00:46:39,790 claro. Por que n�o entram. 590 00:46:41,624 --> 00:46:44,343 Na verdade, n�o devemos. 591 00:46:44,335 --> 00:46:46,429 Isso � muito inteligente. 592 00:46:46,421 --> 00:46:49,015 Tem muita gente estranha a� fora., 593 00:46:49,007 --> 00:46:51,806 Mas eu sou policial, ent�o est� tudo bem. 594 00:46:53,553 --> 00:46:54,395 Est� bem. 595 00:46:54,387 --> 00:46:55,639 Ok. 596 00:46:55,638 --> 00:46:56,730 Entrem. 597 00:47:06,774 --> 00:47:08,401 Sentem aqui. 598 00:47:08,401 --> 00:47:09,527 Ok. 599 00:47:15,575 --> 00:47:16,872 Ok. 600 00:47:16,868 --> 00:47:18,745 Querem Coca-Cola? 601 00:47:18,745 --> 00:47:19,667 Claro. 602 00:47:19,662 --> 00:47:20,914 - �? - Ok. 603 00:47:20,913 --> 00:47:21,880 Ok. 604 00:47:28,421 --> 00:47:29,388 Obrigada. 605 00:47:36,179 --> 00:47:39,900 Ei, voc�s vieram de bicicleta? 606 00:47:39,891 --> 00:47:42,440 N�o. Eu moro em Vron du Pont. 607 00:47:42,435 --> 00:47:44,813 Ent�o voc� mora no bairro? 608 00:47:44,812 --> 00:47:45,563 Sim. 609 00:47:47,023 --> 00:47:47,945 Eu n�o. 610 00:47:47,940 --> 00:47:50,659 Eu moro perto do Central. 611 00:47:50,651 --> 00:47:52,449 Antes de sair de casa, 612 00:47:52,445 --> 00:47:55,574 voc�s dizem a seus pais onde v�o? 613 00:47:56,699 --> 00:47:57,791 �s vezes. 614 00:47:57,784 --> 00:47:58,785 Sim. 615 00:47:58,785 --> 00:47:59,752 Sim. 616 00:48:04,791 --> 00:48:06,464 O que � isso? 617 00:48:06,459 --> 00:48:07,426 O qu�? 618 00:48:08,544 --> 00:48:10,262 Pensei ter ouvido alguma coisa. 619 00:48:10,254 --> 00:48:14,134 Oh, deixei a televis�o ligada no por�o. 620 00:48:18,554 --> 00:48:23,355 Olha, eu acho que n�o vou poder comprar bolachas hoje. 621 00:48:23,351 --> 00:48:26,776 Os guaxinins se escondem no por�o �s vezes. 622 00:48:26,771 --> 00:48:29,945 N�o tem guaxinins por aqui. 623 00:48:29,941 --> 00:48:31,989 Claro que tem. 624 00:48:31,984 --> 00:48:36,785 Ei, querem ver o guaxinim que prendi no por�o? 625 00:48:36,781 --> 00:48:37,577 Claro. 626 00:48:38,449 --> 00:48:40,827 Ele � horr�vel. 627 00:48:40,827 --> 00:48:42,625 N�o acredito em voc�. 628 00:48:43,538 --> 00:48:44,585 Eu quero ir embora. 629 00:48:47,333 --> 00:48:50,382 Terei que comprar as bolachas em outro dia. 630 00:48:50,378 --> 00:48:53,097 Porque n�o v�o embora? 631 00:48:58,136 --> 00:48:59,934 Tire ele da lista. 632 00:49:15,611 --> 00:49:18,160 Parece que alguma coisa escapou l� em cima. 633 00:49:18,156 --> 00:49:20,250 Sinto muito mestre, pensei que fosse hora. 634 00:49:20,241 --> 00:49:22,289 Voc� deveria se lastimar. 635 00:49:22,285 --> 00:49:23,582 Voc� deixou elas escaparem. 636 00:49:23,578 --> 00:49:24,921 N�o, mestre. 637 00:49:24,912 --> 00:49:26,380 Eu nunca iria tra�-lo. 638 00:49:26,372 --> 00:49:28,420 Sim, � tudo culpa sua. 639 00:49:28,416 --> 00:49:29,633 N�o. 640 00:49:47,268 --> 00:49:49,362 De repente, t�nhamos dez corpos. 641 00:49:49,353 --> 00:49:53,859 Seis deles, tinham esperma que coincidiam com as amostras de s�men. 642 00:49:53,858 --> 00:49:55,576 Ent�o, tivemos um problema 643 00:49:55,568 --> 00:49:57,195 No apartamento de uma das v�timas, 644 00:49:57,195 --> 00:50:00,870 achamos um copo de �gua. 645 00:50:00,865 --> 00:50:04,586 Com um impress�o digital e DNA da saliva deste homem. 646 00:50:05,745 --> 00:50:08,669 N�s procuramos pelas impress�es que encontramos nesse copo. 647 00:50:08,664 --> 00:50:11,508 E encontramos uma combina��o. 648 00:50:11,500 --> 00:50:14,174 Combinava com meu parceiro, Jim Foley. 649 00:50:15,254 --> 00:50:18,258 Imediatamente, o prendemos e come�amos a reconstruir o caso. 650 00:50:18,257 --> 00:50:20,476 Ele tinha estado na cidade durante todos os assassinatos, 651 00:50:20,468 --> 00:50:24,097 E houve 3 mortes na Pensilv�nia, que correspondem ao mesmo padr�o, 652 00:50:24,096 --> 00:50:28,351 e ele havia estado na Pensilv�nia em f�rias com a fam�lia. 653 00:50:28,351 --> 00:50:31,821 N�o tinha um �libi substancial para todos os assassinatos. 654 00:50:31,812 --> 00:50:33,564 Vasculhamos seu carro, sua casa. 655 00:50:33,564 --> 00:50:38,035 Achamos j�ias e amostras de sangue que procediam das v�timas. 656 00:50:38,027 --> 00:50:40,906 Nesse ponto, j� t�nhamos o nosso homem. 657 00:50:57,296 --> 00:50:59,924 Quando eles vieram e prenderam meu pai 658 00:50:59,924 --> 00:51:02,803 dizendo que era o carniceiro do rio, foi devastador. 659 00:51:02,802 --> 00:51:06,147 Eu n�o conseguia dormid, eu parei de ir a escola, 660 00:51:06,138 --> 00:51:09,392 eu me tornei uma estranha pros meus amigos. 661 00:51:09,392 --> 00:51:11,645 Tudo mudou em um segundo. 662 00:51:11,644 --> 00:51:13,988 Foley n�o tinha �libi pra esses assassinatos 663 00:51:13,980 --> 00:51:17,359 porque ele era um policial que andava numa viatura sem rastreador 664 00:51:17,358 --> 00:51:19,486 na maioria do tempo. 665 00:51:19,485 --> 00:51:23,115 Havia muito tempo para ele cometer esses crimes. 666 00:51:23,114 --> 00:51:26,163 Al�m do mais ele tinha um passado com prostitutas. 667 00:51:26,158 --> 00:51:30,254 Aparentemente o Sr. Foley era um cliente antigo. 668 00:51:30,246 --> 00:51:33,591 Uma das prostitutas, Cindy Jackson, se manifestou 669 00:51:33,582 --> 00:51:35,004 e contou que ele estava no bairro 670 00:51:35,001 --> 00:51:38,631 na hora de tr�s sequestros. 671 00:51:38,629 --> 00:51:40,427 Como defesa, minhas m�os estavam amarradas, 672 00:51:40,423 --> 00:51:43,597 porque ele continuou recusando um acordo de qualquer tipo. 673 00:51:43,592 --> 00:51:45,265 Eu contuniava falando pra ele, Jim, 674 00:51:45,261 --> 00:51:48,140 ir�o te matar se voc� n�o cooperar. 675 00:51:48,139 --> 00:51:50,392 Ele disse que me despediria e se defenderia sozinho 676 00:51:50,391 --> 00:51:53,736 se eu n�o calasse a boca. 677 00:51:53,728 --> 00:51:56,072 Foi completamente frustrante 678 00:52:00,000 --> 00:52:02,617 "Culpado". 679 00:52:08,159 --> 00:52:09,706 Este � o meu pai. 680 00:52:12,455 --> 00:52:16,005 Agora acabou. Ele precisa ser punido. 681 00:52:23,716 --> 00:52:25,935 Mas acredito que sua vida deva ser perdoada, 682 00:52:25,926 --> 00:52:28,429 porque n�o somos como voc�. 683 00:52:35,561 --> 00:52:37,780 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 684 00:52:37,772 --> 00:52:39,945 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 685 00:52:42,068 --> 00:52:44,116 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 686 00:52:46,405 --> 00:52:48,874 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 687 00:52:50,785 --> 00:52:52,879 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 688 00:52:54,830 --> 00:52:57,208 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 689 00:52:59,210 --> 00:53:00,837 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 690 00:53:02,380 --> 00:53:04,132 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 691 00:53:06,008 --> 00:53:08,602 Voc� � o mestre e � um prazer te servir. 692 00:53:08,594 --> 00:53:10,767 O governador n�o concedeu um indulto, 693 00:53:10,763 --> 00:53:14,484 James Foley ser� executado dentro de uma hora. 694 00:53:28,980 --> 00:53:34,150 Reconstru��o. 695 00:53:43,000 --> 00:53:44,000 Grava��o do �udio da execu��o. 696 00:53:44,547 --> 00:53:48,725 Membros da equipe de execu��o preparam as inje��es. 697 00:53:48,717 --> 00:53:50,594 Estamos prontos. 698 00:53:59,728 --> 00:54:01,696 O superintendente dar� ao condenado 699 00:54:01,689 --> 00:54:04,738 a oportunidade de suas �ltimas palavras. 700 00:54:04,733 --> 00:54:07,828 Ele declinou a declara��o. 701 00:54:14,368 --> 00:54:18,339 Ele tamb�m deu a oportunidade de fazer uma ora��o. 702 00:54:18,330 --> 00:54:21,049 O condenado declinou a ora��o tamb�m. 703 00:54:36,557 --> 00:54:40,687 Temos agora conclu�da a primeira fase da execu��o. 704 00:54:42,688 --> 00:54:46,818 Agora conclu�da a segunda fase da execu��o. 705 00:54:48,319 --> 00:54:52,289 Completamos a terceira e �ltima fase da execu��o. 706 00:54:57,244 --> 00:55:01,715 Um dos m�dicos far� o exame adequado. 707 00:55:01,707 --> 00:55:04,711 O segundo, realizar� a revis�o. 708 00:55:04,710 --> 00:55:08,806 Agora, o terceiro e �ltimo m�dico est� revisando. 709 00:55:08,797 --> 00:55:10,799 O exame est� conclu�do. 710 00:55:10,799 --> 00:55:12,801 O superintendente informa �s testemunhas que 711 00:55:12,801 --> 00:55:16,601 a morte ocorreu neste dia, �s 12:24. 712 00:55:20,292 --> 00:55:22,263 James Foley morreu devido a inje��o letal. 713 00:55:28,400 --> 00:55:31,304 Em 9 de Setembro de 2001. 714 00:55:37,477 --> 00:55:40,346 PARTE 6: UMA PERDIDA 715 00:55:40,079 --> 00:55:43,959 Quando voltei para casa, achei um mapa em minha caixa de correio. 716 00:55:45,167 --> 00:55:48,262 Havia uma marca que dizia: "Uma perdida". 717 00:55:48,254 --> 00:55:49,756 Ent�o meu telefone tocou. 718 00:55:49,755 --> 00:55:52,349 E me disseram "deve vir e ver isto" 719 00:55:52,341 --> 00:55:53,638 Era outro corpo. 720 00:55:53,634 --> 00:55:55,307 Soube imediatamente. 721 00:55:55,302 --> 00:55:58,476 Morto por inje��o letal. 722 00:55:58,472 --> 00:56:00,315 Ap�s os tr�s est�gios da execu��o, 723 00:56:00,307 --> 00:56:02,355 o mandato de morte foi emitida, 724 00:56:02,351 --> 00:56:05,901 e James Foley ser� executado dentro da pr�xima hora. 725 00:56:05,896 --> 00:56:09,617 Em 1996, o juro condenou e sentenciou Foley a morte 726 00:56:09,608 --> 00:56:11,030 pelo assassinato brutal de quatro mulheres 727 00:56:11,026 --> 00:56:13,449 na Pennsylvania e no norte de New York. 728 00:56:13,445 --> 00:56:16,289 As autoridades acreditam que o numero de mortes possa ser maior. 729 00:56:16,282 --> 00:56:18,876 Precisamos parar os assassinatos. 730 00:56:18,867 --> 00:56:20,460 E se o governo sancionar isso, 731 00:56:20,452 --> 00:56:23,456 dar� pra todo mundo o sabor do sangue. 732 00:56:23,455 --> 00:56:25,924 � a terceira execu��o da Pennsylvania em 25 anos. 733 00:56:25,916 --> 00:56:27,714 Quando comecei a trabalhar, 734 00:56:27,710 --> 00:56:31,556 chegou a pol�cia e me deram uma amostra de seu DNA. 735 00:56:31,547 --> 00:56:34,346 Me disseram que devia analis�-lo imediatamente. 736 00:56:34,341 --> 00:56:36,639 Eu estava ansioso. 737 00:56:36,635 --> 00:56:40,765 Resultou ser uma amostra do DNA do assassino, James Foley. 738 00:56:41,932 --> 00:56:43,434 N�s ainda n�o estamos certos mas 739 00:56:43,434 --> 00:56:51,650 aparentemente ele foi a uma cl�nica de fertilidade uns anos atr�s. 740 00:56:51,650 --> 00:56:54,699 Tr�s dias ap�s a execu��o do meu pai, 741 00:56:54,695 --> 00:56:57,915 declararam que ele era inocente. 742 00:56:57,906 --> 00:57:00,204 Iam divulgar a coisa toda no outro dia mas 743 00:57:00,200 --> 00:57:03,124 ent�o aconteceu o 9/11. 744 00:57:03,120 --> 00:57:07,250 Ent�o o artigo foi parar na p�gina seis. 745 00:57:08,584 --> 00:57:12,384 Ex-agente destitu�do de acusa��es ap�s a execu��o. 746 00:57:13,339 --> 00:57:16,593 As pessoas ainda brincam quando eu digo meu nome, 747 00:57:16,592 --> 00:57:19,596 perguntam se tem rela��o com o carniceiro do rio. 748 00:57:19,595 --> 00:57:23,520 Ent�o eu respondo pra eles, Jim Foley n�o era o carniceiro do rio. 749 00:57:23,515 --> 00:57:27,645 Ningu�m ficou sabendo que ele era inocente devido ao 11/9. 750 00:57:28,896 --> 00:57:30,773 Em qualquer outra semana na hist�ria dos USA 751 00:57:30,773 --> 00:57:33,401 isto seria uma verdadeira sensa��o nacional. 752 00:57:33,400 --> 00:57:37,121 Assassino em s�rie mata a pol�cia usando o sistema judici�rio. 753 00:57:38,739 --> 00:57:40,207 Vamos... 754 00:57:40,199 --> 00:57:42,543 Depois do que aconteceu no 11 de Setembro, 755 00:57:42,534 --> 00:57:46,414 ningu�m d� a m�nima para mais nada. 756 00:57:46,413 --> 00:57:48,211 Depois de 10 anos ou mais 757 00:57:48,207 --> 00:57:51,711 de controv�rsias sobre execu��es do que eu considero 758 00:57:51,710 --> 00:57:56,056 o crime do s�culo e ningu�m sequer ouviu falar sobre isso. 759 00:57:56,048 --> 00:58:00,178 Quando as pessoas sabem que tem um assassino em s�rie na cidade, 760 00:58:01,178 --> 00:58:04,808 se colocam na defensiva, o qual est� acontecendo. 761 00:58:04,807 --> 00:58:06,400 Mas quando veem que o assassino 762 00:58:06,392 --> 00:58:10,363 s� ataca as prostitutas, se voc� n�o � uma prostituta, 763 00:58:10,354 --> 00:58:13,153 negligenciar� sua defesa. 764 00:58:13,148 --> 00:58:16,994 Assim ele criou esse personagem, o "Carniceiro do Rio", 765 00:58:16,985 --> 00:58:21,081 para dissolver o medo das pessoas a um assassino desconhecido 766 00:58:21,073 --> 00:58:25,203 e portanto poder continuar perseguindo os demais. 767 00:58:28,455 --> 00:58:29,297 - Ol�. - Ol�. 768 00:58:29,289 --> 00:58:30,211 Est� com problemas no carro? 769 00:58:30,207 --> 00:58:32,460 Sim, n�o consigo lig�-lo. 770 00:58:32,459 --> 00:58:33,551 N�o sei o que est� errado. 771 00:58:33,544 --> 00:58:35,421 Voc� quer chamar um guincho? 772 00:58:35,421 --> 00:58:36,923 Oh, policial, obrigada. 773 00:58:36,922 --> 00:58:38,640 Isso seria �timo. 774 00:58:38,632 --> 00:58:40,054 Estou parada aqui faz 1 hora. 775 00:58:40,050 --> 00:58:41,927 Realmente n�o deveria estar aqui 776 00:58:41,927 --> 00:58:45,355 sozinha com o Carniceiro do Rio a solta. 777 00:58:47,850 --> 00:58:49,852 Pensei que ele s� atacava prostitutas. 778 00:58:49,852 --> 00:58:51,149 Ei, olhe, tem um posto de gasolina 779 00:58:51,145 --> 00:58:53,193 a 1,6 km e l� estar� segura. 780 00:58:53,188 --> 00:58:54,360 Deixe-me te levar l�, 781 00:58:54,356 --> 00:58:57,075 para que n�o tenha que esperar aqui sozinha. 782 00:58:57,067 --> 00:58:58,819 Voc� n�o se importa? 783 00:58:58,819 --> 00:58:59,786 Claro que n�o 784 00:58:59,778 --> 00:59:01,906 Oh, muito obrigada.. 785 00:59:01,905 --> 00:59:03,657 Tenho muitas coisas no carro, 786 00:59:03,657 --> 00:59:06,877 se importaria de ir atr�s? 787 00:59:06,869 --> 00:59:08,667 Claro, claro. 788 00:59:15,919 --> 00:59:16,715 Obrigada. 789 00:59:21,341 --> 00:59:24,436 Oh, � assim que se sente quando se � preso, n�o �? 790 00:59:24,428 --> 00:59:26,351 Alguma vez j� foi presa? 791 00:59:28,515 --> 00:59:31,860 N�o quis dizer isso. 792 00:59:31,852 --> 00:59:35,948 Uma vez me prenderam por dirigir b�bada, s� isso. 793 00:59:47,117 --> 00:59:49,586 Que dia estranho! 794 01:00:01,423 --> 01:00:05,053 Acho que acabamos de passar pelo posto de gasolina. 795 01:00:05,052 --> 01:00:09,353 Com licen�a, n�o era essa a sa�da para o posto de gasolina? 796 01:00:09,348 --> 01:00:11,146 Acho que sim. 797 01:00:15,354 --> 01:00:16,526 N�o deveria dar a volta. 798 01:00:16,522 --> 01:00:20,026 Posso te fazer uma pergunta? 799 01:00:20,025 --> 01:00:20,947 Sobre o qu�? 800 01:00:20,943 --> 01:00:22,160 Poderia dar a volta? 801 01:00:22,152 --> 01:00:24,120 Por que me chamou de policial? 802 01:00:24,112 --> 01:00:25,238 Desculpe. O que quer dizer? 803 01:00:25,239 --> 01:00:29,326 Antes de subir no carro, me chamou de "policial". 804 01:00:29,326 --> 01:00:31,499 Por que me chamou assim? 805 01:00:31,495 --> 01:00:35,216 Porque parece um. 806 01:00:35,207 --> 01:00:36,800 Sim, sim, mas... 807 01:00:36,792 --> 01:00:38,089 eu n�o sou policial. 808 01:00:41,004 --> 01:00:42,005 Voc� n�o �? 809 01:00:42,923 --> 01:00:43,719 N�o. 810 01:00:46,301 --> 01:00:48,770 Isto n�o � engra�ado. 811 01:00:48,762 --> 01:00:51,561 Bom, n�o estou tentando ser. 812 01:01:01,024 --> 01:01:02,776 Sinto muito. N�o entendo. 813 01:01:02,776 --> 01:01:04,244 Quem � voc�, ent�o? 814 01:01:05,279 --> 01:01:06,997 Sou o Carniceiro. 815 01:01:24,047 --> 01:01:25,344 Isto n�o � engra�ado. 816 01:01:25,340 --> 01:01:27,263 N�o. N�o �. 817 01:01:27,259 --> 01:01:30,433 Voc� nunca deveria entrar num carro de um estranho. 818 01:01:34,308 --> 01:01:35,651 Voc� n�o � um policial? 819 01:01:35,642 --> 01:01:37,895 Voc� n�o aprendeu sobre suposi��es? 820 01:01:37,895 --> 01:01:40,273 Elas fodem com a gente. 821 01:01:46,653 --> 01:01:48,530 Para onde vamos? 822 01:01:48,530 --> 01:01:49,998 Voc� ver�. 823 01:01:58,832 --> 01:02:00,209 Por favor, n�o fa�a isto. 824 01:02:00,208 --> 01:02:01,050 Senhor? 825 01:02:01,043 --> 01:02:02,169 Por favor n�o me machuque. 826 01:02:02,169 --> 01:02:03,341 Eu... 827 01:02:03,337 --> 01:02:05,931 Eu sou uma boa pessoa, tenho fam�lia, 828 01:02:05,923 --> 01:02:07,766 e n�o vou dizer nada sobre isto. 829 01:02:07,758 --> 01:02:10,602 Sinto muito mas, por favor, sei que voc� n�o quer fazer isto. 830 01:02:10,594 --> 01:02:12,141 Vamos ver o que me diz... faremos um trato... 831 01:02:12,137 --> 01:02:12,979 �? 832 01:02:12,971 --> 01:02:16,191 Estacionamos por aqui e eu te estupro. 833 01:02:16,183 --> 01:02:19,813 Mas depois... claro, se voc� for boazinha, 834 01:02:19,811 --> 01:02:23,941 e n�o fizer nada est�pido, n�o te matarei. 835 01:02:27,611 --> 01:02:28,407 Ok. 836 01:02:30,447 --> 01:02:32,495 Voc� acha que vou acreditar? 837 01:02:32,491 --> 01:02:34,869 Vai me deixar te estuprar sem mais? 838 01:02:34,868 --> 01:02:35,869 Sim, deixarei. 839 01:02:35,869 --> 01:02:38,088 N�o acredito em voc�. 840 01:02:39,831 --> 01:02:40,627 Por qu�? 841 01:02:46,880 --> 01:02:50,930 Sabe, se eu tivesse que ser honesto, 842 01:02:50,926 --> 01:02:56,432 acho que nenhum de n�s gostaria de viver depois do que vou te fazer. 843 01:03:05,732 --> 01:03:07,109 Sinto muito! 844 01:03:07,109 --> 01:03:08,110 Por favor, deixe-me ir... 845 01:03:08,110 --> 01:03:11,701 Desculpe, querida... n�o vou deixar que saia daqui. 846 01:03:24,543 --> 01:03:26,887 Algu�m me ajude! 847 01:03:26,878 --> 01:03:27,674 Socorro! 848 01:03:31,091 --> 01:03:33,344 Meu Deus. Tirem-me daqui! 849 01:03:37,055 --> 01:03:37,851 N�o! 850 01:03:46,023 --> 01:03:47,240 Socorro! 851 01:03:47,232 --> 01:03:48,905 Algu�m me ajude! 852 01:05:52,732 --> 01:05:56,612 Este assassino sabe como jogar com seu perfil 853 01:05:56,611 --> 01:05:59,740 exatamente como deseja. 854 01:05:59,739 --> 01:06:02,083 Ele � como um bom ator 855 01:06:02,075 --> 01:06:06,922 que pode te fazer acreditar que est� chorando ou rindo. 856 01:06:06,913 --> 01:06:12,003 Como exemplo, deixe-me ler alguns destes perfis. 857 01:06:14,212 --> 01:06:17,762 "O suspeito � um homem branco entre 18 e 25 anos". 858 01:06:17,757 --> 01:06:20,135 "Homem branco entre 25 e 35 anos de idade". 859 01:06:20,135 --> 01:06:22,763 "Homem negro entre 25 e 30 anos". 860 01:06:22,762 --> 01:06:24,605 "Desorganizado". "Altamente organizado". 861 01:06:24,598 --> 01:06:27,272 "Assassino em s�rie". "Provavelmente sua primeira v�tima". 862 01:06:27,267 --> 01:06:29,861 "Seu primeiro homic�dio", "Definitivamente n�o � seu primeiro homic�dio" 863 01:06:29,853 --> 01:06:32,402 "Vive sozinho, provavelmente em uma casa muito suja". 864 01:06:32,397 --> 01:06:34,274 "Sua casa � limpa e ordenada". 865 01:06:34,274 --> 01:06:36,572 "S�dico". "S�dico"."S�dico". 866 01:06:36,568 --> 01:06:40,284 "Deve ter vivido em um institui��o grande parte de sua vida". 867 01:06:40,280 --> 01:06:42,783 "Altamente funcional". "Talvez tenha intelig�ncia limitada". 868 01:06:42,782 --> 01:06:45,205 "Muito inteligente, provavelmente com uma forma��o avan�ada". 869 01:06:45,202 --> 01:06:46,670 "� muito prov�vel que n�o tenha terminado o col�gio". 870 01:06:46,661 --> 01:06:51,796 "� muito prov�vel que trabalhe em entidades judiciais". 871 01:06:51,791 --> 01:06:54,214 "Possivelmente seja um policial ou um guarda de seguran�a". 872 01:06:54,211 --> 01:06:55,633 "Presumivelmente, n�o pode manter um trabalho fixo". 873 01:06:55,629 --> 01:07:00,351 "Conhece perfis psicol�gicos. � poss�vel que trabalhe para o FBI". 874 01:07:09,000 --> 01:07:11,700 PARTE 7: ENCONTRADO 875 01:07:12,354 --> 01:07:15,107 Prestei aten��o ao mapa que o assassino me enviou, 876 01:07:15,106 --> 01:07:17,734 havia sido feito online usando o "Mapa Quest". 877 01:07:17,734 --> 01:07:19,202 Ent�o entrei em contato com o FBI 878 01:07:19,194 --> 01:07:21,447 para ver o que deduz�amos disso. 879 01:07:21,446 --> 01:07:23,699 Eles obtiveram os registros do "Mapa Quest", 880 01:07:23,698 --> 01:07:29,793 E s� havia um download do mesmo mapa nesse m�s. 881 01:07:29,788 --> 01:07:32,132 Meu nome � capit�o Harvey Scroggs. 882 01:07:32,123 --> 01:07:33,875 Eu assumi o comando de invadir a sua casa. 883 01:07:33,875 --> 01:07:38,005 Quero dizer, n�s jogamos com toda a nossa artilharia pesada. 884 01:07:39,172 --> 01:07:43,143 Helic�pteros, SWAT, c�es, bombas... tudo. 885 01:07:45,136 --> 01:07:46,183 Apenas no caso. 886 01:07:48,297 --> 01:07:53,249 Arquivo de imagens da pol�cia. Cortesia: Arquivo Municipal de Dutchess 887 01:08:05,407 --> 01:08:06,249 Limpo! 888 01:08:06,241 --> 01:08:07,083 - Limpo. - Limpo. 889 01:08:07,075 --> 01:08:08,543 Limpo. 890 01:08:12,330 --> 01:08:13,752 - Limpo. - Limpo. 891 01:08:13,748 --> 01:08:14,715 Limpo. 892 01:08:14,708 --> 01:08:17,427 As pessoas me perguntam como o encontramos, 893 01:08:18,420 --> 01:08:21,970 e eu digo, primeiro, n�s n�o o encontramos. 894 01:08:21,965 --> 01:08:23,262 Apenas encontramos sua casa. 895 01:08:23,258 --> 01:08:27,229 E em segundo lugar, n�s n�o a encontramos, ele apontou para n�s. 896 01:08:28,763 --> 01:08:31,186 Ele queria que n�s a encontr�ssemos. 897 01:08:31,182 --> 01:08:34,106 E isso n�o � evid�ncia suficiente, sem contar 898 01:08:34,102 --> 01:08:38,232 que n�o achamos uma �nica impress�o digital em toda casa. 899 01:08:39,399 --> 01:08:43,825 Por aqui, na parede... tem um pouco de sangue. 900 01:08:43,820 --> 01:08:46,915 e aqui... enfoque a c�mera aqui, para que possamos ver. 901 01:08:46,906 --> 01:08:51,920 1, 2, 3, 4, 5 caixas de fitas com n�meros consecutivos. 902 01:08:51,911 --> 01:08:53,037 Pessoal... 903 01:08:53,038 --> 01:08:54,631 Pessoal, venham aqui. 904 01:08:54,622 --> 01:08:56,249 Vamos, vamos. 905 01:09:00,420 --> 01:09:02,047 Vem c�, Sean.. 906 01:09:02,047 --> 01:09:03,390 Vem aqui. 907 01:09:03,381 --> 01:09:04,177 Vem aqui. 908 01:09:05,300 --> 01:09:06,552 Pronto? 909 01:09:06,551 --> 01:09:07,347 Vamos! 910 01:09:10,472 --> 01:09:11,268 Meu Deus. 911 01:09:12,474 --> 01:09:14,522 Ela est� viva? 912 01:09:16,186 --> 01:09:17,779 Oh, meu Deus. Ela est� viva. 913 01:09:17,771 --> 01:09:18,647 Precisamos de um m�dico. 914 01:09:18,646 --> 01:09:20,694 Precisamos de um m�dico! 915 01:09:27,989 --> 01:09:29,582 As pessoas continuaram tentando me dizer 916 01:09:29,574 --> 01:09:33,374 todos esses anos que o mais prov�vel era que Cheryl estivesse morta. 917 01:09:33,370 --> 01:09:36,670 e que eu deveria, seguir em frente. 918 01:09:38,124 --> 01:09:39,967 Mas eu n�o o fiz. 919 01:09:39,959 --> 01:09:44,089 Continuei dizendo a todos que tinha que ter esperan�a at� saber. 920 01:09:46,758 --> 01:09:49,352 Mas ent�o eu recebi uma liga��o. 921 01:09:49,344 --> 01:09:52,644 O policial disse: "Achamos sua filha"... 922 01:09:52,639 --> 01:09:55,267 e pensei que significava que ele tinha achado o seu corpo... 923 01:09:58,144 --> 01:10:01,193 Nunca tinha visto um ser humano 924 01:10:01,189 --> 01:10:04,409 nascido e criado nos USA 925 01:10:04,401 --> 01:10:07,405 que havia mostrado evid�ncias deste tipo de torturas. 926 01:10:07,404 --> 01:10:09,406 Ela foi queimada, cortada, 927 01:10:09,406 --> 01:10:14,253 cinco dentes foram arrancados com alicate ou um martelo. 928 01:10:14,244 --> 01:10:15,917 Tinha v�rias ossos quebrados. 929 01:10:15,912 --> 01:10:18,916 Muitos deles, n�o puderam ser recompostos... 930 01:10:18,915 --> 01:10:21,134 e outros foram gravemente feridos 931 01:10:21,126 --> 01:10:24,630 por algum aparelho de compress�o. 932 01:10:24,629 --> 01:10:28,759 Ela tamb�m sofreu desnutri��o de forma extrema 933 01:10:28,758 --> 01:10:32,854 em seus �rg�os com consequ�ncias terr�veis. 934 01:10:32,846 --> 01:10:35,895 Tamb�m havia graves sinais de tortura sexual. 935 01:10:37,183 --> 01:10:41,438 Incluindo coisas como pun��o el�trica nos �rg�os genitais. 936 01:10:41,438 --> 01:10:45,443 e outras coisas que s�o horr�veis, at� para mencionar em voz alta. 937 01:10:53,158 --> 01:10:55,081 Durante a hospitaliza��o, 938 01:10:55,076 --> 01:10:58,000 muitos ferimentos pareciam piorar em vez de melhorar. 939 01:10:57,996 --> 01:11:00,294 E n�o conseguimos entender porqu� 940 01:11:00,290 --> 01:11:03,965 E percebi que n�o era s� dor e sim a dor brutal 941 01:11:03,960 --> 01:11:06,213 tinha sido parte de sua vida por tanto tempo 942 01:11:06,212 --> 01:11:08,510 que ela n�o sabia como existir sem ela. 943 01:11:08,506 --> 01:11:11,134 Ela n�o sabia mais como ser 944 01:11:11,134 --> 01:11:13,728 se n�o atrav�s da dor. 945 01:11:13,720 --> 01:11:17,441 Ela se torturava a si mesmo, quando ningu�m estava olhando. 946 01:11:17,432 --> 01:11:21,562 Foi muito estranho ver a Cheryl depois de todo esse tempo. 947 01:11:23,021 --> 01:11:24,443 Durante todo esse tempo em que esteve desaparecida, eu 948 01:11:24,439 --> 01:11:26,737 passei da garota universit�ria 949 01:11:26,733 --> 01:11:29,202 despreocupada a m�e de duas filhas. 950 01:11:30,778 --> 01:11:32,746 � dif�cil ver a garota que eu amava 951 01:11:32,739 --> 01:11:34,662 e a garota que voltou. 952 01:11:42,625 --> 01:11:44,796 Depois de meses de insist�ncia com os Dempsey, 953 01:11:45,796 --> 01:11:48,500 conseguimos uma entrevista com sua filha 954 01:11:49,500 --> 01:11:52,720 Cheryl 955 01:12:00,725 --> 01:12:02,773 N�o sei. 956 01:12:02,769 --> 01:12:06,649 N�o sei o que dizer. 957 01:12:06,648 --> 01:12:10,778 Diga-nos como se sente de estar em casa outra vez. 958 01:12:11,653 --> 01:12:13,655 N�o sei. 959 01:12:13,655 --> 01:12:15,874 O que querem que eu diga? 960 01:12:17,075 --> 01:12:17,917 Voc� est� contente de voltar 961 01:12:17,909 --> 01:12:19,536 a ver sua m�e e seu pai. 962 01:12:19,536 --> 01:12:20,332 Sim. 963 01:12:22,705 --> 01:12:23,456 Talvez. 964 01:12:25,291 --> 01:12:29,046 N�o sei o que quer que eu diga. 965 01:12:29,045 --> 01:12:29,887 Diga-nos como se sente 966 01:12:29,879 --> 01:12:32,849 depois de tudo isso. 967 01:12:38,263 --> 01:12:39,264 N�o sei. 968 01:12:39,264 --> 01:12:42,234 Acho que n�o quero continuar mais com isto. 969 01:12:42,225 --> 01:12:43,772 Por qu�? 970 01:12:43,768 --> 01:12:47,818 Porque n�o sei se � o que quer que eu diga. 971 01:12:47,814 --> 01:12:51,614 Pode dizer tudo o que quiser. 972 01:12:53,903 --> 01:12:55,029 Ele me amava.. 973 01:12:56,406 --> 01:12:59,785 N�o importa o que digam dele, � verdade. 974 01:12:59,784 --> 01:13:00,751 Ele me amav. 975 01:13:02,287 --> 01:13:04,915 Ele n�o quis me abandonar. 976 01:13:04,914 --> 01:13:08,418 E um dia voltar� por mim. 977 01:13:08,418 --> 01:13:10,716 E me levar� com ele. 978 01:13:16,653 --> 01:13:18,057 Duas semanas depois desta entrevista, 979 01:13:20,424 --> 01:13:23,895 Cheryl Dempsey se suicidou. 980 01:13:30,334 --> 01:13:33,071 ela declarou seu amor eterno 981 01:13:34,038 --> 01:13:37,708 a seu "mestre". 982 01:13:49,459 --> 01:13:51,757 A trag�dia tocou novamente uma pequena fam�lia em Reading, 983 01:13:51,753 --> 01:13:53,426 onde os recentes restos 984 01:13:53,421 --> 01:13:55,594 enterrados de Cheryl Dempsey 985 01:13:55,590 --> 01:13:57,137 foram roubados de seu tumulo. 986 01:13:57,133 --> 01:13:59,886 Ocorreu na noite passada no cemit�rio de Woodland. 987 01:13:59,886 --> 01:14:02,014 N�o foi deixado mais que um caix�o quebrado. 988 01:14:02,013 --> 01:14:03,481 Como voc� v�, um verdadeiro caos. 989 01:14:03,473 --> 01:14:05,521 A pol�cia est� investigando a poss�vel liga��o entre este 990 01:14:05,516 --> 01:14:08,269 horr�vel crime e um assassino em s�rie 991 01:14:08,269 --> 01:14:10,363 que tem vindo para atormentar estas praias 992 01:14:10,355 --> 01:14:12,449 conhecido como o Carniceiro do Rio. 993 01:14:20,615 --> 01:14:24,085 Tenho a sensa��o de que ele mudou para algum lugar 994 01:14:24,077 --> 01:14:27,832 Duvido firmemente que ele pare de matar. 995 01:14:27,830 --> 01:14:32,461 Duvido que algu�m saiba que ele esteja l�. 996 01:14:32,460 --> 01:14:34,679 mas... em alguma cidade, l� fora, 997 01:14:36,047 --> 01:14:39,768 os sequestros e desaparecimentos est�o crescendo, 998 01:14:39,759 --> 01:14:44,515 e em algum lugar l� fora ele � respons�vel por isso. 999 01:14:44,514 --> 01:14:47,813 Algo que achei interessante � que as fitas est�o enumeradas, 1000 01:14:47,809 --> 01:14:51,939 mas tem 27 fitas que n�o foram encontradas. 1001 01:14:54,649 --> 01:14:57,823 Eu me pergunto o que teriam nessas fitas. 1002 01:14:57,819 --> 01:14:59,321 Me pergunto se ele � t�o orgulhoso 1003 01:14:59,320 --> 01:15:01,448 para que algu�m o veja. 1004 01:15:03,074 --> 01:15:05,577 ou se seu rosto tornou-se vis�vel, 1005 01:15:05,576 --> 01:15:09,206 ou se tem muito sobre ele. 1006 01:15:11,249 --> 01:15:15,595 Ou talvez existam coisas piores que as que vimos. 1007 01:15:15,586 --> 01:15:18,180 Posso dizer que haver� algu�m em algum lugar observando-o. 1008 01:15:18,172 --> 01:15:20,015 Se este document�rio que est�o fazendo 1009 01:15:20,007 --> 01:15:22,351 chegar ao cinema, 1010 01:15:22,343 --> 01:15:25,438 ele n�o ter� nenhuma chance. 1011 01:15:25,430 --> 01:15:29,151 Ver� este filme tantas vezes que poss�vel. 1012 01:15:30,059 --> 01:15:32,312 Teremos os olhos abertos em tantas salas quanto poss�vel, 1013 01:15:32,311 --> 01:15:34,188 Porque... 1014 01:15:34,189 --> 01:15:35,189 Ele estar� l�. 1015 01:15:53,332 --> 01:15:54,332 Para Cheryl Dempsey 1016 01:15:55,000 --> 01:15:57,908 Os cineastas est�o profundamente gratos �s fam�lias 1017 01:15:58,008 --> 01:15:59,111 por compartilharem suas hist�rias conosco. 1018 01:15:59,311 --> 01:16:01,811 Nossos cora��es est�o com voc�s. 1019 01:16:03,309 --> 01:16:04,309 E com todos que perdemos t�o cedo... e que nunca ser�o esquecidos. 1020 01:16:04,310 --> 01:16:05,310 E com todos que perdemos t�o cedo... e que nunca ser�o esquecidos. 1021 01:16:05,311 --> 01:16:08,811 E com todos que perdemos t�o cedo... e que nunca ser�o esquecidos. 1022 01:16:14,311 --> 01:16:16,811 Adapta��o: Ramon F. Stievano 1023 01:20:24,603 --> 01:20:26,697 Farei um trato com voc�. 1024 01:20:26,689 --> 01:20:30,284 Voc� pode viver... Enquanto voc� n�o piscar. 76049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.