All language subtitles for Tajnyj sovetnik.S01E20.2025.WEB-DL.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,379 --> 00:00:10,660
Стреляй. СТРЕЛЯЙ!
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,620
Да пошло оно.
3
00:00:15,960 --> 00:00:17,900
ПАПА, НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ!
4
00:00:37,740 --> 00:00:38,740
мой папа -то у тебя.
5
00:00:41,140 --> 00:00:42,820
Как всегда, не предсказуем.
6
00:00:44,900 --> 00:00:46,560
Может, мне никто и не поверит.
7
00:00:47,080 --> 00:00:49,200
Но я сам тебя убью, ты меня понял?
8
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
Заткнись!
9
00:00:52,600 --> 00:00:53,800
Вот так, отдохни немного.
10
00:00:54,960 --> 00:00:56,700
Тоже мне вститель нашелся.
11
00:01:03,880 --> 00:01:04,879
Что у тебя?
12
00:01:05,820 --> 00:01:06,820
Выстрел был.
13
00:01:06,950 --> 00:01:07,950
Но он не вышел.
14
00:01:09,090 --> 00:01:11,550
И не выйдет. Он застрелился.
15
00:01:11,870 --> 00:01:12,870
Что, по видео?
16
00:01:13,250 --> 00:01:15,210
Непонятно. И мне это не нравится.
17
00:01:15,930 --> 00:01:17,750
Он не из тех, кто будет стреляться.
18
00:01:18,710 --> 00:01:20,690
Полиция уже едет. У тебя пять минут.
19
00:01:21,190 --> 00:01:23,450
Труп не сфотографируй и пришли.
20
00:01:23,990 --> 00:01:24,990
Я поняла.
21
00:02:12,520 --> 00:02:13,520
Субтитры создавал DimaTorzok
22
00:03:25,299 --> 00:03:27,540
Руки. Ствол опустила?
23
00:03:27,980 --> 00:03:31,000
Знать одни победы вредно. Нужно знать и
поражение.
24
00:03:31,440 --> 00:03:34,680
Так, Конфуций, в юбке. Ствол опустила, я
сказал.
25
00:03:42,120 --> 00:03:43,940
Теперь медленно вставай.
26
00:03:50,750 --> 00:03:51,750
Нет!
27
00:03:52,000 --> 00:03:53,680
Нет! Нет!
28
00:04:00,800 --> 00:04:03,040
Наталья Наупетева стреляет.
29
00:04:03,460 --> 00:04:05,140
И я Кунаити.
30
00:04:10,080 --> 00:04:12,140
Кунаити – это фамилия такая?
31
00:04:15,360 --> 00:04:17,240
Это она генерала?
32
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Арженов.
33
00:04:20,430 --> 00:04:21,870
Генерал Викторовна, слушайте.
34
00:04:27,730 --> 00:04:28,870
Открывайте, полиция!
35
00:04:31,670 --> 00:04:33,030
Миша в нем в залогниках.
36
00:04:33,230 --> 00:04:34,890
Аршинов должен быть уверен, что ее труп.
37
00:04:35,930 --> 00:04:37,590
Откройте дверь, это полиция!
38
00:04:37,930 --> 00:04:42,290
С какой бы трудностью ни столкнулся
умный, он никогда не сделает глупостей.
39
00:04:42,290 --> 00:04:45,250
и раненая девушка. Я посмотрю, как вы
будете оправдываться.
40
00:04:45,870 --> 00:04:49,430
Открывайте дверь, японскую пихаловку.
Иди на кухню.
41
00:04:50,280 --> 00:04:51,280
Делай перевязку.
42
00:04:52,620 --> 00:04:53,960
Это полиция!
43
00:04:54,940 --> 00:04:56,320
Откройте немедленно!
44
00:04:58,360 --> 00:05:00,000
Откройте, а то двери ломать будем!
45
00:05:01,680 --> 00:05:05,280
Здравствуйте. Добрый вечер, лейтенант
полиции Косороков.
46
00:05:05,480 --> 00:05:06,760
А я вас не убивал.
47
00:05:07,020 --> 00:05:12,500
Поступил анонимный звонок, что слышали
выстрел. Мы должны осмотреть помещение.
48
00:05:12,500 --> 00:05:13,520
Витя, дай на секундочку.
49
00:05:13,860 --> 00:05:15,280
А ты охраняй.
50
00:05:17,320 --> 00:05:18,900
Ты читать умеешь?
51
00:05:19,780 --> 00:05:20,780
Читай внимательно.
52
00:05:21,780 --> 00:05:23,180
Товарищ полковник, виноват.
53
00:05:24,440 --> 00:05:25,940
Кто вас вызвал? Зачем?
54
00:05:26,480 --> 00:05:27,720
Поступила анонимный вызов.
55
00:05:28,260 --> 00:05:32,080
Слышали, что он выстрелил. Думаю, соседи
вошли в дверь. Слушай, тут такое дело.
56
00:05:32,220 --> 00:05:33,800
Это квартира моей любовницы.
57
00:05:34,740 --> 00:05:39,700
Ну, я на работе ствол не сдал. Она,
покажи, да покажи. Ну, я показал. Она,
58
00:05:39,700 --> 00:05:41,480
-то дура, шарахнула в потолок.
59
00:05:42,100 --> 00:05:46,300
Давай оформим, как ложный вызов.
60
00:05:46,760 --> 00:05:52,300
А я патрон спешу. А это тебе за
беспокойство. За суету. Все будет
61
00:05:52,300 --> 00:05:53,480
соседями все будет хорошо.
62
00:05:53,700 --> 00:05:54,880
Понял? Иди.
63
00:05:57,880 --> 00:05:59,620
Товарищ полковник, извините.
64
00:05:59,880 --> 00:06:01,880
Ребята, спасибо за понимание.
65
00:06:23,250 --> 00:06:25,210
Наконец -то. Почему так долго?
66
00:06:25,530 --> 00:06:29,970
Ждала, пока менты уедут. И что они?
Ничего. Приехали, подоптались у двери и
67
00:06:29,970 --> 00:06:32,010
уехали. Как обычно.
68
00:06:32,570 --> 00:06:33,570
Покажи труп.
69
00:06:37,490 --> 00:06:40,370
Ты гляди, а. И в самом деле обнулился.
70
00:06:41,470 --> 00:06:43,010
Я честно удивлен.
71
00:06:44,510 --> 00:06:45,570
Вали оттуда.
72
00:06:46,090 --> 00:06:49,970
Дверь оставь приоткрытой. Будешь что
соседям с утра пообсуждать.
73
00:06:52,040 --> 00:06:53,600
Все инструкции у Маркова.
74
00:06:54,400 --> 00:06:56,020
Очень жду встречи.
75
00:06:58,640 --> 00:06:59,820
И что дальше?
76
00:07:00,420 --> 00:07:04,040
Тебе расхват на сутки или на ближайшие
15 лет?
77
00:07:04,280 --> 00:07:09,020
Какие 15 лет? За незаконное
проникновение? Дверь была открыта, я
78
00:07:09,020 --> 00:07:11,120
ошибаюсь? За убийство двух и более лет.
79
00:07:11,340 --> 00:07:12,420
Каких еще лет?
80
00:07:13,040 --> 00:07:14,900
Ребят нагрешишь, ответишь по полной.
81
00:07:15,380 --> 00:07:17,720
Без адвоката говорить не буду. Конечно.
82
00:07:40,940 --> 00:07:42,260
Здравия желаю, товарищ генерал.
83
00:07:42,680 --> 00:07:46,280
Простите, что разбудил. У нас сейчас
есть неопровержимые доказательства
84
00:07:46,280 --> 00:07:50,020
сопричастности известного нам чиновника
к коррупированным схемам.
85
00:07:52,180 --> 00:07:53,180
Понял.
86
00:07:53,420 --> 00:07:55,260
В 9 на 0 буду у вас с докладом.
87
00:07:58,680 --> 00:07:59,680
Алло, Паш.
88
00:08:05,840 --> 00:08:10,520
Да ты не переживай, мы Полину хорошо
спрятали. Аршинов убил Чайкова, сына у
89
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
в заложниках.
90
00:08:12,080 --> 00:08:16,140
Что? Он сейчас прикажет, собирается
уходить из города. Одному не справится.
91
00:08:17,880 --> 00:08:18,880
Одному и не надо.
92
00:08:19,220 --> 00:08:20,780
Через 15 минут мы будем там.
93
00:08:23,260 --> 00:08:24,260
Так, внимание.
94
00:08:24,420 --> 00:08:27,520
У нас нахват заложника и, возможно,
вооруженное сопротивление.
95
00:08:29,020 --> 00:08:30,020
Поехали. Есть.
96
00:08:39,700 --> 00:08:42,179
Поезжай, я здесь разберусь.
97
00:08:46,580 --> 00:08:48,060
Ты уже на базе?
98
00:08:48,720 --> 00:08:49,800
Еще нет?
99
00:08:51,020 --> 00:08:53,380
По этому номеру больше не звони.
100
00:08:54,220 --> 00:08:57,520
Костников оказался умнее. Твоя протеже
попалась.
101
00:08:57,820 --> 00:08:59,140
Все, отбой.
102
00:09:27,340 --> 00:09:29,880
Давай, давай, давай, просыпайся. Вы меня
убьете?
103
00:09:30,320 --> 00:09:33,120
Ну зачем же? Мне еще из города выехать
нужно.
104
00:09:33,620 --> 00:09:34,820
Со мной поедешь.
105
00:09:35,040 --> 00:09:36,420
Вы обещали отпустить.
106
00:09:36,760 --> 00:09:39,540
А вдруг они тебе поверят? А мне нужна
фора во времени.
107
00:09:39,780 --> 00:09:41,080
И давай без приемничек, ладно?
108
00:09:41,500 --> 00:09:43,020
Ты мне все равно не соперник.
109
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
Все, пошел.
110
00:09:48,200 --> 00:09:49,500
Пошел через черный ход.
111
00:09:54,340 --> 00:09:55,340
Пошел.
112
00:09:57,110 --> 00:09:58,510
Все. Быстро!
113
00:10:26,220 --> 00:10:27,380
Тупо заходим внутрь.
114
00:10:28,720 --> 00:10:30,760
Я в остановку, ребятка!
115
00:10:31,140 --> 00:10:32,200
Да, пацаны!
116
00:10:33,960 --> 00:10:34,680
На
117
00:10:34,680 --> 00:10:41,640
силу, нет?
118
00:10:41,840 --> 00:10:42,900
Спокойно, пацаны.
119
00:10:43,120 --> 00:10:44,420
Мои парни еще работают.
120
00:10:44,740 --> 00:10:46,780
Кабинетик пусто. Аршинова нет.
121
00:10:46,980 --> 00:10:48,300
Ищите! Пошли.
122
00:10:56,350 --> 00:10:57,470
Отпусти. Дершинов.
123
00:10:57,850 --> 00:10:58,850
Миша, где?
124
00:10:59,270 --> 00:11:04,330
Михаил как со смены вернулся, его
Аршинов позвал. С тех пор не выходили.
125
00:11:06,650 --> 00:11:07,650
Перематывай камеру.
126
00:11:08,210 --> 00:11:09,210
Перематывай время.
127
00:11:09,450 --> 00:11:10,450
Давай, давай.
128
00:11:12,410 --> 00:11:14,170
Есть еще один выход из здания?
129
00:11:14,410 --> 00:11:15,610
Есть. Паркинг.
130
00:11:15,950 --> 00:11:17,590
Включай камеру паркинга.
131
00:11:18,290 --> 00:11:19,290
Включай, включай.
132
00:11:20,170 --> 00:11:21,930
Стоп. Время перемотает.
133
00:11:29,520 --> 00:11:31,120
За три минуты до штурма ушли.
134
00:11:32,440 --> 00:11:33,780
Куновитьева предупредила.
135
00:11:44,120 --> 00:11:47,600
Андрей Владимирович, Куновитьева
предупредила вашего.
136
00:11:48,620 --> 00:11:51,940
Ты уверен, что это именно она его
предупредила?
137
00:11:52,260 --> 00:11:54,400
Сто процентов. Братская фраза.
138
00:11:54,760 --> 00:11:56,120
Очень жду встречи.
139
00:11:56,880 --> 00:11:58,480
Что ты предлагаешь?
140
00:11:58,840 --> 00:11:59,840
Она еще там?
141
00:12:00,080 --> 00:12:02,780
Да, общается с Дундалевичем и
Гончаровым.
142
00:12:03,300 --> 00:12:05,660
Да простить ее нужно. Только она знает,
где Ашинов.
143
00:12:06,700 --> 00:12:09,960
Дайте мне только час, а потом отправьте
ее с Дундалевичем в ГУВД.
144
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
Ладно.
145
00:12:12,980 --> 00:12:14,340
У тебя только час.
146
00:12:15,460 --> 00:12:16,460
Спасибо.
147
00:12:16,720 --> 00:12:17,579
Марков где?
148
00:12:17,580 --> 00:12:19,840
Как обычно, на работе. Слежка за ним
есть?
149
00:12:20,080 --> 00:12:21,080
Конечно, есть.
150
00:12:22,320 --> 00:12:26,940
Через полчаса, после штурма приказа,
разлетится везде по объектам.
151
00:12:27,360 --> 00:12:28,540
Не упустите Маркова.
152
00:12:29,000 --> 00:12:30,480
Хорошо. А ты куда?
153
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
Разбираться в Кунаете.
154
00:12:44,520 --> 00:12:45,840
Так, объект вышел.
155
00:12:46,100 --> 00:12:50,180
Всем внимание, от куратора есть
информация, что он может податься в
156
00:12:50,180 --> 00:12:52,080
этот раз его упустить нельзя. Как
приняли?
157
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
Всем группам внимание!
158
00:13:31,240 --> 00:13:33,240
Объект вошел в ресторан. Путина готовят.
159
00:15:13,100 --> 00:15:15,040
Первый гервы, я потерял его.
160
00:15:15,540 --> 00:15:16,660
Ай, дюшка.
161
00:15:18,700 --> 00:15:21,020
Так, всем группам, внимание, объект
УСОЛ.
162
00:15:21,600 --> 00:15:25,040
Четвертая группа, подключите полицию.
Пусть под любым предлогом спросят у
163
00:15:25,040 --> 00:15:28,540
администрации, где еще можно выйти из
ресторана или спрятаться там.
164
00:15:28,920 --> 00:15:30,980
Я пока доложу инициатору.
165
00:15:40,460 --> 00:15:42,020
Ну, что здесь у вас?
166
00:15:42,960 --> 00:15:45,600
Да девушка до сих пор думает, что в
сказку попала.
167
00:15:47,180 --> 00:15:48,540
А разве не так?
168
00:15:49,280 --> 00:15:52,300
Не была бы ты девушкой, я бы тебе
объяснил, так или не так.
169
00:15:52,780 --> 00:15:56,500
Умный человек убеждает словом. Дурак
действует кулаком.
170
00:15:59,080 --> 00:16:00,820
Китайская народная мудрость.
171
00:16:01,120 --> 00:16:03,800
Целый час такого бреда. Конфуций
недоделанный.
172
00:16:04,480 --> 00:16:06,400
Я тоже такого наслушался.
173
00:16:07,120 --> 00:16:08,180
Роман Евгеньевич.
174
00:16:08,620 --> 00:16:11,240
Вы не будете против, если мы девушку
заберем в отдел?
175
00:16:11,480 --> 00:16:12,860
Там мы продолжим допрос.
176
00:16:13,080 --> 00:16:14,080
Да -да, конечно.
177
00:16:16,400 --> 00:16:17,980
Давай, Антон, забирай ее.
178
00:16:18,240 --> 00:16:21,340
Сейчас -то страшно освободиться, он и по
квартирным обходит. Забирай, нечего
179
00:16:21,340 --> 00:16:24,640
здесь уши греть, пока следствие идет. Ты
что, с бабой справиться не можешь?
180
00:16:25,280 --> 00:16:26,580
Пристегни ее наручниками к дыре.
181
00:16:26,900 --> 00:16:27,900
Понял. Выполняй.
182
00:16:28,220 --> 00:16:29,220
Вперед.
183
00:16:29,960 --> 00:16:33,120
Будешь свою фигню мне вливать, я тебе
рот заклею скотчем, понятно?
184
00:16:33,380 --> 00:16:34,380
Давай.
185
00:16:36,220 --> 00:16:37,220
Все так.
186
00:16:38,600 --> 00:16:39,600
Налево.
187
00:16:49,100 --> 00:16:50,100
Алло.
188
00:16:50,640 --> 00:16:52,900
Они поехали. Не подведи, пожалуйста.
189
00:16:53,360 --> 00:16:56,020
Да, Андрей Владимирович, не подведу.
Спасибо.
190
00:16:56,760 --> 00:16:58,560
Скоро машины их появятся. Готовы?
191
00:16:59,140 --> 00:17:00,540
Анна Мария, не передумала?
192
00:17:00,800 --> 00:17:04,500
И не подумаю. Я им за Мишу всем бошки
поотрываю. Ты готов?
193
00:17:05,280 --> 00:17:06,560
Оглашусь с вашей коллегой.
194
00:17:07,079 --> 00:17:10,800
За Васю Василина я лично эту красотку с
крыши скину. Вот этого как раз не надо.
195
00:17:10,960 --> 00:17:12,400
Ну что, сидим? Маски надели?
196
00:17:26,280 --> 00:17:27,280
Пошли!
197
00:17:29,340 --> 00:17:32,200
Тихо, тихо, тихо, тихо, спокойно! Все,
все, все, все, все!
198
00:17:56,430 --> 00:17:58,850
Классно сработали. Мент, наверное, до
сих пор в шоке.
199
00:18:00,360 --> 00:18:02,300
Второй расстегни. Не дёргайся!
200
00:18:02,640 --> 00:18:03,980
Это что за фигня?
201
00:18:04,240 --> 00:18:05,380
Вы кто такие?
202
00:18:07,940 --> 00:18:10,020
И что вам нужно? Ты нужна.
203
00:18:10,340 --> 00:18:11,780
Ну здесь, а и что дальше?
204
00:18:12,080 --> 00:18:14,780
А дальше ты умрёшь такую же смертью, как
моя сестрёнка.
205
00:18:15,140 --> 00:18:16,740
Какая ещё сестрёнка?
206
00:18:17,200 --> 00:18:18,780
Которую ты с крыши сбросил.
207
00:18:19,740 --> 00:18:20,960
Эй, полегче там.
208
00:18:21,440 --> 00:18:24,440
Значит, раньше времени прикончишь.
209
00:18:24,740 --> 00:18:27,240
Это было круто.
210
00:18:28,360 --> 00:18:30,940
Телефон Дундалевича выключи, чтобы
слежки не было.
211
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Буди её.
212
00:20:37,320 --> 00:20:39,840
Нет, милая, это развод для лохов.
213
00:20:43,480 --> 00:20:44,680
Ну и где мы?
214
00:20:45,040 --> 00:20:48,580
Там, где ты последний раз можешь
попросить прощения за смерть моей
215
00:20:50,320 --> 00:20:51,720
Смерть и меня пугает.
216
00:20:56,060 --> 00:21:00,440
Живые — это странствующие. Те, кто умер,
не вернулись. Смерть — это то, куда мы
217
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
возвращаемся.
218
00:21:02,440 --> 00:21:05,540
И чего же вы тогда боитесь вернуться
туда, откуда пришли?
219
00:21:07,900 --> 00:21:09,380
Будьте допусть, самурай.
220
00:21:10,140 --> 00:21:12,300
Ого, я поражена, Гичитай.
221
00:21:12,580 --> 00:21:13,580
Покажи личико.
222
00:21:17,440 --> 00:21:19,740
Всё? Ты готова к смерти?
223
00:21:22,180 --> 00:21:24,260
Вы не с теми связались, бараны.
224
00:21:28,010 --> 00:21:31,650
Ну так расскажи, кто и за что отправил
мою сестру на тот свет?
225
00:21:34,230 --> 00:21:38,070
Лучше отпустите меня и бегите, пока есть
время, если не хотите умереть.
226
00:21:40,410 --> 00:21:43,910
Ничтожный человек много требует от
других, и только мудрый от себя.
227
00:21:44,130 --> 00:21:46,150
Пошла ты нахрен, дура, я вам ничего не
скажу.
228
00:21:47,570 --> 00:21:49,710
Она сделала свой выбор, давай канистру.
229
00:22:03,860 --> 00:22:05,980
Подумав, решайся. Решившись, не думай.
230
00:22:11,300 --> 00:22:13,600
Это не я, мне приказали. Кто?
231
00:22:13,860 --> 00:22:14,860
Мой босс.
232
00:22:15,400 --> 00:22:19,520
Зачем? Они сфотографировали стрелка на
крыше. Кто твой босс? Я не знаю.
233
00:22:28,860 --> 00:22:30,660
Главное для самурая это смерть.
234
00:22:32,360 --> 00:22:35,760
Если самурай боится смерти, он перестает
быть самураем.
235
00:22:36,240 --> 00:22:40,980
Стой. Стой! 9 -1 -1 -230 -20 -24.
236
00:22:41,380 --> 00:22:44,680
Что это за цифра? Номер телефона
стрелка. Вы его найдете.
237
00:22:54,360 --> 00:22:56,080
Ну что, буси -то кунаете?
238
00:22:56,440 --> 00:22:57,640
Философия твоя туфта?
239
00:23:16,419 --> 00:23:20,440
Отрезаю. Ян, нужно пробить номер
телефона, узнать местонахождение.
240
00:23:21,600 --> 00:23:22,740
Сейчас кину тебя.
241
00:24:11,800 --> 00:24:13,200
Привет.
242
00:24:41,000 --> 00:24:42,120
Ты сбросил ноги?
243
00:24:43,740 --> 00:24:45,180
Как по учебнику.
244
00:24:46,680 --> 00:24:49,100
Ты уверен, что Катю задержали?
245
00:24:49,980 --> 00:24:51,560
Так ее звали Катя?
246
00:24:52,520 --> 00:24:55,480
Класс. А то все Кунаити да Кунаити.
247
00:24:55,720 --> 00:24:57,340
Что это за имя вообще такое?
248
00:24:58,920 --> 00:25:03,100
Так называли женщин -ниндзя в древней
Японии.
249
00:25:04,040 --> 00:25:09,180
Ладно, хватит этой древней чуши. Иди
лучше нашего пленника в другую комнату
250
00:25:09,180 --> 00:25:12,200
переведи. А тот достал своим нытьем о
Вендете.
251
00:25:12,480 --> 00:25:13,720
И так тошно.
252
00:25:14,700 --> 00:25:15,700
Пленника?
253
00:25:16,380 --> 00:25:18,900
Это моя страховка на непредвиденный
случай.
254
00:25:19,400 --> 00:25:21,040
Он сын Костикова.
255
00:25:23,780 --> 00:25:26,040
Все, Михалыч, давай иди. Иди, иди.
256
00:25:41,480 --> 00:25:43,160
Что с нашим коридором на границе?
257
00:25:44,340 --> 00:25:47,820
Нет, времени больше нет. Два часа, не
больше.
258
00:25:49,960 --> 00:25:55,860
Если через час я не получу ответ, я
исчезну со всеми
259
00:25:55,860 --> 00:26:00,320
компрометирующими вас материалами. И
тогда посмотрим, кому от этого только
260
00:26:00,320 --> 00:26:01,960
будет. Все, жду.
261
00:26:24,449 --> 00:26:25,930
Через 20 минут буду на месте.
262
00:26:26,610 --> 00:26:29,090
Надеюсь, ты знаешь, что делать? Для меня
главная жизнь, Миша.
263
00:26:29,350 --> 00:26:31,110
Без меня ничего не предпринимать.
264
00:26:31,950 --> 00:26:32,950
Хорошо.
265
00:26:55,980 --> 00:26:58,840
Зачем я вам? Вы же сами сказали, что мне
никто не поверит.
266
00:26:59,320 --> 00:27:03,020
Отпустите. Заладил одно и то же.
Отпустите, да отпустите.
267
00:27:03,280 --> 00:27:06,980
А где твоё прежнее найду, отомщу, а?
Одно другому не мешает.
268
00:27:07,240 --> 00:27:09,120
А только заткнись и иди ровно.
269
00:27:12,240 --> 00:27:13,240
Вы злите?
270
00:27:13,380 --> 00:27:16,600
Это значит, что всё идёт не по вашим
планам. Молчи, я сказал.
271
00:27:17,280 --> 00:27:18,280
Михалыч закончил?
272
00:27:18,680 --> 00:27:19,740
Пойдём поговорить надо.
273
00:28:17,200 --> 00:28:23,180
Паша, в этом доме перелингуется телефон
Маркова. А, то есть Марков находится в
274
00:28:23,180 --> 00:28:25,720
этом доме, да? А Аршинов Михаил не факт.
275
00:28:26,100 --> 00:28:30,120
Что ты предлагаешь? Есть одна идея, но
обойдется в копеечек.
276
00:28:30,700 --> 00:28:34,520
Паша, только помни, мне нужны показания
Маркова и Аршинова.
277
00:28:35,680 --> 00:28:38,060
Все будет, не переживай. За мной,
поехали.
278
00:28:45,320 --> 00:28:46,320
Алло, Сина!
279
00:29:03,180 --> 00:29:05,860
Ну, какие новости?
280
00:29:06,360 --> 00:29:08,540
Похоже, нас собираются кинуть.
281
00:29:09,720 --> 00:29:10,740
Новости.
282
00:29:11,560 --> 00:29:15,120
А ты что, удивлен?
283
00:29:17,129 --> 00:29:21,650
Государство не в первый раз предает
верных ему сыновей.
284
00:29:21,870 --> 00:29:23,130
Да знаю, знаю.
285
00:29:23,690 --> 00:29:25,970
Мы вас туда не посылали и всякое такое.
286
00:29:26,910 --> 00:29:30,370
Ну, если знаешь, что собираешься делать?
287
00:29:35,830 --> 00:29:37,450
Будем уходить другим путем.
288
00:29:40,110 --> 00:29:41,110
Надежным?
289
00:29:43,190 --> 00:29:44,470
Воздушным. Ого!
290
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
Ага.
291
00:29:46,620 --> 00:29:48,120
Главное, до границ вытянуть.
292
00:29:49,040 --> 00:29:52,600
Коррупция в нашей стране не
преступление, а часть жизни.
293
00:29:52,960 --> 00:29:55,500
У меня нога -то на крышке, если я на том
уйду.
294
00:29:58,540 --> 00:29:59,540
Хороший план.
295
00:30:02,420 --> 00:30:06,200
Только сначала надо разобраться с
автомобилем.
296
00:30:07,680 --> 00:30:08,980
Как его в том мире?
297
00:30:32,260 --> 00:30:33,260
Костиков, а?
298
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
Муск.
299
00:30:47,740 --> 00:30:52,700
Ах ты, сучонок.
300
00:30:55,900 --> 00:30:58,420
Все -таки Костиков тебя чему -то научил.
301
00:32:29,160 --> 00:32:30,160
Тихо! Тихо, я сказал!
302
00:32:30,300 --> 00:32:31,920
Успокойся! Успокойся!
303
00:32:32,500 --> 00:32:36,860
Сейчас. Бежишь в тишечный лес, там
найдешь полковника Яна, скажешь, что я
304
00:32:36,860 --> 00:32:39,600
преследовал Шинова. Понял? Все, беги!
Беги, я сказал!
305
00:32:39,800 --> 00:32:40,800
Беги!
306
00:33:16,470 --> 00:33:18,970
Прости, раба твоего грешного.
307
00:33:22,370 --> 00:33:26,370
На колени! Стоп!
308
00:33:27,190 --> 00:33:31,810
Не торопись, еще успеешь на тот свет. Ты
нам еще живой нужен.
309
00:33:34,330 --> 00:33:35,830
Вводите! Стоп!
310
00:35:14,790 --> 00:35:15,950
Но уже на тот момент.
311
00:35:16,310 --> 00:35:17,310
И я на нем.
312
00:36:21,520 --> 00:36:22,520
Ну что, Костиков?
313
00:36:25,780 --> 00:36:26,860
Взял меня, а?
314
00:36:27,500 --> 00:36:28,500
Взял?
315
00:36:30,360 --> 00:36:31,360
Взял, Шавр.
316
00:36:31,820 --> 00:36:32,820
Взял.
317
00:36:35,760 --> 00:36:36,960
Да нет, Костиков.
318
00:36:37,700 --> 00:36:39,440
Не дорос ты еще до меня.
319
00:36:43,040 --> 00:36:44,040
Прощай.
320
00:37:20,710 --> 00:37:24,130
Далеко ты набрал, Владимир Иванович?
321
00:37:28,370 --> 00:37:31,210
Костиков, что это значит?
322
00:37:32,990 --> 00:37:35,630
Это значит, стареешь.
323
00:37:37,110 --> 00:37:40,410
Не узнал пистолет, из которого убил
генерала?
324
00:37:41,790 --> 00:37:45,710
А ей повнимательнее нужно быть, товарищ
полковник.
325
00:37:49,640 --> 00:37:51,080
Рано радуешься, Костиков.
326
00:37:53,040 --> 00:37:54,780
Последнее слово все равно за мной будет.
327
00:37:56,680 --> 00:37:58,760
На суде согласен.
328
00:37:59,620 --> 00:38:03,580
На пистолете отпечатки пальцев, а на
руке пороховой след.
329
00:38:04,160 --> 00:38:06,700
Чайков был бы рад, если бы быстро поймал
убийцу.
330
00:38:09,200 --> 00:38:10,280
Руки поднял.
331
00:38:15,620 --> 00:38:17,880
Я сказал, руки поднял и на колени.
332
00:38:42,960 --> 00:38:43,960
Контроль!
333
00:38:46,480 --> 00:38:48,500
Все равно ничего не докажете.
334
00:38:48,800 --> 00:38:49,800
Руки назад!
335
00:38:50,160 --> 00:38:52,800
Всего доброго, Владимир Иванович.
336
00:38:55,340 --> 00:38:56,580
Все, уведите его.
337
00:38:56,780 --> 00:38:58,740
Я требую адвоката.
338
00:39:05,820 --> 00:39:06,820
Как ты?
339
00:39:07,900 --> 00:39:09,020
В порядке.
340
00:39:12,360 --> 00:39:13,920
Куда его? К вам или к нам?
341
00:39:14,840 --> 00:39:19,040
Ну, пусть его сначала допросит
следователь, потом отвезем в изолятор
342
00:39:19,540 --> 00:39:20,960
Вашему я не доверяю.
343
00:39:22,020 --> 00:39:23,380
Ну, как скажешь.
344
00:39:23,780 --> 00:39:27,260
У синдиката руки длинные, везде смогут
достать.
345
00:39:29,980 --> 00:39:32,000
Считаешь, что Аршинова не главный?
346
00:39:33,520 --> 00:39:35,060
Ты сам -то в это веришь?
347
00:39:36,920 --> 00:39:41,400
Аршинова, скорее всего, использовали как
кошелек или силовое прикрытие.
348
00:39:41,960 --> 00:39:46,600
Связи во всех правоохранительных
структурах дают неограниченные
349
00:39:46,800 --> 00:39:49,620
Вот только как связать их с убийством
Фанина?
350
00:39:50,540 --> 00:39:52,280
Фанин уже сам все доказал.
351
00:39:52,800 --> 00:39:53,960
В смысле как?
352
00:39:57,700 --> 00:40:01,020
Здесь черная бухгалтерия Фанина. От и
до.
353
00:40:02,980 --> 00:40:06,020
Откуда? Лобанов же Вершину передал.
354
00:40:06,900 --> 00:40:08,240
Лобанов сделал копию.
355
00:40:08,560 --> 00:40:10,980
При обыске кабинета мы ее не обнаружили.
356
00:40:11,450 --> 00:40:15,890
Но нашлись добрые люди, которые нам
помогли.
357
00:40:17,450 --> 00:40:22,210
В самолете сумка Аршинова.
358
00:40:22,770 --> 00:40:24,310
Может, там что -нибудь найдете.
359
00:41:20,120 --> 00:41:23,040
Ну все, приехали. Готовь посылки.
360
00:41:24,060 --> 00:41:25,060
Ну?
361
00:41:25,520 --> 00:41:27,140
Что, Костик?
362
00:41:27,460 --> 00:41:32,880
Не захотел просто уйти на пенсию? В
тюрьму теперь сядешь. По полной.
363
00:41:33,100 --> 00:41:37,160
Товарищ генерал, разрешите все
объяснять. Вот, следователю все теперь
364
00:41:37,160 --> 00:41:39,500
будешь. Товарищ генерал, позвольте мне
все объяснить.
365
00:41:39,720 --> 00:41:40,720
А кто еще?
366
00:41:41,560 --> 00:41:42,660
Полковник АССБ.
367
00:41:43,120 --> 00:41:44,500
Держинов Ян Феликсович.
368
00:41:45,780 --> 00:41:49,260
Ну что, теперь готовы выслушать? Давайте
отойдем в сторону.
369
00:41:53,820 --> 00:41:55,040
Ну ты как?
370
00:41:57,240 --> 00:41:58,240
Живой.
371
00:41:59,040 --> 00:42:01,960
Товаршинов хочет с тобой поговорить.
Пойдешь?
372
00:42:03,160 --> 00:42:09,680
Ну, наконец -то.
373
00:42:12,520 --> 00:42:13,580
Вы меня хотели видеть?
374
00:42:13,840 --> 00:42:17,940
Ну, мы уже на «вы». Хорошо, хорошо.
375
00:42:18,960 --> 00:42:21,360
Вы подвольте нам поговорить наедине.
376
00:42:23,180 --> 00:42:27,400
Но вы же не думаете, что я смогу сбежать
из здания полиции?
377
00:42:32,280 --> 00:42:33,560
Роман Евгеньевич.
378
00:42:45,580 --> 00:42:46,600
Ребята, оставим их.
379
00:43:02,500 --> 00:43:04,900
Я вас слушаю, Владимир Иванович.
380
00:43:06,800 --> 00:43:08,500
Что, Павел Николаевич?
381
00:43:09,560 --> 00:43:12,560
Думаешь, главного злодея поймал?
382
00:43:17,390 --> 00:43:19,390
Надо мной такие люди стоят.
383
00:43:20,050 --> 00:43:24,350
Глазом не успеешь моргнуть, как тебя и
твои адвокатчики не ставят.
384
00:43:26,710 --> 00:43:27,710
О чем вы?
385
00:43:28,370 --> 00:43:33,510
Когда я помог тебе с данными о
каршеринге, я понял, что это ты
386
00:43:33,510 --> 00:43:38,330
Смирновой оправдывать ее клиентов и
рушить наши комбинации.
387
00:43:40,050 --> 00:43:41,430
Я уже это слышал.
388
00:43:45,570 --> 00:43:46,570
Я...
389
00:43:47,160 --> 00:43:51,340
Предлагаю вашей команде сумму семью
нулями.
390
00:43:51,860 --> 00:43:53,480
И это не деревянных.
391
00:43:53,840 --> 00:43:55,700
И вы про меня забываете.
392
00:44:05,580 --> 00:44:06,580
Серьезно?
393
00:44:07,240 --> 00:44:09,580
А как вы себе это представляете -то?
394
00:44:10,780 --> 00:44:15,860
То есть я расстреляю всю дежурку и
выведу вас отсюда, да?
395
00:44:17,550 --> 00:44:20,370
Как я выйду отсюда, это моя забота.
396
00:44:21,010 --> 00:44:22,530
Ну как, согласен?
397
00:44:26,250 --> 00:44:27,350
Нет, Шинов.
398
00:44:28,210 --> 00:44:29,630
Я не согласен.
399
00:44:30,890 --> 00:44:34,610
На твоих руках кровь. Фанина, Бугрова,
многих других.
400
00:44:34,950 --> 00:44:37,990
Но самое главное, это Дима.
401
00:44:42,150 --> 00:44:44,870
Костиков, я ведь никого не убивал.
402
00:44:45,640 --> 00:44:47,480
Меня даже близко там не было.
403
00:44:48,500 --> 00:44:53,380
Смирнова, насколько мне известно, убил
палач, которого убил ты. А что с
404
00:44:53,380 --> 00:44:56,060
остальными, я понятия не имею.
405
00:44:56,420 --> 00:45:01,260
Да вам, Владимир Иванович,
чистосердечное признание надо писать,
406
00:45:01,260 --> 00:45:02,980
Марков первым напишет.
407
00:45:03,560 --> 00:45:04,620
Паровозом пойдете?
408
00:45:05,880 --> 00:45:08,060
Не бери на понт, Костиков.
409
00:45:09,320 --> 00:45:11,140
Забыл, с кем разговариваешь.
410
00:45:35,180 --> 00:45:36,180
Прощайте.
411
00:46:30,810 --> 00:46:31,810
Привет. Привет.
412
00:46:35,450 --> 00:46:36,450
Ты как?
413
00:46:38,250 --> 00:46:39,810
Жив -здоров, как и обещал.
414
00:46:44,010 --> 00:46:45,010
И что дальше?
415
00:46:46,990 --> 00:46:47,990
Дальше?
416
00:46:50,550 --> 00:46:51,970
Дальше я бы что -нибудь поел.
417
00:46:55,210 --> 00:46:56,530
Дурак ты, Костиков.
418
00:47:00,110 --> 00:47:01,110
Я серьезно.
419
00:47:02,710 --> 00:47:06,030
Поля, а ты не разучилась готовить свое
фирменное блюдо? Разучилась.
420
00:47:07,730 --> 00:47:08,730
Понятно.
421
00:47:09,150 --> 00:47:11,770
Тогда макароны по флотке, может быть?
422
00:47:12,670 --> 00:47:16,310
Ну, тогда готовить будешь ты. Это же
твое фирменное блюдо.
423
00:47:17,250 --> 00:47:18,250
Уговорила.
424
00:47:41,530 --> 00:47:43,150
Кстати, поздравляю со званием.
425
00:47:44,190 --> 00:47:45,190
Спасибо.
426
00:47:45,950 --> 00:47:49,210
Только утром забрал мундир из ателье.
Боялся, что не успею.
427
00:47:49,770 --> 00:47:52,150
У вас на грани, да? Ну, обещали.
428
00:47:52,710 --> 00:47:54,010
Но только после этого.
429
00:47:55,270 --> 00:47:57,510
Надеюсь, его все -таки лишат
неприкосновенности.
430
00:48:00,850 --> 00:48:05,210
Товарищ полковник, товарищ подполковник,
генеральный прокурор готов вас принять.
431
00:48:06,330 --> 00:48:07,490
Вот, сейчас и посмотрим.
39317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.