All language subtitles for Reverse.S01E02.WAVVE.x264.720p[MkvDrama.net]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,360 --> 00:00:55,094 (This drama is a work of fiction.) 2 00:00:55,094 --> 00:00:55,894 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 3 00:00:55,894 --> 00:00:56,595 (This drama complied with production guidelines...) 4 00:00:56,595 --> 00:00:57,296 (for filming child actors and animals.) 5 00:01:15,224 --> 00:01:16,592 Do you want to go get some air? 6 00:01:17,159 --> 00:01:18,627 My morning's pretty open. 7 00:01:20,329 --> 00:01:22,131 On the phone you gave me, 8 00:01:24,233 --> 00:01:25,868 there aren't any numbers saved. 9 00:01:29,071 --> 00:01:30,506 It's completely empty. 10 00:01:31,440 --> 00:01:32,474 Just like me. 11 00:01:38,581 --> 00:01:41,217 Your old phone... 12 00:01:41,217 --> 00:01:43,385 and the bag with your wallet in it are missing. 13 00:01:43,886 --> 00:01:44,753 You probably... 14 00:01:45,521 --> 00:01:48,657 lost them at the convenience store where that little thief works. 15 00:01:49,792 --> 00:01:52,661 I already reported it, so they'll call. 16 00:01:57,433 --> 00:01:59,401 If I committed some kind of crime, 17 00:02:00,769 --> 00:02:02,705 just tell me. It's okay. 18 00:02:07,042 --> 00:02:09,778 You don't need to worry about what those detectives said. 19 00:02:11,914 --> 00:02:14,216 They were just leading you on to get the answer they wanted and... 20 00:02:14,216 --> 00:02:15,017 No. 21 00:02:15,284 --> 00:02:16,952 When I was talking to the detectives, 22 00:02:17,419 --> 00:02:19,221 my heart was pounding so hard... 23 00:02:19,221 --> 00:02:20,556 that I wanted to run out of there. 24 00:02:21,590 --> 00:02:23,859 There has to be a reason I feel this way. 25 00:02:26,262 --> 00:02:27,029 Myo Jin. 26 00:02:27,329 --> 00:02:29,899 Right now, the best thing is for you to focus on treatment. 27 00:02:29,899 --> 00:02:31,433 And what exactly does "the best thing" mean? 28 00:02:32,434 --> 00:02:33,736 You know... 29 00:02:33,736 --> 00:02:35,337 what happened to me, Jun Ho. 30 00:02:36,438 --> 00:02:37,973 You can see how frustrated I am. 31 00:02:37,973 --> 00:02:39,775 So why won't you just tell me everything? 32 00:02:46,148 --> 00:02:47,816 I talked it over with Dr. Jung. 33 00:02:48,417 --> 00:02:51,053 I asked whether it might help... 34 00:02:51,420 --> 00:02:54,290 if you tried, even little by little, 35 00:02:54,290 --> 00:02:55,991 to recall memories connected to the accident. 36 00:02:55,991 --> 00:02:56,892 That's right. 37 00:02:57,660 --> 00:02:59,028 That's exactly what I think. 38 00:02:59,295 --> 00:03:00,996 But the answer was the opposite. 39 00:03:02,164 --> 00:03:04,099 Talking about the accident... 40 00:03:05,467 --> 00:03:06,402 could actually... 41 00:03:06,969 --> 00:03:09,205 have a negative effect on your state of mind. 42 00:03:09,839 --> 00:03:13,175 And that would only slow normal recovery. 43 00:03:13,442 --> 00:03:14,310 Really? 44 00:03:15,544 --> 00:03:17,379 So the reason you can't tell me anything... 45 00:03:18,948 --> 00:03:20,449 is because it's all for my sake? 46 00:03:20,916 --> 00:03:22,051 Think carefully. 47 00:03:22,751 --> 00:03:24,687 You seem to be in danger right now. 48 00:03:25,221 --> 00:03:27,590 Instead of trying to recover your memories, 49 00:03:27,590 --> 00:03:29,458 if you focus only on your emotions, 50 00:03:29,458 --> 00:03:31,927 things will only become more complicated and confusing. 51 00:03:32,728 --> 00:03:34,029 That way of thinking is dangerous. 52 00:03:34,763 --> 00:03:36,031 Emotions... 53 00:03:36,031 --> 00:03:37,766 should be seen as a means to an end. 54 00:03:38,834 --> 00:03:40,135 A means to an end? 55 00:03:40,469 --> 00:03:43,138 When you're trying to recover your memory, everything becomes a means to that end. 56 00:03:44,206 --> 00:03:47,810 Not just your own sensations, feelings, and thoughts, 57 00:03:48,711 --> 00:03:50,145 but everything around you. 58 00:03:52,548 --> 00:03:54,517 How far... 59 00:03:54,517 --> 00:03:56,418 am I supposed to take that? 60 00:03:56,952 --> 00:03:59,722 That depends on how you choose to see it. 61 00:04:00,523 --> 00:04:02,091 Then that means... 62 00:04:03,726 --> 00:04:05,227 my fiancé... 63 00:04:06,028 --> 00:04:07,630 would be included too, right? 64 00:04:08,230 --> 00:04:10,166 If that's how you see it, Ms. Ham. 65 00:04:16,205 --> 00:04:17,173 Thank you... 66 00:04:18,908 --> 00:04:20,476 for that advice... 67 00:04:21,243 --> 00:04:23,345 that I shouldn't trust anyone until I get my memory back. 68 00:04:24,013 --> 00:04:27,183 Whether you trust someone or not is your choice, Ms. Ham, 69 00:04:27,583 --> 00:04:29,218 but there's one thing you mustn't forget. 70 00:04:29,618 --> 00:04:30,586 What is it? 71 00:04:30,853 --> 00:04:32,822 If you don't trust someone, 72 00:04:33,355 --> 00:04:36,091 that person won't trust you, either. 73 00:04:38,194 --> 00:04:39,195 That could become... 74 00:04:40,329 --> 00:04:42,331 my biggest obstacle. 75 00:04:45,348 --> 00:04:48,117 (Distrust) 76 00:05:43,005 --> 00:05:44,073 "H." 77 00:05:49,078 --> 00:05:50,079 Hee Su. 78 00:05:52,315 --> 00:05:53,349 Choi Hee Su. 79 00:06:04,894 --> 00:06:06,462 (Certificate of Resident Registration) 80 00:06:06,462 --> 00:06:08,731 (Ryu Jun Ho, Ham Myo Jin) 81 00:06:14,771 --> 00:06:15,471 (Seoyeon-dong Community Service Center) 82 00:06:15,471 --> 00:06:18,474 Please insert your card into the slot in the correct direction. 83 00:06:27,383 --> 00:06:29,619 "263, Gahan-ro." 84 00:06:38,661 --> 00:06:39,428 It's a gift. 85 00:06:40,062 --> 00:06:41,030 (National Forensic Service) 86 00:06:45,034 --> 00:06:46,369 At the Jebudo Island villa, 87 00:06:46,936 --> 00:06:48,805 they found the weapon used in the crime. 88 00:06:49,572 --> 00:06:50,440 A weapon? 89 00:06:51,641 --> 00:06:52,542 A crime? 90 00:06:53,342 --> 00:06:56,012 Our whole direction in the investigation has been completely wrong. 91 00:06:57,647 --> 00:06:59,415 I looked over the initial autopsy results again, 92 00:06:59,415 --> 00:07:00,750 and both of the deceased... 93 00:07:00,950 --> 00:07:02,819 were listed as having died in the fire. 94 00:07:04,821 --> 00:07:07,557 It's been long since the accident, and only now... 95 00:07:08,257 --> 00:07:09,659 Did you ever imagine... 96 00:07:11,127 --> 00:07:13,596 someone could commit murder in that blazing inferno? 97 00:07:30,513 --> 00:07:32,849 I'm Ryu Jun Ho. I work in architecture. 98 00:07:34,083 --> 00:07:35,718 I'm sorry for coming here so abruptly. 99 00:08:03,179 --> 00:08:04,647 Only a few people at the top... 100 00:08:04,647 --> 00:08:06,983 know that I'm serving as a judge, 101 00:08:08,317 --> 00:08:10,086 so I suppose someone has a loose tongue. 102 00:08:12,155 --> 00:08:13,556 If you knew about me in advance, 103 00:08:15,525 --> 00:08:18,194 then you must also be aware of the qualifications to be announced. 104 00:08:19,095 --> 00:08:22,465 Applicants must hold a Korean architect's license... 105 00:08:23,065 --> 00:08:25,134 and have at least ten years... 106 00:08:25,134 --> 00:08:26,903 of practical experience in architectural design. 107 00:08:26,903 --> 00:08:27,770 However, 108 00:08:29,005 --> 00:08:31,607 I don't meet that requirement. 109 00:08:32,341 --> 00:08:33,609 This is a project... 110 00:08:33,609 --> 00:08:35,812 to build the largest museum in Asia. 111 00:08:37,079 --> 00:08:39,382 The project seems far too large... 112 00:08:39,382 --> 00:08:41,184 to take on with ambition alone. 113 00:08:42,051 --> 00:08:43,085 Of course, 114 00:08:43,085 --> 00:08:45,321 I understand why you'd think that. 115 00:08:45,321 --> 00:08:46,622 As you know, 116 00:08:48,458 --> 00:08:52,562 most of the great architects since the 20th century... 117 00:08:53,095 --> 00:08:55,965 only produced their signature works after turning 40. 118 00:08:57,300 --> 00:08:59,001 There will still be... 119 00:09:00,336 --> 00:09:01,337 many opportunities ahead. 120 00:09:01,704 --> 00:09:03,940 If you would give me that opportunity, 121 00:09:03,940 --> 00:09:04,774 I'm confident... 122 00:09:06,209 --> 00:09:07,844 I can surprise you, sir. 123 00:09:11,180 --> 00:09:13,516 I will bring you a design for this museum. 124 00:09:14,684 --> 00:09:17,587 And if there's even the slightest resemblance... 125 00:09:17,587 --> 00:09:20,423 to any museum you've ever seen or can remember, 126 00:09:20,423 --> 00:09:21,891 I'll withdraw that very moment. 127 00:09:22,125 --> 00:09:24,193 I'm sure everyone else is preparing with that same resolve. 128 00:09:24,193 --> 00:09:25,428 At the official judging, 129 00:09:25,428 --> 00:09:27,130 I'll submit a different design. 130 00:09:27,130 --> 00:09:28,431 Likewise, 131 00:09:28,431 --> 00:09:31,033 if it isn't a museum you've truly never seen before, 132 00:09:32,301 --> 00:09:33,903 please eliminate me on the spot. 133 00:09:34,303 --> 00:09:36,873 I suggest you think very carefully. 134 00:09:36,873 --> 00:09:37,774 you still seem too young for this. 135 00:09:37,774 --> 00:09:40,810 Even the world-renowned architects you mentioned... 136 00:09:41,444 --> 00:09:42,411 must have had a time, 137 00:09:43,045 --> 00:09:44,514 like me now, 138 00:09:44,514 --> 00:09:46,549 when they struggled to prove themselves. 139 00:09:46,549 --> 00:09:47,517 And... 140 00:09:47,884 --> 00:09:50,086 there must have been one person who recognized that effort. 141 00:09:50,086 --> 00:09:51,087 Right now, 142 00:09:52,722 --> 00:09:54,223 I desperately need that one person too. 143 00:10:01,731 --> 00:10:02,899 Mr. Ryu. 144 00:10:04,333 --> 00:10:05,168 Yes? 145 00:10:06,602 --> 00:10:07,837 What's the name of your firm? 146 00:10:09,705 --> 00:10:11,107 Mono Architecture. 147 00:10:11,741 --> 00:10:12,575 Mono? 148 00:10:14,143 --> 00:10:15,445 The Mono I know? 149 00:10:36,999 --> 00:10:37,834 Myo Jin. 150 00:10:38,167 --> 00:10:39,235 It's been such a long time. 151 00:10:41,637 --> 00:10:44,173 Yeah, it's been a while. 152 00:10:45,007 --> 00:10:47,510 You two seriously hurt me. 153 00:10:47,510 --> 00:10:49,745 How could you both cut off contact at the same time? 154 00:10:50,179 --> 00:10:51,147 I'm honestly offended. 155 00:10:52,315 --> 00:10:53,549 Actually, 156 00:10:53,549 --> 00:10:55,885 I was sick for a while. 157 00:10:55,885 --> 00:10:57,386 So I was taking some time off. 158 00:10:57,386 --> 00:10:58,688 Really? 159 00:10:59,589 --> 00:11:01,157 Then what about the rich lady? 160 00:11:02,625 --> 00:11:04,927 You mean Hee Su, right? 161 00:11:04,927 --> 00:11:06,195 Of course. 162 00:11:06,195 --> 00:11:07,763 Who else would I mean besides you two? 163 00:11:09,432 --> 00:11:10,299 Well, 164 00:11:11,400 --> 00:11:13,536 Hee Su wasn't feeling well either, so she was hospitalized. 165 00:11:13,536 --> 00:11:14,637 Seriously? 166 00:11:14,904 --> 00:11:16,305 You two were that close, 167 00:11:16,873 --> 00:11:18,374 and even got sick at the same time. 168 00:11:21,778 --> 00:11:24,380 So I guess you'll be alone at the studio for a while. 169 00:11:25,214 --> 00:11:26,115 The studio? 170 00:11:26,315 --> 00:11:27,116 Yeah. 171 00:11:27,116 --> 00:11:29,452 You two painted together at the studio every day. 172 00:11:29,852 --> 00:11:31,220 Aren't you headed there even now? 173 00:11:42,131 --> 00:11:43,933 Your fingerprint is registered here. 174 00:11:43,933 --> 00:11:45,668 How could you forget this place? 175 00:11:45,902 --> 00:11:47,770 I was just confused for a second. 176 00:11:47,770 --> 00:11:49,071 I remember now. 177 00:11:50,239 --> 00:11:51,674 Okay. 178 00:11:57,213 --> 00:11:58,514 I've never seen this painting before. 179 00:11:59,715 --> 00:12:00,783 You're the one on the right, right? 180 00:12:05,254 --> 00:12:06,989 Since it says "H," 181 00:12:07,623 --> 00:12:09,592 the rich lady painted it. 182 00:12:16,499 --> 00:12:18,234 I should get going. 183 00:12:18,501 --> 00:12:19,535 You'll come again, right? 184 00:12:20,536 --> 00:12:23,773 After you're done, do you have time to talk to me? 185 00:12:23,773 --> 00:12:24,907 Time? 186 00:12:24,907 --> 00:12:25,808 Why? 187 00:12:27,009 --> 00:12:30,113 I wanted to ask you about Hee Su. 188 00:12:30,113 --> 00:12:31,814 Ask me? 189 00:12:32,415 --> 00:12:33,950 You were the one closest to her, 190 00:12:33,950 --> 00:12:35,551 so what could you possibly want to ask me? 191 00:12:37,487 --> 00:12:39,455 I really have to go. 192 00:12:40,756 --> 00:12:41,824 Okay. 193 00:12:43,092 --> 00:12:43,993 But... 194 00:12:44,494 --> 00:12:46,429 this painting is really good. 195 00:12:46,696 --> 00:12:48,364 You two are really talented. 196 00:13:00,643 --> 00:13:03,146 You didn't come because you missed me, 197 00:13:18,928 --> 00:13:19,762 so why? 198 00:13:20,096 --> 00:13:21,964 Did something come up that you want to ask me? 199 00:13:24,167 --> 00:13:26,536 That's right, I remember. 200 00:13:28,838 --> 00:13:29,739 Hee Su. 201 00:13:32,809 --> 00:13:34,610 We were definitely together. 202 00:13:40,917 --> 00:13:42,251 Come on. 203 00:13:47,156 --> 00:13:49,125 Hey, isn't it ridiculous? 204 00:13:49,725 --> 00:13:51,494 Nobody knows about this place. 205 00:13:52,462 --> 00:13:53,396 No way. 206 00:13:53,729 --> 00:13:55,631 It's this nice, so why doesn't anyone know? 207 00:13:56,232 --> 00:13:58,968 Are you secretly keeping people from coming here? 208 00:14:00,670 --> 00:14:02,205 Honestly, I wish I were. 209 00:14:03,272 --> 00:14:04,574 Is there some way? 210 00:14:05,608 --> 00:14:07,376 You could ask your dad... 211 00:14:07,376 --> 00:14:10,012 to build another villa here. 212 00:14:10,279 --> 00:14:12,882 Then this whole area would basically become your own private beach. 213 00:14:13,749 --> 00:14:16,119 Ham Myo Jin. 214 00:14:16,986 --> 00:14:18,221 You're a genius. 215 00:14:19,288 --> 00:14:21,190 My dad would totally do that much. 216 00:14:21,457 --> 00:14:22,425 Seriously? 217 00:14:22,792 --> 00:14:23,926 Of course. 218 00:14:24,260 --> 00:14:25,261 Hey. 219 00:14:25,261 --> 00:14:27,497 Are you saying that knowing what kind of person my dad is? 220 00:14:28,664 --> 00:14:31,934 You sound like you know exactly what he's like. 221 00:14:33,236 --> 00:14:34,737 I was kidding. 222 00:14:35,471 --> 00:14:36,739 Don't say this to him. 223 00:14:36,739 --> 00:14:38,307 He'll think I'm weird. 224 00:14:42,211 --> 00:14:44,547 Wait. He probably still doesn't know who I am. 225 00:14:45,448 --> 00:14:46,382 He does. 226 00:14:47,416 --> 00:14:48,718 I've already told him about you. 227 00:14:49,085 --> 00:14:50,353 He says he wants to meet you too. 228 00:14:51,254 --> 00:14:52,088 Really? 229 00:14:52,255 --> 00:14:53,122 Yeah. 230 00:14:53,122 --> 00:14:55,591 He said once he's back, we should all go on vacation together. 231 00:14:56,392 --> 00:14:57,827 That sounds fun. 232 00:14:57,827 --> 00:14:58,928 I could introduce myself to him. 233 00:14:59,695 --> 00:15:01,030 But who knows. 234 00:15:01,430 --> 00:15:04,133 His schedule is all over the place. 235 00:15:04,934 --> 00:15:07,270 So you have no idea when he'll be back? 236 00:15:07,837 --> 00:15:10,740 Yeah. Sometimes he just suddenly shows up. 237 00:15:12,141 --> 00:15:14,644 And he still hasn't said when he's coming back? 238 00:15:14,944 --> 00:15:15,812 Hey. 239 00:15:16,145 --> 00:15:17,713 Why are you so curious... 240 00:15:17,713 --> 00:15:19,015 about when my dad's coming back? 241 00:15:20,016 --> 00:15:21,784 You ask every chance you get. 242 00:15:23,453 --> 00:15:24,687 It's just... 243 00:15:29,625 --> 00:15:32,395 Let's not make a good relationship awkward for no reason. 244 00:15:33,296 --> 00:15:35,298 I want to stay your friend. 245 00:15:36,165 --> 00:15:38,101 I don't want to become family. 246 00:15:39,769 --> 00:15:40,770 What are you even saying? 247 00:15:42,038 --> 00:15:43,506 Though that would be kind of funny too. 248 00:15:44,440 --> 00:15:46,576 You giving birth to my younger sibling. 249 00:15:48,044 --> 00:15:49,612 Then I can call you "Mom," right? 250 00:15:50,980 --> 00:15:51,814 Hey! 251 00:15:52,148 --> 00:15:53,816 Mom! 252 00:15:54,150 --> 00:15:55,751 Get over here! 253 00:15:55,751 --> 00:15:58,454 Mom, I want a little brother. 254 00:15:58,955 --> 00:16:00,189 Mom. 255 00:16:14,604 --> 00:16:16,839 Your old phone... 256 00:16:16,839 --> 00:16:18,875 and the bag with your wallet in it are missing. 257 00:16:19,509 --> 00:16:20,510 You probably... 258 00:16:21,043 --> 00:16:24,147 lost them at the convenience store where that little thief works. 259 00:16:33,823 --> 00:16:34,757 Hey. 260 00:16:34,757 --> 00:16:35,825 Hey. 261 00:16:36,859 --> 00:16:38,094 That woman came again. 262 00:16:43,032 --> 00:16:44,367 We should talk for a minute. 263 00:17:01,751 --> 00:17:02,752 How'd you know... 264 00:17:03,619 --> 00:17:04,620 I took it? 265 00:17:04,954 --> 00:17:06,556 If you hadn't listened again today, 266 00:17:06,556 --> 00:17:07,990 you would've ended up at the police station again. 267 00:17:08,357 --> 00:17:09,292 Whatever. 268 00:17:11,327 --> 00:17:12,562 But is that rumor true? 269 00:17:13,729 --> 00:17:14,764 About the murder? 270 00:17:16,966 --> 00:17:18,067 Be honest with me. 271 00:17:19,402 --> 00:17:21,104 Who exactly are they saying I killed? 272 00:17:22,205 --> 00:17:23,406 What are you talking about? 273 00:17:24,273 --> 00:17:25,408 I mean that guy. 274 00:17:25,408 --> 00:17:27,276 The one who tried to hit me at the police station. 275 00:17:28,077 --> 00:17:28,945 What? 276 00:17:31,214 --> 00:17:32,582 Jun Ho? 277 00:17:32,815 --> 00:17:34,750 You saw my mom causing a scene at the police station, right? 278 00:17:36,719 --> 00:17:38,321 They say that guy is seriously scary. 279 00:17:40,223 --> 00:17:41,190 No way. 280 00:17:41,557 --> 00:17:43,960 Didn't the chairman of the company he works for die recently? 281 00:17:45,628 --> 00:17:47,597 He burned to death in his sleep when the villa exploded. 282 00:17:48,998 --> 00:17:50,199 And wasn't that chairman super rich? 283 00:17:52,468 --> 00:17:53,736 If he had nothing to do with that accident, 284 00:17:53,736 --> 00:17:55,238 why would the police show up at his house... 285 00:17:56,038 --> 00:17:57,340 again and again? 286 00:17:57,340 --> 00:17:58,641 You know... 287 00:17:58,641 --> 00:18:00,309 what happened to me, Jun Ho. 288 00:18:00,543 --> 00:18:01,978 You can see how frustrated I am, 289 00:18:01,978 --> 00:18:03,780 so why won't you just tell me everything? 290 00:18:04,313 --> 00:18:07,116 Right now, the best thing is for you to focus on treatment. 291 00:18:07,116 --> 00:18:08,818 This is a time to be careful. 292 00:18:09,819 --> 00:18:10,753 Don't... 293 00:18:11,654 --> 00:18:13,089 overinterpret everything. 294 00:18:13,756 --> 00:18:15,525 Do you think locking your door will stop rumors from spreading? 295 00:18:15,992 --> 00:18:18,127 What, do you think everyone around here is stupid? 296 00:18:18,628 --> 00:18:21,230 I heard you got in a car accident back then and hit your head. 297 00:18:22,832 --> 00:18:24,434 That's why you were in the hospital all this time. 298 00:18:26,969 --> 00:18:29,972 So people are talking about me too? 299 00:18:30,306 --> 00:18:31,207 Are you some attention seeker? 300 00:18:33,109 --> 00:18:35,711 Why would anyone care about someone who doesn't even live here? 301 00:18:35,978 --> 00:18:37,346 I don't live here? 302 00:18:37,346 --> 00:18:38,815 That's enough. 303 00:18:39,182 --> 00:18:41,617 If you're that curious, go ask at the police station. 304 00:18:48,891 --> 00:18:49,859 Where's my phone? 305 00:18:50,159 --> 00:18:51,027 What phone? 306 00:18:53,129 --> 00:18:54,230 That's all there is. 307 00:18:55,364 --> 00:18:56,299 Give it. 308 00:19:43,312 --> 00:19:44,180 Mono? 309 00:19:45,715 --> 00:19:47,049 The Mono I know? 310 00:19:47,250 --> 00:19:48,351 Yes, that's right. 311 00:19:50,820 --> 00:19:52,922 Chairman Choi Young Ho mentioned you to me a few times, 312 00:19:52,922 --> 00:19:54,824 but I never expected to see you here like this. 313 00:19:55,224 --> 00:19:56,092 Excuse me? 314 00:19:56,292 --> 00:19:58,394 People had all sorts of things to say, 315 00:19:58,394 --> 00:20:00,530 but he had exceptional instincts. 316 00:20:01,731 --> 00:20:04,834 Bringing renowned foreign designers onto an advisory board... 317 00:20:05,601 --> 00:20:08,137 and having them involved from the earliest design stage... 318 00:20:08,137 --> 00:20:10,573 was first introduced in Korea by Chairman Choi. 319 00:20:10,973 --> 00:20:13,276 I was overseas when I heard about the accident, 320 00:20:14,143 --> 00:20:15,778 so I wasn't able to pay my respects properly. 321 00:20:18,214 --> 00:20:19,215 I'm sorry. 322 00:20:19,749 --> 00:20:23,519 I had no idea... 323 00:20:23,519 --> 00:20:24,954 Chairman Choi and you knew each other. 324 00:20:24,954 --> 00:20:26,022 If I had known, 325 00:20:27,390 --> 00:20:29,325 I never would've come here like this. 326 00:20:29,792 --> 00:20:32,495 Please pretend today never happened. 327 00:20:34,597 --> 00:20:35,465 Mr. Ryu. 328 00:20:36,165 --> 00:20:36,999 Yes? 329 00:20:37,733 --> 00:20:39,836 Do I strike you as someone who's swayed by what others say? 330 00:20:42,472 --> 00:20:45,408 I've never done anything that didn't move my heart. 331 00:20:46,309 --> 00:20:48,111 And that's still true now. 332 00:20:48,511 --> 00:20:50,179 I've always wondered... 333 00:20:50,179 --> 00:20:52,915 what kind of person you were... 334 00:20:52,915 --> 00:20:54,317 for Chairman Choi to praise you so highly. 335 00:20:55,218 --> 00:20:57,186 What you showed me here today... 336 00:20:57,186 --> 00:20:59,956 has only made me more curious. 337 00:21:00,623 --> 00:21:03,192 What the late chairman said... 338 00:21:04,026 --> 00:21:06,095 and the judgment I'm making now... 339 00:21:06,095 --> 00:21:07,163 are two different things. 340 00:21:10,199 --> 00:21:12,802 Let me see your work, Mr. Ryu. 341 00:21:14,604 --> 00:21:15,872 Come to my studio. 342 00:21:30,620 --> 00:21:31,721 You're here. 343 00:21:33,790 --> 00:21:35,158 There's something I want to know. 344 00:21:36,125 --> 00:21:36,926 Yeah? 345 00:21:37,527 --> 00:21:38,361 What? 346 00:21:41,531 --> 00:21:42,765 I want to know who she is. 347 00:21:50,306 --> 00:21:51,174 Her? 348 00:21:51,707 --> 00:21:52,942 She's your friend. 349 00:21:54,243 --> 00:21:55,244 What kind of friend? 350 00:21:56,245 --> 00:21:57,413 What do you mean, what kind? 351 00:21:59,115 --> 00:22:02,385 Just the kind of ordinary friend anyone might have. 352 00:22:02,952 --> 00:22:04,720 Her name is Hee Su, right? 353 00:22:05,922 --> 00:22:06,856 I'm not sure. 354 00:22:07,690 --> 00:22:10,259 I don't think she was that important a friend. 355 00:22:11,394 --> 00:22:12,395 Really? 356 00:22:15,465 --> 00:22:17,333 Can we talk later? 357 00:22:17,333 --> 00:22:19,368 I need to wrap this up and head out. 358 00:22:22,505 --> 00:22:23,706 Get some rest. 359 00:22:23,706 --> 00:22:24,740 You look tired. 360 00:22:30,947 --> 00:22:31,948 So... 361 00:22:33,716 --> 00:22:35,618 you really don't know this woman? 362 00:22:39,222 --> 00:22:40,123 Why? 363 00:22:40,590 --> 00:22:43,693 Is she on your mind that much? 364 00:22:47,463 --> 00:22:48,364 No. 365 00:22:49,365 --> 00:22:50,933 Like you said, Jun Ho, 366 00:22:50,933 --> 00:22:52,668 I hope we weren't that close either. 367 00:23:14,290 --> 00:23:17,293 (Special Sale, Bread, Buy 1 Get 1) 368 00:23:57,033 --> 00:23:57,967 Hey. 369 00:23:59,402 --> 00:24:00,470 Sorry. 370 00:24:03,573 --> 00:24:06,943 But I'm hungry. 371 00:24:19,922 --> 00:24:20,890 Eat this. 372 00:24:22,225 --> 00:24:23,659 Thank you. 373 00:24:33,402 --> 00:24:34,871 Thank you. 374 00:24:48,151 --> 00:24:49,352 I know. 375 00:24:49,352 --> 00:24:51,821 I know what a good man you are. 376 00:24:52,321 --> 00:24:54,223 I know that better than anyone. 377 00:24:55,358 --> 00:24:57,560 But what does that get you? 378 00:24:57,560 --> 00:24:58,928 Does anybody give you some kind of medal for it? 379 00:25:10,573 --> 00:25:12,275 Do you think that woman is going to leave you alone... 380 00:25:13,142 --> 00:25:14,944 when you know every single thing there is to know? 381 00:25:16,345 --> 00:25:17,980 What, are you going to regret it... 382 00:25:17,980 --> 00:25:19,682 only after someone puts a knife through your neck? 383 00:25:19,982 --> 00:25:22,385 They're not the kind of people to let this end here. 384 00:25:50,213 --> 00:25:51,047 Myo Jin. 385 00:25:55,685 --> 00:25:56,486 Jun Ho? 386 00:26:08,498 --> 00:26:09,665 - I'm sorry. - What? 387 00:26:09,665 --> 00:26:12,268 Work had me way too on edge earlier. 388 00:26:13,002 --> 00:26:15,438 I couldn't even give you a proper answer. 389 00:26:17,774 --> 00:26:19,909 Did you come back just to tell me that? 390 00:26:23,246 --> 00:26:25,047 They're monsters in human skin. 391 00:26:25,915 --> 00:26:28,384 If you keep dragging your feet, someone's going to bleed again. 392 00:26:29,752 --> 00:26:31,988 If you don't want to end up in real trouble, 393 00:26:31,988 --> 00:26:34,590 you need to move right now before it comes back on you. 394 00:26:36,425 --> 00:26:38,594 Just trust me and follow my lead. 395 00:26:39,095 --> 00:26:41,297 You've never lost out by listening to me before, have you? 396 00:26:56,112 --> 00:26:56,979 So? 397 00:27:00,817 --> 00:27:01,818 Hey. 398 00:27:05,688 --> 00:27:08,057 What's this plan of yours? 399 00:27:11,093 --> 00:27:13,296 What could be so important... 400 00:27:13,296 --> 00:27:15,031 that we can't even be together this late at night? 401 00:27:15,798 --> 00:27:16,632 Right? 402 00:27:17,233 --> 00:27:18,468 Don't do that anymore. 403 00:27:19,235 --> 00:27:21,838 Even if something's bothering me, we can talk about it later. 404 00:27:22,205 --> 00:27:23,072 Okay. 405 00:27:23,873 --> 00:27:24,707 I'm sorry. 406 00:27:26,809 --> 00:27:28,845 But aren't you late? 407 00:27:28,845 --> 00:27:30,246 No, it's okay. 408 00:27:30,246 --> 00:27:31,848 I pushed it back a little. 409 00:27:32,181 --> 00:27:33,116 I won't be late. 410 00:27:37,019 --> 00:27:38,221 About what you asked earlier, 411 00:27:39,188 --> 00:27:40,590 something came back to me. 412 00:27:41,657 --> 00:27:42,492 What? 413 00:27:43,025 --> 00:27:44,494 That friend, Choi Hee Su. 414 00:27:47,063 --> 00:27:47,997 I feel like... 415 00:27:48,898 --> 00:27:52,135 there were times she was kind of rough with you. 416 00:27:53,102 --> 00:27:54,937 So I don't think I saw her after that. 417 00:27:57,140 --> 00:27:58,908 What happened? 418 00:28:01,477 --> 00:28:03,746 I don't remember clearly, 419 00:28:05,448 --> 00:28:07,150 but maybe I should say she was harsh with her words. 420 00:28:11,954 --> 00:28:14,423 I don't remember... 421 00:28:15,191 --> 00:28:16,659 anything like that at all. 422 00:28:18,795 --> 00:28:19,862 But Myo Jin. 423 00:28:21,764 --> 00:28:22,598 Yes? 424 00:28:23,833 --> 00:28:26,436 What made you think of that friend, Hee Su? 425 00:28:28,171 --> 00:28:29,939 And where did that photo come from? 426 00:28:33,209 --> 00:28:35,077 I ran into a friend at the hospital. 427 00:28:35,912 --> 00:28:36,813 A friend? 428 00:28:37,613 --> 00:28:38,481 Yes. 429 00:28:39,348 --> 00:28:41,617 We only asked how each other was doing, and then went our separate ways, 430 00:28:41,617 --> 00:28:43,085 so we didn't talk long. 431 00:28:44,020 --> 00:28:46,589 I see. I guess you all knew each other well. 432 00:28:48,391 --> 00:28:49,559 I guess so. 433 00:28:51,794 --> 00:28:52,995 Did you get their contact information? 434 00:28:54,430 --> 00:28:56,032 Invite them over sometime. 435 00:28:58,701 --> 00:29:00,903 I gave my number. 436 00:29:03,773 --> 00:29:04,941 I'd like to meet that friend too... 437 00:29:05,842 --> 00:29:06,943 and see what kind of person they are. 438 00:29:09,579 --> 00:29:11,114 I'll say you said that if I get a call. 439 00:29:12,515 --> 00:29:13,349 Okay. 440 00:29:16,385 --> 00:29:18,354 I should get going now. 441 00:29:35,271 --> 00:29:36,472 I want to know who she is. 442 00:29:37,673 --> 00:29:38,574 So... 443 00:29:40,376 --> 00:29:42,211 you really don't know this woman? 444 00:30:18,815 --> 00:30:22,351 (No Entry - Under Investigation) 445 00:30:55,284 --> 00:30:56,853 This villa's burned to the ground. 446 00:30:57,687 --> 00:30:58,855 What brings you here? 447 00:31:01,124 --> 00:31:02,191 Hello. 448 00:31:02,558 --> 00:31:03,759 It looks like you're from Seoul. 449 00:31:04,393 --> 00:31:05,628 What brings you all the way out here? 450 00:31:09,065 --> 00:31:10,233 I'm sorry, 451 00:31:10,666 --> 00:31:12,568 but it's been a while since I've been here, 452 00:31:12,869 --> 00:31:14,670 so I was wondering if you happen to know me. 453 00:31:16,172 --> 00:31:17,907 I'm the village chief. 454 00:31:18,274 --> 00:31:20,910 This villa belongs to the chairman's daughter. 455 00:31:21,778 --> 00:31:22,779 The chairman? 456 00:31:23,746 --> 00:31:25,882 You don't know Chairman Choi of Mono Group? 457 00:31:26,149 --> 00:31:27,817 Don't you watch the news? 458 00:31:28,084 --> 00:31:29,819 That explosion happened at the villa, 459 00:31:29,819 --> 00:31:32,188 and it caused a stir. 460 00:31:32,188 --> 00:31:33,990 The chairman and his daughter both died. 461 00:31:35,992 --> 00:31:38,361 Do you know this woman by any chance? 462 00:31:39,562 --> 00:31:40,797 That's Ms. Choi, 463 00:31:41,764 --> 00:31:43,800 and the woman next to her is you. 464 00:31:45,535 --> 00:31:47,503 Do you know Hee Su well? 465 00:31:47,837 --> 00:31:49,639 No, not really. 466 00:31:50,373 --> 00:31:53,443 You should try that restaurant over there. 467 00:31:53,776 --> 00:31:56,245 The owner manages the villa too, 468 00:31:56,245 --> 00:31:57,480 and whenever Ms. Choi came, 469 00:31:57,480 --> 00:31:59,148 she'd bring meals up and all that. 470 00:32:00,917 --> 00:32:02,385 Okay. 471 00:32:04,287 --> 00:32:05,588 Poor them. 472 00:32:06,622 --> 00:32:08,591 That was taken the last time you all came to visit. 473 00:32:08,591 --> 00:32:10,159 You all came in to eat together. 474 00:32:10,593 --> 00:32:13,095 Were there only three of us at the villa? 475 00:32:13,329 --> 00:32:14,697 Back then, yeah. 476 00:32:14,697 --> 00:32:16,532 And not long ago, you came by yourself. 477 00:32:16,966 --> 00:32:17,967 By myself? 478 00:32:17,967 --> 00:32:18,835 Yeah. 479 00:32:19,268 --> 00:32:21,137 You came to see Ms. Choi, 480 00:32:21,137 --> 00:32:22,338 but I told you she was out, 481 00:32:22,338 --> 00:32:23,940 and that you should wait here. 482 00:32:24,841 --> 00:32:25,708 Right. 483 00:32:25,708 --> 00:32:27,310 That's when you left your phone behind. 484 00:32:27,310 --> 00:32:28,144 Hold on. 485 00:32:28,311 --> 00:32:29,245 My phone? 486 00:32:29,245 --> 00:32:31,180 Yeah. Once you saw Ms. Choi coming back, 487 00:32:31,180 --> 00:32:32,782 you rushed out. 488 00:32:33,082 --> 00:32:34,984 Later, I saw you'd left your phone behind. 489 00:32:35,384 --> 00:32:37,186 I thought you'd come back for it right away. 490 00:32:37,186 --> 00:32:37,954 Here it is. 491 00:32:39,522 --> 00:32:41,090 Then your accident happened out of nowhere, 492 00:32:41,090 --> 00:32:42,825 and it completely slipped my mind. 493 00:32:45,661 --> 00:32:47,263 It's finally back with its owner. 494 00:32:48,631 --> 00:32:49,665 It doesn't work, does it? 495 00:32:50,066 --> 00:32:51,868 I turned it on a few times to try and find you, 496 00:32:51,868 --> 00:32:52,902 but it didn't work. 497 00:32:53,636 --> 00:32:54,604 I see. 498 00:32:54,604 --> 00:32:56,506 Before it stopped working, 499 00:32:56,506 --> 00:32:58,674 there was one call from Seoul. 500 00:32:58,674 --> 00:33:00,843 They said it was important and that you absolutely had to call back. 501 00:33:01,477 --> 00:33:03,379 Hold on, let me find the number. 502 00:33:03,379 --> 00:33:04,213 I put it right... 503 00:33:04,213 --> 00:33:05,381 Here it is. 504 00:33:06,616 --> 00:33:07,450 Here. 505 00:33:08,818 --> 00:33:11,053 (September) 506 00:33:31,874 --> 00:33:34,677 May I ask where this is? 507 00:33:35,211 --> 00:33:36,112 Here? 508 00:33:36,479 --> 00:33:37,480 It's a repair shop. 509 00:33:38,047 --> 00:33:38,981 Jigu Electronics. 510 00:33:40,016 --> 00:33:41,083 A repair shop? 511 00:33:44,120 --> 00:33:46,155 (Jigu Electronics) 512 00:33:46,556 --> 00:33:47,523 Goodness. 513 00:33:47,523 --> 00:33:50,626 I told you I'm not the type to just run my mouth first. 514 00:33:50,626 --> 00:33:52,295 I'm a careful man. 515 00:33:52,295 --> 00:33:53,429 Deeply careful. 516 00:33:53,429 --> 00:33:55,565 Please don't make deep jokes like that. 517 00:33:55,565 --> 00:33:59,102 You definitely said this laptop could be fixed. 518 00:33:59,102 --> 00:34:00,703 You said you'd make it... 519 00:34:00,703 --> 00:34:02,472 even more powerful than those ONVIDIA graphics cards. 520 00:34:02,472 --> 00:34:03,706 But what is this? 521 00:34:03,706 --> 00:34:06,642 It's even glitchier now than it was before the repair. 522 00:34:07,076 --> 00:34:08,010 I mean, 523 00:34:08,010 --> 00:34:09,345 the second I logged into the game, 524 00:34:09,345 --> 00:34:11,180 I just died right away. 525 00:34:11,180 --> 00:34:12,281 Bang, dead. 526 00:34:12,281 --> 00:34:14,484 Bang, dead. 527 00:34:14,484 --> 00:34:16,752 Of course, you're going to die. 528 00:34:16,752 --> 00:34:19,455 The graphics aren't the problem. 529 00:34:19,455 --> 00:34:20,957 When avatars start shooting each other, 530 00:34:20,957 --> 00:34:22,191 you're going to get shot too, right? 531 00:34:22,191 --> 00:34:23,326 How are you not supposed to get hit? 532 00:34:23,326 --> 00:34:25,428 You get shot, the zone closes in, you run into enemies, 533 00:34:25,428 --> 00:34:26,429 and then once your energy runs out, 534 00:34:26,429 --> 00:34:28,164 you're out. Simple as that. 535 00:34:28,164 --> 00:34:31,868 That's why I told you to find recovery items no matter what. 536 00:34:31,868 --> 00:34:34,403 Recovery items? 537 00:34:34,403 --> 00:34:36,239 You mean, like an energy drink? 538 00:34:36,239 --> 00:34:39,776 Energy drinks only restore 40 boost. 539 00:34:39,776 --> 00:34:40,610 What's the point of that? 540 00:34:40,610 --> 00:34:42,411 You stack a med kit on top of it, 541 00:34:42,411 --> 00:34:44,413 and then you shoot right up to 80. 542 00:34:44,781 --> 00:34:46,649 First, go buy those two items and try again. 543 00:34:46,649 --> 00:34:47,884 And if you still die fast, 544 00:34:47,884 --> 00:34:50,186 then I'll personally teach you... 545 00:34:50,453 --> 00:34:52,188 the ultimate avatar strategy, okay? 546 00:34:53,689 --> 00:34:55,324 Okay. For real this time? 547 00:34:55,658 --> 00:34:56,726 Why can't you trust me? 548 00:34:56,726 --> 00:34:58,127 Go on, now. I'm busy. 549 00:34:58,861 --> 00:35:00,129 What was I supposed to do again? 550 00:35:00,563 --> 00:35:01,664 Sir. 551 00:35:02,365 --> 00:35:03,499 Promise to tell me the strategy. 552 00:35:03,499 --> 00:35:04,700 I promise. 553 00:35:04,700 --> 00:35:06,469 - There, stamped. - Now get out of here. 554 00:35:06,469 --> 00:35:07,403 All right, I'm going. 555 00:35:10,440 --> 00:35:11,441 Hello. 556 00:35:12,008 --> 00:35:14,177 I was told you called my phone. 557 00:35:15,511 --> 00:35:17,180 What was it that you left here to be repaired? 558 00:35:17,180 --> 00:35:18,781 Everything but batteries can be fixed. 559 00:35:18,781 --> 00:35:20,183 You'd have to buy a new battery, that's why. 560 00:35:21,117 --> 00:35:22,285 It's just that... 561 00:35:22,285 --> 00:35:24,387 I can't really remember what I brought in. 562 00:35:24,387 --> 00:35:25,555 What are you talking about? 563 00:35:25,555 --> 00:35:26,923 How can you not remember what you brought in? 564 00:35:28,257 --> 00:35:29,091 Wait. 565 00:35:30,092 --> 00:35:32,462 Myo... 566 00:35:32,462 --> 00:35:33,729 Ham Myo Jin. 567 00:35:33,729 --> 00:35:34,730 Do you know me? 568 00:35:34,730 --> 00:35:35,731 Of course, I do. 569 00:35:36,199 --> 00:35:38,668 But I heard you had a serious accident. 570 00:35:39,635 --> 00:35:40,837 Yes. 571 00:35:40,837 --> 00:35:43,239 I still can't remember things very well. 572 00:35:44,207 --> 00:35:45,374 You can't remember? 573 00:35:46,008 --> 00:35:47,176 That's bad. 574 00:35:47,176 --> 00:35:49,212 There's still quite a bit left for me to collect on the balance. 575 00:35:49,979 --> 00:35:51,013 The balance? 576 00:35:51,747 --> 00:35:52,715 Money? 577 00:35:52,715 --> 00:35:53,850 What do I do now? 578 00:35:55,618 --> 00:35:57,920 Anyway, just come with me. 579 00:35:57,920 --> 00:35:58,921 Come on in. 580 00:35:59,789 --> 00:36:01,157 This really isn't good. 581 00:36:04,560 --> 00:36:05,695 Take a seat. 582 00:36:09,065 --> 00:36:10,032 But somehow, 583 00:36:10,700 --> 00:36:12,034 your whole vibe feels different. 584 00:36:12,769 --> 00:36:13,936 Maybe because it's been a while. 585 00:36:14,237 --> 00:36:15,037 Sorry? 586 00:36:15,037 --> 00:36:16,005 How do I put it? 587 00:36:16,005 --> 00:36:19,108 You've got this peaceful kind of vibe now, 588 00:36:19,108 --> 00:36:20,376 but also flex. 589 00:36:20,376 --> 00:36:21,344 No. 590 00:36:21,611 --> 00:36:23,946 Graceful, but elegant too. 591 00:36:23,946 --> 00:36:25,214 What was it I brought in? 592 00:36:26,015 --> 00:36:26,849 Wait. 593 00:36:29,886 --> 00:36:30,987 (Lee Sang Ho - National Police Agency) 594 00:36:38,628 --> 00:36:39,829 You didn't ask for a repair. 595 00:36:39,829 --> 00:36:40,930 You asked to look into a person. 596 00:36:41,631 --> 00:36:43,933 But are you sure you're okay? You said you're still not yourself. 597 00:36:43,933 --> 00:36:45,968 It's fine. Just tell me. 598 00:36:46,502 --> 00:36:47,370 Okay. 599 00:36:47,370 --> 00:36:50,506 The pictures might be a little hard to look at, 600 00:36:50,873 --> 00:36:51,941 but just take a look first. 601 00:36:52,675 --> 00:36:53,509 Here. 602 00:36:54,177 --> 00:36:55,244 This man here... 603 00:36:55,244 --> 00:36:56,779 is the one you hired me to investigate. 604 00:36:56,779 --> 00:36:58,714 He runs around with gangsters, 605 00:36:58,714 --> 00:37:01,017 does loan-sharking, violence, and even dirty-fixer work. 606 00:37:01,017 --> 00:37:03,586 They're the kind of bastards who've done every piece of trash work there is. 607 00:37:05,354 --> 00:37:07,757 I hired you to investigate someone like that? 608 00:37:09,292 --> 00:37:10,426 You really don't remember, do you? 609 00:37:11,661 --> 00:37:13,830 His name is Lee Jong Su. Forty-two years old. 610 00:37:13,830 --> 00:37:15,131 Single and unemployed. 611 00:37:15,131 --> 00:37:16,766 A hopeless, bottom-of-the-barrel piece of garbage. 612 00:37:17,633 --> 00:37:18,901 But what's strange about him is, 613 00:37:18,901 --> 00:37:20,970 he used to have a perfectly decent job, 614 00:37:21,304 --> 00:37:22,672 then quit it overnight... 615 00:37:22,672 --> 00:37:24,674 and started running with thugs. 616 00:37:25,741 --> 00:37:28,678 The chauffeur of the chairman of Mono Group... 617 00:37:28,678 --> 00:37:29,645 isn't some ordinary job. 618 00:37:30,146 --> 00:37:31,180 Mono Group? 619 00:37:31,180 --> 00:37:32,115 Yeah. 620 00:37:32,348 --> 00:37:35,751 Anyway, you asked me for every bit of information on him. 621 00:37:35,751 --> 00:37:38,921 Personal details, relationships, even where he lived. 622 00:37:42,325 --> 00:37:43,493 This is it. 623 00:37:43,493 --> 00:37:44,393 Thanks. 624 00:37:45,895 --> 00:37:47,330 Not long after I started working the case, 625 00:37:47,330 --> 00:37:49,365 I'd already figured out everything else. 626 00:37:49,365 --> 00:37:51,067 But I just couldn't pin down where he was living. 627 00:37:51,567 --> 00:37:52,802 But where could he really go? 628 00:37:53,402 --> 00:37:55,471 It took some doing, but not long after, 629 00:37:55,471 --> 00:37:57,140 I picked up his trail through a crypto exchange. 630 00:38:00,276 --> 00:38:01,677 It's gone up a lot. 631 00:38:01,677 --> 00:38:02,612 Thank you. 632 00:38:03,613 --> 00:38:04,547 You're leaving already? 633 00:38:04,847 --> 00:38:06,415 At first, I thought maybe I'd seen it wrong. 634 00:38:06,849 --> 00:38:08,451 I figured he'd struck it big somewhere, 635 00:38:08,451 --> 00:38:10,052 because his whole look had suddenly changed. 636 00:38:10,386 --> 00:38:12,288 In that short amount of time, he became a completely different person. 637 00:38:13,055 --> 00:38:15,792 So I contacted you right away, 638 00:38:16,993 --> 00:38:18,027 but your accident happened. 639 00:38:18,528 --> 00:38:19,796 I was in a dilemma too. 640 00:38:20,096 --> 00:38:22,165 My client was in the hospital hovering between life and death, 641 00:38:22,165 --> 00:38:24,133 but my conscience wouldn't let me drop it. 642 00:38:26,002 --> 00:38:28,137 Why did I want this man investigated? 643 00:38:28,438 --> 00:38:29,539 You forgot that too? 644 00:38:29,906 --> 00:38:31,307 You mentioned blackmail. 645 00:38:31,507 --> 00:38:33,142 Someone was blackmailing me? 646 00:38:33,142 --> 00:38:34,076 No. 647 00:38:34,410 --> 00:38:35,344 Blackmailing your friend, Ms. Ham. 648 00:38:36,679 --> 00:38:38,281 Your symptoms are really serious. 649 00:38:38,915 --> 00:38:40,716 How can every answer be wrong? 650 00:38:41,317 --> 00:38:43,386 What kind of blackmail was this man using... 651 00:38:43,386 --> 00:38:44,921 that I even hired someone to look into it? 652 00:38:45,154 --> 00:38:48,825 You said he even went to the studio where she painted and harassed her, 653 00:38:49,091 --> 00:38:51,327 and that it seemed strange... 654 00:38:51,327 --> 00:38:52,361 watching her just take it. 655 00:38:52,528 --> 00:38:54,163 When you tried to help her, 656 00:38:54,163 --> 00:38:55,965 you said your friend stopped you. 657 00:38:56,299 --> 00:38:57,700 Your friend's name was... 658 00:38:57,700 --> 00:38:59,435 Hee Su? Hee... 659 00:38:59,435 --> 00:39:00,403 Choi Hee Su! 660 00:39:00,403 --> 00:39:03,172 Why did I say I wanted to meet the man blackmailing Hee Su? 661 00:39:04,140 --> 00:39:06,542 And why did Hee Su stop me from helping her? 662 00:39:07,210 --> 00:39:09,812 Whether we go forward with it now or not, 663 00:39:10,213 --> 00:39:11,614 that's for you to decide, Ms. Ham. 664 00:39:11,614 --> 00:39:14,250 I didn't get to finish the job, but you still owe me the balance. 665 00:39:14,250 --> 00:39:16,586 It took a lot of work to dig up this much. 666 00:39:19,789 --> 00:39:21,190 Start again, please. 667 00:39:21,190 --> 00:39:22,358 I'll text you my account number. 668 00:39:22,358 --> 00:39:23,392 Don't forget this. 669 00:39:23,392 --> 00:39:24,927 And there's hazard pay too. 670 00:39:24,927 --> 00:39:27,063 If I get physically hurt or put in danger while investigating... 671 00:39:27,063 --> 00:39:28,264 I'll give you whatever you want. 672 00:39:28,898 --> 00:39:30,266 But you have to find out... 673 00:39:30,767 --> 00:39:33,703 where this Lee Jong Su is and what he's doing now. 674 00:39:33,703 --> 00:39:35,037 Please make sure I get to meet him. 675 00:39:35,037 --> 00:39:36,806 Okay, deal! 676 00:39:36,806 --> 00:39:39,142 First, finding that bastard Lee Jong Su... 677 00:39:39,142 --> 00:39:40,176 is the key to this whole thing. 678 00:39:40,543 --> 00:39:42,779 By the way, is there anything you want to ask me for? 679 00:39:42,779 --> 00:39:44,647 Say the word. I'll throw it in as a freebie. 680 00:39:48,618 --> 00:39:49,786 Restore it, please. 681 00:39:50,052 --> 00:39:51,220 As fast as you can. 682 00:39:52,588 --> 00:39:54,390 This house is amazing. 683 00:39:54,390 --> 00:39:56,025 Even the slippers are cute. 684 00:39:57,293 --> 00:39:59,428 Myo Jin. 685 00:40:01,430 --> 00:40:02,999 I've missed you. 686 00:40:03,466 --> 00:40:04,700 It must've been hard. 687 00:40:04,967 --> 00:40:06,102 You went through a lot. 688 00:40:06,102 --> 00:40:07,804 Goodness, look how thin your face has gotten. 689 00:40:08,271 --> 00:40:10,473 Have you been eating properly? 690 00:40:13,142 --> 00:40:14,877 We all know each other well. 691 00:40:14,877 --> 00:40:15,945 She's a good friend. 692 00:40:16,412 --> 00:40:19,715 She'll probably take better care of you than I do. 693 00:40:20,450 --> 00:40:22,485 She's going to stay here with us for a while. 694 00:40:22,985 --> 00:40:23,986 That's okay, right? 695 00:40:26,355 --> 00:40:29,125 Where was it that we met? 696 00:40:29,392 --> 00:40:30,293 What? 697 00:40:30,293 --> 00:40:31,661 You don't recognize me? 698 00:40:32,028 --> 00:40:33,796 You don't remember? I'm Ri A. 699 00:40:33,796 --> 00:40:35,598 You always said my name was pretty. 700 00:40:36,766 --> 00:40:38,334 We all traveled together, 701 00:40:38,334 --> 00:40:39,869 and we went hiking several times too. 702 00:40:40,603 --> 00:40:42,038 I see. 703 00:40:44,407 --> 00:40:46,242 No way, that ring. 704 00:40:47,243 --> 00:40:49,011 Did he propose? 705 00:40:49,011 --> 00:40:51,714 That's incredible. 706 00:40:52,482 --> 00:40:54,584 Ryu Jun Ho is famous... 707 00:40:54,584 --> 00:40:56,285 for being insanely picky about women. 708 00:40:56,285 --> 00:40:57,487 There she goes again. 709 00:40:57,653 --> 00:40:58,855 It's true. 710 00:40:58,855 --> 00:41:01,691 News anchors, models, business heiresses. 711 00:41:01,691 --> 00:41:03,192 Every woman who thought she had a shot took one, 712 00:41:03,192 --> 00:41:05,161 and he turned every single one down. 713 00:41:05,161 --> 00:41:07,563 If people heard you, they'd think it was all true. 714 00:41:07,563 --> 00:41:08,865 It is true, though. 715 00:41:11,400 --> 00:41:13,903 I'll head upstairs first. 716 00:41:14,237 --> 00:41:15,538 Okay. 717 00:41:15,538 --> 00:41:16,506 Go on up and rest. 718 00:41:28,851 --> 00:41:31,287 Isn't she worse off than what you told me... 719 00:41:31,287 --> 00:41:32,188 if she's at that level? 720 00:41:32,188 --> 00:41:33,890 That's why I'm saying it's dangerous. 721 00:41:34,891 --> 00:41:36,559 You need to stay by her side and watch her. 722 00:41:37,794 --> 00:41:40,429 Don't worry about anything else. Just keep your promise. 723 00:41:50,273 --> 00:41:53,342 How long are they going to keep living like this? 724 00:42:05,888 --> 00:42:07,256 Aren't you bored? 725 00:42:07,990 --> 00:42:10,960 I heard that ever since you got into that accident when you went biking alone, 726 00:42:10,960 --> 00:42:12,462 you've basically been stuck at home. 727 00:42:13,563 --> 00:42:15,031 Right. 728 00:42:15,531 --> 00:42:17,433 I was being stubborn and didn't listen to Jun Ho. 729 00:42:17,433 --> 00:42:19,102 Jun Ho had work, 730 00:42:19,102 --> 00:42:20,903 so he headed to the site a little while ago. 731 00:42:20,903 --> 00:42:23,539 He asked me to make sure you wouldn't get bored, 732 00:42:24,841 --> 00:42:26,442 and that just so happens to be my specialty. 733 00:42:28,144 --> 00:42:29,479 No, it's okay. 734 00:42:29,679 --> 00:42:31,414 Please just go do your own thing, Ri A. 735 00:42:31,414 --> 00:42:32,882 Let's see. 736 00:42:32,882 --> 00:42:34,016 There it is. 737 00:42:35,751 --> 00:42:36,619 The car key. 738 00:42:37,086 --> 00:42:38,888 - Let's go. - What? 739 00:42:39,589 --> 00:42:40,556 Go where? 740 00:42:40,790 --> 00:42:41,891 Just come with me. 741 00:42:42,425 --> 00:42:44,494 It's not somewhere Jun Ho would be thrilled to hear about. 742 00:42:45,261 --> 00:42:46,195 Wait. 743 00:42:46,929 --> 00:42:48,297 If it's a place like that, I don't want to go. 744 00:42:50,266 --> 00:42:52,101 You really have changed. 745 00:42:52,935 --> 00:42:53,669 What? 746 00:42:54,237 --> 00:42:56,539 Weren't you always the type to act first and think later? 747 00:42:57,406 --> 00:42:59,242 I learned that from watching you, you know. 748 00:43:10,219 --> 00:43:11,687 This is your car, Myo Jin. 749 00:43:11,687 --> 00:43:12,955 Do you want to try driving it yourself? 750 00:43:14,223 --> 00:43:16,259 That car is mine? 751 00:43:16,492 --> 00:43:17,527 Yes. 752 00:43:17,527 --> 00:43:18,995 Your old car... 753 00:43:18,995 --> 00:43:20,696 was totaled in the accident, 754 00:43:21,230 --> 00:43:23,466 and this one was something Jun Ho bought for you as a discharge gift. 755 00:43:25,635 --> 00:43:27,870 I don't think I was very good at driving. 756 00:43:28,438 --> 00:43:30,239 You were basically a pro. 757 00:43:30,540 --> 00:43:32,442 I guess the accident shook your confidence. 758 00:43:33,810 --> 00:43:35,044 Do you want to give it a try today? 759 00:43:36,112 --> 00:43:36,979 No. 760 00:43:38,948 --> 00:43:41,250 Okay. Then I'll drive today. 761 00:43:41,851 --> 00:43:42,685 Get in. 762 00:43:53,563 --> 00:43:55,798 Damn, this car is incredible. 763 00:43:56,132 --> 00:43:57,467 You're lucky, Myo Jin. 764 00:43:57,467 --> 00:43:59,502 What? Why? 765 00:43:59,502 --> 00:44:01,104 Your boyfriend's unreal. 766 00:44:01,537 --> 00:44:04,073 He's handsome, capable, and makes crazy money. 767 00:44:04,507 --> 00:44:06,075 And on top of that, he only has eyes for you. 768 00:44:06,476 --> 00:44:07,877 That's insane. 769 00:44:27,930 --> 00:44:28,764 Is that her? 770 00:44:29,699 --> 00:44:30,600 She's pretty. 771 00:44:30,900 --> 00:44:33,136 What's the point? She's messed up in the head. 772 00:44:33,770 --> 00:44:35,004 That makes it better for us. 773 00:44:36,606 --> 00:44:38,007 What do you think after seeing the estimate? 774 00:44:38,007 --> 00:44:38,975 Do you think the numbers look good? 775 00:44:40,243 --> 00:44:42,245 Let's each take one clean cut. 776 00:44:42,512 --> 00:44:44,614 I think that much could come out pretty easy. 777 00:44:45,081 --> 00:44:45,948 You mean 100,000 dollars? 778 00:44:48,117 --> 00:44:49,519 Are we finally wiping out the debt? 779 00:44:50,286 --> 00:44:51,220 If this goes well. 780 00:44:51,654 --> 00:44:53,456 Hey, then let's squeeze a little more while we're at it. 781 00:44:53,689 --> 00:44:54,991 It's not like chances like this come around often. 782 00:44:54,991 --> 00:44:57,560 Things always fall apart when you overdo it like that. 783 00:44:58,027 --> 00:44:59,529 Do you think Ryu Jun Ho is some ordinary guy? 784 00:44:59,762 --> 00:45:01,063 Do you think connections are a joke? 785 00:45:02,932 --> 00:45:03,833 You're right. 786 00:45:07,503 --> 00:45:10,173 She goes to the hospital or on simple errands by herself. 787 00:45:10,573 --> 00:45:13,309 She went out alone today too and came back in the evening. 788 00:45:13,976 --> 00:45:15,244 Ryu Jun Ho's so busy... 789 00:45:15,244 --> 00:45:17,413 he doesn't seem to think much of that. 790 00:45:19,615 --> 00:45:20,750 That's our chance. 791 00:45:21,384 --> 00:45:23,119 I could do it right now. 792 00:45:23,119 --> 00:45:24,153 Are you kidding me? 793 00:45:24,420 --> 00:45:26,489 If that psycho gets kidnapped the second I show up, 794 00:45:26,489 --> 00:45:28,057 who do you think the police will suspect first? 795 00:45:29,559 --> 00:45:30,693 Do you think it'll take a while? 796 00:45:32,595 --> 00:45:33,496 No. 797 00:45:33,796 --> 00:45:35,631 Her mind's all over the place, 798 00:45:35,631 --> 00:45:36,833 so there should be plenty of chances. 799 00:46:04,127 --> 00:46:05,428 Hey, Ham Myo Jin. 800 00:46:06,062 --> 00:46:08,498 Why are you drinking alone? That's no fun. 801 00:46:09,265 --> 00:46:10,700 I'm fine. 802 00:46:11,267 --> 00:46:12,168 No, you're not. 803 00:46:13,536 --> 00:46:14,337 Let's go. 804 00:46:15,104 --> 00:46:16,839 Come on, hurry. 805 00:46:17,173 --> 00:46:18,641 - Come on. - I said I'm fine. 806 00:46:22,445 --> 00:46:23,279 Come on. 807 00:47:28,511 --> 00:47:29,345 Hee Su! 808 00:47:43,993 --> 00:47:44,894 Darn it. 809 00:47:48,931 --> 00:47:49,999 Move. 810 00:47:49,999 --> 00:47:51,367 Move! 811 00:47:53,603 --> 00:47:55,772 My face. 812 00:47:55,772 --> 00:47:56,973 Look at you. 813 00:47:56,973 --> 00:47:59,675 Hey, I'm hurting just watching that. 814 00:48:01,310 --> 00:48:02,578 You little... 815 00:48:12,455 --> 00:48:13,289 What the... 816 00:48:14,023 --> 00:48:15,291 What's with her? 817 00:48:34,076 --> 00:48:35,545 You're dead today. 818 00:48:39,649 --> 00:48:41,217 That startled me. 819 00:48:41,217 --> 00:48:42,151 Hee Su. 820 00:48:42,852 --> 00:48:44,654 Do you want to join in too? 821 00:48:45,955 --> 00:48:47,256 That works for me. 822 00:48:52,962 --> 00:48:53,830 What? 823 00:48:56,365 --> 00:48:57,200 Shit. 824 00:48:57,867 --> 00:48:58,935 Are you insane? 825 00:48:59,368 --> 00:49:00,937 You need to bleed too. 826 00:49:09,378 --> 00:49:10,279 Hee Su. 827 00:49:10,279 --> 00:49:11,247 Get up. 828 00:49:12,815 --> 00:49:13,683 Choi Hee Su. 829 00:49:17,053 --> 00:49:17,987 Myo Jin. 830 00:49:25,394 --> 00:49:27,396 Get that away from me. 831 00:49:34,570 --> 00:49:35,338 Get up. 832 00:49:40,209 --> 00:49:41,043 What happened? 833 00:49:41,043 --> 00:49:42,678 My goodness. Blood. 834 00:49:43,312 --> 00:49:44,213 She's bleeding. 835 00:49:44,213 --> 00:49:45,481 - Isn't that blood? - She's bleeding. 836 00:49:57,260 --> 00:49:58,094 Are you okay? 837 00:49:59,295 --> 00:50:00,263 It hurts so bad. 838 00:50:03,633 --> 00:50:04,534 Ham Myo Jin. 839 00:50:06,068 --> 00:50:07,136 Are you serious? 840 00:50:08,104 --> 00:50:09,672 Where does that kind of guts come from? 841 00:50:12,008 --> 00:50:13,276 When I get mad, 842 00:50:14,210 --> 00:50:15,445 I sometimes lose it. 843 00:50:17,046 --> 00:50:18,881 But still, 844 00:50:19,182 --> 00:50:20,650 weren't you scared back there? 845 00:50:20,917 --> 00:50:22,885 Scared? Please. 846 00:50:22,885 --> 00:50:24,187 You were in that state. 847 00:50:24,187 --> 00:50:25,922 I had to fight like my life depended on it. 848 00:50:28,658 --> 00:50:31,294 Damn those bastards. 849 00:50:31,661 --> 00:50:32,995 I thought I was going to die. 850 00:50:34,764 --> 00:50:36,299 Why did you do that back there? 851 00:50:37,166 --> 00:50:38,901 Did you think I was going to stab you? 852 00:50:39,135 --> 00:50:40,069 It's just, 853 00:50:40,636 --> 00:50:42,071 I can't handle sharp things. 854 00:50:42,405 --> 00:50:43,372 What? 855 00:50:44,006 --> 00:50:45,074 It's hereditary. 856 00:50:45,575 --> 00:50:46,876 My dad's exactly the same. 857 00:50:48,244 --> 00:50:50,146 You're just like a little kid. 858 00:50:51,047 --> 00:50:52,748 Do I have to keep protecting you like this? 859 00:51:01,757 --> 00:51:02,658 Why? 860 00:51:03,025 --> 00:51:04,127 Why do you look like that? 861 00:51:04,760 --> 00:51:05,695 I'm mad. 862 00:51:07,263 --> 00:51:09,532 Even if we report them to the police, 863 00:51:09,532 --> 00:51:11,134 they'll be out again in no time. 864 00:51:11,701 --> 00:51:12,702 Don't worry. 865 00:51:14,303 --> 00:51:16,105 I already told my dad everything. 866 00:51:18,274 --> 00:51:20,309 Didn't you say he was overseas right now? 867 00:51:21,010 --> 00:51:22,912 I didn't tell him to come back. 868 00:51:22,912 --> 00:51:24,914 I told him to send people and get it handled. 869 00:51:27,416 --> 00:51:28,918 You made him worried. 870 00:51:30,086 --> 00:51:31,487 Did he say when he was coming back? 871 00:51:33,322 --> 00:51:36,659 There are people everywhere trying to squeeze money out of him, 872 00:51:38,327 --> 00:51:41,097 and that's why he tries not to come back much. 873 00:51:42,698 --> 00:51:43,900 My dad... 874 00:51:44,700 --> 00:51:47,537 is some self-made chairman of a major corporation for everyone else. 875 00:51:49,872 --> 00:51:51,073 But to me, 876 00:51:51,741 --> 00:51:53,676 he's just an ordinary old man... 877 00:51:53,676 --> 00:51:55,077 who's already well past the twilight of his life, 878 00:51:57,947 --> 00:51:59,849 and who'll spend the rest of it... 879 00:51:59,849 --> 00:52:01,717 suffering because he has a delinquent daughter like me. 880 00:52:13,830 --> 00:52:16,332 (Powerful business family's villa explosion caused by gas leak) 881 00:52:16,332 --> 00:52:18,000 (Chairman Choi Young Ho of Mono Group...) 882 00:52:18,000 --> 00:52:19,669 (and his only blood relative, Ms. Choi, have died.) 883 00:52:25,041 --> 00:52:26,642 (Mono Group Chairman Choi Young Ho...) 884 00:52:26,642 --> 00:52:28,111 (and Ms. Choi were found dead in the blast.) 885 00:52:28,111 --> 00:52:30,847 (Police said they are also leaving open the possibility of arson.) 886 00:52:38,554 --> 00:52:40,656 (Hanguk Somang Hospital) 887 00:52:48,464 --> 00:52:49,332 Thank you. 888 00:52:56,305 --> 00:52:57,406 It's unusual. 889 00:52:58,207 --> 00:53:01,377 Honestly, I prefer tea to coffee. 890 00:53:01,611 --> 00:53:03,513 I don't recommend coffee either. 891 00:53:04,213 --> 00:53:07,250 The effects of caffeine don't really suit my work. 892 00:53:07,517 --> 00:53:08,518 You're truly... 893 00:53:09,385 --> 00:53:10,486 very meticulous. 894 00:53:11,921 --> 00:53:14,257 That's probably why... 895 00:53:15,324 --> 00:53:17,193 I've always trusted you, Dr. Jung. 896 00:53:18,761 --> 00:53:20,029 Actually, 897 00:53:20,396 --> 00:53:21,464 has Myo Jin... 898 00:53:23,232 --> 00:53:26,903 ever mentioned a friend named Choi Hee Su? 899 00:53:27,403 --> 00:53:28,304 No. 900 00:53:28,571 --> 00:53:30,373 That's the first time I've heard that name. 901 00:53:31,774 --> 00:53:34,277 I see. She said she learned about her... 902 00:53:34,277 --> 00:53:37,280 from a friend she ran into by chance at the hospital. 903 00:53:38,714 --> 00:53:42,418 Maybe she just hasn't mentioned it to you yet. 904 00:53:42,685 --> 00:53:44,587 She seemed very curious about her with me. 905 00:53:45,121 --> 00:53:46,823 Do you know her? 906 00:53:47,490 --> 00:53:49,025 Then I suppose she'd ask. 907 00:53:49,258 --> 00:53:52,428 I only told her what little I remembered. 908 00:53:52,428 --> 00:53:54,964 She wasn't that important a friend. 909 00:53:59,268 --> 00:54:00,903 This may be an improper question, 910 00:54:01,904 --> 00:54:03,439 but during treatment, 911 00:54:04,173 --> 00:54:05,975 is it possible for a patient to lie? 912 00:54:06,676 --> 00:54:09,812 If someone's in a situation where the line between real memory... 913 00:54:11,280 --> 00:54:12,915 and illusion is blurred, 914 00:54:12,915 --> 00:54:15,318 I thought it could definitely happen. 915 00:54:15,518 --> 00:54:16,953 It's not impossible, 916 00:54:16,953 --> 00:54:18,821 but it's not something that can be judged lightly. 917 00:54:19,789 --> 00:54:22,125 Calling what a patient says a lie... 918 00:54:22,125 --> 00:54:24,894 is a one-sided view held by the person listening. 919 00:54:26,796 --> 00:54:28,264 Then what if the patient... 920 00:54:28,264 --> 00:54:30,800 knows that they're lying? 921 00:54:31,267 --> 00:54:32,835 Isn't that... 922 00:54:33,903 --> 00:54:35,071 a different matter? 923 00:54:35,471 --> 00:54:37,573 Unless the patient says so directly, 924 00:54:38,841 --> 00:54:41,711 that, too, isn't something we can judge carelessly. 925 00:54:42,345 --> 00:54:43,212 Doctor. 926 00:54:44,447 --> 00:54:45,948 Are my questions... 927 00:54:49,552 --> 00:54:50,686 making you uncomfortable? 928 00:54:51,287 --> 00:54:52,188 Pardon? 929 00:54:52,188 --> 00:54:54,657 Coming here out of the blue... 930 00:54:54,657 --> 00:54:56,859 to ask about a friend who doesn't even seem that important, 931 00:54:58,094 --> 00:55:00,530 and asking if the patient might be lying. 932 00:55:01,631 --> 00:55:02,765 Even I can see... 933 00:55:03,933 --> 00:55:06,402 how that could catch you off guard. 934 00:55:08,137 --> 00:55:09,539 This isn't a normal situation. 935 00:55:11,674 --> 00:55:13,609 I've been struggling with it. 936 00:55:14,343 --> 00:55:16,746 But this isn't something I can just let slide, 937 00:55:16,746 --> 00:55:18,748 so I'm asking you directly. 938 00:55:19,315 --> 00:55:20,349 Myo Jin... 939 00:55:22,518 --> 00:55:24,454 is acting out of character. 940 00:55:25,521 --> 00:55:27,924 I don't believe it's anything to be concerned about. 941 00:55:28,858 --> 00:55:30,626 A patient's words and actions... 942 00:55:31,227 --> 00:55:33,463 can appear irregular and contradictory. 943 00:55:39,769 --> 00:55:42,505 Trusting and waiting isn't as easy as it sounds. 944 00:55:43,706 --> 00:55:45,241 It can be tedious and frustrating. 945 00:55:46,576 --> 00:55:49,745 Especially for a guardian who wants the patient to recover... 946 00:55:49,745 --> 00:55:51,314 as soon as possible. 947 00:55:55,218 --> 00:55:56,486 Really? 948 00:56:04,193 --> 00:56:05,962 Then I suppose... 949 00:56:06,329 --> 00:56:07,530 there are only two possibilities. 950 00:56:10,566 --> 00:56:12,935 Either I'm not qualified to be her guardian, 951 00:56:14,837 --> 00:56:15,838 or you, Dr. Jung, 952 00:56:19,809 --> 00:56:21,210 are lying. 953 00:57:05,371 --> 00:57:10,123 (REVERSE) 954 00:57:10,493 --> 00:57:12,528 Why haven't you told me until now... 955 00:57:12,528 --> 00:57:13,763 about Hee Su and your relationship, Jun Ho? 956 00:57:14,063 --> 00:57:15,164 Why did you do that? 957 00:57:15,164 --> 00:57:16,466 You didn't forget, did you? 958 00:57:16,732 --> 00:57:20,036 I'm not giving you this gift for nothing. 959 00:57:20,336 --> 00:57:22,772 I'm out of patience now. 960 00:57:22,772 --> 00:57:24,941 I don't even know what I'll do. 961 00:57:24,941 --> 00:57:25,808 You bastard. 962 00:57:26,375 --> 00:57:28,177 If both of them are avoiding me, 963 00:57:28,177 --> 00:57:29,812 then I must be involved somehow. 964 00:57:30,113 --> 00:57:31,981 How reckless of you to come here. 965 00:57:32,315 --> 00:57:34,250 By the time you realize it, it'll already be too late. 966 00:57:34,717 --> 00:57:36,586 So watch yourself. 967 00:57:38,301 --> 00:57:40,301 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 66427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.