All language subtitles for Privileges - 1x01 - Episode 1.WEB.EDITH.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,280 --> 00:00:40,000 Lamento, mas a empresa recusou. 2 00:00:42,800 --> 00:00:44,960 Mas eu fiz tudo o que me pediu. 3 00:00:45,320 --> 00:00:46,680 A formação em higiene. 4 00:00:47,520 --> 00:00:50,040 O instrutor deu-me os parabéns, você disse-lhes. 5 00:00:50,200 --> 00:00:52,960 Sim, eu disse-lhes. Mas o seu perfil é problemático. 6 00:00:53,640 --> 00:00:54,880 E agora, o que me resta? 7 00:00:55,560 --> 00:00:57,880 Não tem ninguém que a possa ajudar? 8 00:00:58,080 --> 00:00:59,680 Num restaurante, uma oficina? 9 00:00:59,760 --> 00:01:02,800 Não. Pediu me para cortar com o meu passado e eu fi-lo. 10 00:01:08,120 --> 00:01:11,000 Menina Charki, a sua pasta está vazia. 11 00:01:11,160 --> 00:01:13,400 O pedido de condicional não pode ser aceite. 12 00:01:13,520 --> 00:01:15,760 -Vamos ter de adiar a audiência. -Não, não. 13 00:01:16,960 --> 00:01:18,880 Não me façam isso. Será a minha morte. 14 00:01:18,960 --> 00:01:20,720 Há 18 meses que estou à espera. 15 00:01:21,640 --> 00:01:24,600 Se passo aqui mais um aniversário, endoideço. A sério! 16 00:01:25,920 --> 00:01:27,280 Sem ameaças, por favor. 17 00:01:28,680 --> 00:01:31,080 Está aqui por tentativa de homicídio. 18 00:01:31,280 --> 00:01:32,720 Isso assusta os empregadores. 19 00:01:40,920 --> 00:01:42,160 LE CITADEL PERFIL DO POSTO 20 00:01:42,440 --> 00:01:43,960 Resta-me uma última opção. 21 00:01:45,440 --> 00:01:47,440 Mas não gosto de mandar ninguém para lá. 22 00:01:48,000 --> 00:01:50,680 Raramente ficam lá a trabalhar e é uma perda de tempo. 23 00:01:52,800 --> 00:01:56,320 É um programa de ajuda à reinserção, mas têm critérios muito rigorosos. 24 00:01:57,440 --> 00:01:59,039 Não se pode cometer erros. 25 00:01:59,200 --> 00:02:02,080 Trabalha durante o dia e volta à noite, para dormir. 26 00:02:08,919 --> 00:02:13,320 Menina Charki, é a sua última chance e não tenho a certeza que consiga. 27 00:02:13,400 --> 00:02:15,280 Certamente que sim. 28 00:02:15,480 --> 00:02:17,800 Pode ligar-lhes. Faço tudo para sair daqui. 29 00:02:25,520 --> 00:02:27,480 Lembre-se de que não está em liberdade. 30 00:02:27,600 --> 00:02:30,000 Tem de regressar até às 20:00. Não às 20:02. 31 00:02:30,600 --> 00:02:33,760 Todas as saídas do perímetro são tentativas de evasão. 32 00:02:34,520 --> 00:02:38,160 Tem de trazer isto assinado pelo empregador depois do teste. 33 00:02:52,280 --> 00:02:53,280 CENTRO DE DETENÇÃO 34 00:04:21,440 --> 00:04:24,000 PRIVILÉGIOS 35 00:04:28,560 --> 00:04:29,720 Abre o porta-luvas. 36 00:04:33,680 --> 00:04:35,080 O que é isto? É para mim? 37 00:04:39,680 --> 00:04:40,960 Sabes...? 38 00:04:41,040 --> 00:04:45,840 Vou trabalhar e quando conseguir, compro o "food truck" e bazamos. 39 00:04:46,760 --> 00:04:48,960 Só eu e tu. Recomeçamos do zero. 40 00:04:52,000 --> 00:04:54,760 Mas temos de lá chegar. Acelera, senão tou lixada. 41 00:04:54,840 --> 00:04:57,560 Até porque tu tens carta de condução, sua idiota. 42 00:04:59,560 --> 00:05:01,520 Para! Ainda temos um acidente. 43 00:05:01,800 --> 00:05:03,680 Para! Ainda temos um acidente! 44 00:05:38,159 --> 00:05:40,080 O que é que ele quer? Vai abrir a porta? 45 00:05:41,400 --> 00:05:43,280 -Bom dia, minha senhora. -Bom dia. 46 00:05:46,000 --> 00:05:47,640 -Até logo. -Sim. 47 00:05:48,120 --> 00:05:49,240 Bem-vinda ao Citadel. 48 00:06:04,800 --> 00:06:06,520 - Bom dia. - Como posso ajudá-la? 49 00:06:06,640 --> 00:06:08,680 Sou a Adèle Charki, tenho uma entrevista. 50 00:06:08,920 --> 00:06:10,880 A entrada do pessoal é do outro lado. 51 00:06:11,160 --> 00:06:12,840 Despacha-te, estás atrasada. 52 00:06:13,000 --> 00:06:14,280 Tens de dar a volta. 53 00:06:37,600 --> 00:06:38,880 - Bom dia. - Bom dia. 54 00:06:39,040 --> 00:06:41,520 Adèle Charki. Esther De Louvet está à minha espera. 55 00:06:41,720 --> 00:06:42,920 Tem a sua identificação? 56 00:06:43,720 --> 00:06:44,840 Não, não tenho. 57 00:06:47,120 --> 00:06:48,400 Só tenho isto. 58 00:06:52,360 --> 00:06:54,960 Nova reclusa sem identificação. Solicito instruções. 59 00:06:55,040 --> 00:06:56,080 OK, vou transmitir. 60 00:07:17,920 --> 00:07:19,960 Da próxima vez, indica o meu gabinete. 61 00:07:20,080 --> 00:07:22,600 - Evitaria perder 10 minutos. - Desculpe. 62 00:07:22,960 --> 00:07:24,280 Vem comigo. 63 00:07:38,000 --> 00:07:39,840 Muito obrigada por esta oportunidade. 64 00:07:41,760 --> 00:07:43,640 Não ira arrepender-se, garanto-lhe. 65 00:08:03,040 --> 00:08:05,240 - 8. - Um monge budista. 66 00:08:05,400 --> 00:08:07,160 Sr. Galzain, é um aviso. 67 00:08:07,840 --> 00:08:10,720 É o seu corpo a falar consigo. Está a precisar de repouso. 68 00:08:11,200 --> 00:08:13,400 E um acompanhamento médico mais rigoroso. 69 00:08:14,480 --> 00:08:16,000 Continua a fazer o tratamento? 70 00:08:16,760 --> 00:08:18,640 Um copo de Chablis e volto ao 11. 71 00:08:19,960 --> 00:08:22,800 Acredite, da próxima vez colapsa à frente de toda a gente. 72 00:08:25,040 --> 00:08:26,360 Não quer deitar-se? 73 00:08:29,760 --> 00:08:31,680 Também tem de acabar com os cigarros. 74 00:08:32,679 --> 00:08:34,440 Um dos melhores colchões do mundo. 75 00:08:35,320 --> 00:08:36,600 É sueco. 76 00:08:36,919 --> 00:08:39,400 A crina de cavalo é trabalhada à mão. Experimente. 77 00:08:40,080 --> 00:08:41,760 Teria todo o gosto em dar-lhe um. 78 00:08:42,799 --> 00:08:45,160 Está tudo pronto para a chegada da Honey B. 79 00:08:47,040 --> 00:08:49,080 Sr. diretor, acabam de chegar os números. 80 00:08:49,160 --> 00:08:50,160 São excelentes. 81 00:08:50,240 --> 00:08:51,920 Estamos em 2.º a seguir ao Crillon. 82 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 E isso basta-lhe? 83 00:08:53,080 --> 00:08:55,080 Não, mas já sabe que o Ritz é imbatível. 84 00:08:55,880 --> 00:08:57,000 Isso é você que o diz. 85 00:09:00,840 --> 00:09:02,480 Vais para o serviço de bagagens. 86 00:09:03,800 --> 00:09:05,920 Significa que vais carregar malas. 87 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Está bem. 88 00:09:11,280 --> 00:09:13,080 Não há sapatos do tamanho certo. 89 00:09:13,200 --> 00:09:14,760 Não faz mal, experimentamos. 90 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Aqui. 91 00:09:27,440 --> 00:09:28,480 Acho que dá. 92 00:09:30,600 --> 00:09:33,920 No que toca à apresentação, a maquilhagem é obrigatória. 93 00:09:34,000 --> 00:09:36,760 Cabelo limpo e apanhado com um elástico da cor do cabelo. 94 00:09:37,280 --> 00:09:38,840 - OK? - Está bem. 95 00:09:41,080 --> 00:09:42,640 Não quero ver tatuagens. 96 00:09:43,000 --> 00:09:44,400 As mãos sempre cuidadas. 97 00:09:44,560 --> 00:09:46,120 E nada de joalharia. 98 00:09:52,800 --> 00:09:56,720 Não chames a atenção e não olhes para ninguém. 99 00:09:57,400 --> 00:10:00,640 Nenhuma interação com os clientes, nem devem saber que existes. 100 00:10:00,720 --> 00:10:02,040 Já tens as entradas? 101 00:10:02,120 --> 00:10:03,440 - Ele já chegou. - Está bem. 102 00:10:06,440 --> 00:10:08,640 Bom dia, senhor Hébert. 103 00:10:09,000 --> 00:10:10,280 Aqui tem as suas entradas. 104 00:10:10,360 --> 00:10:13,440 Para Don Giovanni. Vão levar o fato ao quarto. 105 00:10:13,560 --> 00:10:15,440 Liguei a Senderens, estão à sua espera. 106 00:10:15,520 --> 00:10:17,960 E pedi uma mesa para seis. Ficará mais confortável. 107 00:10:19,960 --> 00:10:22,400 - Podes subir ao 204, Marina? - Sim. 108 00:10:22,960 --> 00:10:24,120 Obrigada. 109 00:10:29,160 --> 00:10:32,160 Não tomas nenhuma decisão, não respondes a nenhuma pergunta. 110 00:10:32,280 --> 00:10:34,640 Se alguém falar contigo, transmites a informação. 111 00:10:34,760 --> 00:10:36,360 Eu não existo. Sim, já percebi. 112 00:10:36,800 --> 00:10:38,760 Não tolero qualquer iniciativa pessoal. 113 00:10:39,600 --> 00:10:40,600 Percebeste? 114 00:10:42,200 --> 00:10:43,360 Senhora Yona! 115 00:10:46,520 --> 00:10:48,640 - Fui à Vuitton, adorei. - É novo? 116 00:10:55,320 --> 00:10:56,800 És a nova bagagista? 117 00:11:01,320 --> 00:11:03,000 - A bagageira! - OK. 118 00:11:09,320 --> 00:11:10,800 Depois, as malas pequenas. 119 00:11:14,320 --> 00:11:15,600 Vai buscar o carrinho. 120 00:11:16,760 --> 00:11:18,080 Mais depressa. 121 00:11:19,360 --> 00:11:20,760 Vou ter de desligar. 122 00:11:24,520 --> 00:11:25,680 Obrigado. 123 00:11:27,640 --> 00:11:30,160 - Não voltes a tocar nisso. - Toma. 124 00:11:33,160 --> 00:11:34,520 Bom dia. Está à frente. 125 00:11:34,800 --> 00:11:36,240 Muito bem, senhor. Muito bem. 126 00:11:36,680 --> 00:11:38,720 Impecável, muito obrigado. Muito obrigado. 127 00:11:51,600 --> 00:11:53,320 Como te chamas? 128 00:11:53,520 --> 00:11:55,040 Tenho direito a ter um nome? 129 00:11:56,080 --> 00:11:58,080 Adèle. 130 00:11:58,400 --> 00:11:59,720 - E tu? - Michel. 131 00:12:20,360 --> 00:12:21,480 Adèle! 132 00:12:22,760 --> 00:12:24,280 Anda, despacha-te! 133 00:12:37,040 --> 00:12:38,880 O cliente do 407 está lá em baixo. 134 00:12:39,160 --> 00:12:40,680 Vamos lá, meninas. Está quase. 135 00:12:40,760 --> 00:12:41,760 Estão a chegar. 136 00:12:44,720 --> 00:12:46,160 Não, é aqui. 137 00:12:47,520 --> 00:12:48,760 - Estás a ouvir-me? - Sim. 138 00:12:48,880 --> 00:12:49,880 Onde estão? 139 00:12:49,960 --> 00:12:52,440 - Ainda na receção? - Negativo. Estão a subir. 140 00:12:52,560 --> 00:12:53,560 OK. 141 00:12:55,640 --> 00:12:56,880 Adèle, vamos. 142 00:13:00,960 --> 00:13:02,040 Depressa. 143 00:13:12,640 --> 00:13:13,880 Ninguém te explicou? 144 00:13:14,520 --> 00:13:16,600 Evitamos cruzar-nos com clientes. 145 00:13:17,040 --> 00:13:18,560 Como se faz com a polícia. 146 00:13:19,880 --> 00:13:21,240 O que é que fazias antes? 147 00:13:22,160 --> 00:13:23,560 Um curso de turismo, em Nice. 148 00:13:23,640 --> 00:13:25,360 Alguém para as bagagens da 508. 149 00:13:26,160 --> 00:13:27,240 Podes ir? 150 00:13:42,320 --> 00:13:45,440 Raios, Fabrice, tu é que me pediste para descer. 151 00:13:45,560 --> 00:13:47,560 E agora não sabes...? Ela está lá em cima? 152 00:14:07,760 --> 00:14:09,480 - Quente, quente! - Merda! 153 00:14:09,560 --> 00:14:10,960 - Desculpe! - Estás a brincar? 154 00:14:11,040 --> 00:14:12,080 Merda... 155 00:14:32,640 --> 00:14:34,960 A bagagem do 508? 156 00:14:35,600 --> 00:14:36,960 Está à espera há 20 minutos! 157 00:14:37,320 --> 00:14:38,840 É ali? 158 00:14:39,040 --> 00:14:40,120 Está lá fora. 159 00:15:04,040 --> 00:15:06,360 - Olá, venho buscar a bagagem. - No banco de trás. 160 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 Eu trabalho ali. 161 00:15:26,280 --> 00:15:30,320 A chegada da Honey B foi catastrófica e divulgaram o número do piso. 162 00:15:31,280 --> 00:15:32,960 Houve fãs que conseguiram subir. 163 00:15:34,280 --> 00:15:36,680 A equipa está furiosa, ameaçaram ir-se embora. 164 00:15:37,080 --> 00:15:38,760 O Steve reforçou a segurança, 165 00:15:39,040 --> 00:15:41,840 mas estão a procurar outro sítio. 166 00:15:47,640 --> 00:15:49,560 12 minutos, a sério? 167 00:15:49,720 --> 00:15:52,840 Tens noção do dinheiro que vou perder graças às tuas parvoíces? 168 00:15:53,520 --> 00:15:54,760 Serviço! 169 00:15:59,200 --> 00:16:00,360 Bom dia. 170 00:16:02,320 --> 00:16:04,720 Já tínhamos desistido! 171 00:16:06,160 --> 00:16:07,280 Está tudo amarrotado. 172 00:16:07,800 --> 00:16:09,000 Grande campião. 173 00:16:09,160 --> 00:16:11,960 - Peço imensa desculpa. - Demasiado tarde. Põe-te a milhas. 174 00:16:16,000 --> 00:16:17,000 Lamento muito. 175 00:16:17,120 --> 00:16:19,200 Peço desculpa. 176 00:16:19,560 --> 00:16:21,920 És um anjo por não lhe teres partido a cara. 177 00:16:22,120 --> 00:16:24,160 - Não viste nada, entendes? - 512. 178 00:16:24,320 --> 00:16:26,440 - Tens de descer com as malas. - Estou a ir. 179 00:16:26,760 --> 00:16:27,840 Vamos. 180 00:16:28,880 --> 00:16:30,320 Digo-te isto todos os dias. 181 00:16:30,520 --> 00:16:33,920 Não satisfazemos desejos aos clientes, antecipamo-los. 182 00:16:35,440 --> 00:16:37,200 Se não, não somos um hotel de luxo. 183 00:16:40,720 --> 00:16:42,320 Em dezembro, em Nova Iorque, 184 00:16:43,080 --> 00:16:45,520 a Honey B deixou o Carlyle e trocou pelo Mandarin. 185 00:16:46,120 --> 00:16:48,320 E depois, quem é que se hospeda no Mandarin? 186 00:16:48,960 --> 00:16:50,040 Jay-Z. 187 00:16:50,440 --> 00:16:51,560 Travis Scott. 188 00:16:52,480 --> 00:16:54,400 A Rihanna até fez lá o "baby shower". 189 00:16:56,680 --> 00:16:58,200 E quem se hospedou no Carlyle? 190 00:16:59,720 --> 00:17:03,080 Bem, arranjem uma maneira de dar a volta a isto. 191 00:17:03,240 --> 00:17:07,079 Vamos tratá-la tão bem que a equipa vai esquecer tudo o que se passou. 192 00:17:08,200 --> 00:17:09,520 O que diz a ficha? 193 00:17:09,760 --> 00:17:10,839 O que já foi feito. 194 00:17:10,920 --> 00:17:13,800 Pusemos lá garrafas de Kona Nigari à temperatura ambiente. 195 00:17:13,960 --> 00:17:18,640 Retirámos os móveis e cobrimos a cristaleira como ela tinha pedido. 196 00:17:19,040 --> 00:17:20,920 Talvez possamos negociar um desconto. 197 00:17:24,599 --> 00:17:25,640 Então... 198 00:17:26,520 --> 00:17:28,560 Honey B. 199 00:17:35,160 --> 00:17:37,080 Isto, por exemplo, é interessante. 200 00:17:38,760 --> 00:17:42,000 A tatuagem que tem na coxa também é a capa do seu primeiro álbum. 201 00:17:42,480 --> 00:17:44,160 Imagino que já tenham reparado. 202 00:17:44,320 --> 00:17:46,120 Sim, adora serpentes. 203 00:17:47,960 --> 00:17:51,320 Ela disse numa entrevista que a boa é o seu animal espiritual. 204 00:17:51,880 --> 00:17:53,240 Está aqui nas minhas notas. 205 00:17:53,400 --> 00:17:55,440 Nos apontamentos feitos pela tua estagiária. 206 00:17:56,840 --> 00:17:59,040 Parabéns, ficas com o lugar dela. 207 00:18:01,080 --> 00:18:02,080 Desaparece. 208 00:18:09,720 --> 00:18:11,720 Quanto tempo para arranjarmos uma cobra? 209 00:18:11,880 --> 00:18:13,160 Lamento, mas é uma loucura. 210 00:18:13,440 --> 00:18:16,840 É impossível ter a autorização em menos de 24 horas. 211 00:18:16,960 --> 00:18:19,080 E se os funcionários souberem... 212 00:18:19,200 --> 00:18:22,320 Porque me falam de problemas se estamos à procura de uma solução? 213 00:18:23,760 --> 00:18:27,000 A Honey não vai sair do Citadel. 214 00:18:27,440 --> 00:18:28,760 Vai ficar connosco. 215 00:18:28,960 --> 00:18:32,120 Vamos arranjar-lhe uma boa, ponto final. Vamos lá. 216 00:18:51,800 --> 00:18:55,040 Tenho pelo menos vinte fotos que me enviaste ontem à noite. 217 00:18:55,480 --> 00:18:57,440 - Está tudo bem? - Tudo bem. 218 00:18:57,640 --> 00:18:59,760 Estou à espera de uma encomenda para o 103. 219 00:19:00,080 --> 00:19:01,080 Queres um? 220 00:19:03,680 --> 00:19:05,040 Relaxa, não sou a Esther. 221 00:19:05,120 --> 00:19:07,000 Não vou despedir-te por uma pausa. 222 00:19:22,120 --> 00:19:23,600 - Está tudo bem? - Sim. 223 00:19:23,720 --> 00:19:24,720 Bom dia. 224 00:19:24,880 --> 00:19:27,640 Yak, viste a minha mensagem sobre as ostras do 242? 225 00:19:27,720 --> 00:19:30,480 - A velha engelhada? - Não queres uma boa gorjeta? 226 00:19:30,680 --> 00:19:32,880 Estás louca? Não lhe tocava nem por dinheiro. 227 00:19:33,360 --> 00:19:35,680 - Tenho uma encomenda para o 103. - Sou eu. 228 00:19:35,800 --> 00:19:38,520 103? És tu? Apanha aí. 229 00:19:42,080 --> 00:19:43,240 Meninas... 230 00:19:43,760 --> 00:19:45,720 As coisas estavam complicadas com o 508. 231 00:19:45,880 --> 00:19:47,400 Ligou para a receção, furioso. 232 00:19:47,520 --> 00:19:48,640 E é grave? 233 00:19:50,360 --> 00:19:51,360 A Esther estava lá? 234 00:19:51,440 --> 00:19:53,520 Tem de validar o meu período experimental. 235 00:19:54,400 --> 00:19:55,400 Não sei. 236 00:19:56,760 --> 00:20:00,680 Só o diretor acha que presos de Fleury e Lausanne podem aprender juntos. 237 00:20:22,640 --> 00:20:23,880 Michel? 238 00:20:25,200 --> 00:20:26,440 Estás aí, Michel? 239 00:20:34,160 --> 00:20:35,360 Serviço! 240 00:21:02,840 --> 00:21:04,240 Tenho uma encomenda para si. 241 00:21:23,440 --> 00:21:24,920 - Serviço. - Quem és tu? 242 00:21:25,000 --> 00:21:26,040 Serviço. 243 00:21:26,320 --> 00:21:27,400 Desculpe, senhor. 244 00:21:27,520 --> 00:21:28,600 Onde está? 245 00:21:30,800 --> 00:21:31,920 Havia ali um relógio. 246 00:21:32,040 --> 00:21:33,800 - Não sei, eu... - Um Rolex. 247 00:21:34,000 --> 00:21:35,080 Eu apenas coloquei... 248 00:21:35,200 --> 00:21:37,160 - Onde está? - Só trouxe as malas. 249 00:21:37,360 --> 00:21:39,120 - Estás a brincar comigo? - Não. 250 00:21:39,240 --> 00:21:40,360 Sim. 251 00:21:40,440 --> 00:21:41,880 Já lhe disse que não vi nada. 252 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 Esvazia os bolsos. 253 00:21:43,080 --> 00:21:44,240 Onde é que está? 254 00:21:45,600 --> 00:21:46,880 E agora? 255 00:21:47,080 --> 00:21:48,320 Senhor, eu não tenho nada. 256 00:21:55,640 --> 00:21:57,880 Segurança, temos um problema no 103. 257 00:21:58,040 --> 00:21:59,040 Vamos! 258 00:21:59,120 --> 00:22:01,440 Não me obrigues a meter a mão nas tuas cuecas! 259 00:22:07,840 --> 00:22:09,000 Onde é que o puseste? 260 00:22:12,920 --> 00:22:14,200 Onde é que o puseste? 261 00:22:14,280 --> 00:22:16,000 Em lado nenhum, eu não levei nada. 262 00:22:17,560 --> 00:22:18,640 Levanta os braços. 263 00:22:33,400 --> 00:22:34,600 Não há nada a reportar. 264 00:22:36,560 --> 00:22:39,320 Juro que não havia nada quando cheguei. Não levei nada. 265 00:22:40,360 --> 00:22:42,520 Não sabes em que consiste o meu trabalho. 266 00:22:42,600 --> 00:22:43,600 Não, não sei. 267 00:22:43,760 --> 00:22:46,120 Disse que não tinha roubado nada e ele agrediu-me. 268 00:22:46,200 --> 00:22:48,840 E achas que alguém está preocupado se roubaste ou não? 269 00:22:50,480 --> 00:22:53,360 Sabes quanto esse cliente descontente paga pelo seu quarto? 270 00:22:54,560 --> 00:22:57,160 É simples. Quando ele diz algo, é a verdade. 271 00:22:57,920 --> 00:23:01,520 Tu és uma reclusa que se meteu no quarto dele. 272 00:23:01,960 --> 00:23:04,000 Quando abres a boca, ninguém quer saber. 273 00:23:04,160 --> 00:23:05,600 Revistaram a acompanhante? 274 00:23:05,680 --> 00:23:06,680 Não vi acompanhante. 275 00:23:06,760 --> 00:23:08,680 Só convidados. Estás num hotel de luxo. 276 00:23:09,000 --> 00:23:13,200 onde os ricos pagam a pessoas como tu para fazerem o que eles querem. 277 00:23:17,200 --> 00:23:18,600 E agora? Vou ser despedida? 278 00:23:18,680 --> 00:23:19,840 Chefe, tem de ver isto. 279 00:23:23,160 --> 00:23:24,440 Vou fazer o meu relatório. 280 00:23:25,800 --> 00:23:27,080 Eu avisei a Esther. 281 00:23:28,840 --> 00:23:30,760 Vais ao gabinete dela amanhã de manhã. 282 00:23:33,040 --> 00:23:34,720 Vamos ver o que fazemos contigo. 283 00:23:35,200 --> 00:23:36,640 Quanto a mim... 284 00:23:38,200 --> 00:23:40,120 Não tocas em nada e não abordas clientes. 285 00:23:40,200 --> 00:23:41,360 Fui claro? 286 00:23:45,080 --> 00:23:46,200 Olha, por ali. 287 00:23:48,080 --> 00:23:49,120 Espera, vou aumentar. 288 00:23:55,000 --> 00:23:56,080 Ali. 289 00:24:04,040 --> 00:24:05,480 Já os devolveu? 290 00:24:06,280 --> 00:24:07,280 E agora? 291 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 Não pode ser. 292 00:24:11,640 --> 00:24:12,920 Não acredito, és incrível! 293 00:24:14,600 --> 00:24:15,880 Tenho muito orgulho em ti. 294 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 Não quero saber... 295 00:24:26,360 --> 00:24:27,360 Está bem. 296 00:24:29,800 --> 00:24:30,800 Ela também? 297 00:24:32,920 --> 00:24:33,920 Assustei-te? 298 00:24:38,480 --> 00:24:39,560 Primeiro dia? 299 00:24:42,840 --> 00:24:44,840 No início, também me sentia perdido. 300 00:24:47,080 --> 00:24:48,560 Uma já é muito bom. 301 00:24:50,000 --> 00:24:52,440 De certeza que te deram milhares de regras. 302 00:25:01,280 --> 00:25:02,880 Vou contar-te um segredo. 303 00:25:05,600 --> 00:25:08,240 A única regra que importa é que não há regras. 304 00:25:09,320 --> 00:25:12,040 Enquanto o cliente estiver satisfeito, estás protegida. 305 00:25:12,800 --> 00:25:13,800 De acordo? 306 00:25:19,560 --> 00:25:20,560 Sou a Adèle. 307 00:25:20,840 --> 00:25:21,840 Eu sei. 308 00:25:22,360 --> 00:25:23,400 Adèle Charki. 309 00:25:24,200 --> 00:25:25,200 Eu sou o Edouard. 310 00:25:34,120 --> 00:25:36,000 Não fiques assim, vai correr tudo bem. 311 00:25:36,840 --> 00:25:38,360 Basta estares à altura. 312 00:25:43,160 --> 00:25:44,240 Até logo. 313 00:25:48,400 --> 00:25:51,160 Vou chegar tarde, mas está tudo no frigorífico. 314 00:26:25,600 --> 00:26:27,200 Mexe-te. Estou a falar contigo! 315 00:26:27,280 --> 00:26:29,240 - Para! - Mexe-te, é a minha vez! 316 00:26:29,360 --> 00:26:30,400 O que estás a fazer? 317 00:26:30,480 --> 00:26:31,640 Que merda é esta? 318 00:26:31,720 --> 00:26:32,720 Larga-me. 319 00:26:33,040 --> 00:26:35,920 Quando digo para parares, paras. Entendeste? 320 00:26:36,280 --> 00:26:37,560 O que é que vais fazer? 321 00:26:51,680 --> 00:26:52,760 - Bom dia. - Bom dia! 322 00:27:07,120 --> 00:27:08,120 Jérôme! 323 00:27:15,120 --> 00:27:17,160 - Olá, Jeanne. - Senhor diretor. 324 00:27:17,920 --> 00:27:19,120 Lamento muito por ontem. 325 00:27:19,320 --> 00:27:20,320 Que idiotice. 326 00:27:21,320 --> 00:27:23,120 Esqueci-me de verificar o meu cofre. 327 00:27:24,400 --> 00:27:27,200 Espero não ter sido muito duro com a tua funcionária. 328 00:27:27,720 --> 00:27:30,680 Se fosse no Ledger, em Bangui, tinham-lhe cortado a mão. 329 00:27:30,760 --> 00:27:33,120 No Holiday Inn de Sarajevo, seriam as duas mãos 330 00:27:33,520 --> 00:27:36,960 e em nenhum dos casos podia dizer-nos as horas. Tenho a certeza. 331 00:27:39,000 --> 00:27:41,480 - Jeanne, dois copos, por favor. - Com certeza. 332 00:27:41,720 --> 00:27:44,720 Caro Jérôme, o essencial é que tenha gostado da companhia. 333 00:27:45,360 --> 00:27:47,400 E agradeço-lhe por isso. 334 00:27:48,920 --> 00:27:49,920 Ainda bem. 335 00:27:52,680 --> 00:27:53,880 O que estás a fazer? 336 00:27:55,680 --> 00:27:57,240 É uma novidade da nossa carta. 337 00:27:57,920 --> 00:27:59,760 Marignan, rosé. 338 00:28:00,040 --> 00:28:02,600 Estás a brincar comigo? Cristal, 2009. 339 00:28:04,320 --> 00:28:05,400 Com certeza. 340 00:28:07,480 --> 00:28:08,760 Quando nos voltamos a ver? 341 00:28:10,160 --> 00:28:11,160 Na próxima semana. 342 00:28:34,760 --> 00:28:37,600 Diz-me, achas que estamos no Nikki Beach de Saint-Tropez? 343 00:28:38,040 --> 00:28:40,000 De onde veio este Marignan rosé? 344 00:28:40,080 --> 00:28:43,040 - Recebi ordens da direção. - A direção está à tua frente. 345 00:28:43,360 --> 00:28:45,120 Quem validou estas alterações? 346 00:28:47,080 --> 00:28:48,760 Não és tu que assinas as encomendas? 347 00:28:48,840 --> 00:28:50,280 Sim, mas... 348 00:28:50,480 --> 00:28:51,680 Recebi um e-mail. 349 00:28:59,000 --> 00:29:00,080 Queria ver-me, Esther? 350 00:29:00,160 --> 00:29:01,800 Na verdade, a culpa não é minha. 351 00:29:01,880 --> 00:29:02,920 Foi um mal-entendido. 352 00:29:03,000 --> 00:29:04,920 Lamento muito, honestamente. 353 00:29:05,200 --> 00:29:07,360 Tem de acreditar em mim. Não fui eu. 354 00:29:09,520 --> 00:29:10,640 A sério, não fui eu... 355 00:29:11,480 --> 00:29:13,000 Lamento muito. 356 00:29:13,640 --> 00:29:15,560 A culpa não é minha. Eu não fiz nada. 357 00:29:22,800 --> 00:29:24,360 Temos de resolver este problema. 358 00:29:24,440 --> 00:29:27,200 Como é que a encontramos? Esquece as lojas de animais. 359 00:29:27,360 --> 00:29:28,400 De acordo? 360 00:29:28,640 --> 00:29:29,920 Quero ideias, rapidamente. 361 00:29:30,000 --> 00:29:31,160 Já perdemos um dia. 362 00:29:31,640 --> 00:29:33,600 O Galzain prometeu uma surpresa à Honey. 363 00:29:33,680 --> 00:29:34,680 Não temos escolha. 364 00:29:34,760 --> 00:29:36,840 O veterinário que conheço vai ligar à tarde. 365 00:29:36,920 --> 00:29:38,360 Ótimo. E os outros? 366 00:29:38,440 --> 00:29:40,760 Posso perguntar a jardins zoológicos, circos... 367 00:29:40,840 --> 00:29:41,840 Muito bem. 368 00:29:41,960 --> 00:29:45,480 O cliente belga que esteve cá, não dizia que trazia animais de África? 369 00:29:45,680 --> 00:29:48,080 Basta articular isso com a chegada de um cliente. 370 00:29:48,160 --> 00:29:49,240 Sim, claro. 371 00:29:49,440 --> 00:29:52,040 Mas há uma coisa que não percebes. "Antes das 18:00?" 372 00:29:52,840 --> 00:29:54,800 Agora, a procura tem de ser em Paris. 373 00:29:55,040 --> 00:29:56,640 Tragam-me uma serpente. 374 00:29:57,080 --> 00:29:58,520 Tem de ser parecida a boa. 375 00:29:58,640 --> 00:30:00,560 Pintem-na de vermelho, se tiver de ser. 376 00:30:01,600 --> 00:30:02,840 Desemerdem-se. 377 00:30:03,960 --> 00:30:07,200 É mais verde ou castanha com riscas... 378 00:30:08,440 --> 00:30:09,960 - Obrigada, Marina. - Obrigada. 379 00:30:14,080 --> 00:30:15,920 Espera, um segundo. Por favor. 380 00:30:17,360 --> 00:30:19,680 Se arranjarmos uma boa, ganhamos a Esther? 381 00:30:19,960 --> 00:30:21,040 Sim, a ideia é essa. 382 00:30:21,240 --> 00:30:22,960 OK. Eu tenho um plano. 383 00:30:23,600 --> 00:30:26,240 Mas preciso da tua mota, porque não posso ir a pé. 384 00:30:26,800 --> 00:30:28,920 Não percebeste. Não podes sair daqui. 385 00:30:29,000 --> 00:30:31,200 Tu é que não percebes. A Esther despede-me. 386 00:30:31,280 --> 00:30:32,280 Ajudas-me ou não? 387 00:30:34,320 --> 00:30:36,000 Está bem. Tiro-te daqui e cubro-te. 388 00:30:36,240 --> 00:30:38,600 - Mas fico com as gorjetas. - Por mim, tudo bem. 389 00:30:39,760 --> 00:30:40,760 Anda lá. 390 00:30:42,800 --> 00:30:44,480 A Charki já chegou? 391 00:30:57,360 --> 00:30:59,880 Diz-me que a Honey B continua aqui. 392 00:31:00,520 --> 00:31:03,120 A julgar pelo cheiro a merda 393 00:31:03,280 --> 00:31:04,360 no quinto andar... 394 00:31:04,600 --> 00:31:06,040 - Não se mexeu. - Perfeito. 395 00:31:10,000 --> 00:31:13,880 Os serviços receberam e-mails assinados pela direção que eu não vi. 396 00:31:14,760 --> 00:31:17,680 Validou-se uma compra por um balúrdio. Não sei de onde vem. 397 00:31:18,320 --> 00:31:20,160 Deve ter sido um capricho dos donos. 398 00:31:20,240 --> 00:31:21,880 Vou falar com a Amal, mas duvido. 399 00:31:22,000 --> 00:31:25,200 Investiga por tua conta e avisa-me. Que mais ninguém saiba disto. 400 00:31:25,920 --> 00:31:28,080 Também tenho informação delicada. 401 00:31:29,760 --> 00:31:33,520 Já sabemos quem usou o seu cartão para deixar entrar os fãs da Honey B. 402 00:31:33,640 --> 00:31:34,880 Foi alguém daqui. 403 00:31:35,080 --> 00:31:37,320 Mas precisas de mim para despedir essa pessoa? 404 00:31:38,400 --> 00:31:40,400 Acho que vais preferir tratar tu disso. 405 00:32:04,920 --> 00:32:06,080 Isto é a casa de quem? 406 00:32:09,280 --> 00:32:11,960 Adèle, conheces esta casa? Onde é que me trouxeste? 407 00:32:12,520 --> 00:32:14,320 Sim, mas não podem saber que saí. 408 00:32:14,480 --> 00:32:15,600 O que é que disseste? 409 00:32:17,760 --> 00:32:19,160 OK, tu ficas aqui a vigiar. 410 00:32:19,240 --> 00:32:20,720 Que plano de merda é este? 411 00:32:20,800 --> 00:32:21,800 Fica aí a vigiar. 412 00:32:30,520 --> 00:32:32,080 Para e vamos embora. Por favor. 413 00:32:32,160 --> 00:32:33,720 Não posso sair de mãos a abanar. 414 00:32:33,800 --> 00:32:35,200 Que porcaria! 415 00:33:24,360 --> 00:33:25,400 Merda... 416 00:33:39,720 --> 00:33:40,760 Adèle! 417 00:33:41,480 --> 00:33:43,280 Adèle, está aqui um gajo! 418 00:33:45,280 --> 00:33:46,720 Que se lixe, vou-me embora. 419 00:34:05,560 --> 00:34:07,320 OK. Merda... 420 00:34:19,800 --> 00:34:21,400 Já está. 421 00:34:44,400 --> 00:34:45,440 Calma. 422 00:34:55,000 --> 00:34:56,040 Franck! 423 00:34:56,400 --> 00:34:57,520 Merda! 424 00:35:02,640 --> 00:35:03,640 Volta aqui! 425 00:35:04,760 --> 00:35:05,760 Volta aqui! 426 00:35:05,960 --> 00:35:06,960 Para! 427 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 Desce da mota! 428 00:35:09,600 --> 00:35:10,600 Desce da mota! 429 00:35:29,960 --> 00:35:30,960 O que é isto? 430 00:35:32,000 --> 00:35:35,200 Se precisas de dinheiro, pede. É melhor do que arranjar problemas. 431 00:35:35,400 --> 00:35:36,600 Não sabes do que falas. 432 00:35:36,680 --> 00:35:38,640 Tudo o que ganho, é a trabalhar. 433 00:35:38,800 --> 00:35:40,320 Chega. Não me tomes por parvo. 434 00:35:40,400 --> 00:35:41,480 Vemos-te nos vídeos. 435 00:35:41,920 --> 00:35:44,280 Se não me queres aqui, só tens de o dizer, Eddy. 436 00:35:44,360 --> 00:35:45,360 E faço as malas. 437 00:35:45,480 --> 00:35:47,640 Sim, claro. E vais para onde? 438 00:35:48,600 --> 00:35:50,760 E já te disse para não me chamares "Eddy". 439 00:35:51,040 --> 00:35:53,280 - Fui claro? - Com certeza, senhor diretor. 440 00:36:25,640 --> 00:36:26,640 Para! 441 00:36:41,440 --> 00:36:42,440 Merda! 442 00:37:29,600 --> 00:37:30,600 Para! 443 00:37:39,280 --> 00:37:42,520 Não, tive uma emergência, mas estou ao lado, estou a caminho. 444 00:37:42,600 --> 00:37:44,520 - Estou a ir. - Tens um cliente. 445 00:37:44,600 --> 00:37:45,920 Sim, eu sei. Perdão. 446 00:37:46,120 --> 00:37:47,680 Andas a fazer biscates? 447 00:37:47,800 --> 00:37:49,080 Estás a tentar enganar-me? 448 00:37:49,160 --> 00:37:51,480 Não, não te zangues, estou a ir. 449 00:37:51,640 --> 00:37:53,200 - Despacha-te, então! - OK! 450 00:37:54,200 --> 00:37:55,800 - Olá. - Com licença. 451 00:37:55,920 --> 00:37:58,120 - Bom dia, minha senhora. - Viu Adèle Charki? 452 00:37:58,200 --> 00:37:59,960 Adèle Charki? 453 00:38:00,040 --> 00:38:02,720 É suposto vir buscá-la, tenho de a levar de volta. 454 00:38:02,800 --> 00:38:03,800 Até às 20:00. 455 00:38:03,880 --> 00:38:06,280 Não sei, não posso ajudar. Lamento. 456 00:38:06,360 --> 00:38:07,480 Não faz mal, obrigada. 457 00:38:07,560 --> 00:38:09,920 Tire o carro, não ouve as buzinas? 458 00:38:10,080 --> 00:38:11,720 Quem é essa Adèle Charki? 459 00:38:11,960 --> 00:38:14,360 Desculpa, estava a tratar de um assunto. Espera. 460 00:38:14,440 --> 00:38:15,480 Tens 5 minutos! 461 00:38:15,640 --> 00:38:17,640 - Pelo menos tem carta? - Sim, tenho carta. 462 00:38:25,800 --> 00:38:28,160 Estão ao telefone, mas não posso fazer mais nada. 463 00:38:29,040 --> 00:38:30,360 Quem está ao telefone? 464 00:38:30,480 --> 00:38:31,520 A minha chefe? 465 00:38:31,720 --> 00:38:34,480 - A receção? Quem? - O Citadel foi bem claro. 466 00:38:34,560 --> 00:38:37,880 Falam de iniciativa pessoal e revoga, qualquer responsabildade. 467 00:38:38,000 --> 00:38:39,800 Não pode ser. Tenho de falar com ela. 468 00:38:39,880 --> 00:38:41,720 Deixe-me falar com ela, por favor. 469 00:38:41,800 --> 00:38:43,400 Não há uma autorização de saída. 470 00:38:43,480 --> 00:38:46,280 Tecnicamente, está a violar a sua semi-liberdade. 471 00:38:46,440 --> 00:38:48,560 E em delito de fuga, é muita coisa. 472 00:38:51,960 --> 00:38:54,520 Vamos ter de contactar Fleury e eles vêm buscá-la. 473 00:38:55,320 --> 00:38:57,600 De certeza que o champanhe foi o Mark Pepo ? 474 00:38:57,680 --> 00:38:58,680 Absoluta. 475 00:38:58,760 --> 00:39:01,480 Até pediu para se envolver na segurança do casamento dela. 476 00:39:02,280 --> 00:39:05,720 Quer aceder a todas as fichas de clientes, mesmo as confidenciais. 477 00:39:08,120 --> 00:39:10,480 Estou a ver o género. 478 00:39:10,720 --> 00:39:13,920 Fez uma fortuna com estatísticas e acha que pode fazer o que quer. 479 00:39:14,240 --> 00:39:17,560 Mas não é o tipo de perfil que brinque com o preço do champanhe. 480 00:39:19,680 --> 00:39:21,320 Há alguém que possa contactar? 481 00:39:24,960 --> 00:39:27,680 Um familiar, um advogado? 482 00:39:38,840 --> 00:39:41,000 Sim, há uma pessoa que posso contactar. 483 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 Vá lá. 484 00:39:58,200 --> 00:40:00,400 Responde, por favor. Agora, tens de atender. 485 00:40:08,000 --> 00:40:09,960 De certeza que queres devolver tudo? 486 00:40:10,040 --> 00:40:12,640 O Mark Pepo será da família dos donos. 487 00:40:12,720 --> 00:40:15,320 Se lhe compramos o champanhe, arranjamos problemas. 488 00:40:15,400 --> 00:40:17,800 Ainda por cima, ao preço a que ele vende este lixo. 489 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 É uma ingerência. 490 00:40:19,560 --> 00:40:21,960 Não tem autoridade para nos forçar a fazer isto. 491 00:40:22,040 --> 00:40:25,560 Não estamos no top 3 de Paris para sermos enganados por um rico. 492 00:40:26,480 --> 00:40:27,960 Mas sim, há que estar atento. 493 00:40:28,120 --> 00:40:29,240 Fica bem perto dele. 494 00:40:30,280 --> 00:40:32,800 Dê-me o telefone, por favor. Obrigada. 495 00:40:37,280 --> 00:40:38,280 Com licença. 496 00:40:55,040 --> 00:40:56,040 Alô? 497 00:40:57,040 --> 00:41:00,120 - Sou a Adèle Charki, do programa. - Sim. 498 00:41:01,360 --> 00:41:05,720 Edouard, desculpe ligar por isto. Saí para cumprir a missão de Esther. 499 00:41:06,040 --> 00:41:09,280 Não entreguei a encomenda. Deixei-a no lixo em frente ao Citadel. 500 00:41:29,200 --> 00:41:30,920 - Anda. - E eu? Não percebo. 501 00:41:31,040 --> 00:41:32,040 Não és tu. 502 00:41:32,160 --> 00:41:33,760 - Eu não, porquê? - Já aqui estava! 503 00:42:06,040 --> 00:42:07,080 Toma. 504 00:42:10,040 --> 00:42:13,160 Não te preocupes, a fuga foi anulada. Não vais ter problemas. 505 00:42:13,760 --> 00:42:15,560 Avisámos a prisão do teu atraso. 506 00:42:15,960 --> 00:42:17,560 Pedimos um carro para te levar. 507 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 Dizer obrigada também é proibido? 508 00:42:21,880 --> 00:42:23,240 Não, pode-se dizer. 509 00:42:24,280 --> 00:42:25,440 Obrigada. 510 00:42:26,720 --> 00:42:27,720 Vamos. 511 00:42:34,760 --> 00:42:38,560 Tivemos dois rapazes saídos da prisão, como tu, e nunca mais foram vistos. 512 00:42:40,640 --> 00:42:42,760 Saíram do Citadel à tarde e... 513 00:42:43,560 --> 00:42:44,760 Desapareceram. 514 00:42:44,920 --> 00:42:47,960 Acha que fiz tudo isto para desaparecer daqui? 515 00:42:48,040 --> 00:42:50,160 Pergunto-me se será isso que espera de mim. 516 00:42:50,520 --> 00:42:53,520 Já tinha o que queria, não tinha de me safar. 517 00:42:55,360 --> 00:42:58,040 Eu não espero nada de ti. Podes voltar para a prisão. 518 00:42:58,200 --> 00:42:59,760 Miúdas como tu, tenho muitas. 519 00:43:00,800 --> 00:43:01,800 Não preciso de ti. 520 00:43:37,600 --> 00:43:38,600 Espere! 521 00:43:39,560 --> 00:43:41,560 E se eu não tivesse arranjado a serpente? 522 00:43:42,240 --> 00:43:44,080 Não sei, arranjávamos uma avestruz. 523 00:43:44,600 --> 00:43:46,520 Levávamo-la a fazer jet ski no Sena. 524 00:43:47,920 --> 00:43:50,400 Se não estivesses aqui, não teria mudado nada. 525 00:43:50,720 --> 00:43:52,200 Mas vai ser melhor com a boa. 526 00:43:53,920 --> 00:43:55,120 Sim, é melhor com a boa. 527 00:43:58,920 --> 00:44:02,320 Sabes porque é que isto se chama Citadel? 528 00:44:03,120 --> 00:44:05,080 Porque protege os que lhe são fiéis. 529 00:44:10,920 --> 00:44:11,920 OK. 530 00:44:13,400 --> 00:44:14,960 Não é a mim que fazes um favor. 531 00:44:15,040 --> 00:44:16,200 Faço tudo o que quiser. 532 00:44:19,880 --> 00:44:20,960 Bem-vinda. 533 00:44:24,240 --> 00:44:27,040 - Não se preocupe, tratamos disso. - Obrigado. Boa noite. 534 00:44:31,760 --> 00:44:33,400 Podes assinar isto, Esther? 535 00:44:41,520 --> 00:44:42,760 Não faças má cara. 536 00:44:43,400 --> 00:44:47,480 A Honey B gostou tanto da surpresa que a sua equipa reservou o piso todo 537 00:44:47,560 --> 00:44:48,760 para a próxima digressão. 538 00:44:49,320 --> 00:44:51,240 É uma vitória para o teu departamento. 539 00:44:51,680 --> 00:44:53,080 Não me deixa grande escolha. 540 00:44:53,520 --> 00:44:54,960 Mas desaprovo desta decisão. 541 00:44:55,080 --> 00:44:57,200 Não devemos avançar com esta rapariga. 542 00:44:57,320 --> 00:45:01,320 Pelo contrário. Acho que deve ser formada para trabalhar na receção. 543 00:45:03,440 --> 00:45:08,000 O que faz com este programa, é exploração. E coloca-a em perigo. 544 00:45:08,480 --> 00:45:10,040 Poupa-me a ética burguesa. 545 00:45:10,120 --> 00:45:12,360 Não sabes o que é exploração ou sobrevivência. 546 00:45:12,440 --> 00:45:13,440 Ah, claro. 547 00:45:14,800 --> 00:45:16,600 O último drama não foi suficiente. 548 00:45:23,720 --> 00:45:25,200 Estamos entendidos? 549 00:45:26,320 --> 00:45:27,560 Obrigado, Esther. 550 00:45:35,840 --> 00:45:36,960 Recebido. 551 00:45:38,120 --> 00:45:39,360 Empresta-me a tua caneta. 552 00:45:48,440 --> 00:45:49,440 Olá. 553 00:45:49,520 --> 00:45:50,680 - Déborah? - Sim. 554 00:45:50,960 --> 00:45:52,920 Charki disse que não precisa de esperar. 555 00:45:53,080 --> 00:45:55,040 Será levada por um motorista daqui. 556 00:45:55,480 --> 00:45:58,560 - Mas está a par da situação dela? - Sim, não se preocupe. 557 00:45:58,920 --> 00:46:00,240 Ela regressa esta noite. 558 00:46:00,640 --> 00:46:03,200 Já tratámos de tudo com o sítio para onde vai. 559 00:46:03,560 --> 00:46:04,760 Não a atraso mais. 560 00:46:04,880 --> 00:46:06,080 Tenha uma boa noite. 561 00:46:26,960 --> 00:46:28,880 Posso fazer uma última pergunta? 562 00:46:30,000 --> 00:46:31,280 Sou todo ouvidos. 563 00:48:04,600 --> 00:48:09,360 Tradução: Nádia Morais - Sonologic Supervisão: Ricardo Magalhães Francisco 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.