All language subtitles for Monsters - S01E19 - Rain Dance_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:04,572 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:08,242 --> 00:00:09,777 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:11,279 --> 00:00:12,413 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,747 --> 00:00:15,216 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:16,217 --> 00:00:17,718 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,620 Honey, it's family hour, 7 00:00:19,653 --> 00:00:21,422 there must be something on. 8 00:00:26,094 --> 00:00:29,197 DAUGHTER: Oh, wow, Candy Critters! 9 00:00:32,466 --> 00:00:33,534 [FATHER EXCLAIMS] 10 00:00:33,567 --> 00:00:36,237 Oh, great. It's Monsters, our favorite show! 11 00:00:36,270 --> 00:00:37,771 Shh, it's starting. 12 00:00:41,742 --> 00:00:43,477 [MONSTROUS LAUGH] 13 00:00:43,511 --> 00:00:44,812 [FATHER CHUCKLES] 14 00:00:51,185 --> 00:00:53,487 [GENTLE FOLK MUSIC PLAYING] 15 00:01:21,449 --> 00:01:22,416 [KNOCKING ON DOOR] 16 00:01:35,929 --> 00:01:37,431 Here, careful. 17 00:01:37,665 --> 00:01:38,866 Tom. 18 00:01:38,899 --> 00:01:40,134 I'm leaving. 19 00:01:40,168 --> 00:01:41,502 Take me to the airport. 20 00:01:43,671 --> 00:01:45,439 I saw a lizard today. 21 00:01:45,473 --> 00:01:48,176 A Gila monster tried to get in. 22 00:01:48,209 --> 00:01:50,311 He was probably just looking for water. 23 00:01:50,344 --> 00:01:51,679 Like everyone else around here. 24 00:01:52,280 --> 00:01:53,281 Oh, honey. 25 00:01:53,314 --> 00:01:55,349 To the great drought of '89. 26 00:01:55,383 --> 00:01:56,717 Thank you. 27 00:01:56,750 --> 00:01:57,818 I mean it, Tom. 28 00:01:57,851 --> 00:02:00,588 I won't take another minute of this desert air. 29 00:02:00,621 --> 00:02:01,822 Honey, we're going. 30 00:02:01,855 --> 00:02:03,891 We're going, first thing in the morning. 31 00:02:03,924 --> 00:02:05,926 As soon as the shippers come for this stuff. 32 00:02:05,959 --> 00:02:07,461 You are not gonna believe it. 33 00:02:10,498 --> 00:02:12,933 You know, the lost tribe, 34 00:02:12,966 --> 00:02:14,402 the vanished ones? 35 00:02:14,435 --> 00:02:16,270 Well, I found them. 36 00:02:16,304 --> 00:02:17,905 I walked straight into the mother load. 37 00:02:17,938 --> 00:02:20,474 This stuff is prehistoric. 38 00:02:20,508 --> 00:02:23,244 Everything you sell is pre-historic. 39 00:02:23,277 --> 00:02:25,646 No, I mean, pre-historic. 40 00:02:25,679 --> 00:02:28,316 Honey these people lived hundreds, thousands of years ago. 41 00:02:28,349 --> 00:02:29,883 And then the whole tribe just disappeared, 42 00:02:29,917 --> 00:02:31,319 without a trace. 43 00:02:31,352 --> 00:02:32,553 What they left behind were 44 00:02:32,586 --> 00:02:34,488 incredibly advanced stone cities. 45 00:02:34,522 --> 00:02:35,823 Empty. 46 00:02:35,856 --> 00:02:37,258 Except for this stuff. 47 00:02:37,991 --> 00:02:39,627 Hey, you see the pattern here? 48 00:02:39,660 --> 00:02:41,962 Huh? You see what's chipped and worn? 49 00:02:41,995 --> 00:02:44,332 That's not my work this time, Vanessa. 50 00:02:44,365 --> 00:02:47,235 This is the genuine article. 51 00:02:47,268 --> 00:02:48,736 Honey, this is just the loose change. 52 00:02:49,303 --> 00:02:50,371 This... 53 00:02:50,838 --> 00:02:51,839 [COUGHING] Tom... 54 00:02:52,506 --> 00:02:54,275 Tom, my skin. 55 00:02:54,308 --> 00:02:56,710 You aren't paying any attention to my needs. 56 00:03:00,514 --> 00:03:01,515 Look at this, baby. 57 00:03:06,654 --> 00:03:08,356 Nobody wears turquoise anymore. 58 00:03:09,323 --> 00:03:10,391 Honey, do you have any idea 59 00:03:10,424 --> 00:03:12,826 what my dealers will pay me for a piece like this? 60 00:03:12,860 --> 00:03:15,296 They'll kill each other to give me ten grand. 61 00:03:15,996 --> 00:03:19,400 I paid those Indians 16 bucks 62 00:03:19,433 --> 00:03:20,834 for the whole basket-full. 63 00:03:21,502 --> 00:03:22,803 Sixteen bucks. 64 00:03:23,537 --> 00:03:24,638 This piece, 65 00:03:24,672 --> 00:03:26,707 belonged to an ancient Indian princess. 66 00:03:27,808 --> 00:03:29,209 I want you to have it. 67 00:03:35,783 --> 00:03:37,017 Has it ever occurred to you, 68 00:03:37,050 --> 00:03:39,387 that once in a while, just once, 69 00:03:39,420 --> 00:03:41,722 I might like something that hasn't been used? 70 00:03:42,756 --> 00:03:43,857 Bill bought Claudia, 71 00:03:43,891 --> 00:03:46,527 a ruby brooch from the House of Babylon last week. 72 00:03:46,560 --> 00:03:48,796 All right, okay. So a ruby brooch isn't the same 73 00:03:48,829 --> 00:03:50,030 as your tourist trinkets, 74 00:03:50,063 --> 00:03:51,865 and your old coffee cups, and your... 75 00:03:52,966 --> 00:03:54,535 And your Halloween masks. 76 00:03:56,003 --> 00:03:57,305 Halloween mask? 77 00:03:57,738 --> 00:03:59,239 Vanessa. 78 00:03:59,273 --> 00:04:02,376 I'll have you know that this is the only one of its kind in existence. 79 00:04:04,445 --> 00:04:05,746 So, maybe not the only one. 80 00:04:07,715 --> 00:04:10,384 Bill and Claudia vacationed in the Hamptons. 81 00:04:11,619 --> 00:04:14,254 The got a condo in the south of France. 82 00:04:14,722 --> 00:04:15,789 They travel. 83 00:04:16,890 --> 00:04:18,025 Where do we go? 84 00:04:18,058 --> 00:04:19,660 Oh, oh. 85 00:04:19,693 --> 00:04:21,061 Go out to the desert, 86 00:04:21,094 --> 00:04:23,531 or some other tragedy torn place. 87 00:04:23,564 --> 00:04:24,798 If there's a hurricane, 88 00:04:24,832 --> 00:04:26,700 if there's a flood, a famine or a fire, 89 00:04:26,734 --> 00:04:28,769 Tom and Vanessa Solo are there. 90 00:04:31,705 --> 00:04:34,875 Why can't you do something respectable like Bill? 91 00:04:34,908 --> 00:04:36,710 Like Bill? 92 00:04:36,744 --> 00:04:40,013 Vanessa, he's on trial for insider trading. 93 00:04:40,047 --> 00:04:41,449 He's a criminal. 94 00:04:41,482 --> 00:04:43,951 He's a white-collar criminal. 95 00:04:43,984 --> 00:04:45,353 Oh, great! 96 00:04:45,786 --> 00:04:47,020 This is... 97 00:04:47,054 --> 00:04:48,622 It's so tasteless. [STOMPING] 98 00:04:50,858 --> 00:04:53,026 So maybe life hasn't been all that glamorous. 99 00:04:54,828 --> 00:04:57,030 Maybe I have missed the gold ring now and again. 100 00:04:58,065 --> 00:04:59,433 And you're right, 101 00:04:59,467 --> 00:05:01,435 we are here in the middle of the desert. 102 00:05:02,770 --> 00:05:04,438 But I want you to listen, Vanessa. 103 00:05:05,138 --> 00:05:06,474 Listen close. 104 00:05:07,608 --> 00:05:09,076 I think I hear our ship coming in. 105 00:05:10,478 --> 00:05:11,479 [KNOCKING ON DOOR] 106 00:05:21,755 --> 00:05:23,824 [HOARSELY] I got something for you. 107 00:05:23,857 --> 00:05:25,125 Hey, what'd I tell you? 108 00:05:25,158 --> 00:05:27,928 Even granny wants to cash in on the gravy train. 109 00:05:27,961 --> 00:05:29,397 Didn't hear you drive up. 110 00:05:32,966 --> 00:05:34,568 Let me give you a hand with this. 111 00:05:34,602 --> 00:05:35,603 [WHEELS SQUEAKING] 112 00:05:41,174 --> 00:05:43,944 [RASPINGLY] It is Massau, God of Death. 113 00:05:52,000 --> 00:05:54,410 It is Massau, God of Death. 114 00:05:59,440 --> 00:06:02,280 Oh, I don't know. There's not much of a market 115 00:06:02,310 --> 00:06:03,920 for Gods of Death these days. 116 00:06:06,390 --> 00:06:07,790 I don't think I can use it. 117 00:06:11,320 --> 00:06:12,360 All right, all right. I... 118 00:06:12,390 --> 00:06:15,160 You look hungry. I'll tell you what. I'll... 119 00:06:15,190 --> 00:06:16,500 I'll give you 20 bucks for it. 120 00:06:16,530 --> 00:06:19,130 I can probably sell it for... 121 00:06:19,160 --> 00:06:21,100 I don't know, 25. Take it or leave it. 122 00:06:21,130 --> 00:06:23,340 It is from the Kachinas. 123 00:06:24,000 --> 00:06:25,440 Pueblos tribe. 124 00:06:25,470 --> 00:06:27,070 The Kachinas 125 00:06:27,110 --> 00:06:29,210 danced to bring the rain. 126 00:06:29,240 --> 00:06:30,510 But there was a price to pay. 127 00:06:32,180 --> 00:06:35,380 For when the rains came, there had to also be a death. 128 00:06:36,220 --> 00:06:37,780 It was Massau's bargain. 129 00:06:37,820 --> 00:06:38,920 Death for life. 130 00:06:39,520 --> 00:06:41,120 A necessary balance. 131 00:06:42,020 --> 00:06:43,420 Going once. 132 00:06:43,460 --> 00:06:45,460 Buy a lot of nachos for 20 bucks. 133 00:06:48,260 --> 00:06:50,260 Thousands of years ago, 134 00:06:50,300 --> 00:06:51,960 on this very ground, 135 00:06:52,000 --> 00:06:53,200 my people lived 136 00:06:53,230 --> 00:06:56,240 and prospered, from horizon to horizon. 137 00:06:56,270 --> 00:06:57,800 A sea of grass. 138 00:06:59,140 --> 00:07:01,210 Trees, with fruit. 139 00:07:02,070 --> 00:07:03,810 And then this, 140 00:07:03,840 --> 00:07:06,150 greed, property. 141 00:07:06,180 --> 00:07:09,150 And then, the rain stopped coming. 142 00:07:09,180 --> 00:07:10,980 For 23 years, 143 00:07:11,020 --> 00:07:12,550 it did not rain. 144 00:07:13,450 --> 00:07:15,890 We all became Kachinas. 145 00:07:15,920 --> 00:07:20,330 Thousands dancing for the rain. 146 00:07:20,360 --> 00:07:23,830 Yeah. And everybody lived happily ever after like you. 147 00:07:23,860 --> 00:07:26,370 Look, I'd offer you a ride, but... 148 00:07:26,400 --> 00:07:32,470 Historians, they tell, of our sudden disappearance. 149 00:07:32,500 --> 00:07:34,870 They scratch their heads and say, 150 00:07:34,910 --> 00:07:36,940 "Where did they all go? 151 00:07:36,980 --> 00:07:40,350 "All that is left, is stone... 152 00:07:40,910 --> 00:07:42,080 "and sand." 153 00:07:42,110 --> 00:07:43,550 [LAUGHING] 154 00:07:46,050 --> 00:07:47,320 Massau knows. 155 00:07:48,320 --> 00:07:50,160 Wherever Massau walks, 156 00:07:51,190 --> 00:07:52,560 nothing remains 157 00:07:53,630 --> 00:07:54,830 but stone 158 00:07:55,290 --> 00:07:56,430 and dust. 159 00:07:57,300 --> 00:07:59,360 [MURMURING] 160 00:08:03,070 --> 00:08:05,170 Yes, perhaps. 161 00:08:07,940 --> 00:08:10,410 Perhaps the rains will come. 162 00:08:10,440 --> 00:08:11,940 When the night is full 163 00:08:13,080 --> 00:08:15,980 and shadows of our dead walk the earth. 164 00:08:16,520 --> 00:08:17,550 Yes. 165 00:08:17,580 --> 00:08:18,980 Perhaps. 166 00:08:20,250 --> 00:08:22,190 Massau... 167 00:08:22,220 --> 00:08:23,420 will come again. 168 00:08:25,260 --> 00:08:26,290 Yes. 169 00:08:26,330 --> 00:08:28,130 [LAUGHING EVILLY] 170 00:08:38,470 --> 00:08:39,970 TOM: First thing I'm gonna buy 171 00:08:40,010 --> 00:08:42,540 is an Olympic size hot tub with a fountain. 172 00:08:42,570 --> 00:08:44,580 You'd like that? I'd love that. 173 00:08:44,610 --> 00:08:47,080 And then we'll settle in Jamaica or some tropical island 174 00:08:47,110 --> 00:08:49,380 where the economy's collapsing. 175 00:08:49,410 --> 00:08:51,650 Laying in the sun, soaking up the tan, huh? 176 00:08:51,680 --> 00:08:53,290 Hmm. Hmm? 177 00:08:53,320 --> 00:08:54,920 Listening to the waves. 178 00:08:54,950 --> 00:08:58,060 Being waited on hand and foot by the natives. 179 00:08:58,090 --> 00:08:59,460 And buying up all their heirlooms. 180 00:09:02,560 --> 00:09:04,160 Isn't nature incredible? 181 00:09:05,060 --> 00:09:06,400 When crops fail, 182 00:09:07,070 --> 00:09:09,370 people get hungry. 183 00:09:09,400 --> 00:09:11,970 And sooner or later they're as happy pigs in mud 184 00:09:12,000 --> 00:09:15,570 just to sell their family treasures for a song. 185 00:09:15,610 --> 00:09:18,610 I think it's God's way of making them 186 00:09:18,640 --> 00:09:20,650 share their past with the rest of the world. 187 00:09:24,150 --> 00:09:26,250 Fifteen grand guaranteed, 188 00:09:27,190 --> 00:09:28,490 the mask alone. 189 00:09:29,490 --> 00:09:31,660 And jewelry, six figures. 190 00:09:33,390 --> 00:09:34,690 The God of Death... 191 00:09:35,730 --> 00:09:37,030 priceless. 192 00:09:38,100 --> 00:09:40,130 Mm. You're all greedy. 193 00:09:40,600 --> 00:09:41,970 [CHUCKLES] 194 00:09:42,470 --> 00:09:44,270 Come on, Tommy. 195 00:09:44,300 --> 00:09:47,110 Let's go to the airport and get a hotel. 196 00:09:47,140 --> 00:09:49,110 Come on, one with the hot tub 197 00:09:49,140 --> 00:09:51,410 and a vibrating bed. 198 00:09:51,440 --> 00:09:53,410 Hmm, and room service. 199 00:09:53,450 --> 00:09:56,520 Champagne, roast beef, 200 00:09:56,550 --> 00:09:58,220 chocolate cream cake. 201 00:09:59,280 --> 00:10:00,290 I can't, honey. 202 00:10:01,720 --> 00:10:04,120 I can't leave this stuff. 203 00:10:04,160 --> 00:10:07,330 You're not gonna be happy till I look like that shriveled old hag. 204 00:10:07,690 --> 00:10:09,330 Hey. 205 00:10:09,360 --> 00:10:12,330 Tomorrow night, at this time, 206 00:10:12,360 --> 00:10:16,600 we will be eating the rarest, bloodiest roast beef, 207 00:10:16,640 --> 00:10:18,640 and drinking the best champagne, 208 00:10:18,670 --> 00:10:20,710 the most expensive in the city. 209 00:10:22,510 --> 00:10:24,980 And then, you can call Claudia from the restaurant. 210 00:10:26,110 --> 00:10:28,080 Tear her heart out. [LAUGHING] 211 00:10:29,550 --> 00:10:30,680 Tomorrow. 212 00:10:31,650 --> 00:10:33,090 But tonight... 213 00:10:43,360 --> 00:10:45,060 That woman gave me the creeps. 214 00:10:45,600 --> 00:10:46,770 That's her job. 215 00:10:54,570 --> 00:10:55,740 [RUSTLING] 216 00:10:57,080 --> 00:10:58,080 What was that? 217 00:10:59,640 --> 00:11:00,650 That's granny... 218 00:11:01,680 --> 00:11:03,150 giving you the creeps. 219 00:11:04,350 --> 00:11:05,580 [LAUGHS] 220 00:11:08,620 --> 00:11:09,620 [GLASS BREAKING] 221 00:11:12,590 --> 00:11:13,790 Tom. 222 00:11:13,830 --> 00:11:15,030 [SIGHING] 223 00:11:16,700 --> 00:11:18,660 All right, all right. I'll go have a look. 224 00:11:43,460 --> 00:11:44,560 TOM: The mask! 225 00:11:45,160 --> 00:11:47,130 Oh! oh! 226 00:11:54,270 --> 00:11:55,270 [WHISPERING] Robbers. 227 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 Hold these. 228 00:12:03,710 --> 00:12:04,740 Bathroom. 229 00:12:05,610 --> 00:12:07,250 Tom... Shh. 230 00:12:23,830 --> 00:12:25,300 Tom, look. What you doing? 231 00:12:25,330 --> 00:12:26,900 Look. Honey, don't do that. 232 00:12:26,930 --> 00:12:28,570 Don't do that. We can glue it. 233 00:12:29,530 --> 00:12:30,540 Then glue it. 234 00:12:32,600 --> 00:12:35,340 Those dirty, conniving crooks. 235 00:12:36,380 --> 00:12:37,410 I'm going after them. 236 00:12:37,440 --> 00:12:38,640 Tom, stop. 237 00:12:47,590 --> 00:12:49,190 [LOUD THUD] 238 00:12:49,220 --> 00:12:50,220 That was good. 239 00:12:50,760 --> 00:12:51,790 Fifteen thousand. 240 00:12:51,820 --> 00:12:53,390 Fifteen thousand bucks, honey 241 00:12:53,430 --> 00:12:55,330 Fifteen thousand bucks, I can't believe it. 242 00:12:55,660 --> 00:12:56,800 Oh, yeah! 243 00:12:56,830 --> 00:12:58,660 The lost tribe, the vanished ones. 244 00:12:59,630 --> 00:13:01,270 And I fell for it. 245 00:13:01,300 --> 00:13:03,270 Like yesterdays biggest fool. 246 00:13:03,300 --> 00:13:04,940 I'll have the whole lot of them arrested. 247 00:13:04,970 --> 00:13:06,570 Every last one of them. 248 00:13:06,610 --> 00:13:07,810 Okay, honey. 249 00:13:07,840 --> 00:13:09,310 I know what I'll do. 250 00:13:09,340 --> 00:13:10,480 I'll sue them. 251 00:13:10,510 --> 00:13:12,080 I'll sue the whole Indian nation. 252 00:13:12,110 --> 00:13:16,450 I'll sue the Federal government for allowing them to live in this country. 253 00:13:16,480 --> 00:13:18,920 They have not heard the last from Tom Solo. 254 00:13:18,950 --> 00:13:21,290 All right, honey. Why don't you go to bed. 255 00:13:21,320 --> 00:13:22,420 All right, all right. 256 00:13:22,450 --> 00:13:24,490 All right. Calm down, calm down. 257 00:13:24,520 --> 00:13:26,190 Calm down. 258 00:13:26,230 --> 00:13:28,260 We still have the Death God here. 259 00:13:28,290 --> 00:13:29,560 We still have the jewelry. 260 00:13:29,590 --> 00:13:31,530 I will see those bastards in court. 261 00:13:32,000 --> 00:13:33,470 I swear it. 262 00:14:12,700 --> 00:14:14,340 You homely looking thing 263 00:14:14,370 --> 00:14:15,940 I'll be glad when you're not here 264 00:14:15,970 --> 00:14:17,210 to watch every move I make. 265 00:14:21,710 --> 00:14:23,080 Oh. 266 00:14:24,410 --> 00:14:25,480 [SIGHS] 267 00:14:35,290 --> 00:14:37,030 [FLUTE MUSIC PLAYING] 268 00:14:51,370 --> 00:14:53,410 [MAN CHANTING IN FOREIGN LANGUAGE] 269 00:15:12,760 --> 00:15:14,460 [CHANTING CONTINUES] 270 00:15:56,210 --> 00:15:57,210 [SCREAMING] 271 00:16:00,510 --> 00:16:01,710 Tom. 272 00:16:01,740 --> 00:16:03,110 Tom, wake up. 273 00:16:03,150 --> 00:16:04,810 It moved. 274 00:16:04,850 --> 00:16:07,650 Damn it, Tom. Wake up. That thing is alive. 275 00:16:07,680 --> 00:16:08,750 You're dreaming. 276 00:16:08,780 --> 00:16:11,150 Tom, the Death God. 277 00:16:11,190 --> 00:16:12,590 It grabbed my hand. 278 00:16:12,620 --> 00:16:14,620 And the floor beneath it, it's all rotting. 279 00:16:14,660 --> 00:16:16,560 And my face Tom, my face. 280 00:16:16,590 --> 00:16:18,390 You had a nightmare. Go on back to sleep. 281 00:16:19,230 --> 00:16:21,060 Sleep, I'm leaving. 282 00:16:22,560 --> 00:16:25,170 Oh, oh, my face. 283 00:16:25,830 --> 00:16:27,500 It's all drying up. 284 00:16:28,700 --> 00:16:30,270 Oh, my God! 285 00:16:30,310 --> 00:16:32,270 My face! 286 00:16:53,160 --> 00:16:54,330 Oh! 287 00:17:02,400 --> 00:17:04,340 [CHANTING CONTINUES] 288 00:17:28,760 --> 00:17:29,800 [THUDDING] 289 00:17:29,830 --> 00:17:30,830 I'm up. 290 00:17:31,730 --> 00:17:33,140 [EXHALES] 291 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 Vanessa? 292 00:17:39,210 --> 00:17:40,310 Honey? 293 00:17:55,260 --> 00:17:57,190 Who the hell moved the Death God? 294 00:18:05,430 --> 00:18:06,640 Vanessa? 295 00:18:08,270 --> 00:18:09,610 Vanessa, open the door. 296 00:18:10,710 --> 00:18:11,710 Open the door, honey. 297 00:18:12,770 --> 00:18:13,910 What the... 298 00:18:16,450 --> 00:18:17,450 What the hell's that? 299 00:18:18,350 --> 00:18:19,550 [CREAKING] [GASPS] 300 00:18:22,850 --> 00:18:24,820 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 301 00:18:28,820 --> 00:18:29,860 My turquoise. 302 00:18:36,270 --> 00:18:38,230 Somebody's gonna pay for this. 303 00:18:47,280 --> 00:18:48,280 [GASPING] 304 00:18:50,850 --> 00:18:51,850 What the... 305 00:18:53,320 --> 00:18:54,320 What are you doing? 306 00:18:56,950 --> 00:18:58,890 You're not supposed to move, you're a statue. 307 00:19:00,660 --> 00:19:02,260 You want me to leave? 308 00:19:02,290 --> 00:19:04,430 No problem. No problem. I'm out of here. 309 00:19:04,460 --> 00:19:05,460 [SNAPPING] 310 00:19:16,810 --> 00:19:17,940 [FOOTSTEPS APPROACHING] 311 00:19:31,690 --> 00:19:32,790 Priceless... 312 00:19:33,820 --> 00:19:34,890 [GASPING] 313 00:20:10,730 --> 00:20:12,430 [WIND HOWLING] 314 00:20:33,080 --> 00:20:34,550 OLD WOMAN: Perhaps, 315 00:20:34,580 --> 00:20:36,820 now the rain will come. 316 00:20:36,850 --> 00:20:38,520 For wherever Massau walks, 317 00:20:39,520 --> 00:20:40,520 nothing remains, 318 00:20:41,360 --> 00:20:43,330 but stone and dust. 319 00:20:43,360 --> 00:20:44,730 [THUNDER RUMBLING] 320 00:20:50,430 --> 00:20:52,700 [THEME MUSIC PLAYING] 20656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.