Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:04,572
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:08,242 --> 00:00:09,777
[CRICKETS CHIRPING]
3
00:00:11,279 --> 00:00:12,413
[FATHER SIGHS]
4
00:00:13,747 --> 00:00:15,216
[EXCLAIMING IN ANNOYANCE]
5
00:00:16,217 --> 00:00:17,718
[UTENSILS CLATTERING]
6
00:00:17,751 --> 00:00:19,620
Honey, it's family hour,
7
00:00:19,653 --> 00:00:21,422
there must be something on.
8
00:00:26,094 --> 00:00:29,197
DAUGHTER:
Oh, wow, Candy Critters!
9
00:00:32,466 --> 00:00:33,534
[FATHER EXCLAIMS]
10
00:00:33,567 --> 00:00:36,237
Oh, great. It's Monsters,
our favorite show!
11
00:00:36,270 --> 00:00:37,771
Shh, it's starting.
12
00:00:41,742 --> 00:00:43,477
[MONSTROUS LAUGH]
13
00:00:43,511 --> 00:00:44,812
[FATHER CHUCKLES]
14
00:00:51,185 --> 00:00:53,487
[GENTLE FOLK MUSIC PLAYING]
15
00:01:21,449 --> 00:01:22,416
[KNOCKING ON DOOR]
16
00:01:35,929 --> 00:01:37,431
Here, careful.
17
00:01:37,665 --> 00:01:38,866
Tom.
18
00:01:38,899 --> 00:01:40,134
I'm leaving.
19
00:01:40,168 --> 00:01:41,502
Take me to the airport.
20
00:01:43,671 --> 00:01:45,439
I saw a lizard today.
21
00:01:45,473 --> 00:01:48,176
A Gila monster
tried to get in.
22
00:01:48,209 --> 00:01:50,311
He was probably
just looking for water.
23
00:01:50,344 --> 00:01:51,679
Like everyone else
around here.
24
00:01:52,280 --> 00:01:53,281
Oh, honey.
25
00:01:53,314 --> 00:01:55,349
To the great drought
of '89.
26
00:01:55,383 --> 00:01:56,717
Thank you.
27
00:01:56,750 --> 00:01:57,818
I mean it, Tom.
28
00:01:57,851 --> 00:02:00,588
I won't take another minute
of this desert air.
29
00:02:00,621 --> 00:02:01,822
Honey, we're going.
30
00:02:01,855 --> 00:02:03,891
We're going,
first thing in the morning.
31
00:02:03,924 --> 00:02:05,926
As soon as the shippers
come for this stuff.
32
00:02:05,959 --> 00:02:07,461
You are not gonna
believe it.
33
00:02:10,498 --> 00:02:12,933
You know,
the lost tribe,
34
00:02:12,966 --> 00:02:14,402
the vanished ones?
35
00:02:14,435 --> 00:02:16,270
Well, I found them.
36
00:02:16,304 --> 00:02:17,905
I walked straight
into the mother load.
37
00:02:17,938 --> 00:02:20,474
This stuff is prehistoric.
38
00:02:20,508 --> 00:02:23,244
Everything you sell
is pre-historic.
39
00:02:23,277 --> 00:02:25,646
No, I mean, pre-historic.
40
00:02:25,679 --> 00:02:28,316
Honey these people lived
hundreds, thousands
of years ago.
41
00:02:28,349 --> 00:02:29,883
And then the whole tribe
just disappeared,
42
00:02:29,917 --> 00:02:31,319
without a trace.
43
00:02:31,352 --> 00:02:32,553
What they left behind were
44
00:02:32,586 --> 00:02:34,488
incredibly advanced
stone cities.
45
00:02:34,522 --> 00:02:35,823
Empty.
46
00:02:35,856 --> 00:02:37,258
Except for this stuff.
47
00:02:37,991 --> 00:02:39,627
Hey, you see
the pattern here?
48
00:02:39,660 --> 00:02:41,962
Huh? You see what's
chipped and worn?
49
00:02:41,995 --> 00:02:44,332
That's not my work
this time, Vanessa.
50
00:02:44,365 --> 00:02:47,235
This is the genuine article.
51
00:02:47,268 --> 00:02:48,736
Honey, this is just
the loose change.
52
00:02:49,303 --> 00:02:50,371
This...
53
00:02:50,838 --> 00:02:51,839
[COUGHING] Tom...
54
00:02:52,506 --> 00:02:54,275
Tom, my skin.
55
00:02:54,308 --> 00:02:56,710
You aren't paying
any attention to my needs.
56
00:03:00,514 --> 00:03:01,515
Look at this, baby.
57
00:03:06,654 --> 00:03:08,356
Nobody wears
turquoise anymore.
58
00:03:09,323 --> 00:03:10,391
Honey, do you have
any idea
59
00:03:10,424 --> 00:03:12,826
what my dealers will pay me
for a piece like this?
60
00:03:12,860 --> 00:03:15,296
They'll kill each other
to give me ten grand.
61
00:03:15,996 --> 00:03:19,400
I paid those Indians
16 bucks
62
00:03:19,433 --> 00:03:20,834
for the whole basket-full.
63
00:03:21,502 --> 00:03:22,803
Sixteen bucks.
64
00:03:23,537 --> 00:03:24,638
This piece,
65
00:03:24,672 --> 00:03:26,707
belonged to an ancient
Indian princess.
66
00:03:27,808 --> 00:03:29,209
I want you to have it.
67
00:03:35,783 --> 00:03:37,017
Has it ever
occurred to you,
68
00:03:37,050 --> 00:03:39,387
that once in a while,
just once,
69
00:03:39,420 --> 00:03:41,722
I might like something
that hasn't been used?
70
00:03:42,756 --> 00:03:43,857
Bill bought Claudia,
71
00:03:43,891 --> 00:03:46,527
a ruby brooch from
the House of Babylon
last week.
72
00:03:46,560 --> 00:03:48,796
All right, okay.
So a ruby brooch
isn't the same
73
00:03:48,829 --> 00:03:50,030
as your tourist trinkets,
74
00:03:50,063 --> 00:03:51,865
and your old coffee cups,
and your...
75
00:03:52,966 --> 00:03:54,535
And your Halloween masks.
76
00:03:56,003 --> 00:03:57,305
Halloween mask?
77
00:03:57,738 --> 00:03:59,239
Vanessa.
78
00:03:59,273 --> 00:04:02,376
I'll have you know
that this is the only one
of its kind in existence.
79
00:04:04,445 --> 00:04:05,746
So, maybe not the only one.
80
00:04:07,715 --> 00:04:10,384
Bill and Claudia vacationed
in the Hamptons.
81
00:04:11,619 --> 00:04:14,254
The got a condo
in the south of France.
82
00:04:14,722 --> 00:04:15,789
They travel.
83
00:04:16,890 --> 00:04:18,025
Where do we go?
84
00:04:18,058 --> 00:04:19,660
Oh, oh.
85
00:04:19,693 --> 00:04:21,061
Go out to the desert,
86
00:04:21,094 --> 00:04:23,531
or some other
tragedy torn place.
87
00:04:23,564 --> 00:04:24,798
If there's a hurricane,
88
00:04:24,832 --> 00:04:26,700
if there's a flood,
a famine or a fire,
89
00:04:26,734 --> 00:04:28,769
Tom and Vanessa Solo
are there.
90
00:04:31,705 --> 00:04:34,875
Why can't you do something
respectable like Bill?
91
00:04:34,908 --> 00:04:36,710
Like Bill?
92
00:04:36,744 --> 00:04:40,013
Vanessa, he's on trial
for insider trading.
93
00:04:40,047 --> 00:04:41,449
He's a criminal.
94
00:04:41,482 --> 00:04:43,951
He's a white-collar criminal.
95
00:04:43,984 --> 00:04:45,353
Oh, great!
96
00:04:45,786 --> 00:04:47,020
This is...
97
00:04:47,054 --> 00:04:48,622
It's so tasteless.
[STOMPING]
98
00:04:50,858 --> 00:04:53,026
So maybe life hasn't been
all that glamorous.
99
00:04:54,828 --> 00:04:57,030
Maybe I have missed
the gold ring now and again.
100
00:04:58,065 --> 00:04:59,433
And you're right,
101
00:04:59,467 --> 00:05:01,435
we are here
in the middle of the desert.
102
00:05:02,770 --> 00:05:04,438
But I want you
to listen, Vanessa.
103
00:05:05,138 --> 00:05:06,474
Listen close.
104
00:05:07,608 --> 00:05:09,076
I think I hear
our ship coming in.
105
00:05:10,478 --> 00:05:11,479
[KNOCKING ON DOOR]
106
00:05:21,755 --> 00:05:23,824
[HOARSELY] I got
something for you.
107
00:05:23,857 --> 00:05:25,125
Hey, what'd I tell you?
108
00:05:25,158 --> 00:05:27,928
Even granny wants
to cash in on the gravy train.
109
00:05:27,961 --> 00:05:29,397
Didn't hear you drive up.
110
00:05:32,966 --> 00:05:34,568
Let me give you
a hand with this.
111
00:05:34,602 --> 00:05:35,603
[WHEELS SQUEAKING]
112
00:05:41,174 --> 00:05:43,944
[RASPINGLY] It is Massau,
God of Death.
113
00:05:52,000 --> 00:05:54,410
It is Massau,
God of Death.
114
00:05:59,440 --> 00:06:02,280
Oh, I don't know.
There's not much of a market
115
00:06:02,310 --> 00:06:03,920
for Gods of Death
these days.
116
00:06:06,390 --> 00:06:07,790
I don't think
I can use it.
117
00:06:11,320 --> 00:06:12,360
All right,
all right. I...
118
00:06:12,390 --> 00:06:15,160
You look hungry.
I'll tell you what. I'll...
119
00:06:15,190 --> 00:06:16,500
I'll give you
20 bucks for it.
120
00:06:16,530 --> 00:06:19,130
I can probably
sell it for...
121
00:06:19,160 --> 00:06:21,100
I don't know, 25.
Take it or leave it.
122
00:06:21,130 --> 00:06:23,340
It is from the Kachinas.
123
00:06:24,000 --> 00:06:25,440
Pueblos tribe.
124
00:06:25,470 --> 00:06:27,070
The Kachinas
125
00:06:27,110 --> 00:06:29,210
danced to bring the rain.
126
00:06:29,240 --> 00:06:30,510
But there was
a price to pay.
127
00:06:32,180 --> 00:06:35,380
For when the rains came,
there had to also be a death.
128
00:06:36,220 --> 00:06:37,780
It was Massau's bargain.
129
00:06:37,820 --> 00:06:38,920
Death for life.
130
00:06:39,520 --> 00:06:41,120
A necessary balance.
131
00:06:42,020 --> 00:06:43,420
Going once.
132
00:06:43,460 --> 00:06:45,460
Buy a lot of nachos
for 20 bucks.
133
00:06:48,260 --> 00:06:50,260
Thousands of years ago,
134
00:06:50,300 --> 00:06:51,960
on this very ground,
135
00:06:52,000 --> 00:06:53,200
my people lived
136
00:06:53,230 --> 00:06:56,240
and prospered,
from horizon to horizon.
137
00:06:56,270 --> 00:06:57,800
A sea of grass.
138
00:06:59,140 --> 00:07:01,210
Trees, with fruit.
139
00:07:02,070 --> 00:07:03,810
And then this,
140
00:07:03,840 --> 00:07:06,150
greed, property.
141
00:07:06,180 --> 00:07:09,150
And then,
the rain stopped coming.
142
00:07:09,180 --> 00:07:10,980
For 23 years,
143
00:07:11,020 --> 00:07:12,550
it did not rain.
144
00:07:13,450 --> 00:07:15,890
We all became Kachinas.
145
00:07:15,920 --> 00:07:20,330
Thousands dancing
for the rain.
146
00:07:20,360 --> 00:07:23,830
Yeah. And everybody lived
happily ever after like you.
147
00:07:23,860 --> 00:07:26,370
Look, I'd offer you
a ride, but...
148
00:07:26,400 --> 00:07:32,470
Historians, they tell,
of our sudden disappearance.
149
00:07:32,500 --> 00:07:34,870
They scratch
their heads and say,
150
00:07:34,910 --> 00:07:36,940
"Where did they all go?
151
00:07:36,980 --> 00:07:40,350
"All that is left,
is stone...
152
00:07:40,910 --> 00:07:42,080
"and sand."
153
00:07:42,110 --> 00:07:43,550
[LAUGHING]
154
00:07:46,050 --> 00:07:47,320
Massau knows.
155
00:07:48,320 --> 00:07:50,160
Wherever Massau walks,
156
00:07:51,190 --> 00:07:52,560
nothing remains
157
00:07:53,630 --> 00:07:54,830
but stone
158
00:07:55,290 --> 00:07:56,430
and dust.
159
00:07:57,300 --> 00:07:59,360
[MURMURING]
160
00:08:03,070 --> 00:08:05,170
Yes, perhaps.
161
00:08:07,940 --> 00:08:10,410
Perhaps the rains
will come.
162
00:08:10,440 --> 00:08:11,940
When the night is full
163
00:08:13,080 --> 00:08:15,980
and shadows
of our dead walk the earth.
164
00:08:16,520 --> 00:08:17,550
Yes.
165
00:08:17,580 --> 00:08:18,980
Perhaps.
166
00:08:20,250 --> 00:08:22,190
Massau...
167
00:08:22,220 --> 00:08:23,420
will come again.
168
00:08:25,260 --> 00:08:26,290
Yes.
169
00:08:26,330 --> 00:08:28,130
[LAUGHING EVILLY]
170
00:08:38,470 --> 00:08:39,970
TOM: First thing
I'm gonna buy
171
00:08:40,010 --> 00:08:42,540
is an Olympic size
hot tub with a fountain.
172
00:08:42,570 --> 00:08:44,580
You'd like that?
I'd love that.
173
00:08:44,610 --> 00:08:47,080
And then
we'll settle in Jamaica
or some tropical island
174
00:08:47,110 --> 00:08:49,380
where the economy's
collapsing.
175
00:08:49,410 --> 00:08:51,650
Laying in the sun,
soaking up the tan, huh?
176
00:08:51,680 --> 00:08:53,290
Hmm.
Hmm?
177
00:08:53,320 --> 00:08:54,920
Listening to the waves.
178
00:08:54,950 --> 00:08:58,060
Being waited on hand
and foot by the natives.
179
00:08:58,090 --> 00:08:59,460
And buying up
all their heirlooms.
180
00:09:02,560 --> 00:09:04,160
Isn't nature incredible?
181
00:09:05,060 --> 00:09:06,400
When crops fail,
182
00:09:07,070 --> 00:09:09,370
people get hungry.
183
00:09:09,400 --> 00:09:11,970
And sooner or later
they're as happy pigs in mud
184
00:09:12,000 --> 00:09:15,570
just to sell their family
treasures for a song.
185
00:09:15,610 --> 00:09:18,610
I think it's God's way
of making them
186
00:09:18,640 --> 00:09:20,650
share their past
with the rest of the world.
187
00:09:24,150 --> 00:09:26,250
Fifteen grand
guaranteed,
188
00:09:27,190 --> 00:09:28,490
the mask alone.
189
00:09:29,490 --> 00:09:31,660
And jewelry, six figures.
190
00:09:33,390 --> 00:09:34,690
The God of Death...
191
00:09:35,730 --> 00:09:37,030
priceless.
192
00:09:38,100 --> 00:09:40,130
Mm. You're all greedy.
193
00:09:40,600 --> 00:09:41,970
[CHUCKLES]
194
00:09:42,470 --> 00:09:44,270
Come on, Tommy.
195
00:09:44,300 --> 00:09:47,110
Let's go to the airport
and get a hotel.
196
00:09:47,140 --> 00:09:49,110
Come on,
one with the hot tub
197
00:09:49,140 --> 00:09:51,410
and a vibrating bed.
198
00:09:51,440 --> 00:09:53,410
Hmm, and room service.
199
00:09:53,450 --> 00:09:56,520
Champagne, roast beef,
200
00:09:56,550 --> 00:09:58,220
chocolate cream cake.
201
00:09:59,280 --> 00:10:00,290
I can't, honey.
202
00:10:01,720 --> 00:10:04,120
I can't leave this stuff.
203
00:10:04,160 --> 00:10:07,330
You're not gonna be happy
till I look like
that shriveled old hag.
204
00:10:07,690 --> 00:10:09,330
Hey.
205
00:10:09,360 --> 00:10:12,330
Tomorrow night,
at this time,
206
00:10:12,360 --> 00:10:16,600
we will be eating
the rarest, bloodiest
roast beef,
207
00:10:16,640 --> 00:10:18,640
and drinking
the best champagne,
208
00:10:18,670 --> 00:10:20,710
the most expensive
in the city.
209
00:10:22,510 --> 00:10:24,980
And then,
you can call Claudia
from the restaurant.
210
00:10:26,110 --> 00:10:28,080
Tear her heart out.
[LAUGHING]
211
00:10:29,550 --> 00:10:30,680
Tomorrow.
212
00:10:31,650 --> 00:10:33,090
But tonight...
213
00:10:43,360 --> 00:10:45,060
That woman
gave me the creeps.
214
00:10:45,600 --> 00:10:46,770
That's her job.
215
00:10:54,570 --> 00:10:55,740
[RUSTLING]
216
00:10:57,080 --> 00:10:58,080
What was that?
217
00:10:59,640 --> 00:11:00,650
That's granny...
218
00:11:01,680 --> 00:11:03,150
giving you the creeps.
219
00:11:04,350 --> 00:11:05,580
[LAUGHS]
220
00:11:08,620 --> 00:11:09,620
[GLASS BREAKING]
221
00:11:12,590 --> 00:11:13,790
Tom.
222
00:11:13,830 --> 00:11:15,030
[SIGHING]
223
00:11:16,700 --> 00:11:18,660
All right, all right.
I'll go have a look.
224
00:11:43,460 --> 00:11:44,560
TOM: The mask!
225
00:11:45,160 --> 00:11:47,130
Oh! oh!
226
00:11:54,270 --> 00:11:55,270
[WHISPERING] Robbers.
227
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
Hold these.
228
00:12:03,710 --> 00:12:04,740
Bathroom.
229
00:12:05,610 --> 00:12:07,250
Tom...
Shh.
230
00:12:23,830 --> 00:12:25,300
Tom, look.
What you doing?
231
00:12:25,330 --> 00:12:26,900
Look.
Honey, don't do that.
232
00:12:26,930 --> 00:12:28,570
Don't do that.
We can glue it.
233
00:12:29,530 --> 00:12:30,540
Then glue it.
234
00:12:32,600 --> 00:12:35,340
Those dirty,
conniving crooks.
235
00:12:36,380 --> 00:12:37,410
I'm going after them.
236
00:12:37,440 --> 00:12:38,640
Tom, stop.
237
00:12:47,590 --> 00:12:49,190
[LOUD THUD]
238
00:12:49,220 --> 00:12:50,220
That was good.
239
00:12:50,760 --> 00:12:51,790
Fifteen thousand.
240
00:12:51,820 --> 00:12:53,390
Fifteen thousand bucks, honey
241
00:12:53,430 --> 00:12:55,330
Fifteen thousand bucks,
I can't believe it.
242
00:12:55,660 --> 00:12:56,800
Oh, yeah!
243
00:12:56,830 --> 00:12:58,660
The lost tribe,
the vanished ones.
244
00:12:59,630 --> 00:13:01,270
And I fell for it.
245
00:13:01,300 --> 00:13:03,270
Like yesterdays
biggest fool.
246
00:13:03,300 --> 00:13:04,940
I'll have the whole
lot of them arrested.
247
00:13:04,970 --> 00:13:06,570
Every last one of them.
248
00:13:06,610 --> 00:13:07,810
Okay, honey.
249
00:13:07,840 --> 00:13:09,310
I know what I'll do.
250
00:13:09,340 --> 00:13:10,480
I'll sue them.
251
00:13:10,510 --> 00:13:12,080
I'll sue the whole
Indian nation.
252
00:13:12,110 --> 00:13:16,450
I'll sue the Federal government
for allowing them
to live in this country.
253
00:13:16,480 --> 00:13:18,920
They have not heard
the last from Tom Solo.
254
00:13:18,950 --> 00:13:21,290
All right, honey.
Why don't you go to bed.
255
00:13:21,320 --> 00:13:22,420
All right, all right.
256
00:13:22,450 --> 00:13:24,490
All right.
Calm down, calm down.
257
00:13:24,520 --> 00:13:26,190
Calm down.
258
00:13:26,230 --> 00:13:28,260
We still have
the Death God here.
259
00:13:28,290 --> 00:13:29,560
We still have the jewelry.
260
00:13:29,590 --> 00:13:31,530
I will see
those bastards in court.
261
00:13:32,000 --> 00:13:33,470
I swear it.
262
00:14:12,700 --> 00:14:14,340
You homely looking thing
263
00:14:14,370 --> 00:14:15,940
I'll be glad
when you're not here
264
00:14:15,970 --> 00:14:17,210
to watch every move I make.
265
00:14:21,710 --> 00:14:23,080
Oh.
266
00:14:24,410 --> 00:14:25,480
[SIGHS]
267
00:14:35,290 --> 00:14:37,030
[FLUTE MUSIC PLAYING]
268
00:14:51,370 --> 00:14:53,410
[MAN CHANTING
IN FOREIGN LANGUAGE]
269
00:15:12,760 --> 00:15:14,460
[CHANTING CONTINUES]
270
00:15:56,210 --> 00:15:57,210
[SCREAMING]
271
00:16:00,510 --> 00:16:01,710
Tom.
272
00:16:01,740 --> 00:16:03,110
Tom, wake up.
273
00:16:03,150 --> 00:16:04,810
It moved.
274
00:16:04,850 --> 00:16:07,650
Damn it, Tom. Wake up.
That thing is alive.
275
00:16:07,680 --> 00:16:08,750
You're dreaming.
276
00:16:08,780 --> 00:16:11,150
Tom, the Death God.
277
00:16:11,190 --> 00:16:12,590
It grabbed my hand.
278
00:16:12,620 --> 00:16:14,620
And the floor beneath it,
it's all rotting.
279
00:16:14,660 --> 00:16:16,560
And my face Tom,
my face.
280
00:16:16,590 --> 00:16:18,390
You had a nightmare.
Go on back to sleep.
281
00:16:19,230 --> 00:16:21,060
Sleep, I'm leaving.
282
00:16:22,560 --> 00:16:25,170
Oh, oh, my face.
283
00:16:25,830 --> 00:16:27,500
It's all drying up.
284
00:16:28,700 --> 00:16:30,270
Oh, my God!
285
00:16:30,310 --> 00:16:32,270
My face!
286
00:16:53,160 --> 00:16:54,330
Oh!
287
00:17:02,400 --> 00:17:04,340
[CHANTING CONTINUES]
288
00:17:28,760 --> 00:17:29,800
[THUDDING]
289
00:17:29,830 --> 00:17:30,830
I'm up.
290
00:17:31,730 --> 00:17:33,140
[EXHALES]
291
00:17:35,440 --> 00:17:36,440
Vanessa?
292
00:17:39,210 --> 00:17:40,310
Honey?
293
00:17:55,260 --> 00:17:57,190
Who the hell moved
the Death God?
294
00:18:05,430 --> 00:18:06,640
Vanessa?
295
00:18:08,270 --> 00:18:09,610
Vanessa, open the door.
296
00:18:10,710 --> 00:18:11,710
Open the door, honey.
297
00:18:12,770 --> 00:18:13,910
What the...
298
00:18:16,450 --> 00:18:17,450
What the hell's that?
299
00:18:18,350 --> 00:18:19,550
[CREAKING]
[GASPS]
300
00:18:22,850 --> 00:18:24,820
[VOICES WHISPERING
INDISTINCTLY]
301
00:18:28,820 --> 00:18:29,860
My turquoise.
302
00:18:36,270 --> 00:18:38,230
Somebody's gonna
pay for this.
303
00:18:47,280 --> 00:18:48,280
[GASPING]
304
00:18:50,850 --> 00:18:51,850
What the...
305
00:18:53,320 --> 00:18:54,320
What are you doing?
306
00:18:56,950 --> 00:18:58,890
You're not supposed to move,
you're a statue.
307
00:19:00,660 --> 00:19:02,260
You want me to leave?
308
00:19:02,290 --> 00:19:04,430
No problem. No problem.
I'm out of here.
309
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
[SNAPPING]
310
00:19:16,810 --> 00:19:17,940
[FOOTSTEPS APPROACHING]
311
00:19:31,690 --> 00:19:32,790
Priceless...
312
00:19:33,820 --> 00:19:34,890
[GASPING]
313
00:20:10,730 --> 00:20:12,430
[WIND HOWLING]
314
00:20:33,080 --> 00:20:34,550
OLD WOMAN: Perhaps,
315
00:20:34,580 --> 00:20:36,820
now the rain will come.
316
00:20:36,850 --> 00:20:38,520
For wherever Massau walks,
317
00:20:39,520 --> 00:20:40,520
nothing remains,
318
00:20:41,360 --> 00:20:43,330
but stone and dust.
319
00:20:43,360 --> 00:20:44,730
[THUNDER RUMBLING]
320
00:20:50,430 --> 00:20:52,700
[THEME MUSIC PLAYING]
20656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.