All language subtitles for Monsters - S01E15 - The Mother Instinct_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,740 --> 00:00:04,640 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,050 --> 00:00:11,080 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:11,120 --> 00:00:12,120 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,880 --> 00:00:15,120 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:16,420 --> 00:00:17,990 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:18,020 --> 00:00:21,390 Honey, it's family hour. There must be something on. 7 00:00:26,130 --> 00:00:29,230 DAUGHTER: Oh, wow, Candy Critters! 8 00:00:32,740 --> 00:00:33,840 [FATHER EXCLAIMS] 9 00:00:33,870 --> 00:00:36,010 Oh, great. It's Monsters, our favorite show. 10 00:00:36,040 --> 00:00:37,070 [MONSTROUS LAUGH] 11 00:00:37,110 --> 00:00:38,110 Shh, it's starting. 12 00:00:41,980 --> 00:00:43,810 [MONSTROUS LAUGH] 13 00:00:43,850 --> 00:00:44,850 [FATHER CHUCKLES] 14 00:00:52,190 --> 00:00:54,020 [SINISTER MUSIC PLAYING] 15 00:00:55,060 --> 00:00:56,790 [FOOTSTEPS] 16 00:01:26,320 --> 00:01:28,160 [DOOR CREAKING] 17 00:01:28,190 --> 00:01:31,500 WOMAN: How does this oil taste today, hmm? 18 00:01:31,530 --> 00:01:34,730 Should I add a little more peat moss for my babies? 19 00:01:38,170 --> 00:01:39,370 Mother? 20 00:01:40,870 --> 00:01:43,810 Sheila, you scared me half to death. 21 00:01:43,840 --> 00:01:46,010 You should've called before you came up. 22 00:01:46,040 --> 00:01:49,210 I'm sorry. You're right. I should have. 23 00:01:49,250 --> 00:01:50,920 I'll just come back some other time. 24 00:01:50,950 --> 00:01:52,950 Oh, don't be silly. 25 00:01:52,980 --> 00:01:55,750 Come over here. Give your old mother a hug. 26 00:01:59,060 --> 00:02:00,830 So glad to see you, child. 27 00:02:02,160 --> 00:02:04,560 Good lord, what has he done to you now? 28 00:02:04,590 --> 00:02:07,970 Ah, I sold her into white slavery. 29 00:02:08,000 --> 00:02:10,840 But you know, I think I'm gonna re-neg on the sale. 30 00:02:10,870 --> 00:02:13,870 I'd be a fool to let go of this girl for a mere two million dollars. 31 00:02:13,900 --> 00:02:17,010 I should've known you were here. 32 00:02:17,040 --> 00:02:20,240 The only time my daughter comes to see me is when you bring her. 33 00:02:20,280 --> 00:02:22,880 [SIGHS] Come on, Ma. 34 00:02:23,550 --> 00:02:24,920 You know that's not true. 35 00:02:24,950 --> 00:02:28,820 Could we go inside the house, Mother? It's so hot and sticky in here. 36 00:02:28,850 --> 00:02:30,890 They like it that way, so do I. 37 00:02:33,060 --> 00:02:34,190 Oh, all right. 38 00:02:37,860 --> 00:02:39,530 [WHIRRING] 39 00:03:06,120 --> 00:03:08,130 Ah. Bought you cake. 40 00:03:08,160 --> 00:03:10,630 From that really good French bakery near us. 41 00:03:10,660 --> 00:03:12,500 Black forest, your favorite. 42 00:03:18,600 --> 00:03:20,540 I've decided I'm on a diet. 43 00:03:21,940 --> 00:03:23,610 Mother, please. 44 00:03:23,640 --> 00:03:26,640 Nelson just wants to be part of the family. 45 00:03:26,680 --> 00:03:31,080 Right. I mean, family is the most important thing in the world to me. 46 00:03:31,120 --> 00:03:33,480 Even if we don't see eye to eye, I never forget that. 47 00:03:35,390 --> 00:03:37,290 I mean, we should come up more often. 48 00:03:37,320 --> 00:03:39,220 Just saw what you came to say, Nelson. 49 00:03:40,930 --> 00:03:43,430 Well... [SIGHS] 50 00:03:43,460 --> 00:03:47,260 We've had a little emergency recently, and it's hit us pretty hard. 51 00:03:47,300 --> 00:03:48,570 How much do you want? 52 00:03:51,200 --> 00:03:54,640 Well, we're 8,000 in the red but 5,000 would take care of us for now. 53 00:03:57,410 --> 00:03:58,680 The answer is no. 54 00:03:58,710 --> 00:04:01,250 What? You heard me. 55 00:04:01,280 --> 00:04:04,450 I'm through paying for your gambling and your womanizing. 56 00:04:04,480 --> 00:04:06,250 You'll not get one more penny from me. 57 00:04:08,090 --> 00:04:10,650 Ma, I don't think that you completely understand the problem. 58 00:04:10,690 --> 00:04:12,620 I understand perfectly. 59 00:04:14,620 --> 00:04:16,990 Sheila and I discussed it, 60 00:04:17,030 --> 00:04:19,630 and she agreed that I should ask you for a loan. 61 00:04:19,660 --> 00:04:22,500 Yes, that's right. We both agreed. 62 00:04:26,540 --> 00:04:29,440 Given the circumstances, 63 00:04:29,470 --> 00:04:32,040 I will have to disregard my daughter's wishes. 64 00:04:35,010 --> 00:04:36,650 Well, how do you think your daughter's gonna feel 65 00:04:36,680 --> 00:04:38,580 when her own mother abandons her like this? 66 00:04:39,320 --> 00:04:40,950 She's a smart girl. 67 00:04:41,990 --> 00:04:44,350 She knows why I'm doing it. 68 00:04:44,390 --> 00:04:47,360 But if you don't help us we'll have to move out of the condo, 69 00:04:47,390 --> 00:04:51,460 we'll have to get a cheap apartment in some bad neighborhood somewhere. 70 00:04:51,500 --> 00:04:54,230 I mean, Sheila's gonna have to walk down unsafe streets every night. 71 00:04:55,630 --> 00:04:59,270 There's nothing more unsafe than her addiction to you. 72 00:04:59,300 --> 00:05:01,340 SHEILA: Mother. Hush, child. 73 00:05:03,010 --> 00:05:05,710 Are you forgetting that I'm Sheila's husband? 74 00:05:08,180 --> 00:05:11,120 If I'm not happy, chances are she's not gonna be happy. 75 00:05:13,120 --> 00:05:14,650 In fact I can guarantee that. 76 00:05:21,130 --> 00:05:23,160 So it's finally come down to that. 77 00:05:24,130 --> 00:05:25,700 I knew it would sooner or later. 78 00:05:27,760 --> 00:05:29,600 The answer's still no. 79 00:05:30,670 --> 00:05:33,270 You selfish, old vulture! 80 00:05:33,300 --> 00:05:35,340 You'll help us or you're gonna regret it. Do you hear me? 81 00:05:35,370 --> 00:05:36,570 Nelson, please... [SLAPS] 82 00:05:39,440 --> 00:05:43,610 Don't you ever, ever strike my daughter! 83 00:05:51,850 --> 00:05:53,690 You got out of your wheelchair. 84 00:05:55,390 --> 00:05:56,690 You picked him up. 85 00:05:58,160 --> 00:05:59,490 How did you do that? 86 00:06:01,400 --> 00:06:03,360 It's the enzymes in the pulp. 87 00:06:04,630 --> 00:06:05,630 The pulp? 88 00:06:06,300 --> 00:06:08,800 From the melons. 89 00:06:08,840 --> 00:06:13,270 I found they contain an enzyme which super energizes the human muscle tissue. 90 00:06:14,440 --> 00:06:15,710 [COUGHS] 91 00:06:15,740 --> 00:06:19,210 One glass of melon juice will charge up even an old bird like me. 92 00:06:25,850 --> 00:06:28,190 What a pity the effect doesn't last. 93 00:06:33,430 --> 00:06:37,400 I'm not used to exerting myself to this extent. 94 00:06:37,430 --> 00:06:39,400 Run to the hot house and get me another 95 00:06:40,300 --> 00:06:41,540 glass of juice. 96 00:07:07,290 --> 00:07:09,330 Maybe I'll prevent her from bringing you that juice. 97 00:07:11,370 --> 00:07:12,670 I could drink it myself. 98 00:07:14,000 --> 00:07:18,410 You could, but then you'd be taking a gamble. 99 00:07:18,440 --> 00:07:21,940 Just guessing what amount was safe for your first dose. 100 00:07:21,980 --> 00:07:24,950 But then you like to gamble, don't you, Nelson? 101 00:07:24,980 --> 00:07:27,450 All right, then I won't. 102 00:07:27,480 --> 00:07:29,520 Look, why don't we just cut out all the fencing 103 00:07:29,550 --> 00:07:32,690 and just talk straight for a minute, all right? 104 00:07:32,720 --> 00:07:35,560 You don't like me because I married your daughter for her money, right? 105 00:07:35,590 --> 00:07:37,220 [SCOFFS] 106 00:07:37,260 --> 00:07:38,690 Your candor is refreshing. 107 00:07:38,730 --> 00:07:41,760 [SCOFFS] I'll admit I'm not the perfect husband. 108 00:07:41,800 --> 00:07:44,000 If there's one thing I've got it's a nose for a good deal. 109 00:07:44,030 --> 00:07:45,930 And when I get a hold of a deal like that 110 00:07:45,970 --> 00:07:48,740 nobody on earth can stop me from making it happen. 111 00:07:48,770 --> 00:07:50,370 And this good deal is? 112 00:07:50,400 --> 00:07:53,740 We mass produce those melons and a string of hot houses. 113 00:07:53,770 --> 00:07:56,940 Then we'll market the enzyme as a muscle... 114 00:07:56,980 --> 00:07:58,910 Miracle muscle energizer. 115 00:07:58,950 --> 00:08:01,780 [CHUCKLES] God! We'll be making money hand over fist. 116 00:08:03,420 --> 00:08:06,620 And you'll account it for me. Is that the idea? 117 00:08:06,650 --> 00:08:07,790 I'll be the company's general manager. 118 00:08:07,820 --> 00:08:11,590 I'll handle the leg work, I'll handle the advertising. 119 00:08:11,630 --> 00:08:13,960 You don't really have the savvy for that kind of job. 120 00:08:13,990 --> 00:08:17,460 You disgust me, Nelson. 121 00:08:17,500 --> 00:08:19,770 Do you think I give a damn about the money? 122 00:08:19,800 --> 00:08:21,600 I care about my daughter. 123 00:08:23,600 --> 00:08:24,710 Okay. 124 00:08:26,410 --> 00:08:29,040 Let's take a close look at your daughter. 125 00:08:29,080 --> 00:08:31,240 She's not likely to find another husband. 126 00:08:32,810 --> 00:08:34,580 Have you thought about who's gonna take care of her 127 00:08:34,620 --> 00:08:36,520 after you're gone and the inheritance money runs out? 128 00:08:38,450 --> 00:08:40,290 No. 129 00:08:40,320 --> 00:08:42,720 But I certainly wouldn't trust you in that role. 130 00:08:42,760 --> 00:08:44,490 I'm not asking you to. 131 00:08:44,530 --> 00:08:49,330 We can setup a company so a large chunk of the stock is in Sheila's name, not mine. 132 00:08:49,360 --> 00:08:51,500 You'd be giving your daughter a safety net for her old age. 133 00:08:55,040 --> 00:08:56,370 Thank you, dear. 134 00:09:01,740 --> 00:09:02,980 Well, have we got a deal? 135 00:09:08,450 --> 00:09:10,850 I'd soon sign a pact with the devil 136 00:09:10,880 --> 00:09:12,890 than to go into business with you. 137 00:09:14,590 --> 00:09:16,560 I'll be in the hot house if you need me. 138 00:09:22,830 --> 00:09:25,800 [DOOR SLAMS] What were you and mother talking about? 139 00:09:25,830 --> 00:09:29,540 I offered to help her set up a company to market that enzyme. 140 00:09:30,400 --> 00:09:33,070 You heard what she said. 141 00:09:33,110 --> 00:09:36,640 Not that I blame her, considering the way I treated the two of you. 142 00:09:38,450 --> 00:09:40,510 I'm sorry. I just... 143 00:09:40,550 --> 00:09:42,650 I lost my head, I didn't wanna hurt you. 144 00:09:44,120 --> 00:09:46,590 I know you didn't mean to. 145 00:09:46,620 --> 00:09:49,560 I just want everything to be perfect. 146 00:09:51,390 --> 00:09:53,430 Your mother doesn't understand that. 147 00:09:53,460 --> 00:09:55,330 She's never really accepted me. 148 00:09:55,800 --> 00:09:57,030 She will. 149 00:09:57,060 --> 00:09:59,700 She just needs time to get to know you. 150 00:10:00,630 --> 00:10:02,000 Things will work out. 151 00:10:02,740 --> 00:10:04,410 I know they will. 152 00:10:13,780 --> 00:10:15,520 Let's go see what your mother's up to. 153 00:10:21,690 --> 00:10:23,620 Never satisfied. 154 00:10:23,660 --> 00:10:28,630 No matter how much peat moss I give you, you just want more and more and more. 155 00:10:28,660 --> 00:10:30,900 Do you think I own the peat works or what? 156 00:10:31,570 --> 00:10:34,670 There you go. There. 157 00:10:34,700 --> 00:10:37,100 Honey, she's talking to her plants, for God's sake. 158 00:10:37,140 --> 00:10:40,140 You want some too, huh? There. 159 00:10:40,170 --> 00:10:41,740 [CHUCKLES] 160 00:10:43,640 --> 00:10:46,910 Sweetheart, I think your mother's just getting a little too old 161 00:10:46,950 --> 00:10:48,750 to be making important decisions. 162 00:10:48,780 --> 00:10:52,650 Refusing to exploit those melons is a perfect example. 163 00:10:52,690 --> 00:10:55,720 We're just gonna have to take a few and grow them ourselves. 164 00:10:55,760 --> 00:10:56,820 Steal them? 165 00:10:56,860 --> 00:10:58,220 Oh, no, I couldn't. 166 00:10:58,260 --> 00:11:01,830 Look, I don't like having to go behind her back any more than you do. 167 00:11:01,860 --> 00:11:04,030 This is for us, honey. This is for our future. 168 00:11:04,060 --> 00:11:05,730 But she'd hate me. 169 00:11:05,770 --> 00:11:07,170 She'd never speak to me again. 170 00:11:07,200 --> 00:11:09,700 Once she sees how successful our company's gonna be 171 00:11:09,740 --> 00:11:11,400 she's gonna come right around. 172 00:11:13,470 --> 00:11:16,680 I don't know. It just doesn't feel right. 173 00:11:28,990 --> 00:11:30,520 I think we should sleep over. 174 00:11:56,880 --> 00:11:58,650 Honey. 175 00:11:58,690 --> 00:11:59,920 Why don't you come back to bed? 176 00:12:00,950 --> 00:12:02,890 I will. 177 00:12:02,920 --> 00:12:04,660 Come here and help me with this first. 178 00:12:04,690 --> 00:12:05,760 Come here. 179 00:12:26,810 --> 00:12:28,180 [GROANING] 180 00:12:29,650 --> 00:12:30,820 [SCREAMS] 181 00:12:32,650 --> 00:12:34,290 [SQUEALING] 182 00:12:34,320 --> 00:12:35,890 [NELSON SCREAMING] 183 00:12:35,920 --> 00:12:37,560 Nelson! Nelson! 184 00:12:38,060 --> 00:12:39,760 [GROANING] 185 00:12:41,260 --> 00:12:42,760 Nelson! 186 00:12:42,800 --> 00:12:44,200 [GROANING] 187 00:12:46,870 --> 00:12:48,230 [SCREAMING] 188 00:12:50,040 --> 00:12:51,840 [GRUNTING] 189 00:12:55,780 --> 00:12:57,110 [SCREAMING] 190 00:12:59,850 --> 00:13:01,280 [YELLING] 191 00:13:05,790 --> 00:13:06,820 [SQUEALING] 192 00:13:06,850 --> 00:13:07,890 Wait! 193 00:13:19,340 --> 00:13:20,710 French toast. 194 00:13:20,740 --> 00:13:22,810 Oh, Mother, you shouldn't have gone to the trouble. 195 00:13:22,840 --> 00:13:24,980 Nonsense, there's no trouble. 196 00:13:25,010 --> 00:13:27,480 Boy, it looks really wonderful. 197 00:13:27,520 --> 00:13:29,680 If you want breakfast, get it yourself. 198 00:13:31,690 --> 00:13:34,660 I'm going to do the morning watering. 199 00:13:34,690 --> 00:13:36,590 Just leave the dishes in the sink. 200 00:13:37,430 --> 00:13:38,530 I will. 201 00:13:44,430 --> 00:13:46,370 You gotta pick her brains about those worms. 202 00:13:47,440 --> 00:13:49,370 Ask her some indirect question. 203 00:13:49,400 --> 00:13:50,970 I can't. She'll know we were in there last night. 204 00:13:51,010 --> 00:13:52,670 She'll guess why. I just can't do it. 205 00:13:54,580 --> 00:13:57,450 You know, if we can market that enzyme 206 00:13:57,480 --> 00:14:00,620 we'll be able to do all the things we planned. 207 00:14:00,650 --> 00:14:02,820 We'd get that little house in the country you like. 208 00:14:06,590 --> 00:14:08,360 Be a great place to raise a family. 209 00:14:10,090 --> 00:14:11,590 We don't have to wait anymore. 210 00:14:13,400 --> 00:14:15,930 And your mother would love grandchildren, you know she would. 211 00:14:18,100 --> 00:14:19,900 I guess I could talk to her. 212 00:14:56,070 --> 00:14:57,810 Oh, you're in your wheelchair. 213 00:14:57,840 --> 00:14:59,740 I'll get you some melon juice. 214 00:14:59,770 --> 00:15:02,810 Never mind, dear. I don't like to depend on it. 215 00:15:02,840 --> 00:15:05,650 Come here. I wanna talk to you. 216 00:15:10,080 --> 00:15:11,790 When you were born, 217 00:15:11,820 --> 00:15:15,160 your father and I were already middle aged. 218 00:15:15,190 --> 00:15:18,160 Tenured at the university, set in our ways. 219 00:15:18,190 --> 00:15:20,460 Bugs and plants were all we ever cared about. 220 00:15:20,500 --> 00:15:23,470 We didn't know how to be parents so we simply ignored you. 221 00:15:23,500 --> 00:15:25,400 It's in the past, let's just forget about it. 222 00:15:25,430 --> 00:15:27,570 I don't wanna forget it. 223 00:15:27,600 --> 00:15:31,440 I wanna make amends and be a good mother to you. 224 00:15:31,470 --> 00:15:33,810 I'm going to start right now by trusting you. 225 00:15:41,150 --> 00:15:42,550 [GASPS] 226 00:15:42,980 --> 00:15:43,950 What is it? 227 00:15:43,990 --> 00:15:46,120 Before he died, your father shipped a crate 228 00:15:46,150 --> 00:15:48,160 of these rare giant blood worms 229 00:15:48,190 --> 00:15:50,590 back from his Amazon expedition. 230 00:15:52,490 --> 00:15:55,630 The crate broke and they escaped into the hot house. 231 00:15:55,660 --> 00:15:59,970 Soon after that, the melons I was working on began to produce an unusual enzyme. 232 00:16:00,970 --> 00:16:02,670 The muscle energizer. 233 00:16:05,240 --> 00:16:06,940 The worms did that? 234 00:16:06,980 --> 00:16:10,980 Yes. I discovered that they chemically altered the soil, 235 00:16:11,010 --> 00:16:14,620 radically changed any plant that was grown in it. 236 00:16:14,650 --> 00:16:18,220 The melons are completely worthless without the worms. 237 00:16:18,250 --> 00:16:21,620 But they're so dangerous looking. 238 00:16:21,660 --> 00:16:24,590 Never mind how they look, child. 239 00:16:24,630 --> 00:16:28,160 They can change any plant species, not just the melons. 240 00:16:28,200 --> 00:16:33,840 Thousands of new, miraculous substances can be created. 241 00:16:33,870 --> 00:16:37,810 This is the gift I've been saving for you. 242 00:16:37,840 --> 00:16:42,680 My dear daughter, do you understand why I haven't old you until now? 243 00:16:42,710 --> 00:16:47,450 I didn't want a man like Nelson to get a hold of something so important. 244 00:16:49,580 --> 00:16:51,220 I love you so much. 245 00:16:54,990 --> 00:16:56,630 I love you, too, Mother. 246 00:17:12,210 --> 00:17:13,910 [DOOR CREAKING] 247 00:17:29,120 --> 00:17:31,260 Nelson, please. I really don't think we should go through with this. 248 00:17:31,290 --> 00:17:32,930 Will you just shut up and dig? 249 00:17:44,270 --> 00:17:45,610 [WORM SCREECHES] 250 00:17:47,710 --> 00:17:49,310 [GRUNTS] 251 00:17:49,340 --> 00:17:50,850 Will you just keep digging? 252 00:17:55,280 --> 00:17:56,720 [GRUNTS] 253 00:18:22,210 --> 00:18:23,540 [WORM SQUEALING] 254 00:18:25,080 --> 00:18:26,280 [CHUCKLING] 255 00:18:30,220 --> 00:18:31,950 Well, let's go. 256 00:18:31,990 --> 00:18:33,760 You going somewhere, Nelson? 257 00:18:33,790 --> 00:18:35,860 [CHUCKLING] Yeah. 258 00:18:35,890 --> 00:18:38,060 Yeah, I don't need to hang around this dump any longer 259 00:18:38,090 --> 00:18:39,930 now that I know about your little secret. 260 00:18:40,900 --> 00:18:43,000 Your precious little girl told me. 261 00:18:43,930 --> 00:18:45,270 I knew she would. 262 00:18:46,130 --> 00:18:47,970 I planned it that way. 263 00:18:48,400 --> 00:18:50,100 Yeah. 264 00:18:50,140 --> 00:18:52,070 You knew? 265 00:18:52,110 --> 00:18:54,080 There's no shame in it, dear. 266 00:18:55,240 --> 00:18:57,650 You were never a match for that monster. 267 00:18:59,110 --> 00:19:02,220 So, now you're trapped. 268 00:19:02,250 --> 00:19:06,290 [LAUGHS] Well, who's gonna trap me? You? 269 00:19:07,360 --> 00:19:09,290 I've drunk some of that juice now. 270 00:19:10,790 --> 00:19:12,190 Get out of my way or I'll rip you in half. 271 00:19:12,230 --> 00:19:13,630 Leave her alone... 272 00:19:15,400 --> 00:19:16,870 Sorry, love. 273 00:19:16,900 --> 00:19:20,330 But I don't need you anymore now that I have a breeding pair of these worms. 274 00:19:21,170 --> 00:19:22,740 You bastard. 275 00:19:23,200 --> 00:19:24,640 You used me. 276 00:19:25,010 --> 00:19:26,940 [LAUGHS] 277 00:19:26,980 --> 00:19:28,680 Saying that you loved me. 278 00:19:29,710 --> 00:19:31,250 Lied through your teeth. 279 00:19:32,280 --> 00:19:35,720 You're not stealing worms, you idiot! 280 00:19:35,750 --> 00:19:38,120 You're taking her children. 281 00:19:38,150 --> 00:19:39,750 "Her" children? 282 00:19:43,730 --> 00:19:46,800 Don't ever mess with the mother instinct. 283 00:19:46,830 --> 00:19:48,200 [ROARING] 284 00:19:48,230 --> 00:19:50,330 [SCREAMING] 285 00:19:54,870 --> 00:19:56,400 [NELSON GROANING] 286 00:19:58,070 --> 00:19:59,740 [SCREAMING] 287 00:20:10,350 --> 00:20:12,690 [NELSON SCREAMING] 288 00:20:23,130 --> 00:20:25,070 It's all right. 289 00:20:25,100 --> 00:20:26,430 It's all over. 290 00:20:28,370 --> 00:20:29,970 He's gone. 291 00:20:36,880 --> 00:20:38,380 I'm okay now, Mother. 292 00:20:50,290 --> 00:20:52,030 [THEME MUSIC PLAYING] 21467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.