Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,803 --> 00:00:04,372
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:10,078 --> 00:00:11,545
[CRICKETS CHIRPING]
3
00:00:11,579 --> 00:00:12,680
[FATHER SIGHS]
4
00:00:13,614 --> 00:00:14,682
[EXCLAIMING IN ANNOYANCE]
5
00:00:16,517 --> 00:00:17,718
[UTENSILS CLATTERING]
6
00:00:17,751 --> 00:00:19,487
Honey, it's family hour,
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,289
there must be something on.
8
00:00:25,859 --> 00:00:29,230
DAUGHTER:
Oh, wow, Candied Critters!
9
00:00:32,433 --> 00:00:33,534
[FATHER EXCLAIMS]
10
00:00:33,567 --> 00:00:36,404
Oh, Great. It's Monsters,
our favorite show!
11
00:00:36,437 --> 00:00:37,471
[MONSTROUS LAUGH]
[SHUSHING]
12
00:00:37,505 --> 00:00:38,572
It's starting.
13
00:00:41,609 --> 00:00:43,043
[MONSTROUS LAUGH]
14
00:00:43,777 --> 00:00:45,079
[FATHER CHUCKLES]
15
00:00:51,785 --> 00:00:54,688
Oh, of course,
there's nothing to it.
16
00:00:54,722 --> 00:00:57,091
It's... It's ridiculous,
17
00:00:57,125 --> 00:00:59,093
but when we get
a complaint like this,
18
00:00:59,127 --> 00:01:01,295
we do have to investigate.
19
00:01:01,329 --> 00:01:02,763
I understand.
20
00:01:02,796 --> 00:01:06,734
Some people like to
stick their noses in
where they don't belong,
21
00:01:06,767 --> 00:01:08,536
trying to make trouble.
22
00:01:08,569 --> 00:01:11,705
They have no respect
for family.
23
00:01:11,739 --> 00:01:13,674
Have another.
Oh, thank you.
24
00:01:15,809 --> 00:01:17,245
Cindy, wipe your feet.
25
00:01:19,180 --> 00:01:20,814
Come say hello.
26
00:01:20,848 --> 00:01:23,184
I said, wipe you feet.
27
00:01:28,322 --> 00:01:30,224
You remember Mrs. Rogers.
28
00:01:30,258 --> 00:01:33,327
She's your case-worker,
so try to be pleasant.
29
00:01:36,464 --> 00:01:37,831
Hello, Mrs. Rogers.
30
00:01:37,865 --> 00:01:39,133
Hello, Sandy.
31
00:01:39,467 --> 00:01:40,601
Cindy.
32
00:01:41,535 --> 00:01:43,171
Have you come to
take me away?
33
00:01:44,538 --> 00:01:45,706
Now, now.
34
00:01:45,739 --> 00:01:50,344
It's natural for
a foster child
to fear rejection.
35
00:01:50,378 --> 00:01:54,448
No, Candy, I'm not here
to take you away so
don't worry about that.
36
00:01:54,482 --> 00:01:57,318
You're a lucky girl
to have a home
here with the Ellers.
37
00:01:57,351 --> 00:01:59,287
It's a good,
stable environment.
38
00:01:59,820 --> 00:02:02,223
But I...
Cindy.
39
00:02:02,256 --> 00:02:04,325
Mrs. Rogers needs more coffee.
40
00:02:04,358 --> 00:02:06,260
MRS. ROGERS:
No, thank you,
really, I don't.
41
00:02:06,294 --> 00:02:08,762
Well, don't just stand there.
42
00:02:15,203 --> 00:02:18,172
They said something
about some bruises.
43
00:02:18,206 --> 00:02:19,440
[CLICKS TONGUE]
44
00:02:19,473 --> 00:02:21,342
The way she rides that bike.
45
00:02:21,375 --> 00:02:23,511
We really should
take it away from her.
[CHUCKLES]
46
00:02:23,544 --> 00:02:27,381
I apologize again,
Mrs. Ellers, for
taking up your time.
47
00:02:27,415 --> 00:02:30,218
Since the gym teacher
reported that she had bruises,
48
00:02:30,251 --> 00:02:31,619
I had to inquire.
49
00:02:31,652 --> 00:02:33,187
It's just a formality.
50
00:02:33,221 --> 00:02:35,889
Like I say,
the kid's clumsy.
51
00:02:35,923 --> 00:02:39,660
It's really too bad
because Ward is
such an athlete.
52
00:02:39,693 --> 00:02:42,730
But it's not as though
she was a real daughter.
53
00:02:42,763 --> 00:02:44,665
Oh, not that
we don't love her.
54
00:02:49,237 --> 00:02:50,238
Watch it.
55
00:02:54,842 --> 00:02:57,311
[SIGHS] We do
the best we can.
56
00:02:57,345 --> 00:02:59,713
We give and give.
57
00:02:59,747 --> 00:03:01,449
That's the kind
of people we are.
58
00:03:03,617 --> 00:03:05,853
So, I hear you like to
ride your bike.
59
00:03:07,855 --> 00:03:09,657
I can't.
60
00:03:10,424 --> 00:03:11,692
Why can't you?
61
00:03:11,725 --> 00:03:12,760
Well...
62
00:03:14,695 --> 00:03:16,897
It's broken.
63
00:03:16,930 --> 00:03:21,502
Cindy, why don't you show
Mrs. Rogers your pet?
64
00:03:21,535 --> 00:03:23,537
We even let her keep a rat.
65
00:03:25,406 --> 00:03:26,574
[THUNDER RUMBLING]
66
00:03:26,607 --> 00:03:28,276
Oh, isn't that thunder?
67
00:03:28,309 --> 00:03:30,911
Rosie isn't a rat,
she's a hamster.
68
00:03:30,944 --> 00:03:33,013
Just show it
to Mrs. Rogers.
69
00:03:33,046 --> 00:03:36,717
I can't. You said
she had to stay in
for two days this time.
70
00:03:36,750 --> 00:03:38,719
You said if I took
her out, you would...
71
00:03:38,752 --> 00:03:41,722
Forget what I said.
Just go get it.
72
00:03:50,431 --> 00:03:52,600
Rosie, it's okay.
73
00:03:52,633 --> 00:03:53,967
Yeah, I'm here.
74
00:03:54,001 --> 00:03:55,836
This is Rosie.
75
00:03:55,869 --> 00:03:57,505
She's my only friend.
76
00:03:57,538 --> 00:04:00,474
Ah! Yes, she's, uh... Mm.
77
00:04:00,508 --> 00:04:02,543
Well, I must be going now.
78
00:04:02,576 --> 00:04:04,011
[THUNDERCLAP]
79
00:04:04,044 --> 00:04:06,547
Damn it! Ugh!
80
00:04:06,580 --> 00:04:09,283
Ward, this is
Cindy's social worker.
81
00:04:09,317 --> 00:04:11,819
I'm just leaving.
It's so nice to see you.
82
00:04:12,953 --> 00:04:15,523
Thank you so much,
Mrs. Ellers.
83
00:04:15,556 --> 00:04:17,491
Bye, now.
Bye.
84
00:04:23,664 --> 00:04:25,032
The hell did she want?
85
00:04:25,065 --> 00:04:26,166
What do you think?
86
00:04:26,199 --> 00:04:29,703
One of the teachers complained.
You and your bad temper.
87
00:04:29,737 --> 00:04:31,839
What are you gonna do?
You're gonna wag
your finger all night long?
88
00:04:31,872 --> 00:04:33,341
Great! Great! Great.
89
00:04:33,374 --> 00:04:36,410
Don't you gotta get
dinner ready before we
lose the power completely!
90
00:04:36,444 --> 00:04:37,445
Damn!
91
00:04:40,381 --> 00:04:44,051
I don't suppose anybody
around here heard
the weather report. [SCOFFS]
92
00:04:44,084 --> 00:04:45,353
[HAMSTER WHEEL CLANKING]
93
00:04:47,821 --> 00:04:49,890
[TV BLARING]
94
00:04:49,923 --> 00:04:51,725
What's the matter
with this now?
95
00:04:52,560 --> 00:04:53,927
Nothing right around here.
96
00:04:54,795 --> 00:04:56,797
Nothing is ever right.
97
00:04:56,830 --> 00:04:58,732
Nothing. Nothing!
98
00:04:58,766 --> 00:04:59,967
Nothing!
99
00:05:00,000 --> 00:05:01,301
[HAMSTER WHEEL CLANKING]
100
00:05:03,604 --> 00:05:04,772
[BANGING]
101
00:05:04,805 --> 00:05:07,074
Ugh! I can't even
hear myself think!
102
00:05:08,976 --> 00:05:10,644
[MYSTERIOUS MUSIC PLAYING]
103
00:05:15,816 --> 00:05:18,919
What the hell's the matter
with everybody around here?
104
00:05:18,952 --> 00:05:20,488
[HAMSTER WHEEL CLANKING]
105
00:05:22,089 --> 00:05:23,357
Ow!
106
00:05:24,725 --> 00:05:25,759
WARD: Stupid!
107
00:05:25,793 --> 00:05:28,128
[HAMSTER WHEEL CLANKING]
108
00:05:28,161 --> 00:05:29,563
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
109
00:05:32,533 --> 00:05:33,634
You!
110
00:05:33,667 --> 00:05:34,735
No!
111
00:05:34,768 --> 00:05:36,370
[GROWLS]
[CINDY SCREAMS]
112
00:05:44,300 --> 00:05:45,510
Get the DustBuster.
113
00:05:45,540 --> 00:05:49,080
I want this place
cleaned up now!
114
00:05:49,110 --> 00:05:51,510
But she's dead.
You killed her.
115
00:05:51,540 --> 00:05:54,380
For God's sake,
if it's dead, toss it.
116
00:05:54,410 --> 00:05:57,180
You can't keep a dead rat.
That's final.
117
00:05:57,220 --> 00:06:00,150
She's not a rat,
she's a hamster.
118
00:06:00,190 --> 00:06:02,090
You heard your mother.
119
00:06:04,290 --> 00:06:05,760
She's not my mother.
120
00:06:06,590 --> 00:06:07,930
What?
121
00:06:07,960 --> 00:06:09,330
You're not my parents.
122
00:06:09,960 --> 00:06:11,300
What did you say?
123
00:06:11,330 --> 00:06:12,530
I hate you.
124
00:06:12,570 --> 00:06:14,530
What did you say?
No!
125
00:06:14,570 --> 00:06:16,000
I hate you.
126
00:06:16,040 --> 00:06:17,200
JUNE: Ward, no.
127
00:06:17,240 --> 00:06:19,840
You know what
kind of trouble
we got into last time.
128
00:06:19,870 --> 00:06:21,910
One of these days,
you're gonna go too far.
129
00:06:21,940 --> 00:06:22,940
Shut up.
130
00:06:24,850 --> 00:06:27,450
Don't provoke your father.
131
00:06:27,480 --> 00:06:30,880
I can't imagine
what you expect to
achieve in this world
132
00:06:30,920 --> 00:06:33,090
with such a negative attitude.
133
00:06:36,520 --> 00:06:39,290
Damn raccoons
must be playing with
the antenna again.
134
00:06:39,330 --> 00:06:40,490
JUNE: Wait!
135
00:06:40,530 --> 00:06:43,000
Take this out
to the barn with
the rest of the junk.
136
00:06:52,370 --> 00:06:53,840
[SLITHERING]
137
00:06:55,640 --> 00:06:58,040
All right, you little...
138
00:06:59,010 --> 00:07:00,150
[FEET PATTERING]
139
00:07:01,950 --> 00:07:03,320
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
140
00:07:04,020 --> 00:07:05,150
Help...
141
00:07:05,190 --> 00:07:06,350
[GROWLING]
[YELPS IN FRIGHT]
142
00:07:09,360 --> 00:07:10,420
Put it in the trash.
143
00:07:10,460 --> 00:07:14,060
Wrap it good
so the garbage man
won't notice.
144
00:07:14,090 --> 00:07:16,530
They don't take dead animals
in the landfill.
145
00:07:16,560 --> 00:07:20,070
I remember when I
tried to give him that
stupid cat Fluffy
146
00:07:20,100 --> 00:07:23,200
after Ward ran over it
in the Land Rover. [LAUGHS]
147
00:07:23,240 --> 00:07:27,370
I swear, Ward told me
that when we were
getting a foster kid,
148
00:07:27,410 --> 00:07:29,610
it would be like
having a live-in maid.
149
00:07:29,640 --> 00:07:33,050
WARD: June, come out
to the barn.
150
00:07:33,080 --> 00:07:35,280
[VACUUM CLEANER WHIRRING]
My blood pressure rised...
151
00:07:36,150 --> 00:07:37,320
Ward?
152
00:07:38,320 --> 00:07:39,490
What does he want?
153
00:07:39,520 --> 00:07:41,490
Sittin' right out.
154
00:07:41,520 --> 00:07:42,920
WARD: June.
155
00:07:44,020 --> 00:07:45,160
Come on here.
156
00:07:45,190 --> 00:07:46,960
Well, what do you want?
157
00:07:47,390 --> 00:07:48,960
June!
158
00:07:50,430 --> 00:07:54,100
JUNE: You, wash the broccoli.
159
00:07:54,130 --> 00:07:57,600
When I get back,
I want food
on this table.
160
00:07:57,640 --> 00:07:59,940
If the dinner's cold,
161
00:07:59,970 --> 00:08:01,570
it's not gonna be my fault.
162
00:08:03,210 --> 00:08:04,540
Oh, Rosie.
163
00:08:06,180 --> 00:08:08,310
Please don't die.
[DOOR SHUTS]
164
00:08:08,350 --> 00:08:10,520
I'll protect you
from them next time.
165
00:08:10,550 --> 00:08:12,620
I promise.
166
00:08:12,650 --> 00:08:14,620
Please don't
leave me alone.
167
00:08:15,690 --> 00:08:17,420
They're so mean.
168
00:08:17,460 --> 00:08:18,520
[THUNDERCLAP]
169
00:08:22,660 --> 00:08:24,200
What are you doing?
170
00:08:25,530 --> 00:08:26,970
Rosie!
171
00:08:30,540 --> 00:08:32,610
Any brain damage?
172
00:08:32,640 --> 00:08:35,340
A natural
genetic deficiency,
I would say.
173
00:08:35,380 --> 00:08:38,540
A peculiar evolution
on this planet...
[SNIFFS]
174
00:08:39,710 --> 00:08:41,110
[BOTH SNIFFING]
175
00:08:41,150 --> 00:08:42,280
Food!
176
00:08:48,650 --> 00:08:50,420
I thought she was dead.
177
00:08:50,460 --> 00:08:53,560
Yes. Only temporary.
178
00:08:53,590 --> 00:08:56,300
Where can I put her?
You threw her cage away.
179
00:08:57,100 --> 00:08:58,600
She was caged?
180
00:08:58,630 --> 00:09:00,270
Why?
181
00:09:00,300 --> 00:09:02,040
You should let her
run around free.
182
00:09:03,570 --> 00:09:05,940
Okay, Rosie,
go, hide. Quick.
183
00:09:08,710 --> 00:09:12,080
I know the food's cold,
and I'm really sorry.
184
00:09:16,720 --> 00:09:18,650
I saw something
outside before.
185
00:09:19,550 --> 00:09:21,490
Some kind of weird lights.
186
00:09:25,190 --> 00:09:26,190
What was out there?
187
00:09:28,490 --> 00:09:30,030
What do you mean?
188
00:09:30,060 --> 00:09:31,260
I mean, outside.
189
00:09:31,300 --> 00:09:35,240
JUNE: There are
peculiar meteorological
patterns here,
190
00:09:35,270 --> 00:09:37,500
much like those in Apodemus.
191
00:09:37,540 --> 00:09:40,040
Wouldn't you say so, Ward?
192
00:09:40,070 --> 00:09:42,440
[CHUCKLING]
You talk too much.
193
00:09:42,780 --> 00:09:44,380
[GRUNTING]
194
00:09:44,410 --> 00:09:47,250
Are you guys feeling okay?
195
00:09:47,280 --> 00:09:49,250
Mmm. Terrific.
196
00:09:49,280 --> 00:09:50,350
Terrific!
197
00:09:50,650 --> 00:09:51,680
What?
198
00:09:51,720 --> 00:09:52,990
[CHUCKLING]
199
00:09:55,790 --> 00:09:57,990
Mmm. Look at this.
200
00:09:59,590 --> 00:10:01,630
Mmm.
But I washed it really well.
201
00:10:05,430 --> 00:10:06,370
Are there any more?
202
00:10:09,770 --> 00:10:12,570
Uh, I don't know.
I'll check the garden.
203
00:10:14,640 --> 00:10:15,640
Mmm.
204
00:10:17,840 --> 00:10:19,380
[CRICKETS CHIRPING]
205
00:10:19,410 --> 00:10:21,080
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
206
00:10:47,110 --> 00:10:48,710
[EERIE MUSIC PLAYING]
207
00:10:49,810 --> 00:10:51,210
[SCREAMS]
208
00:10:53,310 --> 00:10:54,410
You think she noticed?
209
00:10:55,250 --> 00:10:56,580
I behaved normally.
210
00:10:56,620 --> 00:10:57,850
WARD: Yeah. [CHUCKLES]
211
00:10:57,880 --> 00:11:00,120
You always have to talk,
don't you, huh?
212
00:11:00,150 --> 00:11:01,250
[CHUCKLES]
213
00:11:01,290 --> 00:11:03,320
Always say nothing.
214
00:11:03,360 --> 00:11:04,790
That's the safest way.
215
00:11:04,820 --> 00:11:06,660
Like you, huh?
216
00:11:06,690 --> 00:11:09,600
You acted like a...
a robot.
217
00:11:09,630 --> 00:11:10,630
A zombie.
218
00:11:11,430 --> 00:11:12,770
This could be it.
219
00:11:14,470 --> 00:11:18,440
[GASPS]
A sound-image synthesizer.
220
00:11:18,470 --> 00:11:22,380
WARD: Sure. This is their
inter-nest communicator.
221
00:11:22,410 --> 00:11:25,350
Well, go ahead.
You like to play with
that thing. Nullify it.
222
00:11:29,750 --> 00:11:30,880
[BUZZING]
223
00:11:30,920 --> 00:11:32,290
[EXPLOSION]
224
00:11:35,690 --> 00:11:36,890
[DOOR OPENS]
225
00:11:36,920 --> 00:11:39,290
Aliens in the barn!
226
00:11:39,330 --> 00:11:40,430
Gross!
227
00:11:40,460 --> 00:11:42,600
I... Like giant rats!
228
00:11:42,630 --> 00:11:45,430
I saw them.
I saw their spaceship!
229
00:11:45,470 --> 00:11:46,500
We know.
230
00:11:46,530 --> 00:11:47,800
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
231
00:11:49,740 --> 00:11:50,770
WARD: Stop her.
232
00:11:50,800 --> 00:11:51,800
[BUZZING]
233
00:11:57,740 --> 00:11:59,280
We, uh...
234
00:11:59,310 --> 00:12:01,180
[STAMMERS]
We can't let you go.
235
00:12:08,320 --> 00:12:09,360
[DOOR LOCKS]
236
00:12:09,390 --> 00:12:10,560
[DIAL TONE]
237
00:12:10,590 --> 00:12:11,590
[PUNCHING NUMBERS]
238
00:12:16,500 --> 00:12:19,300
CINDY: Help me, please!
It's my parents.
239
00:12:19,330 --> 00:12:20,870
They're not my parents!
240
00:12:20,900 --> 00:12:22,800
They're... they're...
241
00:12:31,100 --> 00:12:32,240
JUNE: Feeling better?
242
00:12:33,740 --> 00:12:35,370
I was dreaming.
243
00:12:35,410 --> 00:12:36,840
Was it a good dream?
244
00:12:36,880 --> 00:12:39,110
Yes, it was the time
we were at the mus...
245
00:12:40,850 --> 00:12:43,050
Hey. Wait a minute.
What happened?
246
00:12:43,080 --> 00:12:46,950
There, there.
You found out about us
and you fainted.
247
00:12:46,990 --> 00:12:49,920
We're very sorry.
We didn't mean
to upset you.
248
00:12:49,960 --> 00:12:53,290
In the barn,
I saw creatures like...
249
00:12:53,330 --> 00:12:55,160
That's... That's us!
250
00:12:55,190 --> 00:12:56,300
Those are us.
251
00:12:56,330 --> 00:12:57,830
Our bodies.
252
00:12:57,860 --> 00:13:00,800
We parked our bodies
in the barn,
253
00:13:00,830 --> 00:13:03,200
and borrowed these
so we could blend in.
254
00:13:03,240 --> 00:13:05,600
We didn't want you
to know we were here.
255
00:13:06,310 --> 00:13:08,270
You borrowed their bodies?
256
00:13:08,310 --> 00:13:09,780
Yes.
257
00:13:09,810 --> 00:13:12,280
And I'm sorry, Cindy,
you can't tell anyone.
258
00:13:12,310 --> 00:13:14,850
It's against the rules.
259
00:13:14,880 --> 00:13:17,680
You're really not her,
are you?
260
00:13:17,720 --> 00:13:18,890
Your mother?
261
00:13:18,920 --> 00:13:20,050
No.
262
00:13:20,090 --> 00:13:22,960
But please,
don't get upset again.
263
00:13:22,990 --> 00:13:24,360
She's safe.
264
00:13:24,390 --> 00:13:26,360
Her essence of...
265
00:13:26,390 --> 00:13:29,000
I think you call it
her "mind,"
266
00:13:29,030 --> 00:13:32,030
is stored in my body
out in the barn.
267
00:13:32,060 --> 00:13:33,300
She's sleeping.
268
00:13:34,770 --> 00:13:36,840
You mean she's dead.
269
00:13:36,870 --> 00:13:38,440
No!
270
00:13:38,470 --> 00:13:40,140
She's sleeping.
271
00:13:40,170 --> 00:13:41,410
Your father, too.
272
00:13:41,440 --> 00:13:43,080
They're fine, really.
273
00:13:43,440 --> 00:13:45,310
Believe me.
274
00:13:45,340 --> 00:13:47,750
But how can you do that?
275
00:13:47,780 --> 00:13:49,350
Changing bodies.
276
00:13:50,420 --> 00:13:51,880
That's easy.
277
00:13:53,020 --> 00:13:54,790
A bio-mix.
278
00:13:55,720 --> 00:13:57,160
What's this red button?
279
00:13:57,190 --> 00:13:59,660
No, mustn't touch that.
280
00:14:00,190 --> 00:14:02,160
That's the nixer.
281
00:14:02,190 --> 00:14:03,960
The nixer?
282
00:14:04,000 --> 00:14:05,730
The disntegrator.
283
00:14:05,770 --> 00:14:07,100
Poof!
284
00:14:07,130 --> 00:14:10,870
I don't really like it
and I don't think
that you need it.
285
00:14:10,900 --> 00:14:14,210
But sometimes, when you
end up in a, mm,
286
00:14:14,240 --> 00:14:16,280
funny little
out-of-the-way town
like this
287
00:14:16,310 --> 00:14:18,180
and you find yourself
stranded...
288
00:14:18,210 --> 00:14:19,350
You're stranded?
289
00:14:19,380 --> 00:14:20,480
Oh, no.
290
00:14:20,510 --> 00:14:23,320
Oh... No, no, no.
We're just fine.
291
00:14:23,350 --> 00:14:25,920
It's only a little
timer problem.
292
00:14:25,950 --> 00:14:27,450
My mate will fix it.
293
00:14:27,490 --> 00:14:28,890
[BUZZING]
294
00:14:28,920 --> 00:14:30,020
There he is now.
295
00:14:30,890 --> 00:14:31,960
I've got to go.
296
00:14:32,520 --> 00:14:33,830
Goodbye, Cindy.
297
00:14:37,030 --> 00:14:39,200
Wait! I wanna
come with you.
298
00:14:40,870 --> 00:14:42,840
So that's where
you came from.
299
00:14:42,870 --> 00:14:45,040
Yes. See that
little point of...
300
00:14:45,070 --> 00:14:47,510
[SNAPS FINGER]
Wait. That's not it.
301
00:14:47,540 --> 00:14:49,980
I'm not... Oh.
I'm turned around.
302
00:14:50,010 --> 00:14:51,280
Well, anyway,
303
00:14:51,310 --> 00:14:53,310
we're a long way
from home.
304
00:14:53,350 --> 00:14:56,120
But we'll be on
our way soon,
305
00:14:56,150 --> 00:14:58,280
and then you'll have
your own parents back,
306
00:14:58,320 --> 00:15:00,420
and everything will be
just the way it was.
307
00:15:00,450 --> 00:15:06,160
I promise you, Cindy,
this will all seem like
a... Just a bad dream.
308
00:15:06,190 --> 00:15:09,000
As soon as we get
that ship started...
309
00:15:09,030 --> 00:15:10,100
No way.
310
00:15:12,030 --> 00:15:13,170
Time override.
311
00:15:14,200 --> 00:15:15,230
It's shot.
312
00:15:15,270 --> 00:15:16,270
You mean...
313
00:15:16,940 --> 00:15:18,040
That's right.
314
00:15:19,340 --> 00:15:21,140
We're not gonna be
going any place.
315
00:15:24,340 --> 00:15:26,110
I'm afraid
this is it, old girl.
316
00:15:27,010 --> 00:15:28,180
Oh, no.
317
00:15:29,050 --> 00:15:30,520
Oh, my dearest.
318
00:15:33,390 --> 00:15:35,220
I guess we'll
never see home again.
319
00:15:37,320 --> 00:15:40,330
No more green twilights
of the Matio park. Remember?
320
00:15:41,560 --> 00:15:44,930
Burrowing for slugs
in the leaf mold,
321
00:15:44,960 --> 00:15:46,500
while we watched
the moons come up.
322
00:15:46,530 --> 00:15:48,030
JUNE: And the grandchildren.
323
00:15:49,300 --> 00:15:52,370
I'll never get to
smooth their little
whiskers again.
324
00:15:54,040 --> 00:15:56,040
I don't understand.
325
00:15:56,080 --> 00:15:57,340
You're stuck?
326
00:15:58,440 --> 00:16:00,310
Well, you can stay
here with me.
327
00:16:00,350 --> 00:16:02,150
I can help you.
328
00:16:02,180 --> 00:16:04,920
Oh, thank you
very much, Cindy,
but that's impossible.
329
00:16:04,950 --> 00:16:06,920
We can't go anywhere,
we can't stay here...
330
00:16:08,050 --> 00:16:10,420
We're gonna have to
discorporate.
331
00:16:10,460 --> 00:16:12,090
You mean, die?
332
00:16:12,120 --> 00:16:13,960
JUNE: Yes, dear,
I'm afraid so.
333
00:16:13,990 --> 00:16:18,460
You see, our real bodies
can't survive long
in this atmosphere.
334
00:16:18,500 --> 00:16:20,100
It's too dry.
335
00:16:21,000 --> 00:16:23,370
But you could
find other bodies.
336
00:16:25,300 --> 00:16:30,210
Well, we could, but...
it'll be wrong.
337
00:16:32,280 --> 00:16:36,020
Cindy, you've probably
never even left home,
338
00:16:36,050 --> 00:16:37,580
let alone been off
of your own planet,
339
00:16:37,620 --> 00:16:40,290
so this might be hard
for you to understand,
340
00:16:40,320 --> 00:16:44,220
but, tourism has its rules,
341
00:16:44,260 --> 00:16:48,290
and as tourists,
we respect life
342
00:16:48,330 --> 00:16:50,330
even in its strangest forms.
343
00:16:51,960 --> 00:16:56,000
Now, Principle 12
of the Universal Code
344
00:16:56,040 --> 00:16:57,570
states it clearly.
345
00:16:57,600 --> 00:17:01,040
We may not steal bodies
346
00:17:01,070 --> 00:17:04,540
of other
intelligent lifeforms.
347
00:17:04,580 --> 00:17:07,250
But what about
a stupid lifeform?
348
00:17:07,280 --> 00:17:08,880
[LAUGHS]
349
00:17:10,150 --> 00:17:13,620
That's a kind thought,
Cindy, but...
350
00:17:13,650 --> 00:17:16,220
I'm a little too old
to start thinking about
351
00:17:16,260 --> 00:17:19,330
beginning life
all over as a guppy.
352
00:17:19,360 --> 00:17:21,360
It's not so tragic, Cindy.
353
00:17:21,390 --> 00:17:23,030
We are old.
354
00:17:23,060 --> 00:17:25,500
Our last litter left
the nest years ago.
355
00:17:25,530 --> 00:17:27,470
We've had full
and happy lives.
356
00:17:27,500 --> 00:17:29,370
And we wish
the same for you
357
00:17:29,400 --> 00:17:31,000
and your parents.
358
00:17:31,700 --> 00:17:34,110
Cindy, uh...
359
00:17:34,140 --> 00:17:36,580
Would you mind
if we had
a moment alone?
360
00:17:44,080 --> 00:17:45,650
I don't know.
I don't know...
361
00:17:50,390 --> 00:17:51,990
My parents?
362
00:17:53,490 --> 00:17:55,390
Would you nix us, please?
363
00:17:55,430 --> 00:17:57,630
We'd like to
go out together.
364
00:17:57,660 --> 00:18:00,400
No, but I don't want
you guys to go.
365
00:18:00,430 --> 00:18:02,600
You saved Rosie.
366
00:18:02,630 --> 00:18:07,940
Well, I mean, I know
you're really giant rats
from outer space,
367
00:18:07,970 --> 00:18:10,110
and some people might
think that's so gross,
368
00:18:10,140 --> 00:18:15,550
but they don't know you
and I think you're really nice.
369
00:18:15,580 --> 00:18:16,750
Would you please
do this for us?
370
00:18:16,780 --> 00:18:20,550
It would mean
so much to us if
we could die together.
371
00:18:23,160 --> 00:18:25,120
All right, Cindy.
372
00:18:25,160 --> 00:18:27,560
This button will
wake up your parents.
373
00:18:27,590 --> 00:18:32,160
It's inconvenient, I know,
but they must be awake
to make the transfer.
374
00:18:32,200 --> 00:18:35,970
This button will switch
all of us back
into our own bodies.
375
00:18:37,040 --> 00:18:38,170
Now...
376
00:18:38,200 --> 00:18:40,340
This red button...
377
00:18:40,370 --> 00:18:43,110
This is the nix button.
378
00:18:43,140 --> 00:18:46,080
After we're all into
our own bodies,
379
00:18:46,110 --> 00:18:49,080
you point the machine
at us, and press it.
380
00:18:49,650 --> 00:18:50,950
You got that?
381
00:18:51,580 --> 00:18:53,350
Got it.
382
00:18:53,390 --> 00:18:54,690
Good.
Bye, Cindy.
383
00:19:03,160 --> 00:19:04,160
[BUZZING]
384
00:19:05,760 --> 00:19:07,170
[SCREECHING]
385
00:19:14,410 --> 00:19:15,470
[BUZZING]
386
00:19:15,510 --> 00:19:16,740
[EXPLOSION]
387
00:19:18,310 --> 00:19:20,150
Oh, dear!
388
00:19:20,180 --> 00:19:21,580
Wrong button.
389
00:19:21,610 --> 00:19:23,150
Oh, Cindy.
390
00:19:23,620 --> 00:19:26,290
Your parents...
391
00:19:26,320 --> 00:19:29,790
[GROANS] Oh,
what tragic accident.
392
00:19:29,820 --> 00:19:31,190
Cindy, that...
393
00:19:31,220 --> 00:19:33,260
That's it. I...
394
00:19:33,290 --> 00:19:35,060
I... I can't fix them.
395
00:19:35,490 --> 00:19:37,200
It's okay.
396
00:19:37,230 --> 00:19:40,270
I better get the DustBuster
and clean up this mess.
397
00:19:40,300 --> 00:19:42,100
[DOORBELL RINGS]
398
00:19:42,130 --> 00:19:43,640
MRS. ROGERS:
Good morning, Candy.
399
00:19:43,670 --> 00:19:45,540
Thank you.
Are your parents at home?
400
00:19:45,570 --> 00:19:47,240
CINDY: Mmm-hmm. Come in.
401
00:19:47,270 --> 00:19:50,210
Mom, Dad,
Mrs. Rogers is here.
402
00:19:50,240 --> 00:19:52,240
Oh, Mrs. Rogers. Come in.
403
00:19:52,280 --> 00:19:54,380
Have a nibble, Mrs. Rogers.
404
00:19:54,410 --> 00:19:57,250
Cheddar, Swiss, Tilsit?
Oh... [SNAPS FINGER]
405
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
Have a donut.
406
00:19:58,320 --> 00:20:00,450
No, thank you,
Mrs. Ellers,
I can't stay.
407
00:20:00,490 --> 00:20:03,820
I came by to
drop off the papers.
408
00:20:03,860 --> 00:20:05,790
I don't know...
409
00:20:08,090 --> 00:20:09,360
What's wrong?
410
00:20:09,400 --> 00:20:11,200
Dad, it's your turn.
Well...
411
00:20:12,100 --> 00:20:14,630
You've changed the rug.
412
00:20:14,670 --> 00:20:16,700
I knew there was
something different.
413
00:20:16,740 --> 00:20:18,440
I always notice
these things.
414
00:20:19,670 --> 00:20:21,710
Perhaps just a donut.
415
00:20:21,740 --> 00:20:22,910
Oh, by the way,
416
00:20:22,940 --> 00:20:26,580
congratulations.
The way for
the adoption is cleared.
417
00:20:26,610 --> 00:20:30,620
Oh, you know,
Mrs. Ellers and Mr. Ellers,
418
00:20:30,650 --> 00:20:35,290
it's moments like these
that make my job so satisfying.
419
00:20:35,320 --> 00:20:37,320
And you, Corky,
420
00:20:37,360 --> 00:20:40,590
how does it feel to be
a part of a real family?
421
00:20:40,630 --> 00:20:42,290
[PLAYFUL MUSIC PLAYING]
422
00:20:50,140 --> 00:20:51,770
[THEME MUSIC PLAYING]
28087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.