All language subtitles for Monsters - S01E10 - Pillow Talk_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:06,090 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:11,160 --> 00:00:12,400 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:12,430 --> 00:00:13,730 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,760 --> 00:00:14,900 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:14,930 --> 00:00:17,470 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:18,100 --> 00:00:19,900 Honey, it's family hour, 7 00:00:19,940 --> 00:00:21,600 there must be something on. 8 00:00:26,480 --> 00:00:29,110 DAUGHTER: Oh, wow, Candy Critters! 9 00:00:32,780 --> 00:00:33,880 [FATHER EXCLAIMS] 10 00:00:33,920 --> 00:00:36,390 Oh, great. It's Monsters, our favorite show! 11 00:00:36,420 --> 00:00:37,450 [MONSTROUS LAUGH] 12 00:00:37,490 --> 00:00:38,490 Shh, it's starting. 13 00:00:42,120 --> 00:00:44,030 [MONSTROUS LAUGH] 14 00:00:44,060 --> 00:00:45,360 [FATHER CHUCKLES] 15 00:00:49,830 --> 00:00:51,530 [WOMAN GIGGLING] MILES: My new house. 16 00:00:52,170 --> 00:00:54,470 It's beautiful. 17 00:00:54,500 --> 00:00:56,740 And it's so exciting. 18 00:00:56,770 --> 00:00:58,170 Wait till I tell the girls at work 19 00:00:58,210 --> 00:01:00,540 that I went out with Miles Magnus. 20 00:01:00,580 --> 00:01:01,880 You think they've heard of me? 21 00:01:01,910 --> 00:01:05,580 Oh, everybody who likes horror knows you. 22 00:01:05,610 --> 00:01:07,820 You got to be one of the biggest selling 23 00:01:07,850 --> 00:01:09,950 writers in the world. 24 00:01:09,990 --> 00:01:12,590 Well, the Bible still outsells me. 25 00:01:16,730 --> 00:01:18,590 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 26 00:01:26,170 --> 00:01:28,100 [HARP GLISSANDO] 27 00:01:39,980 --> 00:01:42,520 You keep your books in your bedroom? 28 00:01:43,220 --> 00:01:44,790 I-I do all my work here. 29 00:01:52,190 --> 00:01:53,600 Like Proust. 30 00:01:53,630 --> 00:01:54,760 Beg your pardon? 31 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 French writer. 32 00:01:58,700 --> 00:01:59,700 Marcel Proust. 33 00:02:02,670 --> 00:02:03,940 He used to write in bed. 34 00:02:08,840 --> 00:02:09,880 You want a beer? 35 00:02:12,520 --> 00:02:13,520 Sure. 36 00:02:23,730 --> 00:02:26,630 I didn't know you wrote Curse of the Mutilated. 37 00:02:26,660 --> 00:02:30,100 Well, in my early days before I was famous, 38 00:02:30,130 --> 00:02:32,070 my publisher had me put some of the stronger stuff 39 00:02:32,100 --> 00:02:33,140 under a pen name. 40 00:02:35,900 --> 00:02:38,640 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 41 00:02:51,550 --> 00:02:52,620 Come over here. 42 00:03:01,100 --> 00:03:05,570 I never met a really... famous writer before. 43 00:03:05,600 --> 00:03:06,970 I'm just like everybody else. 44 00:03:07,000 --> 00:03:09,670 No... you're nicer. 45 00:03:10,570 --> 00:03:11,710 Then it's lucky we met. 46 00:03:13,710 --> 00:03:14,880 What're you working on? 47 00:03:15,880 --> 00:03:19,010 Oh, just the usual thing I guess. 48 00:03:26,320 --> 00:03:27,520 You're too fast. 49 00:03:29,320 --> 00:03:30,560 Slow down. 50 00:03:31,990 --> 00:03:33,900 I really like you a lot, Miles. 51 00:03:38,070 --> 00:03:40,270 Don't you... like me? 52 00:03:47,280 --> 00:03:49,280 I think you're incredibly beautiful, 53 00:03:50,850 --> 00:03:51,950 and wonderful, 54 00:03:53,680 --> 00:03:54,720 and terrific. 55 00:03:57,090 --> 00:03:58,990 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 56 00:04:13,140 --> 00:04:14,170 [SOFT GROWL] 57 00:04:37,730 --> 00:04:38,860 Why do you like me? 58 00:04:44,930 --> 00:04:48,270 I have an aching void in my life. 59 00:04:48,300 --> 00:04:51,110 I think you're the only person in the world right now 60 00:04:51,140 --> 00:04:52,170 that could fill it. 61 00:04:57,680 --> 00:05:00,320 God, I love the way you talk. 62 00:05:00,350 --> 00:05:05,020 Nobody... nobody ever talked to me that way before. 63 00:05:07,890 --> 00:05:09,360 You know the guys back home, 64 00:05:10,760 --> 00:05:12,290 they would just say things like, 65 00:05:13,900 --> 00:05:16,030 "Let's fool around, 66 00:05:16,060 --> 00:05:18,330 hurry up, I ain't got all night. 67 00:05:23,240 --> 00:05:27,140 Really... crude things. 68 00:05:30,110 --> 00:05:32,250 I would never talk to you that way, Barbara. 69 00:05:33,980 --> 00:05:35,220 You mean too much to me. 70 00:05:36,380 --> 00:05:37,820 I respect you too much. 71 00:05:40,920 --> 00:05:42,360 Just lay back on the bed. 72 00:05:43,960 --> 00:05:44,990 Relax. 73 00:05:47,500 --> 00:05:49,130 I'll take care of everything. 74 00:05:49,160 --> 00:05:51,200 [BARBARA LAUGHING] 75 00:05:51,230 --> 00:05:52,800 What're you doing? 76 00:05:52,840 --> 00:05:54,970 I'm just pulling the sheets down. 77 00:05:55,000 --> 00:05:56,400 I don't wanna get them wrinkled. 78 00:05:56,440 --> 00:05:58,770 [BARBARA LAUGHING COYLY] 79 00:06:07,480 --> 00:06:09,080 [GROWLING] 80 00:06:17,430 --> 00:06:19,730 [SLOBBERING NOISE] 81 00:06:24,100 --> 00:06:26,000 [MONSTER GROWLING] 82 00:06:26,870 --> 00:06:30,140 [BARBARA GASPING] 83 00:06:32,980 --> 00:06:35,980 [SCREAMING] 84 00:06:36,980 --> 00:06:39,710 [MONSTER GROWLING] 85 00:06:57,170 --> 00:06:59,230 There! I promised I'd feed you tonight. 86 00:07:00,170 --> 00:07:02,810 [MONSTER BURPING] 87 00:07:10,510 --> 00:07:13,150 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 88 00:07:21,550 --> 00:07:23,120 [HARP GLISSANDO] 89 00:07:28,360 --> 00:07:30,130 Nice place. 90 00:07:30,160 --> 00:07:32,530 Now, where're these 200 books? 91 00:07:32,570 --> 00:07:33,870 Over there. 92 00:07:47,310 --> 00:07:49,020 MILES: You want a beer? 93 00:07:49,050 --> 00:07:50,850 No, thanks. Wow! 94 00:07:50,880 --> 00:07:52,920 Mange Mon Cerveau, in French. 95 00:07:52,950 --> 00:07:54,050 Eat my brains out. 96 00:07:55,320 --> 00:07:58,220 I really like you a lot, Viki. 97 00:07:58,260 --> 00:08:01,360 As soon as I saw you at the buffet table eating shrimp, 98 00:08:01,390 --> 00:08:03,230 I wanted to ask you out for a drink. 99 00:08:04,360 --> 00:08:06,830 I was really afraid you wouldn't come. 100 00:08:06,870 --> 00:08:09,840 Death Tongue in German is Todeszunge. 101 00:08:09,870 --> 00:08:10,870 How neat. 102 00:08:12,870 --> 00:08:14,880 I think you're incredibly beautiful, 103 00:08:15,440 --> 00:08:16,540 and wonderful, 104 00:08:17,380 --> 00:08:18,410 and terrific. 105 00:08:18,440 --> 00:08:20,280 Oh, look, Miles... 106 00:08:22,020 --> 00:08:24,050 Let's cut through the romantic garbage. 107 00:08:25,350 --> 00:08:28,190 You see, I have this instinct about people, 108 00:08:28,220 --> 00:08:30,260 a psychic sort of thing. 109 00:08:30,290 --> 00:08:32,290 And there's something going on behind your eyes, 110 00:08:32,330 --> 00:08:36,160 some kind of inner secret life that really excites me. 111 00:08:37,200 --> 00:08:39,130 So, that's why I came up here. 112 00:08:39,170 --> 00:08:41,330 To find out what it is that makes you tick. 113 00:08:41,370 --> 00:08:43,470 I'm just an ordinary guy. 114 00:08:43,500 --> 00:08:46,370 No, I'm never wrong about these things. 115 00:08:46,410 --> 00:08:48,470 There's something very special about you. 116 00:08:48,510 --> 00:08:50,110 Something that made you... 117 00:08:50,140 --> 00:08:52,080 different from the last 200 guys 118 00:08:52,110 --> 00:08:54,180 who tried to pick me up at publication parties. 119 00:08:54,210 --> 00:08:56,120 You're totally wrong, Viki. 120 00:08:56,150 --> 00:08:57,350 I'm just like everybody else. 121 00:08:59,290 --> 00:09:02,590 "The soundless scream is like an ice pick in my skull. 122 00:09:02,620 --> 00:09:05,360 The unfulfilled desire breaking over my head 123 00:09:05,390 --> 00:09:07,190 like a tidal wave of blood." 124 00:09:07,230 --> 00:09:09,100 Give me that. No, wait. This is good. 125 00:09:09,130 --> 00:09:11,530 How many times have I tried to run away 126 00:09:11,560 --> 00:09:14,400 but always the master calls me back. 127 00:09:14,430 --> 00:09:17,300 To offer another sacrifice at his cruel altar. 128 00:09:19,570 --> 00:09:22,080 I'll bet there is more than just one page. 129 00:09:25,350 --> 00:09:28,310 Aha... Oh... 130 00:09:30,180 --> 00:09:31,950 Scribble, scribble, scribble. 131 00:09:31,990 --> 00:09:33,550 You can't see it, it's personal. 132 00:09:35,960 --> 00:09:38,290 Oh, come on. Don't be shy. 133 00:09:40,660 --> 00:09:42,000 I'm a writer too. 134 00:09:45,530 --> 00:09:47,030 You never said that before. 135 00:09:49,070 --> 00:09:50,570 You never asked me. 136 00:09:50,600 --> 00:09:53,070 There's a lot of weird fantasies in here. 137 00:09:55,040 --> 00:09:56,980 Not the kind of stuff you expect 138 00:09:57,010 --> 00:09:58,540 other people to understand. 139 00:09:59,510 --> 00:10:01,350 Don't be silly. 140 00:10:01,380 --> 00:10:03,120 Can it be any weirder than... 141 00:10:03,150 --> 00:10:04,680 I Drink Your Skin or 142 00:10:05,590 --> 00:10:07,150 Scream Of The Tortured? 143 00:10:07,190 --> 00:10:08,190 [SQUISHING] 144 00:10:09,520 --> 00:10:11,190 What is this? A waterbed? 145 00:10:11,220 --> 00:10:12,630 Sorta. 146 00:10:12,660 --> 00:10:15,160 It's kinda of... a new thing. 147 00:10:16,700 --> 00:10:18,460 Here, lean against this pillow. 148 00:10:19,000 --> 00:10:20,100 Thank you. 149 00:10:21,430 --> 00:10:22,740 I like the way it starts. 150 00:10:22,770 --> 00:10:25,110 "For some time now, I have been enslaved by 151 00:10:25,140 --> 00:10:27,010 a hideous alien creature." 152 00:10:27,040 --> 00:10:28,940 I like it when it gets right to the meat. 153 00:10:30,080 --> 00:10:31,510 I try not to waste any time. 154 00:10:31,540 --> 00:10:34,710 "The strange psychological bond keeps me prisoner. 155 00:10:34,750 --> 00:10:37,550 It may be telepathic, I cannot say for sure. 156 00:10:37,580 --> 00:10:40,220 All I know is the thought of leaving my master 157 00:10:40,250 --> 00:10:42,320 fills me with the deepest dread." 158 00:10:42,360 --> 00:10:44,160 You have a great imagination. 159 00:10:45,760 --> 00:10:47,590 Just some words I jotted down. 160 00:10:47,630 --> 00:10:50,660 I've read all your stuff. This is the best yet. 161 00:10:50,700 --> 00:10:52,100 Thank you. 162 00:10:52,130 --> 00:10:54,570 "When I think that if I hadn't been 163 00:10:54,600 --> 00:10:57,400 exploring that old abandoned house, 164 00:10:57,440 --> 00:11:00,040 I never would have met my mast... 165 00:11:00,070 --> 00:11:01,340 [SOFT RUMBLING] 166 00:11:01,370 --> 00:11:02,380 What's that? 167 00:11:05,150 --> 00:11:07,210 It must have been that uh... 168 00:11:07,250 --> 00:11:09,650 cheap fizzy champagne the publisher buys. 169 00:11:09,680 --> 00:11:11,180 No, it wasn't you. 170 00:11:11,220 --> 00:11:13,490 I think your waterbed is springing a leak. 171 00:11:13,520 --> 00:11:15,060 [SOFT RUMBLING] 172 00:11:15,090 --> 00:11:16,260 I'll drain it next week. 173 00:11:21,730 --> 00:11:23,200 My pajamas or something. 174 00:11:23,230 --> 00:11:26,400 Ah, these pajamas must be real cozy. 175 00:11:27,300 --> 00:11:28,330 Cold nights. 176 00:11:34,240 --> 00:11:36,180 [STUTTERING] 177 00:11:36,210 --> 00:11:39,610 The cleaning lady was looking for her shoes last week. 178 00:11:39,650 --> 00:11:43,120 Had to lend her a pair of my sneakers to go home in. 179 00:11:43,150 --> 00:11:46,550 All we have to do is find the other one and she'll be so happy. 180 00:11:46,590 --> 00:11:49,290 Yeah, right. Just forget about the cleaning lady. 181 00:11:51,120 --> 00:11:52,560 Tell me about you. 182 00:11:52,590 --> 00:11:55,430 Well... What kind of stuff do you write? 183 00:11:55,460 --> 00:11:57,500 You know, I think I'd really like that beer now. 184 00:11:59,230 --> 00:12:02,570 One beer, ice cold. Coming right up. 185 00:12:02,600 --> 00:12:05,310 I never drink or eat anything cold. 186 00:12:05,340 --> 00:12:07,140 Could you run it under the hot water tap for a moment? 187 00:12:07,540 --> 00:12:08,640 No problem. 188 00:12:10,640 --> 00:12:12,850 I bet I can guess what you write. 189 00:12:12,880 --> 00:12:15,150 You do those romance books. 190 00:12:15,180 --> 00:12:16,650 VIKI: How did you guess? 191 00:12:16,680 --> 00:12:20,220 You look like the pictures of the authors they put on the back covers. 192 00:12:20,250 --> 00:12:22,460 You know, these women who are glamorous 193 00:12:22,490 --> 00:12:24,160 and intelligent at the same time. 194 00:12:24,190 --> 00:12:25,230 [CLINKING] 195 00:12:32,270 --> 00:12:33,370 [CAR ENGINE STARTING] 196 00:12:35,740 --> 00:12:37,800 [CAR DRIVING AWAY] 197 00:12:39,470 --> 00:12:40,740 [TIRES SQUEALING] 198 00:12:40,770 --> 00:12:42,070 Viki! 199 00:12:54,740 --> 00:12:56,240 She has my diary. 200 00:12:57,910 --> 00:12:59,910 That means she knows about us. 201 00:12:59,940 --> 00:13:01,340 [MONSTER GRUNTING] 202 00:13:01,380 --> 00:13:02,510 I can't let her tell. 203 00:13:04,010 --> 00:13:06,680 People would come here and separate us. 204 00:13:06,710 --> 00:13:07,780 You wouldn't like that. 205 00:13:07,820 --> 00:13:10,050 [MONSTER GROWLING ANGRILY] 206 00:13:10,080 --> 00:13:11,950 You couldn't tell me your dreams any more. 207 00:13:14,620 --> 00:13:15,890 She thinks she's smart 208 00:13:15,920 --> 00:13:17,530 because I don't know her last name. 209 00:13:18,860 --> 00:13:20,290 But I'm smarter. 210 00:13:21,660 --> 00:13:24,470 I'll go to a book store and look up the names 211 00:13:24,500 --> 00:13:26,700 of all the people who write romance books. 212 00:13:28,940 --> 00:13:30,270 I'll find her. 213 00:13:31,440 --> 00:13:32,570 [MONSTER GROWLING] 214 00:13:33,540 --> 00:13:34,840 [PHONE RINGING] 215 00:13:41,050 --> 00:13:42,050 Hello? 216 00:13:42,950 --> 00:13:44,790 VIKI: Miles, it's me, Viki. 217 00:13:44,820 --> 00:13:46,490 I've got to see you. 218 00:13:46,520 --> 00:13:48,860 You took something that belongs to me. 219 00:13:48,890 --> 00:13:51,530 The manuscript, it's fascinating. 220 00:13:51,560 --> 00:13:53,360 That's what I want to see you about. 221 00:13:53,390 --> 00:13:56,730 I'm at 55 Adwell Place, apartment three. 222 00:13:57,430 --> 00:13:58,470 I'll be waiting. 223 00:13:58,500 --> 00:13:59,500 [DIAL TONE] 224 00:14:05,440 --> 00:14:07,040 [BANGING ON DOOR] 225 00:14:18,950 --> 00:14:20,420 [BANGING ON DOOR] 226 00:14:24,590 --> 00:14:25,860 All right, where is it? 227 00:14:26,790 --> 00:14:29,460 Uh, first, let me explain. 228 00:14:29,500 --> 00:14:30,960 You wanna talk? Talk. 229 00:14:31,000 --> 00:14:33,070 Look, I'm sorry for the way I behaved. 230 00:14:33,100 --> 00:14:35,570 Miles, you must think that I'm weird or something, 231 00:14:35,600 --> 00:14:38,570 but I read the first page and I just had to finish it. 232 00:14:38,610 --> 00:14:39,640 I wasn't thinking. 233 00:14:39,670 --> 00:14:40,970 I was reacting emotionally. 234 00:14:41,010 --> 00:14:43,510 It was like an electric shock went through me. 235 00:14:45,150 --> 00:14:47,520 Well, sometimes a book can do that to you. 236 00:14:47,550 --> 00:14:48,880 You could've asked to borrow it. 237 00:14:48,920 --> 00:14:51,150 Oh, you wouldn't have lend it to me anyway. 238 00:14:51,180 --> 00:14:52,990 It's not in there, by the way. 239 00:14:53,020 --> 00:14:54,720 I was struck by... 240 00:14:54,760 --> 00:14:56,860 how much it was like the things I write. 241 00:14:56,890 --> 00:14:59,760 The same obsessive insane love, 242 00:14:59,790 --> 00:15:02,460 a longing to escape combined with 243 00:15:02,500 --> 00:15:04,630 a hopeless submission to the master 244 00:15:04,670 --> 00:15:07,400 only in my things the main character is a young girl. 245 00:15:07,440 --> 00:15:10,700 And the master is a... handsome English nobleman. 246 00:15:14,510 --> 00:15:16,040 Look. I think perhaps 247 00:15:16,080 --> 00:15:17,810 we could do a rewrite together 248 00:15:18,450 --> 00:15:20,380 Set in the... 249 00:15:22,920 --> 00:15:24,550 You want to collaborate with me? 250 00:15:24,590 --> 00:15:27,790 Yes, I think we'd make a good team. 251 00:15:27,820 --> 00:15:30,560 What's the matter? You find romance drying up? 252 00:15:30,590 --> 00:15:31,860 I've written dozens of books. 253 00:15:32,630 --> 00:15:33,830 I'm in a rut. 254 00:15:33,860 --> 00:15:35,760 I need a breakthrough. 255 00:15:35,800 --> 00:15:37,130 Horror's where the action is. 256 00:15:39,030 --> 00:15:40,930 You've given me no reason to trust you. 257 00:15:42,840 --> 00:15:44,570 I apologized already. 258 00:15:45,040 --> 00:15:46,440 Don't torture me. 259 00:15:49,180 --> 00:15:50,710 Okay. 260 00:15:50,740 --> 00:15:52,510 Suppose we talk about working together, 261 00:15:52,550 --> 00:15:54,150 do I get my manuscript back? 262 00:15:54,180 --> 00:15:55,980 Yes, of course. 263 00:16:05,130 --> 00:16:06,660 I was curious about your hero. 264 00:16:07,260 --> 00:16:08,460 Where will he end up? 265 00:16:11,930 --> 00:16:14,540 I don't know. The story isn't finished. 266 00:16:14,570 --> 00:16:16,540 Doesn't he ever try and get away? 267 00:16:16,570 --> 00:16:19,110 Why can't he just walk out on his master? 268 00:16:19,140 --> 00:16:22,780 You don't understand. He's tried a 1000 times. 269 00:16:23,710 --> 00:16:25,210 But he needs the master. 270 00:16:25,250 --> 00:16:28,180 But maybe he could find another relationship, 271 00:16:28,220 --> 00:16:29,550 a different kind. 272 00:16:30,950 --> 00:16:32,020 Different, how? 273 00:16:33,990 --> 00:16:35,660 Like with an equal, 274 00:16:35,690 --> 00:16:37,020 not a master. 275 00:16:37,060 --> 00:16:39,090 I don't think it would work out. 276 00:16:39,130 --> 00:16:41,230 But how does he know it won't work out, 277 00:16:41,260 --> 00:16:43,500 if he doesn't try and make it work out. 278 00:16:44,530 --> 00:16:48,540 [ROMANTIC MUSIC PLAYING] 279 00:16:53,770 --> 00:16:54,880 Let's go to my place. 280 00:16:57,810 --> 00:17:00,610 Okay... but later. 281 00:17:00,650 --> 00:17:01,950 I want to spend the night here. 282 00:17:05,120 --> 00:17:06,690 Whatever you want. 283 00:17:06,720 --> 00:17:08,490 You just relax there on the bed, 284 00:17:09,290 --> 00:17:10,590 I'll be back in a minute. 285 00:17:25,040 --> 00:17:27,110 VIKI: You know what's missing in your book? 286 00:17:27,140 --> 00:17:30,040 Your character never runs into anyone else. 287 00:17:30,080 --> 00:17:32,810 who has a master like his own. 288 00:17:32,850 --> 00:17:34,510 Because there's only one master. 289 00:17:36,350 --> 00:17:38,190 But isn't that odd? 290 00:17:38,220 --> 00:17:40,990 If there's one of them, there's bound to be others. 291 00:17:49,130 --> 00:17:50,830 The master's very old. 292 00:17:52,600 --> 00:17:54,940 One of an ancient race that lived on the earth, 293 00:17:54,970 --> 00:17:57,200 before anything else did. 294 00:17:57,240 --> 00:18:00,770 The master remembers the dinosaurs and the ice age. 295 00:18:02,240 --> 00:18:04,910 And hairy little monkeys coming down out of the tree... 296 00:18:04,950 --> 00:18:06,910 and inventing fire. 297 00:18:06,950 --> 00:18:08,950 And the sinking of Atlantis. 298 00:18:08,980 --> 00:18:10,650 And the building of the pyramids. 299 00:18:13,190 --> 00:18:16,190 The other old great ones died out. 300 00:18:16,220 --> 00:18:17,860 The master's the last one. 301 00:18:19,660 --> 00:18:20,960 [DOOR OPENS] 302 00:18:30,700 --> 00:18:32,140 And how does your hero know this? 303 00:18:33,110 --> 00:18:35,010 Because the master tells him. 304 00:18:36,310 --> 00:18:38,080 At night when they're alone together, 305 00:18:38,110 --> 00:18:39,580 in his dreams. 306 00:18:41,720 --> 00:18:45,190 And maybe the master lies. 307 00:18:45,220 --> 00:18:47,960 Master never lies. 308 00:18:47,990 --> 00:18:50,060 Everything he says is true. 309 00:18:50,090 --> 00:18:51,830 Because he is the truth. 310 00:18:53,730 --> 00:18:55,900 If he could lie, he would not be the master, 311 00:18:57,030 --> 00:18:58,270 and I... 312 00:19:01,770 --> 00:19:03,900 I mean the hero, 313 00:19:03,940 --> 00:19:05,070 would not serve him. 314 00:19:10,840 --> 00:19:12,810 I'm sorry. 315 00:19:12,850 --> 00:19:15,320 I guess I take my work a little seriously sometimes. 316 00:19:16,250 --> 00:19:17,650 I'm a little spooked. 317 00:19:18,990 --> 00:19:20,850 I'm okay now. 318 00:19:20,890 --> 00:19:22,390 The way you talk about that stuff, 319 00:19:23,260 --> 00:19:25,730 it seems so real to you. 320 00:19:25,760 --> 00:19:26,960 Like you didn't make it up. 321 00:19:29,760 --> 00:19:31,430 Don't be silly. 322 00:19:31,460 --> 00:19:33,200 It's all just fantasy, 323 00:19:33,230 --> 00:19:34,740 just words on paper. 324 00:19:36,070 --> 00:19:38,170 You're very special, Miles. 325 00:19:38,210 --> 00:19:39,810 You're very special too, Viki. 326 00:19:42,180 --> 00:19:44,780 What can I do to make everything all right? 327 00:19:44,810 --> 00:19:46,650 Get me an ice-cold beer, will you? 328 00:19:56,060 --> 00:19:58,060 You want it out of a can or in a glass? 329 00:19:58,090 --> 00:19:59,260 Out of the can. 330 00:19:59,290 --> 00:20:00,830 Get one for yourself too. 331 00:20:02,460 --> 00:20:04,460 [HORRIFIED SCREAM] 332 00:20:04,500 --> 00:20:06,770 [MONSTER GROWLING] 333 00:20:09,470 --> 00:20:11,200 [YELLING] 334 00:20:14,840 --> 00:20:16,680 [MILES YELLING] 335 00:20:22,350 --> 00:20:23,850 [MONSTER GROWLING] 336 00:20:23,880 --> 00:20:25,450 [YELLING] 337 00:20:28,320 --> 00:20:30,460 You're right, Miles. 338 00:20:30,490 --> 00:20:32,060 Probably wouldn't have worked out. 339 00:20:34,830 --> 00:20:35,900 [SIGHING] 340 00:20:39,130 --> 00:20:41,270 [MONSTER GROWLING] 341 00:20:42,870 --> 00:20:45,140 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 342 00:20:49,240 --> 00:20:51,140 [THEME MUSIC PLAYING] 23279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.