All language subtitles for Monsters - S01E07 - The Legacy_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,330 --> 00:00:05,530 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:14,070 --> 00:00:15,110 [GROANING] 3 00:00:18,040 --> 00:00:19,580 Honey, it's family hour. 4 00:00:19,610 --> 00:00:21,450 There must be something on. 5 00:00:26,150 --> 00:00:29,220 Oh, wow! Candy critters. 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,330 Oh! Oh, great! 7 00:00:34,360 --> 00:00:36,300 It's Monsters, our favorite show. 8 00:00:36,330 --> 00:00:38,230 Shh, it's starting. 9 00:00:42,240 --> 00:00:43,370 [LAUGHING] 10 00:00:45,640 --> 00:00:48,170 [BATS SQUEAKING] 11 00:00:48,210 --> 00:00:50,140 [DOOR CREAKING] 12 00:00:50,180 --> 00:00:52,580 [WATER RUNNING] 13 00:00:58,580 --> 00:01:00,020 [SIGHING] 14 00:01:07,060 --> 00:01:08,060 Okay. 15 00:01:10,600 --> 00:01:11,660 Where were we? 16 00:01:18,140 --> 00:01:19,570 [BLOWING] 17 00:01:25,510 --> 00:01:27,250 October 25th. 18 00:01:29,580 --> 00:01:32,250 I moved in here about a week ago. 19 00:01:32,290 --> 00:01:34,920 Until now, I've had no real assurance 20 00:01:35,450 --> 00:01:36,620 this was his house. 21 00:01:45,530 --> 00:01:48,170 All I've had to go on were some... 22 00:01:48,200 --> 00:01:49,540 vague old letters 23 00:01:49,570 --> 00:01:52,310 and the real estate agent's educated guess. 24 00:01:54,570 --> 00:01:55,640 But this afternoon, 25 00:01:57,180 --> 00:01:59,650 buried in a dank closet, 26 00:01:59,680 --> 00:02:01,980 [CHUCKLING] under years of forgotten junk, 27 00:02:03,350 --> 00:02:05,050 I found the proof I needed. 28 00:02:23,100 --> 00:02:24,240 It's like... 29 00:02:28,040 --> 00:02:30,440 someone put the box there for me to find. 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,550 I am now convinced 31 00:02:34,580 --> 00:02:38,320 that I found his private Hollywood retreat. 32 00:02:39,720 --> 00:02:41,190 A sanctuary, 33 00:02:41,790 --> 00:02:43,590 where he secretly worked 34 00:02:43,620 --> 00:02:46,360 on his most memorable characters. 35 00:02:49,360 --> 00:02:51,730 I'm about to embark on a journey 36 00:02:51,760 --> 00:02:54,770 which will lead me to the source of his genius. 37 00:02:56,540 --> 00:02:59,670 A journey into the mind of the great, 38 00:03:00,640 --> 00:03:02,280 the immortal... 39 00:03:02,310 --> 00:03:03,480 [KNOCKING AT DOOR] 40 00:03:07,510 --> 00:03:10,320 Oh! Pristine. 41 00:03:10,350 --> 00:03:12,550 My angel. 42 00:03:12,590 --> 00:03:13,690 Dale. 43 00:03:14,550 --> 00:03:16,560 [CHUCKLING] 44 00:03:16,590 --> 00:03:18,490 This neighborhood gives me the creeps. 45 00:03:18,520 --> 00:03:20,390 Yeah, it's great, isn't it? 46 00:03:34,770 --> 00:03:37,710 I can't believe you'd rather live in a dump like this instead of... 47 00:03:37,740 --> 00:03:39,250 Instead of your place. 48 00:03:39,850 --> 00:03:41,280 It could be our place. 49 00:03:42,180 --> 00:03:44,480 It would always be your place. 50 00:03:44,520 --> 00:03:47,090 Besides, what better place than this to write my book? 51 00:03:47,120 --> 00:03:48,650 I mean, can't you feel it? 52 00:03:48,690 --> 00:03:50,520 The spirit is everywhere in this house. 53 00:03:52,190 --> 00:03:55,190 Those make lousy cooks, Dale. 54 00:03:55,230 --> 00:03:56,560 They're even worse in bed. 55 00:03:58,660 --> 00:04:00,330 [CHUCKLING] 56 00:04:04,770 --> 00:04:07,210 Is a ghost gonna be able to compete with that? 57 00:04:09,310 --> 00:04:11,210 I almost forgot. 58 00:04:11,240 --> 00:04:13,310 Oh, wait till you see it. 59 00:04:19,850 --> 00:04:21,150 [SIGHING] 60 00:04:22,220 --> 00:04:23,520 [LAUGHING SOFTLY] 61 00:04:28,330 --> 00:04:30,400 So I came all the way over here for this? 62 00:04:34,200 --> 00:04:35,600 Can't believe I let them talk me 63 00:04:35,630 --> 00:04:37,170 into wearing this eyeshadow. 64 00:04:37,540 --> 00:04:38,770 Look. 65 00:04:39,740 --> 00:04:42,310 F. Pierce, Debbie. 66 00:04:42,340 --> 00:04:43,610 Fulton Pierce! 67 00:04:43,640 --> 00:04:47,410 It proves this house was owned by Fulton Pierce. 68 00:04:47,450 --> 00:04:48,550 Pierce, Pierce. 69 00:04:48,580 --> 00:04:51,380 Damn it, Dale, that's all you ever talk about anymore. 70 00:04:51,420 --> 00:04:52,720 Debbie. 71 00:04:52,750 --> 00:04:55,290 We are talking Hollywood mythology here, 72 00:04:55,320 --> 00:04:57,360 one of the greatest film actors who ever lived. 73 00:04:58,190 --> 00:04:59,230 Fulton Pierce. 74 00:04:59,260 --> 00:05:02,830 Just a name, a phantom from the past. 75 00:05:02,860 --> 00:05:04,660 But that's the point. 76 00:05:04,700 --> 00:05:07,730 No one really knows who he was. 77 00:05:08,470 --> 00:05:10,400 Ah, don't you see? 78 00:05:10,440 --> 00:05:13,510 We're talking Hollywood's most enduring legend/ 79 00:05:13,540 --> 00:05:15,410 It's like... 80 00:05:15,440 --> 00:05:17,440 what really happened to Marilyn Monroe, 81 00:05:17,480 --> 00:05:20,810 or what caused James Dean's crash? 82 00:05:22,280 --> 00:05:26,350 Who was the real Fulton Pierce? 83 00:05:28,320 --> 00:05:29,660 [LAUGHING] 84 00:05:32,430 --> 00:05:33,460 I got to go. 85 00:05:34,690 --> 00:05:35,690 What? 86 00:05:36,660 --> 00:05:38,660 There's a reception down at The Biltmore 87 00:05:38,700 --> 00:05:40,900 for the new marketing director of New York Woman. 88 00:05:40,930 --> 00:05:43,640 Um, my agent wants me to make an appearance. 89 00:05:44,240 --> 00:05:45,540 I thought... 90 00:05:46,570 --> 00:05:48,870 maybe you'd spend the night. 91 00:05:48,910 --> 00:05:50,640 Are you kidding? 92 00:05:50,680 --> 00:05:52,280 Not in this house. 93 00:05:52,310 --> 00:05:54,310 Feel like there's someone always staring at us. 94 00:05:54,350 --> 00:05:56,450 Debbie, please, I need you. 95 00:05:57,450 --> 00:05:59,320 You're my inspiration. 96 00:05:59,920 --> 00:06:01,490 Honey, with my inspiration, 97 00:06:01,520 --> 00:06:04,520 you can't even finish your PhD thesis. 98 00:06:04,560 --> 00:06:06,560 What makes you think you can write a book? 99 00:06:25,610 --> 00:06:26,650 [SIGHING] 100 00:06:30,480 --> 00:06:32,750 This book is my future, Deborah. 101 00:06:34,590 --> 00:06:36,860 Our future. 102 00:06:36,890 --> 00:06:39,660 And Fulton Pierce is going to help me write it. 103 00:06:42,500 --> 00:06:44,630 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 104 00:07:06,200 --> 00:07:08,230 Where did you find this? 105 00:07:08,260 --> 00:07:09,730 DALE: In that little cottage I rented 106 00:07:09,770 --> 00:07:11,370 up in Beachwood Canyon. 107 00:07:14,600 --> 00:07:17,440 I was just 16 in Precious Baby's Breath 108 00:07:17,470 --> 00:07:18,570 when I met him. 109 00:07:19,840 --> 00:07:21,880 My friends thought I was loony. 110 00:07:21,910 --> 00:07:24,210 Well, he was over twice my age. 111 00:07:26,420 --> 00:07:29,290 Damn, he made the world magical. 112 00:07:31,620 --> 00:07:34,290 Guess the neighborhood's changed a lot since. 113 00:07:34,320 --> 00:07:36,260 [SIGHING] 114 00:07:36,290 --> 00:07:38,590 Kiddo, you can't begin to know. 115 00:07:38,630 --> 00:07:40,530 Miss Montgomery, 116 00:07:40,560 --> 00:07:44,570 every serious fan knows about his films, his characters. 117 00:07:44,600 --> 00:07:48,240 Now there's a lot of them who can even duplicate his makeup techniques. 118 00:07:48,270 --> 00:07:50,370 A lot of people drive cars 119 00:07:50,410 --> 00:07:52,210 who don't know how they work. 120 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Exactly. 121 00:07:54,710 --> 00:07:56,810 How did he hide himself? 122 00:07:56,850 --> 00:07:58,650 I don't mean... 123 00:07:58,680 --> 00:08:01,780 how he made himself look like the role on the outside. 124 00:08:01,820 --> 00:08:03,450 I wanna know... 125 00:08:03,490 --> 00:08:04,790 how he became the role 126 00:08:05,960 --> 00:08:07,320 on the inside. 127 00:08:08,720 --> 00:08:12,330 If I knew that, kiddo, I'd know his secret. 128 00:08:15,900 --> 00:08:18,400 All I can tell you is, kiddo, 129 00:08:20,600 --> 00:08:23,510 he'd spend hour after hour 130 00:08:25,610 --> 00:08:27,440 in that little cabin. 131 00:08:29,550 --> 00:08:32,750 Staring at himself in the mirror. 132 00:08:36,020 --> 00:08:37,520 Talking himself into... 133 00:08:38,520 --> 00:08:41,660 Quasimodo, Dracula. 134 00:08:42,690 --> 00:08:43,860 Vampire? 135 00:08:45,930 --> 00:08:46,930 So, tell me. 136 00:08:49,030 --> 00:08:52,800 Why did he keep putting off that role until so late in his career? 137 00:08:53,600 --> 00:08:55,000 Made him uneasy. 138 00:08:56,070 --> 00:08:58,270 Ah, he was hard to be with. 139 00:09:00,510 --> 00:09:02,980 Something about that role, 140 00:09:03,850 --> 00:09:05,280 that character. 141 00:09:07,320 --> 00:09:08,650 It was... 142 00:09:08,680 --> 00:09:10,050 Seductive. 143 00:09:10,090 --> 00:09:11,320 Evil. 144 00:09:12,960 --> 00:09:14,620 Let me tell you something, kiddo. 145 00:09:17,560 --> 00:09:21,600 You're moving into dangerous territory. 146 00:09:21,630 --> 00:09:24,700 Fulton Pierce could do things 147 00:09:24,730 --> 00:09:28,000 no actor before or since could do. 148 00:09:30,510 --> 00:09:32,440 And it took its toll. 149 00:09:32,480 --> 00:09:35,040 He died a young man. 150 00:09:35,080 --> 00:09:39,650 I suppose that's the price one pays for genius. 151 00:09:39,680 --> 00:09:41,750 And what are you willing to pay 152 00:09:43,120 --> 00:09:45,290 for a mere glimpse of him? 153 00:09:47,090 --> 00:09:48,590 Oh, God! 154 00:09:59,670 --> 00:10:01,400 I just can't get started. 155 00:10:02,510 --> 00:10:06,340 All my ideas sound contrived, superficial. 156 00:10:07,780 --> 00:10:10,580 I mean, how do you describe magic? 157 00:10:12,450 --> 00:10:13,450 That's what it was. 158 00:10:14,850 --> 00:10:18,720 A reservoir of magic he could tap into 159 00:10:18,750 --> 00:10:20,560 whenever he needed to become someone else, 160 00:10:21,790 --> 00:10:23,530 a power beyond him. 161 00:10:24,660 --> 00:10:25,660 Here. 162 00:10:27,100 --> 00:10:28,460 In this house. 163 00:10:29,700 --> 00:10:31,670 It happened here. 164 00:10:31,700 --> 00:10:34,340 I know it, I can feel it. 165 00:10:35,510 --> 00:10:38,840 Somehow a creative force took over. 166 00:10:42,610 --> 00:10:43,980 He called upon it. 167 00:10:46,620 --> 00:10:47,750 And it came. 168 00:11:00,130 --> 00:11:01,730 [KNOCKING AT DOOR] 169 00:11:07,500 --> 00:11:08,540 Debbie. 170 00:11:13,040 --> 00:11:15,180 Well, at least you remember my name. 171 00:11:15,210 --> 00:11:17,610 I wasn't expecting to see you. 172 00:11:17,650 --> 00:11:19,850 Don't let your enthusiasm get to me. 173 00:11:21,020 --> 00:11:22,720 I didn't mean that... 174 00:11:22,750 --> 00:11:24,390 What about tonight's dinner? 175 00:11:25,220 --> 00:11:26,420 I forgot. 176 00:11:28,790 --> 00:11:31,830 Deb. Debbie... 177 00:11:31,860 --> 00:11:34,200 You've got to understand. I've been so wrapped up in the Pierce book. 178 00:11:34,230 --> 00:11:36,830 Right now, I just can't think of anything else. 179 00:11:40,100 --> 00:11:42,070 Well, I see you're getting a lot done. 180 00:11:44,010 --> 00:11:46,910 I'm, uh, still on the research phase. 181 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 [DEBBIE SIGHS] 182 00:11:57,950 --> 00:11:59,960 Dale, we can't go on like this. 183 00:11:59,990 --> 00:12:01,490 You are becoming obsessed 184 00:12:01,520 --> 00:12:03,530 with this stupid book you're supposedly writing. 185 00:12:03,560 --> 00:12:04,990 I mean, who cares? 186 00:12:05,030 --> 00:12:07,630 I'm not trying to write a bestseller, damn it. 187 00:12:07,660 --> 00:12:08,900 I'm trying to get respect. 188 00:12:10,030 --> 00:12:11,070 Respect. 189 00:12:13,600 --> 00:12:15,000 And when I get finished... 190 00:12:15,040 --> 00:12:16,740 If you get finished. 191 00:12:20,240 --> 00:12:22,140 Dale, you've got to make up your mind. 192 00:12:24,580 --> 00:12:25,750 What? 193 00:12:25,780 --> 00:12:27,450 Fulton Pierce or me? 194 00:12:28,680 --> 00:12:30,090 No. 195 00:12:30,120 --> 00:12:32,190 What did you say just before that? 196 00:12:32,890 --> 00:12:33,990 Make up your mind. 197 00:12:36,030 --> 00:12:37,190 "Make up your mind." 198 00:12:39,960 --> 00:12:40,960 That's it. 199 00:12:43,230 --> 00:12:44,830 Make up your mind. 200 00:12:46,000 --> 00:12:47,470 That's the key! 201 00:12:48,840 --> 00:12:52,240 Somehow he learned how to make up his mind. 202 00:12:53,310 --> 00:12:54,940 What are you talking about? 203 00:12:56,210 --> 00:12:57,580 Make up your mind. 204 00:12:58,710 --> 00:13:01,520 You said, "Make up your mind." 205 00:13:02,050 --> 00:13:03,720 I mean it too. 206 00:13:03,750 --> 00:13:04,750 Yes. 207 00:13:05,790 --> 00:13:06,960 I know you do. 208 00:13:08,020 --> 00:13:09,160 And now I can. 209 00:13:10,060 --> 00:13:11,830 Don't you see? 210 00:13:11,860 --> 00:13:13,300 You solved my problem. 211 00:13:13,330 --> 00:13:16,200 You brought me the inspiration I said you would. 212 00:13:18,730 --> 00:13:20,640 I don't understand. 213 00:13:20,670 --> 00:13:22,540 You don't have to. 214 00:13:22,570 --> 00:13:25,270 All you have to know is that I love you very much. 215 00:13:30,880 --> 00:13:33,220 Oh, Dale. 216 00:13:33,250 --> 00:13:35,850 All I ever wanted was to be with you. 217 00:13:37,890 --> 00:13:39,920 I've been so lonely. 218 00:13:39,960 --> 00:13:41,120 Everything's gonna be fine. 219 00:13:45,330 --> 00:13:47,100 I'm gonna finish this book. 220 00:13:48,360 --> 00:13:49,830 And we're gonna be together. 221 00:13:58,710 --> 00:13:59,710 Dale? 222 00:14:09,620 --> 00:14:10,750 Dale? 223 00:14:12,150 --> 00:14:13,260 [GASPING] 224 00:14:20,130 --> 00:14:24,030 [EVIL LAUGHTER] 225 00:14:24,070 --> 00:14:26,040 [DALE PANTING] 226 00:14:30,170 --> 00:14:31,970 DALE: This is how... 227 00:14:32,010 --> 00:14:34,110 [LAUGHING] This is how he did it. 228 00:14:48,020 --> 00:14:49,020 [GASPS] 229 00:14:59,840 --> 00:15:01,270 Oh, my God, Dale. 230 00:15:02,440 --> 00:15:04,010 What's going on? 231 00:15:05,270 --> 00:15:06,810 What's happening to you? 232 00:15:16,790 --> 00:15:19,220 [SOBBING] 233 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 [GASPING] 234 00:15:55,640 --> 00:15:56,840 How are you feeling? 235 00:16:00,580 --> 00:16:03,150 Well, I don't exactly feel like singing a little song. 236 00:16:06,020 --> 00:16:07,520 Do you remember anything? 237 00:16:09,590 --> 00:16:10,690 Remember? 238 00:16:12,250 --> 00:16:13,460 Remember what? 239 00:16:17,930 --> 00:16:20,500 Dale, you got to leave this house. 240 00:16:20,530 --> 00:16:22,200 You got to come home with me. It's... 241 00:16:24,730 --> 00:16:26,500 Forget about this book. 242 00:16:28,870 --> 00:16:29,940 Forget about it? 243 00:16:31,910 --> 00:16:33,510 Are you out of your mind? 244 00:16:35,210 --> 00:16:37,650 I know how he did it. 245 00:16:37,680 --> 00:16:40,650 I know how he became one of the greatest actors of all time. 246 00:16:40,680 --> 00:16:42,790 He's gonna make me famous. 247 00:16:42,820 --> 00:16:46,190 [CHUCKLES] No more pompous department heads 248 00:16:46,220 --> 00:16:47,720 hiding behind their tenure. 249 00:16:47,760 --> 00:16:50,760 No more lectures to stinky little rich kids 250 00:16:50,790 --> 00:16:53,860 who think Nightmare on Elm Street is a great film. 251 00:16:53,900 --> 00:16:55,160 [LAUGHING] 252 00:16:57,970 --> 00:16:59,100 No more... 253 00:17:01,770 --> 00:17:04,110 "This is Debbie Curzon's boyfriend." 254 00:17:15,220 --> 00:17:16,920 [DOOR OPENS AND CLOSES] 255 00:17:19,560 --> 00:17:21,620 [THUNDERCLAP] 256 00:17:21,660 --> 00:17:23,230 [GROANING] 257 00:17:31,600 --> 00:17:32,400 Let's see. 258 00:17:34,270 --> 00:17:36,970 We were discussing the soul of an actor. 259 00:17:38,310 --> 00:17:39,680 Yea, that's right, okay. 260 00:17:42,040 --> 00:17:43,750 [SIGHING] 261 00:17:43,780 --> 00:17:47,820 Is it only the trained professional 262 00:17:47,850 --> 00:17:51,090 who can shed his personality 263 00:17:51,120 --> 00:17:52,820 in favor for another's? 264 00:17:53,760 --> 00:17:56,160 Pierce certainly understood 265 00:17:56,190 --> 00:17:59,530 the emotional chaos involved, 266 00:18:00,360 --> 00:18:02,000 and he was able to master it. 267 00:18:02,970 --> 00:18:04,870 Master it from the inside... 268 00:18:05,940 --> 00:18:07,100 out. 269 00:18:15,880 --> 00:18:18,920 But what if we all have that capability within us? 270 00:18:18,950 --> 00:18:21,580 What if we all had the power to mutate 271 00:18:21,620 --> 00:18:24,020 from one character to another 272 00:18:24,050 --> 00:18:25,760 in a lifetime of roles? 273 00:18:27,960 --> 00:18:31,130 What if we all have that power 274 00:18:32,660 --> 00:18:34,200 hidden inside? 275 00:18:35,870 --> 00:18:38,640 Would we have the will 276 00:18:39,370 --> 00:18:40,640 to control it? 277 00:18:45,340 --> 00:18:46,740 What if I... 278 00:18:57,890 --> 00:19:00,160 [CRYING] 279 00:19:00,190 --> 00:19:02,190 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 280 00:19:07,930 --> 00:19:09,230 [THUNDERCLAP] 281 00:19:18,410 --> 00:19:19,680 [GROANING] 282 00:19:19,710 --> 00:19:22,240 [OMINOUS MUSIC CONTINUES] 283 00:19:57,210 --> 00:19:58,380 [GROANING] 284 00:20:02,480 --> 00:20:03,790 [GRUNTING] 285 00:20:04,250 --> 00:20:05,650 [SCREAMING] 286 00:20:08,220 --> 00:20:09,930 [SOBBING] 287 00:20:13,230 --> 00:20:14,400 Dale? 288 00:20:14,430 --> 00:20:15,870 [GLASS SHATTERING] 289 00:20:16,330 --> 00:20:17,770 [KNOCKING] 290 00:20:17,800 --> 00:20:19,670 DEBBIE: Dale, open up. It's me! 291 00:20:25,010 --> 00:20:27,910 [WIND BLOWING] 292 00:20:30,780 --> 00:20:32,110 Dale, let me in! 293 00:20:38,890 --> 00:20:41,160 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 294 00:20:45,490 --> 00:20:47,360 [EVIL LAUGHTER] 295 00:20:50,170 --> 00:20:53,770 [THEME MUSIC PLAYING] 19056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.