Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,890 --> 00:00:01,920
[OPENING THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:13,170 --> 00:00:14,230
[SIGHS]
3
00:00:17,600 --> 00:00:19,110
Honey, it's family hour.
4
00:00:19,140 --> 00:00:20,840
There must be something on.
5
00:00:25,710 --> 00:00:28,780
Oh, wow!
Candy critters.
6
00:00:32,150 --> 00:00:33,790
Oh!
Oh, great.
7
00:00:33,820 --> 00:00:35,820
It's Monsters.
Our favorite show.
8
00:00:35,860 --> 00:00:37,860
Shh. It's starting.
9
00:00:41,730 --> 00:00:42,930
[LAUGHING]
10
00:00:56,040 --> 00:00:57,240
[GLASS CLINKING]
11
00:01:01,850 --> 00:01:02,850
To us.
12
00:01:03,220 --> 00:01:04,720
ALL: To us.
13
00:01:11,830 --> 00:01:13,990
Thank you all
so very much
14
00:01:14,630 --> 00:01:15,660
for coming down.
15
00:01:17,230 --> 00:01:19,600
Thank you.
16
00:01:19,630 --> 00:01:23,570
This must be the most
sumptuous island
in the Caribbean.
17
00:01:25,370 --> 00:01:26,770
And the most
underdeveloped.
18
00:01:29,010 --> 00:01:31,040
I think I'll build
a condo village.
19
00:01:32,050 --> 00:01:33,180
Or a shopping mall.
20
00:01:33,710 --> 00:01:34,880
[CHUCKLES]
21
00:01:39,050 --> 00:01:40,750
Well, maybe some
new army barracks
22
00:01:40,790 --> 00:01:41,990
for the local dictator.
23
00:01:44,060 --> 00:01:46,090
Seems to me like
he's gonna need them.
24
00:01:46,130 --> 00:01:47,860
DR. WINGITE: Nonsense.
25
00:01:47,890 --> 00:01:49,230
The guerrilla forces
are only impressive
26
00:01:49,260 --> 00:01:51,800
to the American
news broadcasters.
27
00:01:51,830 --> 00:01:54,200
Oh, politics, politics.
28
00:01:55,070 --> 00:01:56,200
Is there more wine?
29
00:01:56,940 --> 00:01:58,040
Allow me.
30
00:02:14,820 --> 00:02:16,690
So, what's up, Doc?
31
00:02:17,720 --> 00:02:19,260
I beg your pardon?
32
00:02:19,290 --> 00:02:21,900
Are we back for some
high-tech check up?
33
00:02:21,930 --> 00:02:23,860
Do you feel you need
such a thing?
34
00:02:23,900 --> 00:02:25,700
REGINA: Well, not me.
35
00:02:25,730 --> 00:02:28,330
Your operations
saved my smoky
36
00:02:28,370 --> 00:02:31,170
eternally hypnotic
singing voice,
37
00:02:31,200 --> 00:02:34,810
to quote one of my
more recent reviews.
38
00:02:34,840 --> 00:02:35,980
Oh, I'm so glad.
39
00:02:36,910 --> 00:02:37,910
Joe?
40
00:02:38,710 --> 00:02:40,180
The knee's fine.
41
00:02:40,210 --> 00:02:41,880
You did a great job.
42
00:02:41,920 --> 00:02:42,920
DR. WINGITE: Great.
43
00:02:43,820 --> 00:02:45,280
J.J.?
44
00:02:45,320 --> 00:02:47,890
I have the eyesight
of a 20-year-old.
45
00:02:47,920 --> 00:02:50,260
REGINA: And the money
of a 50-year-old, hmm?
46
00:02:52,190 --> 00:02:53,290
So, Doc?
47
00:02:54,190 --> 00:02:55,930
You're down here
48
00:02:55,960 --> 00:02:57,300
to be given
the opportunity
49
00:02:58,500 --> 00:02:59,870
to invest
50
00:03:00,430 --> 00:03:01,430
in a miracle.
51
00:03:02,970 --> 00:03:03,970
[BEEPING]
52
00:03:17,380 --> 00:03:18,420
Meet Adam.
53
00:03:19,250 --> 00:03:20,390
Your benefactor.
54
00:03:25,500 --> 00:03:26,560
[LAUGHING]
55
00:03:28,130 --> 00:03:29,770
Did he leave us
something?
56
00:03:30,970 --> 00:03:32,440
His wonderful body.
57
00:03:34,840 --> 00:03:36,470
DR. WINGITE:
Adam has no right knee.
58
00:03:37,570 --> 00:03:38,680
You have it, Joe.
59
00:03:39,980 --> 00:03:41,040
And his eyes...
60
00:03:41,880 --> 00:03:43,680
gone.
61
00:03:43,710 --> 00:03:45,820
Remember your cornea
transplants, J.J.?
62
00:03:46,820 --> 00:03:48,490
And the bandages
on his throat.
63
00:03:49,620 --> 00:03:51,460
My new vocal cords?
64
00:03:51,490 --> 00:03:54,160
Yours were rotting
from smoke and bourbon.
65
00:03:54,190 --> 00:03:56,690
But our operations
were years apart.
66
00:03:56,730 --> 00:03:59,500
This guy isn't
even cold yet.
67
00:03:59,530 --> 00:04:00,660
That's the miracle.
68
00:04:01,630 --> 00:04:04,800
Adam is three years dead.
69
00:04:05,440 --> 00:04:06,640
And every night,
70
00:04:06,670 --> 00:04:09,440
I put one ounce
of my serum
71
00:04:09,970 --> 00:04:11,040
into this vat,
72
00:04:12,640 --> 00:04:15,180
and that tiny little bit
73
00:04:15,210 --> 00:04:17,780
keeps his body as fresh
as it was
74
00:04:17,810 --> 00:04:19,680
at the moment of his death.
75
00:04:19,720 --> 00:04:21,080
And I will keep him fresh
76
00:04:21,120 --> 00:04:24,590
until every cell
has been used.
77
00:04:24,620 --> 00:04:26,890
And when you use up
that beaker of the potion?
78
00:04:28,020 --> 00:04:29,160
I refill it, my dear.
79
00:04:32,830 --> 00:04:33,830
With these,
80
00:04:35,730 --> 00:04:36,900
I manufacture
81
00:04:37,530 --> 00:04:38,600
in quantity.
82
00:04:39,640 --> 00:04:41,810
You see, not only
does this serum
83
00:04:42,610 --> 00:04:44,710
keep the dead body fresh,
84
00:04:44,740 --> 00:04:47,680
but it also makes
the transplanted
body parts
85
00:04:47,710 --> 00:04:49,080
completely compatible,
86
00:04:49,880 --> 00:04:51,110
with its new owner.
87
00:04:51,150 --> 00:04:52,180
It goes in,
88
00:04:52,750 --> 00:04:53,980
it heals,
89
00:04:54,020 --> 00:04:55,720
and it functions perfectly
90
00:04:56,120 --> 00:04:57,190
and quickly
91
00:04:58,120 --> 00:05:01,090
if... if treated
with the serum.
92
00:05:01,860 --> 00:05:04,500
Now, every corpse
93
00:05:04,530 --> 00:05:07,730
can be an eternal
flesh bank for the living.
94
00:05:07,760 --> 00:05:08,830
[LAUGHING]
95
00:05:09,970 --> 00:05:11,030
Care to invest?
96
00:05:13,170 --> 00:05:15,070
ALL: Yes.
97
00:05:15,110 --> 00:05:17,440
I think we should discuss
the details over brandy.
98
00:05:18,910 --> 00:05:19,980
How did he die?
99
00:05:21,210 --> 00:05:22,780
Misuse of a new drug.
100
00:05:24,580 --> 00:05:26,220
His hands.
101
00:05:26,250 --> 00:05:28,150
They're so large.
102
00:05:30,750 --> 00:05:31,920
[LAUGHING]
103
00:05:38,190 --> 00:05:41,730
So we have a dead man
in common.
104
00:05:41,770 --> 00:05:43,800
But this man here
isn't dead.
105
00:05:46,270 --> 00:05:47,470
[SCREAMING]
[LAUGHING]
106
00:05:48,670 --> 00:05:50,210
JOE: Now, you're
really gonna get...
107
00:05:50,240 --> 00:05:53,680
Oh, the big bad
football star's ticklish.
108
00:05:53,710 --> 00:05:55,550
JOE: I think it's time
you get a spanking.
109
00:05:56,710 --> 00:05:58,250
Oh, oh, oh!
110
00:06:00,680 --> 00:06:01,820
[BEEPING]
111
00:06:39,260 --> 00:06:41,830
This is more fun
than real estate.
112
00:06:41,860 --> 00:06:44,030
Science is the real
power of the future.
113
00:06:44,060 --> 00:06:45,630
[EXPLOSION IN DISTANCE]
114
00:06:45,660 --> 00:06:47,160
For new promotions.
115
00:06:47,200 --> 00:06:48,200
DR. WINGITE:
But of course,
116
00:06:48,970 --> 00:06:50,300
and you're part of it.
117
00:06:50,330 --> 00:06:51,970
Everybody knows
118
00:06:52,000 --> 00:06:55,610
how you broke all
the old records
this last season.
119
00:06:55,640 --> 00:06:57,010
Wait till you tell them
you were running
120
00:06:57,040 --> 00:06:59,040
on a transplanted knee.
121
00:06:59,080 --> 00:07:01,180
You know, it's strange, like,
122
00:07:01,210 --> 00:07:04,680
but this new knee,
the right one,
123
00:07:04,720 --> 00:07:06,980
it's twice as strong
as the one I had before.
124
00:07:07,020 --> 00:07:09,190
DR. WINGITE: This serum,
it heals
125
00:07:09,220 --> 00:07:10,320
and it strengthens.
126
00:07:11,390 --> 00:07:12,520
Tell me, Doctor,
127
00:07:12,560 --> 00:07:16,190
does anyone else
know the recipe
to this little miracle?
128
00:07:16,230 --> 00:07:17,860
Absolutely not.
129
00:07:17,890 --> 00:07:19,060
I did it all.
130
00:07:19,100 --> 00:07:20,160
Alone.
131
00:07:21,000 --> 00:07:22,600
The formula's locked away
132
00:07:23,170 --> 00:07:24,970
where only I can get it.
133
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
[EXPLOSION]
134
00:07:29,840 --> 00:07:31,710
[GASPING]
135
00:07:36,080 --> 00:07:37,150
[GROANING]
136
00:07:49,330 --> 00:07:50,730
The freedom fighters.
137
00:07:50,760 --> 00:07:52,300
[CHUCKLING]
What a joke.
138
00:07:53,360 --> 00:07:55,830
Viva la revolucion!
139
00:07:55,870 --> 00:07:58,230
Viva la revolucion!
140
00:07:58,270 --> 00:08:00,300
What? Revolution?
141
00:08:00,340 --> 00:08:01,640
At the airport.
142
00:08:01,670 --> 00:08:03,070
I heard some young men
chanting it
143
00:08:03,110 --> 00:08:05,880
as they were dragged
away by police.
144
00:08:05,910 --> 00:08:08,650
So they're probably
dead by now.
145
00:08:08,680 --> 00:08:10,350
There's enough executions
in this country
146
00:08:10,380 --> 00:08:12,880
to make Hitler jealous.
147
00:08:12,920 --> 00:08:15,020
Our presidente
is hardly Hitler, Joe.
148
00:08:15,920 --> 00:08:17,990
Yes, he is much much taller.
149
00:08:20,860 --> 00:08:22,990
There. See?
150
00:08:27,260 --> 00:08:28,800
Just like a passing
thunderstorm.
151
00:08:31,000 --> 00:08:32,300
[HEAVY BREATHING]
152
00:08:37,810 --> 00:08:40,110
So Joe can play ball
for a long, long time, right?
153
00:08:40,140 --> 00:08:42,680
Yeah, you can just
keep replacing
any parts I break.
154
00:08:42,710 --> 00:08:45,780
Well, it really isn't
quite that simple, Regina.
155
00:08:45,820 --> 00:08:47,980
Our skin is an organ,
isn't it, Doctor?
156
00:08:48,020 --> 00:08:49,350
Yes.
157
00:08:49,390 --> 00:08:52,690
So it can be replaced,
all of it.
158
00:08:52,720 --> 00:08:55,260
My neck, my underarms,
my breast.
159
00:08:55,290 --> 00:08:57,860
Even my almost
perfect hips.
160
00:08:57,890 --> 00:09:00,230
We're dealing
with a new
discovery here,
161
00:09:00,260 --> 00:09:02,070
and we don't know
all the ramifications.
162
00:09:02,100 --> 00:09:04,270
You know, Doctor, the sight
ahead of my right eye
163
00:09:04,300 --> 00:09:06,370
has never been quite
as clear as the left.
164
00:09:06,400 --> 00:09:08,400
I have to deal
with those awful contacts.
165
00:09:08,440 --> 00:09:11,370
Maybe, a new benefactor
will come along soon,
166
00:09:11,410 --> 00:09:13,480
one with 20-20 vision.
167
00:09:13,510 --> 00:09:15,450
New lungs for smokers.
168
00:09:15,480 --> 00:09:17,780
Now wait just a minute.
169
00:09:27,960 --> 00:09:30,260
You see, my good doctor,
170
00:09:30,290 --> 00:09:33,460
as founders, backers,
and promoters of this
new company,
171
00:09:33,500 --> 00:09:35,900
it will be our privilege
to get whatever we need
172
00:09:35,930 --> 00:09:38,470
from the product
and the procedure
being offered.
173
00:09:38,500 --> 00:09:40,900
That's free enterprise.
174
00:09:40,940 --> 00:09:43,970
Lord knows there are new
dead people every day.
175
00:09:44,010 --> 00:09:46,240
I've had any number
of them as agents.
176
00:09:46,280 --> 00:09:48,440
[BOTH LAUGHING]
177
00:09:48,480 --> 00:09:49,850
DR. WINGITE:
That's hardly the point.
178
00:09:53,820 --> 00:09:55,190
Doctor!
179
00:09:55,220 --> 00:09:56,490
What the hell is that?
180
00:09:57,420 --> 00:09:58,920
[EERIE MUSIC PLAYING]
181
00:10:09,130 --> 00:10:10,300
[GRUNTING]
182
00:10:14,300 --> 00:10:15,310
[SCREAMING]
183
00:10:25,150 --> 00:10:26,420
Why is he after us?
184
00:10:26,450 --> 00:10:27,480
Why was he after me?
185
00:10:27,520 --> 00:10:29,990
Okay, okay, cool down,
drugs are a powerful thing
186
00:10:30,020 --> 00:10:32,220
and they can cause
freaky side effects.
187
00:10:32,260 --> 00:10:35,830
Now, if this serum
is powerful enough
to keep this guy from rotting,
188
00:10:35,860 --> 00:10:37,960
it's probably strong enough
189
00:10:37,990 --> 00:10:39,300
to cause this here
death crawl.
190
00:10:40,200 --> 00:10:41,230
Yes.
191
00:10:42,430 --> 00:10:44,400
Corpses use to sit
straight up
192
00:10:44,430 --> 00:10:46,270
at funerals
a hundred years ago.
193
00:10:47,370 --> 00:10:48,840
Before they embalmed them.
194
00:10:49,440 --> 00:10:52,310
Yes. Yes.
195
00:10:52,340 --> 00:10:54,180
Right. Come on, Doc.
Give me a hand.
196
00:10:54,210 --> 00:10:55,250
DR. WINGITE: Right.
197
00:10:59,320 --> 00:11:01,250
Okay, pal,
back to the morgue.
198
00:11:11,160 --> 00:11:13,360
[GROANING]
199
00:11:14,600 --> 00:11:16,000
Aren't you gonna
plug him back in?
200
00:11:17,930 --> 00:11:19,440
Not until I know
more about his.
201
00:11:22,010 --> 00:11:23,270
Poor little bed man.
202
00:11:27,040 --> 00:11:29,410
No more happy juice.
'cause you've been bad.
203
00:11:31,950 --> 00:11:33,050
[GRUNTING]
204
00:11:42,560 --> 00:11:44,060
What's happening?
Yes, what?
205
00:11:44,530 --> 00:11:45,560
Adam.
206
00:11:46,600 --> 00:11:47,600
He attacked.
207
00:11:49,600 --> 00:11:50,900
Killed Joe.
208
00:11:51,970 --> 00:11:53,500
The serum
209
00:11:53,540 --> 00:11:55,240
has heightened his senses.
210
00:11:55,270 --> 00:11:56,510
It's as if he can see.
211
00:12:12,260 --> 00:12:13,390
[CUTTING]
212
00:13:23,020 --> 00:13:24,350
We've got to get
out of here.
213
00:13:24,390 --> 00:13:26,320
I've got to get
out of here.
214
00:13:26,360 --> 00:13:28,830
I am not going
and leaving Adam
unattended.
215
00:13:28,860 --> 00:13:31,030
Right, that corpse
is our investment now.
216
00:13:31,060 --> 00:13:33,300
We can't have it
roaming around
and giving us bad press.
217
00:13:35,200 --> 00:13:36,930
We have to control
that thing.
218
00:13:36,970 --> 00:13:38,770
You control it.
I am leaving it.
219
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Don't!
220
00:13:39,840 --> 00:13:41,770
He may have found his way
up the main stairs.
221
00:13:42,970 --> 00:13:44,370
He could be in the hall.
222
00:13:44,410 --> 00:13:46,940
On his belly?
[LAUGHING]
223
00:13:46,980 --> 00:13:49,350
Good evening,
zombie watchers.
224
00:13:51,750 --> 00:13:52,750
[GASPS]
225
00:13:55,090 --> 00:13:56,950
Oh, no. No, no.
226
00:13:56,990 --> 00:13:58,020
Regina!
227
00:13:59,820 --> 00:14:01,790
Doctor! Help me!
228
00:14:01,830 --> 00:14:03,030
This can't be!
229
00:14:03,060 --> 00:14:04,230
[SCREAMING]
230
00:14:23,380 --> 00:14:24,750
[GUNS FIRING IN DISTANCE]
231
00:14:24,780 --> 00:14:26,680
They're battling again.
232
00:14:26,720 --> 00:14:29,690
Forget about that battle.
We've got a war of our own.
233
00:14:29,720 --> 00:14:31,250
You sure these doors
will keep him out?
234
00:14:31,290 --> 00:14:33,920
These doors were built
to stop cannonballs.
235
00:14:33,960 --> 00:14:36,690
I don't think that
a spasm corpse will get in.
236
00:14:43,400 --> 00:14:46,740
I... I am sorry
about Joe.
237
00:14:49,940 --> 00:14:52,110
Really.
238
00:14:52,140 --> 00:14:55,250
Save it, Doc.
We've got the angry dead
to contend with.
239
00:14:55,280 --> 00:14:58,150
Let's don't go lapsing
into eulogies now.
240
00:14:58,180 --> 00:14:59,850
That thing is walking now.
241
00:15:00,220 --> 00:15:01,480
Listen.
242
00:15:01,520 --> 00:15:04,990
The next time
you rob a morgue,
here's an idea for you.
243
00:15:05,020 --> 00:15:07,090
Stick the body's hand
with a pin.
244
00:15:07,120 --> 00:15:09,390
If it says, "ouch,"
move on.
245
00:15:11,760 --> 00:15:13,330
He's off the serum.
246
00:15:13,360 --> 00:15:17,770
It won't be long before
he weakens.
247
00:15:17,800 --> 00:15:19,900
Rots in its tracks
if we're lucky.
248
00:15:33,880 --> 00:15:35,720
The guerrillas
are restless, Doctor.
249
00:15:35,750 --> 00:15:37,720
They've been
restless for years.
250
00:15:37,760 --> 00:15:39,190
Tell me.
251
00:15:39,220 --> 00:15:42,090
How do they execute
all those political
prisoners here?
252
00:15:43,430 --> 00:15:44,460
Various ways.
253
00:15:45,230 --> 00:15:46,930
I don't know.
254
00:15:46,960 --> 00:15:48,400
I read something
about that.
255
00:15:49,870 --> 00:15:52,240
Haven't they been using
lethal injections lately?
256
00:15:53,970 --> 00:15:56,070
What in the world
does that matter?
257
00:15:56,110 --> 00:15:58,880
It matters
because a dead man
is walking around
258
00:15:58,910 --> 00:15:59,940
in this house.
259
00:16:02,010 --> 00:16:03,250
Was Adam executed?
260
00:16:06,520 --> 00:16:07,990
Unfortunately...
261
00:16:08,490 --> 00:16:09,790
yes.
262
00:16:10,920 --> 00:16:12,220
And I was a witness.
263
00:16:13,790 --> 00:16:15,760
You watched him die?
264
00:16:15,790 --> 00:16:18,130
The state requires witnesses.
265
00:16:18,160 --> 00:16:20,100
Of course, but why
ask a doctor to...
266
00:16:23,930 --> 00:16:26,870
You gave him the lethal
injection, didn't you?
267
00:16:26,900 --> 00:16:30,340
You're this government's
execution doctor, aren't you?
268
00:16:30,370 --> 00:16:31,910
He was a convicted
murderer.
269
00:16:31,940 --> 00:16:33,110
A freedom fighter.
270
00:16:33,140 --> 00:16:36,910
Yes. Viva la revolucion.
271
00:16:36,950 --> 00:16:38,750
[GUNS FIRING IN DISTANCE]
272
00:16:40,380 --> 00:16:44,120
So you're Dr. Killgood.
273
00:16:45,290 --> 00:16:47,190
Oh, please.
274
00:16:47,220 --> 00:16:49,060
Save your questionable
witticisms
275
00:16:49,090 --> 00:16:51,290
for those late night
parties in New York.
276
00:16:51,330 --> 00:16:55,800
So you execute
the government's enemies
277
00:16:55,830 --> 00:16:59,070
in exchange for fresh
young specimens.
278
00:17:00,470 --> 00:17:02,470
You're very clever, Doctor.
279
00:17:04,010 --> 00:17:06,310
You're also what is known
as a ghoul.
280
00:17:07,910 --> 00:17:09,850
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
281
00:17:28,930 --> 00:17:31,430
So, Doctor,
where do you keep the formula?
282
00:17:32,300 --> 00:17:33,340
Why?
283
00:17:33,970 --> 00:17:35,470
"Why?"
284
00:17:35,510 --> 00:17:37,540
I think we should
be equal owners
285
00:17:37,570 --> 00:17:39,280
now that we have
to play cover up
286
00:17:39,310 --> 00:17:40,910
for those two
murders tonight.
287
00:17:44,180 --> 00:17:47,550
I hardly think that
this is the time
288
00:17:47,580 --> 00:17:50,220
or the place
for bribery, my dear.
289
00:17:52,290 --> 00:17:53,960
Oh, that's your
safe, isn't it?
290
00:18:00,130 --> 00:18:01,160
Don't touch that.
291
00:18:01,900 --> 00:18:04,030
Damn.
292
00:18:04,070 --> 00:18:06,500
That's the dumbwaiter.
It goes to the old kitchen
in the basement.
293
00:18:07,540 --> 00:18:08,910
Oh, come now.
294
00:18:09,910 --> 00:18:11,270
If this is really
a dumbwaiter,
295
00:18:11,310 --> 00:18:13,210
why didn't you block it
with furniture?
296
00:18:13,240 --> 00:18:15,010
I forgot it.
297
00:18:15,050 --> 00:18:17,580
Forgot? A shaft down
into the cellar of death?
298
00:18:19,020 --> 00:18:20,350
Oh, I don't think so.
299
00:18:20,380 --> 00:18:22,550
I think behind door
number three
300
00:18:22,590 --> 00:18:24,520
is a secret hiding
place for...
301
00:18:28,090 --> 00:18:29,160
nothing.
302
00:18:32,030 --> 00:18:33,130
[SCREAMING]
303
00:18:34,130 --> 00:18:35,170
What...
304
00:18:38,540 --> 00:18:40,400
Help, Doctor!
305
00:18:40,940 --> 00:18:42,440
Help me!
306
00:18:45,240 --> 00:18:46,610
Doctor!
307
00:19:01,520 --> 00:19:02,890
[THUDDING]
308
00:19:09,370 --> 00:19:10,570
He's outside.
309
00:19:14,000 --> 00:19:15,140
He's on the roof.
310
00:19:19,980 --> 00:19:21,040
[GROANING]
311
00:19:27,050 --> 00:19:28,150
[GROWLING]
312
00:19:40,460 --> 00:19:42,130
No. No.
313
00:19:42,170 --> 00:19:43,200
You need me.
314
00:19:44,000 --> 00:19:45,500
Corazon.
315
00:19:45,540 --> 00:19:47,470
I make the serum.
Mi corazon!
316
00:19:49,240 --> 00:19:50,540
I had to, I was dying!
317
00:19:50,570 --> 00:19:52,080
Mi corazon!
318
00:19:57,150 --> 00:19:58,320
Please.
319
00:20:00,020 --> 00:20:01,990
You need me.
I make the serum.
320
00:20:02,650 --> 00:20:04,090
I make the serum.
321
00:20:07,460 --> 00:20:10,560
Please. Please.
[SCREAMING] No!
322
00:20:17,070 --> 00:20:18,400
[HEART BEATING]
323
00:20:44,630 --> 00:20:47,230
Viva la revolucion!
324
00:20:50,570 --> 00:20:51,700
[CLOSING THEME MUSIC PLAYING]
21202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.