All language subtitles for Monsters - S01E06 - Wheres the Rest of Me_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:01,920 [OPENING THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:13,170 --> 00:00:14,230 [SIGHS] 3 00:00:17,600 --> 00:00:19,110 Honey, it's family hour. 4 00:00:19,140 --> 00:00:20,840 There must be something on. 5 00:00:25,710 --> 00:00:28,780 Oh, wow! Candy critters. 6 00:00:32,150 --> 00:00:33,790 Oh! Oh, great. 7 00:00:33,820 --> 00:00:35,820 It's Monsters. Our favorite show. 8 00:00:35,860 --> 00:00:37,860 Shh. It's starting. 9 00:00:41,730 --> 00:00:42,930 [LAUGHING] 10 00:00:56,040 --> 00:00:57,240 [GLASS CLINKING] 11 00:01:01,850 --> 00:01:02,850 To us. 12 00:01:03,220 --> 00:01:04,720 ALL: To us. 13 00:01:11,830 --> 00:01:13,990 Thank you all so very much 14 00:01:14,630 --> 00:01:15,660 for coming down. 15 00:01:17,230 --> 00:01:19,600 Thank you. 16 00:01:19,630 --> 00:01:23,570 This must be the most sumptuous island in the Caribbean. 17 00:01:25,370 --> 00:01:26,770 And the most underdeveloped. 18 00:01:29,010 --> 00:01:31,040 I think I'll build a condo village. 19 00:01:32,050 --> 00:01:33,180 Or a shopping mall. 20 00:01:33,710 --> 00:01:34,880 [CHUCKLES] 21 00:01:39,050 --> 00:01:40,750 Well, maybe some new army barracks 22 00:01:40,790 --> 00:01:41,990 for the local dictator. 23 00:01:44,060 --> 00:01:46,090 Seems to me like he's gonna need them. 24 00:01:46,130 --> 00:01:47,860 DR. WINGITE: Nonsense. 25 00:01:47,890 --> 00:01:49,230 The guerrilla forces are only impressive 26 00:01:49,260 --> 00:01:51,800 to the American news broadcasters. 27 00:01:51,830 --> 00:01:54,200 Oh, politics, politics. 28 00:01:55,070 --> 00:01:56,200 Is there more wine? 29 00:01:56,940 --> 00:01:58,040 Allow me. 30 00:02:14,820 --> 00:02:16,690 So, what's up, Doc? 31 00:02:17,720 --> 00:02:19,260 I beg your pardon? 32 00:02:19,290 --> 00:02:21,900 Are we back for some high-tech check up? 33 00:02:21,930 --> 00:02:23,860 Do you feel you need such a thing? 34 00:02:23,900 --> 00:02:25,700 REGINA: Well, not me. 35 00:02:25,730 --> 00:02:28,330 Your operations saved my smoky 36 00:02:28,370 --> 00:02:31,170 eternally hypnotic singing voice, 37 00:02:31,200 --> 00:02:34,810 to quote one of my more recent reviews. 38 00:02:34,840 --> 00:02:35,980 Oh, I'm so glad. 39 00:02:36,910 --> 00:02:37,910 Joe? 40 00:02:38,710 --> 00:02:40,180 The knee's fine. 41 00:02:40,210 --> 00:02:41,880 You did a great job. 42 00:02:41,920 --> 00:02:42,920 DR. WINGITE: Great. 43 00:02:43,820 --> 00:02:45,280 J.J.? 44 00:02:45,320 --> 00:02:47,890 I have the eyesight of a 20-year-old. 45 00:02:47,920 --> 00:02:50,260 REGINA: And the money of a 50-year-old, hmm? 46 00:02:52,190 --> 00:02:53,290 So, Doc? 47 00:02:54,190 --> 00:02:55,930 You're down here 48 00:02:55,960 --> 00:02:57,300 to be given the opportunity 49 00:02:58,500 --> 00:02:59,870 to invest 50 00:03:00,430 --> 00:03:01,430 in a miracle. 51 00:03:02,970 --> 00:03:03,970 [BEEPING] 52 00:03:17,380 --> 00:03:18,420 Meet Adam. 53 00:03:19,250 --> 00:03:20,390 Your benefactor. 54 00:03:25,500 --> 00:03:26,560 [LAUGHING] 55 00:03:28,130 --> 00:03:29,770 Did he leave us something? 56 00:03:30,970 --> 00:03:32,440 His wonderful body. 57 00:03:34,840 --> 00:03:36,470 DR. WINGITE: Adam has no right knee. 58 00:03:37,570 --> 00:03:38,680 You have it, Joe. 59 00:03:39,980 --> 00:03:41,040 And his eyes... 60 00:03:41,880 --> 00:03:43,680 gone. 61 00:03:43,710 --> 00:03:45,820 Remember your cornea transplants, J.J.? 62 00:03:46,820 --> 00:03:48,490 And the bandages on his throat. 63 00:03:49,620 --> 00:03:51,460 My new vocal cords? 64 00:03:51,490 --> 00:03:54,160 Yours were rotting from smoke and bourbon. 65 00:03:54,190 --> 00:03:56,690 But our operations were years apart. 66 00:03:56,730 --> 00:03:59,500 This guy isn't even cold yet. 67 00:03:59,530 --> 00:04:00,660 That's the miracle. 68 00:04:01,630 --> 00:04:04,800 Adam is three years dead. 69 00:04:05,440 --> 00:04:06,640 And every night, 70 00:04:06,670 --> 00:04:09,440 I put one ounce of my serum 71 00:04:09,970 --> 00:04:11,040 into this vat, 72 00:04:12,640 --> 00:04:15,180 and that tiny little bit 73 00:04:15,210 --> 00:04:17,780 keeps his body as fresh as it was 74 00:04:17,810 --> 00:04:19,680 at the moment of his death. 75 00:04:19,720 --> 00:04:21,080 And I will keep him fresh 76 00:04:21,120 --> 00:04:24,590 until every cell has been used. 77 00:04:24,620 --> 00:04:26,890 And when you use up that beaker of the potion? 78 00:04:28,020 --> 00:04:29,160 I refill it, my dear. 79 00:04:32,830 --> 00:04:33,830 With these, 80 00:04:35,730 --> 00:04:36,900 I manufacture 81 00:04:37,530 --> 00:04:38,600 in quantity. 82 00:04:39,640 --> 00:04:41,810 You see, not only does this serum 83 00:04:42,610 --> 00:04:44,710 keep the dead body fresh, 84 00:04:44,740 --> 00:04:47,680 but it also makes the transplanted body parts 85 00:04:47,710 --> 00:04:49,080 completely compatible, 86 00:04:49,880 --> 00:04:51,110 with its new owner. 87 00:04:51,150 --> 00:04:52,180 It goes in, 88 00:04:52,750 --> 00:04:53,980 it heals, 89 00:04:54,020 --> 00:04:55,720 and it functions perfectly 90 00:04:56,120 --> 00:04:57,190 and quickly 91 00:04:58,120 --> 00:05:01,090 if... if treated with the serum. 92 00:05:01,860 --> 00:05:04,500 Now, every corpse 93 00:05:04,530 --> 00:05:07,730 can be an eternal flesh bank for the living. 94 00:05:07,760 --> 00:05:08,830 [LAUGHING] 95 00:05:09,970 --> 00:05:11,030 Care to invest? 96 00:05:13,170 --> 00:05:15,070 ALL: Yes. 97 00:05:15,110 --> 00:05:17,440 I think we should discuss the details over brandy. 98 00:05:18,910 --> 00:05:19,980 How did he die? 99 00:05:21,210 --> 00:05:22,780 Misuse of a new drug. 100 00:05:24,580 --> 00:05:26,220 His hands. 101 00:05:26,250 --> 00:05:28,150 They're so large. 102 00:05:30,750 --> 00:05:31,920 [LAUGHING] 103 00:05:38,190 --> 00:05:41,730 So we have a dead man in common. 104 00:05:41,770 --> 00:05:43,800 But this man here isn't dead. 105 00:05:46,270 --> 00:05:47,470 [SCREAMING] [LAUGHING] 106 00:05:48,670 --> 00:05:50,210 JOE: Now, you're really gonna get... 107 00:05:50,240 --> 00:05:53,680 Oh, the big bad football star's ticklish. 108 00:05:53,710 --> 00:05:55,550 JOE: I think it's time you get a spanking. 109 00:05:56,710 --> 00:05:58,250 Oh, oh, oh! 110 00:06:00,680 --> 00:06:01,820 [BEEPING] 111 00:06:39,260 --> 00:06:41,830 This is more fun than real estate. 112 00:06:41,860 --> 00:06:44,030 Science is the real power of the future. 113 00:06:44,060 --> 00:06:45,630 [EXPLOSION IN DISTANCE] 114 00:06:45,660 --> 00:06:47,160 For new promotions. 115 00:06:47,200 --> 00:06:48,200 DR. WINGITE: But of course, 116 00:06:48,970 --> 00:06:50,300 and you're part of it. 117 00:06:50,330 --> 00:06:51,970 Everybody knows 118 00:06:52,000 --> 00:06:55,610 how you broke all the old records this last season. 119 00:06:55,640 --> 00:06:57,010 Wait till you tell them you were running 120 00:06:57,040 --> 00:06:59,040 on a transplanted knee. 121 00:06:59,080 --> 00:07:01,180 You know, it's strange, like, 122 00:07:01,210 --> 00:07:04,680 but this new knee, the right one, 123 00:07:04,720 --> 00:07:06,980 it's twice as strong as the one I had before. 124 00:07:07,020 --> 00:07:09,190 DR. WINGITE: This serum, it heals 125 00:07:09,220 --> 00:07:10,320 and it strengthens. 126 00:07:11,390 --> 00:07:12,520 Tell me, Doctor, 127 00:07:12,560 --> 00:07:16,190 does anyone else know the recipe to this little miracle? 128 00:07:16,230 --> 00:07:17,860 Absolutely not. 129 00:07:17,890 --> 00:07:19,060 I did it all. 130 00:07:19,100 --> 00:07:20,160 Alone. 131 00:07:21,000 --> 00:07:22,600 The formula's locked away 132 00:07:23,170 --> 00:07:24,970 where only I can get it. 133 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 [EXPLOSION] 134 00:07:29,840 --> 00:07:31,710 [GASPING] 135 00:07:36,080 --> 00:07:37,150 [GROANING] 136 00:07:49,330 --> 00:07:50,730 The freedom fighters. 137 00:07:50,760 --> 00:07:52,300 [CHUCKLING] What a joke. 138 00:07:53,360 --> 00:07:55,830 Viva la revolucion! 139 00:07:55,870 --> 00:07:58,230 Viva la revolucion! 140 00:07:58,270 --> 00:08:00,300 What? Revolution? 141 00:08:00,340 --> 00:08:01,640 At the airport. 142 00:08:01,670 --> 00:08:03,070 I heard some young men chanting it 143 00:08:03,110 --> 00:08:05,880 as they were dragged away by police. 144 00:08:05,910 --> 00:08:08,650 So they're probably dead by now. 145 00:08:08,680 --> 00:08:10,350 There's enough executions in this country 146 00:08:10,380 --> 00:08:12,880 to make Hitler jealous. 147 00:08:12,920 --> 00:08:15,020 Our presidente is hardly Hitler, Joe. 148 00:08:15,920 --> 00:08:17,990 Yes, he is much much taller. 149 00:08:20,860 --> 00:08:22,990 There. See? 150 00:08:27,260 --> 00:08:28,800 Just like a passing thunderstorm. 151 00:08:31,000 --> 00:08:32,300 [HEAVY BREATHING] 152 00:08:37,810 --> 00:08:40,110 So Joe can play ball for a long, long time, right? 153 00:08:40,140 --> 00:08:42,680 Yeah, you can just keep replacing any parts I break. 154 00:08:42,710 --> 00:08:45,780 Well, it really isn't quite that simple, Regina. 155 00:08:45,820 --> 00:08:47,980 Our skin is an organ, isn't it, Doctor? 156 00:08:48,020 --> 00:08:49,350 Yes. 157 00:08:49,390 --> 00:08:52,690 So it can be replaced, all of it. 158 00:08:52,720 --> 00:08:55,260 My neck, my underarms, my breast. 159 00:08:55,290 --> 00:08:57,860 Even my almost perfect hips. 160 00:08:57,890 --> 00:09:00,230 We're dealing with a new discovery here, 161 00:09:00,260 --> 00:09:02,070 and we don't know all the ramifications. 162 00:09:02,100 --> 00:09:04,270 You know, Doctor, the sight ahead of my right eye 163 00:09:04,300 --> 00:09:06,370 has never been quite as clear as the left. 164 00:09:06,400 --> 00:09:08,400 I have to deal with those awful contacts. 165 00:09:08,440 --> 00:09:11,370 Maybe, a new benefactor will come along soon, 166 00:09:11,410 --> 00:09:13,480 one with 20-20 vision. 167 00:09:13,510 --> 00:09:15,450 New lungs for smokers. 168 00:09:15,480 --> 00:09:17,780 Now wait just a minute. 169 00:09:27,960 --> 00:09:30,260 You see, my good doctor, 170 00:09:30,290 --> 00:09:33,460 as founders, backers, and promoters of this new company, 171 00:09:33,500 --> 00:09:35,900 it will be our privilege to get whatever we need 172 00:09:35,930 --> 00:09:38,470 from the product and the procedure being offered. 173 00:09:38,500 --> 00:09:40,900 That's free enterprise. 174 00:09:40,940 --> 00:09:43,970 Lord knows there are new dead people every day. 175 00:09:44,010 --> 00:09:46,240 I've had any number of them as agents. 176 00:09:46,280 --> 00:09:48,440 [BOTH LAUGHING] 177 00:09:48,480 --> 00:09:49,850 DR. WINGITE: That's hardly the point. 178 00:09:53,820 --> 00:09:55,190 Doctor! 179 00:09:55,220 --> 00:09:56,490 What the hell is that? 180 00:09:57,420 --> 00:09:58,920 [EERIE MUSIC PLAYING] 181 00:10:09,130 --> 00:10:10,300 [GRUNTING] 182 00:10:14,300 --> 00:10:15,310 [SCREAMING] 183 00:10:25,150 --> 00:10:26,420 Why is he after us? 184 00:10:26,450 --> 00:10:27,480 Why was he after me? 185 00:10:27,520 --> 00:10:29,990 Okay, okay, cool down, drugs are a powerful thing 186 00:10:30,020 --> 00:10:32,220 and they can cause freaky side effects. 187 00:10:32,260 --> 00:10:35,830 Now, if this serum is powerful enough to keep this guy from rotting, 188 00:10:35,860 --> 00:10:37,960 it's probably strong enough 189 00:10:37,990 --> 00:10:39,300 to cause this here death crawl. 190 00:10:40,200 --> 00:10:41,230 Yes. 191 00:10:42,430 --> 00:10:44,400 Corpses use to sit straight up 192 00:10:44,430 --> 00:10:46,270 at funerals a hundred years ago. 193 00:10:47,370 --> 00:10:48,840 Before they embalmed them. 194 00:10:49,440 --> 00:10:52,310 Yes. Yes. 195 00:10:52,340 --> 00:10:54,180 Right. Come on, Doc. Give me a hand. 196 00:10:54,210 --> 00:10:55,250 DR. WINGITE: Right. 197 00:10:59,320 --> 00:11:01,250 Okay, pal, back to the morgue. 198 00:11:11,160 --> 00:11:13,360 [GROANING] 199 00:11:14,600 --> 00:11:16,000 Aren't you gonna plug him back in? 200 00:11:17,930 --> 00:11:19,440 Not until I know more about his. 201 00:11:22,010 --> 00:11:23,270 Poor little bed man. 202 00:11:27,040 --> 00:11:29,410 No more happy juice. 'cause you've been bad. 203 00:11:31,950 --> 00:11:33,050 [GRUNTING] 204 00:11:42,560 --> 00:11:44,060 What's happening? Yes, what? 205 00:11:44,530 --> 00:11:45,560 Adam. 206 00:11:46,600 --> 00:11:47,600 He attacked. 207 00:11:49,600 --> 00:11:50,900 Killed Joe. 208 00:11:51,970 --> 00:11:53,500 The serum 209 00:11:53,540 --> 00:11:55,240 has heightened his senses. 210 00:11:55,270 --> 00:11:56,510 It's as if he can see. 211 00:12:12,260 --> 00:12:13,390 [CUTTING] 212 00:13:23,020 --> 00:13:24,350 We've got to get out of here. 213 00:13:24,390 --> 00:13:26,320 I've got to get out of here. 214 00:13:26,360 --> 00:13:28,830 I am not going and leaving Adam unattended. 215 00:13:28,860 --> 00:13:31,030 Right, that corpse is our investment now. 216 00:13:31,060 --> 00:13:33,300 We can't have it roaming around and giving us bad press. 217 00:13:35,200 --> 00:13:36,930 We have to control that thing. 218 00:13:36,970 --> 00:13:38,770 You control it. I am leaving it. 219 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Don't! 220 00:13:39,840 --> 00:13:41,770 He may have found his way up the main stairs. 221 00:13:42,970 --> 00:13:44,370 He could be in the hall. 222 00:13:44,410 --> 00:13:46,940 On his belly? [LAUGHING] 223 00:13:46,980 --> 00:13:49,350 Good evening, zombie watchers. 224 00:13:51,750 --> 00:13:52,750 [GASPS] 225 00:13:55,090 --> 00:13:56,950 Oh, no. No, no. 226 00:13:56,990 --> 00:13:58,020 Regina! 227 00:13:59,820 --> 00:14:01,790 Doctor! Help me! 228 00:14:01,830 --> 00:14:03,030 This can't be! 229 00:14:03,060 --> 00:14:04,230 [SCREAMING] 230 00:14:23,380 --> 00:14:24,750 [GUNS FIRING IN DISTANCE] 231 00:14:24,780 --> 00:14:26,680 They're battling again. 232 00:14:26,720 --> 00:14:29,690 Forget about that battle. We've got a war of our own. 233 00:14:29,720 --> 00:14:31,250 You sure these doors will keep him out? 234 00:14:31,290 --> 00:14:33,920 These doors were built to stop cannonballs. 235 00:14:33,960 --> 00:14:36,690 I don't think that a spasm corpse will get in. 236 00:14:43,400 --> 00:14:46,740 I... I am sorry about Joe. 237 00:14:49,940 --> 00:14:52,110 Really. 238 00:14:52,140 --> 00:14:55,250 Save it, Doc. We've got the angry dead to contend with. 239 00:14:55,280 --> 00:14:58,150 Let's don't go lapsing into eulogies now. 240 00:14:58,180 --> 00:14:59,850 That thing is walking now. 241 00:15:00,220 --> 00:15:01,480 Listen. 242 00:15:01,520 --> 00:15:04,990 The next time you rob a morgue, here's an idea for you. 243 00:15:05,020 --> 00:15:07,090 Stick the body's hand with a pin. 244 00:15:07,120 --> 00:15:09,390 If it says, "ouch," move on. 245 00:15:11,760 --> 00:15:13,330 He's off the serum. 246 00:15:13,360 --> 00:15:17,770 It won't be long before he weakens. 247 00:15:17,800 --> 00:15:19,900 Rots in its tracks if we're lucky. 248 00:15:33,880 --> 00:15:35,720 The guerrillas are restless, Doctor. 249 00:15:35,750 --> 00:15:37,720 They've been restless for years. 250 00:15:37,760 --> 00:15:39,190 Tell me. 251 00:15:39,220 --> 00:15:42,090 How do they execute all those political prisoners here? 252 00:15:43,430 --> 00:15:44,460 Various ways. 253 00:15:45,230 --> 00:15:46,930 I don't know. 254 00:15:46,960 --> 00:15:48,400 I read something about that. 255 00:15:49,870 --> 00:15:52,240 Haven't they been using lethal injections lately? 256 00:15:53,970 --> 00:15:56,070 What in the world does that matter? 257 00:15:56,110 --> 00:15:58,880 It matters because a dead man is walking around 258 00:15:58,910 --> 00:15:59,940 in this house. 259 00:16:02,010 --> 00:16:03,250 Was Adam executed? 260 00:16:06,520 --> 00:16:07,990 Unfortunately... 261 00:16:08,490 --> 00:16:09,790 yes. 262 00:16:10,920 --> 00:16:12,220 And I was a witness. 263 00:16:13,790 --> 00:16:15,760 You watched him die? 264 00:16:15,790 --> 00:16:18,130 The state requires witnesses. 265 00:16:18,160 --> 00:16:20,100 Of course, but why ask a doctor to... 266 00:16:23,930 --> 00:16:26,870 You gave him the lethal injection, didn't you? 267 00:16:26,900 --> 00:16:30,340 You're this government's execution doctor, aren't you? 268 00:16:30,370 --> 00:16:31,910 He was a convicted murderer. 269 00:16:31,940 --> 00:16:33,110 A freedom fighter. 270 00:16:33,140 --> 00:16:36,910 Yes. Viva la revolucion. 271 00:16:36,950 --> 00:16:38,750 [GUNS FIRING IN DISTANCE] 272 00:16:40,380 --> 00:16:44,120 So you're Dr. Killgood. 273 00:16:45,290 --> 00:16:47,190 Oh, please. 274 00:16:47,220 --> 00:16:49,060 Save your questionable witticisms 275 00:16:49,090 --> 00:16:51,290 for those late night parties in New York. 276 00:16:51,330 --> 00:16:55,800 So you execute the government's enemies 277 00:16:55,830 --> 00:16:59,070 in exchange for fresh young specimens. 278 00:17:00,470 --> 00:17:02,470 You're very clever, Doctor. 279 00:17:04,010 --> 00:17:06,310 You're also what is known as a ghoul. 280 00:17:07,910 --> 00:17:09,850 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 281 00:17:28,930 --> 00:17:31,430 So, Doctor, where do you keep the formula? 282 00:17:32,300 --> 00:17:33,340 Why? 283 00:17:33,970 --> 00:17:35,470 "Why?" 284 00:17:35,510 --> 00:17:37,540 I think we should be equal owners 285 00:17:37,570 --> 00:17:39,280 now that we have to play cover up 286 00:17:39,310 --> 00:17:40,910 for those two murders tonight. 287 00:17:44,180 --> 00:17:47,550 I hardly think that this is the time 288 00:17:47,580 --> 00:17:50,220 or the place for bribery, my dear. 289 00:17:52,290 --> 00:17:53,960 Oh, that's your safe, isn't it? 290 00:18:00,130 --> 00:18:01,160 Don't touch that. 291 00:18:01,900 --> 00:18:04,030 Damn. 292 00:18:04,070 --> 00:18:06,500 That's the dumbwaiter. It goes to the old kitchen in the basement. 293 00:18:07,540 --> 00:18:08,910 Oh, come now. 294 00:18:09,910 --> 00:18:11,270 If this is really a dumbwaiter, 295 00:18:11,310 --> 00:18:13,210 why didn't you block it with furniture? 296 00:18:13,240 --> 00:18:15,010 I forgot it. 297 00:18:15,050 --> 00:18:17,580 Forgot? A shaft down into the cellar of death? 298 00:18:19,020 --> 00:18:20,350 Oh, I don't think so. 299 00:18:20,380 --> 00:18:22,550 I think behind door number three 300 00:18:22,590 --> 00:18:24,520 is a secret hiding place for... 301 00:18:28,090 --> 00:18:29,160 nothing. 302 00:18:32,030 --> 00:18:33,130 [SCREAMING] 303 00:18:34,130 --> 00:18:35,170 What... 304 00:18:38,540 --> 00:18:40,400 Help, Doctor! 305 00:18:40,940 --> 00:18:42,440 Help me! 306 00:18:45,240 --> 00:18:46,610 Doctor! 307 00:19:01,520 --> 00:19:02,890 [THUDDING] 308 00:19:09,370 --> 00:19:10,570 He's outside. 309 00:19:14,000 --> 00:19:15,140 He's on the roof. 310 00:19:19,980 --> 00:19:21,040 [GROANING] 311 00:19:27,050 --> 00:19:28,150 [GROWLING] 312 00:19:40,460 --> 00:19:42,130 No. No. 313 00:19:42,170 --> 00:19:43,200 You need me. 314 00:19:44,000 --> 00:19:45,500 Corazon. 315 00:19:45,540 --> 00:19:47,470 I make the serum. Mi corazon! 316 00:19:49,240 --> 00:19:50,540 I had to, I was dying! 317 00:19:50,570 --> 00:19:52,080 Mi corazon! 318 00:19:57,150 --> 00:19:58,320 Please. 319 00:20:00,020 --> 00:20:01,990 You need me. I make the serum. 320 00:20:02,650 --> 00:20:04,090 I make the serum. 321 00:20:07,460 --> 00:20:10,560 Please. Please. [SCREAMING] No! 322 00:20:17,070 --> 00:20:18,400 [HEART BEATING] 323 00:20:44,630 --> 00:20:47,230 Viva la revolucion! 324 00:20:50,570 --> 00:20:51,700 [CLOSING THEME MUSIC PLAYING] 21202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.