All language subtitles for Monsters - S01E05 - My Zombie Lover_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,772 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,610 --> 00:00:10,611 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:11,312 --> 00:00:12,346 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,481 --> 00:00:14,715 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:16,184 --> 00:00:17,751 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:17,785 --> 00:00:19,420 Honey, it's family hour, 7 00:00:19,453 --> 00:00:21,222 there must be something on. 8 00:00:26,160 --> 00:00:29,163 DAUGHTER: Oh, wow, Candied Critters! 9 00:00:32,333 --> 00:00:33,434 [FATHER EXCLAIMS] 10 00:00:33,467 --> 00:00:35,636 Oh, Great. It's Monsters, our favorite show! 11 00:00:35,669 --> 00:00:36,737 [MONSTROUS LAUGH] 12 00:00:36,770 --> 00:00:38,038 Shh, it's starting. 13 00:00:41,509 --> 00:00:42,710 [MONSTROUS LAUGH] 14 00:00:43,377 --> 00:00:44,645 [FATHER CHUCKLES] 15 00:00:51,252 --> 00:00:52,686 [THUNDER RUMBLING] 16 00:00:53,321 --> 00:00:54,755 [RAIN PATTERING] 17 00:01:07,335 --> 00:01:08,236 All done. 18 00:01:08,269 --> 00:01:12,473 Wonderful, dear. I'll be just a moment. 19 00:01:12,506 --> 00:01:15,443 Brad, you had some appetite tonight. 20 00:01:15,476 --> 00:01:18,246 You must really like my meatloaf. 21 00:01:19,780 --> 00:01:22,383 Barfola! But I don't wanna starve to death. 22 00:01:23,451 --> 00:01:24,785 Oh, honey. 23 00:01:29,290 --> 00:01:31,259 [SARCASTICALLY] I hope I don't bother you with this hammering. 24 00:01:33,927 --> 00:01:36,497 Oh, I'm sorry, Brad, did you say something? 25 00:01:36,530 --> 00:01:40,434 I can't believe I have such a dorky bookworm for a sister. 26 00:01:40,468 --> 00:01:42,370 Bradley Lamesh, watch your tongue. 27 00:01:46,440 --> 00:01:48,676 Come on, Marge. We're late. 28 00:01:48,709 --> 00:01:52,846 Yeah, it'd be a real shame if someone else killed all the zombies this year. 29 00:01:52,880 --> 00:01:57,351 It's everyone's responsibility to shoot zombies on the night of the dead, son. 30 00:01:57,385 --> 00:02:02,656 Dear, why do corpses rise from their grave each year in our town? 31 00:02:02,690 --> 00:02:05,859 Well, some say it was an ancient gypsy curse. 32 00:02:05,893 --> 00:02:08,596 Some say atomic testing. 33 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 Some say shoddy embalming techniques. 34 00:02:11,499 --> 00:02:14,768 But the corpses come up, and they eat people. 35 00:02:14,802 --> 00:02:16,904 So, we gotta shoot them. 36 00:02:16,937 --> 00:02:20,641 Yeah, why don't you just shoot everyone who's ideas you don't agree with. 37 00:02:20,674 --> 00:02:24,678 Zombies are our enemies. We kill our enemies. 38 00:02:24,712 --> 00:02:28,749 Yeah, well, they maybe dead, but they still have rights. 39 00:02:28,782 --> 00:02:33,621 Well, I think it's lovely the way you take an interest in your father's work. 40 00:02:33,654 --> 00:02:36,357 Aren't you going to come with us, Dottie? 41 00:02:36,390 --> 00:02:38,892 Oh no, thanks, mom. I'm just gonna stay here and read. 42 00:02:39,660 --> 00:02:41,529 BRAD: What a family! 43 00:02:41,562 --> 00:02:43,864 Dad goes off to shoot innocent dead people, 44 00:02:43,897 --> 00:02:45,933 mom serves cider and brownies to the hunters, 45 00:02:45,966 --> 00:02:48,902 and my sister lies around like a pile of jelly. 46 00:02:48,936 --> 00:02:52,606 Now, Brad, Dottie only has a week off from college. 47 00:02:52,640 --> 00:02:54,708 If she doesn't wanna kill zombies, 48 00:02:54,742 --> 00:02:57,778 or protest zombie killers, she doesn't have to. 49 00:02:57,811 --> 00:03:00,281 Now, Patootie, 50 00:03:00,314 --> 00:03:03,484 why don't you go and visit some of your old high school friends? 51 00:03:03,517 --> 00:03:06,654 What friends? Dottie doesn't have any friends. 52 00:03:07,955 --> 00:03:09,957 No, I don't. 53 00:03:09,990 --> 00:03:12,226 DAD: Let's go, Marge. 54 00:03:12,260 --> 00:03:15,496 Princess, we'll be gone for a few hours. 55 00:03:15,529 --> 00:03:17,565 The kitchen door is boarded up. 56 00:03:17,598 --> 00:03:19,233 Don't let anyone in. 57 00:03:19,267 --> 00:03:21,335 Dad, I've been living here all my life. 58 00:03:21,369 --> 00:03:22,936 I know about zombies, okay? 59 00:03:24,672 --> 00:03:27,375 Is there enough to eat in the house, Dottiecan? 60 00:03:27,808 --> 00:03:29,243 Mom! 61 00:03:29,277 --> 00:03:31,812 All right. I'm just making sure. 62 00:03:31,845 --> 00:03:34,782 No child of mine should ever be hungry. 63 00:03:34,815 --> 00:03:36,784 Try serving some decent food. 64 00:03:42,590 --> 00:03:44,458 [THUNDER RUMBLING] 65 00:04:16,724 --> 00:04:17,891 [KNOCK AT DOOR] 66 00:04:17,925 --> 00:04:18,926 [GASPING] 67 00:04:20,561 --> 00:04:22,596 Who is it? Paul. 68 00:04:23,831 --> 00:04:24,898 Paul? 69 00:04:25,566 --> 00:04:26,800 Paul Nichols. 70 00:04:28,369 --> 00:04:31,505 PAUL: From Bay North High... French class! 71 00:04:33,106 --> 00:04:35,409 Paul Nichols? 72 00:04:35,443 --> 00:04:38,446 Um, okay, just a sec. 73 00:04:44,017 --> 00:04:45,519 [DOTTIE SCREAMING] 74 00:04:55,090 --> 00:04:56,620 PAUL: Dottie? [SCREAMS] 75 00:05:03,700 --> 00:05:05,500 PAUL: Dottie? 76 00:05:05,530 --> 00:05:06,870 [BANGING ON DOOR] 77 00:05:13,710 --> 00:05:15,340 PAUL: Dottie? 78 00:05:15,380 --> 00:05:16,610 [BANGING ON DOOR] 79 00:05:23,880 --> 00:05:24,950 PAUL: Dottie? 80 00:05:27,450 --> 00:05:29,360 MAN: Hello and welcome to the zombie hotline. 81 00:05:29,390 --> 00:05:31,620 Your first line of defense against the undead. 82 00:05:31,660 --> 00:05:34,690 For zombies approaching your house, press one. 83 00:05:34,730 --> 00:05:37,360 For zombies in your house, press two. 84 00:05:37,400 --> 00:05:40,530 For zombies eating your body, press three. 85 00:05:40,570 --> 00:05:43,100 Thank you. An operator will be with you shortly. 86 00:05:43,870 --> 00:05:45,410 [RING TONE] 87 00:05:45,440 --> 00:05:46,810 [BANGING ON DOOR] 88 00:05:46,840 --> 00:05:48,040 PAUL: Dottie? 89 00:05:58,620 --> 00:06:00,390 [BANGING CONTINUES] 90 00:06:01,550 --> 00:06:02,760 Yes? 91 00:06:02,790 --> 00:06:04,520 PAUL: Could you open the door? 92 00:06:04,820 --> 00:06:05,890 Uh... 93 00:06:08,430 --> 00:06:10,630 Oh, you want me to open the door. 94 00:06:10,660 --> 00:06:12,670 Okay, here I go. 95 00:06:12,700 --> 00:06:15,900 I'll just... um... open it. 96 00:06:22,810 --> 00:06:24,140 Can I come in? 97 00:06:24,180 --> 00:06:27,450 [HESITANTLY] Uh... sure... come on in. 98 00:06:27,480 --> 00:06:28,750 Come right on in. 99 00:06:28,780 --> 00:06:31,520 No problem. Go ahead. Come in. 100 00:06:37,020 --> 00:06:38,620 Aren't you gonna shut the door? 101 00:06:44,460 --> 00:06:45,900 Um... [GASPING] 102 00:06:47,230 --> 00:06:49,200 These are for you. 103 00:06:49,230 --> 00:06:52,840 Oh... thank you. How lovely! Flowers! 104 00:06:54,470 --> 00:06:56,540 Thanks so much. Nice seeing you. 105 00:06:58,480 --> 00:06:59,910 Would you mind if I sit down? 106 00:07:00,680 --> 00:07:02,210 Uh... 107 00:07:02,250 --> 00:07:05,550 Sure... absolutely... Have a seat. 108 00:07:05,590 --> 00:07:07,090 Would you like something to drink? 109 00:07:07,120 --> 00:07:11,490 Oh gosh, oh golly, there is nothing in the house. 110 00:07:11,520 --> 00:07:15,500 Say I've got a great idea. Why don't I go out and get something? 111 00:07:15,530 --> 00:07:18,760 Yeah, I'll go out, I'll get some drinks. And you, stay right here. 112 00:07:18,800 --> 00:07:20,700 Okay? Okay. 113 00:07:31,010 --> 00:07:32,040 No. 114 00:07:33,280 --> 00:07:34,680 No? 115 00:07:34,710 --> 00:07:36,780 No, it's not polite. 116 00:07:36,820 --> 00:07:38,150 Maybe we should just sit down. 117 00:07:50,630 --> 00:07:51,730 Uh... [GASPS] 118 00:07:53,130 --> 00:07:56,970 Uh... [HESITANTLY] I'm sorry. 119 00:07:58,100 --> 00:07:59,940 You're beautiful when you scream. 120 00:08:02,140 --> 00:08:03,140 Dope. 121 00:08:04,580 --> 00:08:05,650 [GASPING] 122 00:08:07,850 --> 00:08:09,080 Paul? 123 00:08:10,820 --> 00:08:12,180 Why are you here? 124 00:08:13,820 --> 00:08:15,560 You don't remember me, do you? 125 00:08:17,220 --> 00:08:20,090 Paul Nichols, French class. 126 00:08:20,660 --> 00:08:21,730 Um... 127 00:08:22,830 --> 00:08:24,560 Wait... 128 00:08:24,600 --> 00:08:26,970 There was a Paul Nichols in my French class, 129 00:08:27,000 --> 00:08:28,870 but he was killed in a car accident... 130 00:08:34,670 --> 00:08:36,080 I remember you. 131 00:08:36,780 --> 00:08:38,780 The funny guy. 132 00:08:38,810 --> 00:08:40,710 Uh... yeah. 133 00:08:41,280 --> 00:08:43,280 I said a few things. 134 00:08:43,320 --> 00:08:45,950 Madam Caposi always used to yell at me. 135 00:08:45,990 --> 00:08:49,860 She sure did! She picked on you like crazy. 136 00:08:49,890 --> 00:08:51,290 But you were funny. 137 00:08:53,130 --> 00:08:56,930 Oh, you were... you did that imitation of her. 138 00:08:57,860 --> 00:08:59,230 That wasn't any good. 139 00:08:59,260 --> 00:09:03,070 Oh, it was! That was right out hysterics! 140 00:09:03,100 --> 00:09:04,600 Oh. could you do it? 141 00:09:04,970 --> 00:09:06,170 Oh... 142 00:09:06,210 --> 00:09:08,540 Oh, come on. Please? 143 00:09:13,680 --> 00:09:15,180 Monsieur Nichols... 144 00:09:15,210 --> 00:09:17,050 [SPEAKING FRENCH] 145 00:09:18,720 --> 00:09:20,150 Monsieur Nichols... 146 00:09:20,190 --> 00:09:23,020 [SPEAKING FRENCH] 147 00:09:23,060 --> 00:09:26,090 That's incredible! That is her! 148 00:09:26,130 --> 00:09:27,760 I never thought you liked it. 149 00:09:28,760 --> 00:09:29,930 Why not? 150 00:09:30,700 --> 00:09:33,170 Because you're so smart. 151 00:09:33,200 --> 00:09:36,700 Well, I did. I thought you were funny. 152 00:09:37,840 --> 00:09:39,000 Thank you. 153 00:09:43,640 --> 00:09:47,080 I came because I wanted to meet you. 154 00:09:48,250 --> 00:09:51,080 Well, Paul, that's very nice, 155 00:09:51,120 --> 00:09:52,920 but why didn't you say anything... 156 00:09:54,120 --> 00:09:55,290 before. 157 00:09:57,260 --> 00:09:59,760 'Cause I was too shy. 158 00:09:59,790 --> 00:10:03,660 But now that I have a second chance, I'm gonna do what I couldn't before. 159 00:10:03,700 --> 00:10:06,030 Today is the first day of the rest of my death. 160 00:10:07,130 --> 00:10:08,900 I wish I could be like you. 161 00:10:10,340 --> 00:10:11,700 You do? 162 00:10:12,810 --> 00:10:15,070 I'm in my first semester in college, 163 00:10:16,780 --> 00:10:19,180 and everything's horrible. 164 00:10:19,210 --> 00:10:22,880 I don't talk to anybody and nobody talks to me. 165 00:10:22,920 --> 00:10:24,380 I'm so lonely. 166 00:10:24,420 --> 00:10:27,120 You? Lonely? 167 00:10:28,450 --> 00:10:29,990 But you're beautiful. 168 00:10:30,760 --> 00:10:32,160 [SCOFFS] Yeah, right. 169 00:10:33,030 --> 00:10:34,160 You are! 170 00:10:36,760 --> 00:10:38,300 You are... to me. 171 00:11:29,200 --> 00:11:30,930 DOTTIE: I hated high school, too. 172 00:11:30,970 --> 00:11:35,700 I didn't mind the classes but doing any of the activities scared me out of my mind. 173 00:11:35,740 --> 00:11:37,310 PAUL: Tell me about it. 174 00:11:37,340 --> 00:11:40,380 Every time you try to get a good attitude going. 175 00:11:40,410 --> 00:11:42,680 This year I'm not going to be a dork. 176 00:11:42,710 --> 00:11:45,580 So you come back from vacation and you're feeling great. 177 00:11:45,610 --> 00:11:48,720 cause you're really different, and soon, everyone's gonna see it. 178 00:11:48,750 --> 00:11:52,150 And you walk into class, and some guy says, "Hi, dork." 179 00:11:52,190 --> 00:11:54,090 Oh, Paul... 180 00:11:54,460 --> 00:11:55,960 Sweetie... 181 00:11:58,290 --> 00:11:59,960 Paul... [GIGGLING] 182 00:12:04,470 --> 00:12:06,440 Paul? 183 00:12:06,470 --> 00:12:07,700 Paul, what are you? 184 00:12:07,740 --> 00:12:09,610 [SCREAMING] Oh, Paul, you're hurting me. 185 00:12:12,110 --> 00:12:13,510 [GRUNTING] 186 00:12:19,180 --> 00:12:21,050 [GROANING] 187 00:12:29,730 --> 00:12:31,290 [CRYING] 188 00:12:40,400 --> 00:12:41,540 Sorry. 189 00:12:42,770 --> 00:12:44,240 Sorry? 190 00:12:44,270 --> 00:12:46,540 You tried to eat me! 191 00:12:46,580 --> 00:12:50,110 I'm sorry, it's just... I'm really hungry! 192 00:12:52,210 --> 00:12:53,620 That's disgusting. 193 00:12:54,620 --> 00:12:58,020 Sweetie, you got to understand. 194 00:12:58,050 --> 00:13:01,690 I've been dead since July, and this is the one night of the year I get to eat. 195 00:13:03,230 --> 00:13:04,730 I didn't mean to. 196 00:13:05,390 --> 00:13:07,130 You of all people. 197 00:13:09,830 --> 00:13:11,800 I love you, Dottie! 198 00:13:11,830 --> 00:13:15,200 Oh, right. You really love me. 199 00:13:15,240 --> 00:13:17,270 How could I have been so stupid! 200 00:13:17,310 --> 00:13:18,810 What was I thinking? 201 00:13:18,840 --> 00:13:21,380 We can never have a relationship. 202 00:13:21,410 --> 00:13:25,150 To you, I'd always be part girlfriend-part dinner. 203 00:13:25,180 --> 00:13:28,680 I know you zombies. You only have one thing on your mind! 204 00:13:28,720 --> 00:13:30,220 That's not true! 205 00:13:30,790 --> 00:13:33,220 I'm not like the others. 206 00:13:33,260 --> 00:13:36,160 Oh, Dottie, how can I make it up to you? 207 00:13:36,190 --> 00:13:38,390 How can I prove I won't eat you? 208 00:13:42,860 --> 00:13:44,330 Keep away! 209 00:13:47,740 --> 00:13:50,040 Oh, my god! 210 00:13:52,870 --> 00:13:57,150 Dottie, will you marry me? 211 00:13:57,180 --> 00:14:00,180 You don't want my hand in marriage! You want it in a sandwich! 212 00:14:01,850 --> 00:14:04,290 How can you say that! 213 00:14:04,320 --> 00:14:07,490 I made a mistake. I went too far. 214 00:14:08,520 --> 00:14:09,860 Please... 215 00:14:09,890 --> 00:14:12,760 Don't take away the only good thing I've ever had. 216 00:14:14,300 --> 00:14:15,800 I'm sorry, Paul. 217 00:14:16,430 --> 00:14:17,770 I really am. 218 00:14:19,270 --> 00:14:22,640 But, no. No, I won't marry you. 219 00:14:25,810 --> 00:14:27,410 Is it 'cause I'm dead? 220 00:14:27,810 --> 00:14:29,250 No! 221 00:14:31,550 --> 00:14:35,480 It's just that we're in different places right now. 222 00:14:40,360 --> 00:14:43,460 I like you. I like you a lot. 223 00:14:46,360 --> 00:14:47,860 But what you want can never be. 224 00:14:49,400 --> 00:14:50,800 We're just too different. 225 00:15:00,410 --> 00:15:01,610 I think you better go. 226 00:15:08,580 --> 00:15:12,490 Dottie, could you do me a favor? 227 00:15:12,520 --> 00:15:14,790 That depends. 228 00:15:14,820 --> 00:15:17,290 I'd like to remember that you and I were friends. 229 00:15:18,190 --> 00:15:20,230 It would mean a lot to me. 230 00:15:20,260 --> 00:15:22,200 I'd like to know it really happened. 231 00:15:22,960 --> 00:15:24,370 So... 232 00:15:25,300 --> 00:15:26,500 Can I... 233 00:15:26,540 --> 00:15:27,740 sign your yearbook? 234 00:15:28,940 --> 00:15:30,270 Oh, Paul. 235 00:15:31,570 --> 00:15:32,670 Okay. 236 00:15:34,440 --> 00:15:36,480 Of course. I'll go get it. 237 00:15:50,630 --> 00:15:51,790 DAD: What's this? 238 00:15:51,830 --> 00:15:53,360 The door is open! 239 00:15:54,860 --> 00:15:56,930 Oh, my god! 240 00:15:59,740 --> 00:16:00,900 Dottie! 241 00:16:10,350 --> 00:16:12,450 You zombie bastard! 242 00:16:14,820 --> 00:16:16,520 Dad! 243 00:16:16,550 --> 00:16:18,490 Princess! She's alive! 244 00:16:18,520 --> 00:16:20,320 Stay back! I've got him. 245 00:16:21,590 --> 00:16:23,430 No! No! 246 00:16:23,460 --> 00:16:24,760 Get down! 247 00:16:34,770 --> 00:16:36,200 [SCREAMING] 248 00:17:02,000 --> 00:17:03,730 PAUL: You killed her. 249 00:17:03,770 --> 00:17:05,630 It was an accident. 250 00:17:05,670 --> 00:17:08,770 Yes. You wanted to kill me. 251 00:17:08,800 --> 00:17:10,570 I thought you'd eaten my daughter. 252 00:17:11,370 --> 00:17:13,440 I loved your daughter. 253 00:17:13,480 --> 00:17:14,740 You loved her? 254 00:17:17,950 --> 00:17:20,720 I've made a terrible mistake. 255 00:17:20,750 --> 00:17:24,990 And it's all due to my fanatical hatred of your kind. 256 00:17:25,020 --> 00:17:29,960 Where was it written that humans and zombies must be enemies? 257 00:17:29,990 --> 00:17:33,030 We too have been guilty or irrational fear and hatred. 258 00:17:34,060 --> 00:17:37,330 Perhaps, one day in the future, 259 00:17:37,370 --> 00:17:39,370 zombies and livers will be at peace. 260 00:17:39,940 --> 00:17:40,970 Livers? 261 00:17:41,800 --> 00:17:43,340 We call you "livers." 262 00:17:44,510 --> 00:17:45,510 Look! 263 00:18:00,390 --> 00:18:02,690 Dottican! 264 00:18:02,720 --> 00:18:05,390 It's not morning, yet. It's still the night of the dead! 265 00:18:05,860 --> 00:18:07,000 Sweetie! 266 00:18:07,660 --> 00:18:09,870 Paul! Darling! 267 00:18:18,510 --> 00:18:20,810 Oh, gross! They're in love. 268 00:18:27,750 --> 00:18:29,020 Barfola! 269 00:18:30,020 --> 00:18:31,690 Bradley. 270 00:18:31,720 --> 00:18:35,560 I can't believe you letting that ugly monster kiss Dottie! 271 00:18:35,590 --> 00:18:39,090 Uh... perhaps we should be going. Honey? 272 00:18:39,930 --> 00:18:42,100 I thought you liked zombies. 273 00:18:42,130 --> 00:18:44,470 Just cause they have rights, doesn't mean I like them. 274 00:18:44,500 --> 00:18:48,540 They're stupid, ugly, slimy, gross, barfola monsters! 275 00:18:48,570 --> 00:18:51,710 You know, son, monsters aren't just things that look ugly. 276 00:18:51,740 --> 00:18:55,410 Monsters can be people who act ugly, who think ugly. 277 00:18:55,440 --> 00:18:57,050 That's really great philosophy, dad. 278 00:18:57,080 --> 00:18:58,850 That's barfola philosophy! 279 00:18:59,920 --> 00:19:02,780 Um, well, okay. 280 00:19:02,820 --> 00:19:04,920 Very nice meeting you, Mr. and Mrs. Lamesh. 281 00:19:05,920 --> 00:19:07,560 You okay, sweetie? 282 00:19:07,590 --> 00:19:10,130 Oh, sure. I'm great. 283 00:19:10,160 --> 00:19:13,460 Well, actually, I guess I'm a little hungry. 284 00:19:14,600 --> 00:19:15,930 No... 285 00:19:15,960 --> 00:19:20,570 No, really. I have this tremendous craving for fresh... 286 00:19:27,480 --> 00:19:28,780 meat. 287 00:19:28,810 --> 00:19:31,110 Come on, sweetie. We don't want to wear out our welcome. 288 00:19:31,150 --> 00:19:33,480 Paul, don't be silly! 289 00:19:33,520 --> 00:19:37,420 Yeah, get out! I never wanna see your ugly faces again. 290 00:19:37,450 --> 00:19:40,160 Bradley, that's your sister. 291 00:19:40,190 --> 00:19:43,160 Dotticans, I've never let you leave this house hungry, 292 00:19:43,190 --> 00:19:45,190 and I'm not about to start now. 293 00:19:45,230 --> 00:19:46,930 We'll just raid the refrigerator. 294 00:19:46,960 --> 00:19:50,600 Thanks mom and dad! Aren't they wonderful? 295 00:19:50,630 --> 00:19:52,530 Great! Don't kill them. 296 00:19:52,570 --> 00:19:54,600 Give them a banquet. 297 00:19:54,640 --> 00:19:57,710 I just realized there's no meat left in the house. 298 00:19:58,240 --> 00:19:59,980 No problem. 299 00:20:00,010 --> 00:20:04,710 We'll kill the neighbors. Yeah, we'll kill the neighbors and feed them to the zombies. 300 00:20:04,750 --> 00:20:06,880 Please, don't trouble yourselves. 301 00:20:06,920 --> 00:20:08,120 We'll eat out. 302 00:20:09,950 --> 00:20:12,020 Marge... 303 00:20:12,050 --> 00:20:14,990 Isn't there something you can rustle up for these kids? 304 00:20:16,630 --> 00:20:20,530 You know, dear, now that you mention it... 305 00:20:20,560 --> 00:20:23,600 I think there is some fresh meat in the house! 306 00:20:24,730 --> 00:20:26,640 No, there isn't. 307 00:20:26,670 --> 00:20:28,200 It's all gone. 308 00:20:28,240 --> 00:20:31,710 And the zombies will starve unless we kill the neighbors. 309 00:20:31,740 --> 00:20:34,910 'Cause that's what zombies need... the human flesh. 310 00:20:36,280 --> 00:20:38,050 [MUSIC INTENSIFIES] 311 00:20:51,730 --> 00:20:53,630 [THEME MUSIC PLAYING] 21335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.