Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:04,772
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:09,610 --> 00:00:10,611
[CRICKETS CHIRPING]
3
00:00:11,312 --> 00:00:12,346
[FATHER SIGHS]
4
00:00:13,481 --> 00:00:14,715
[EXCLAIMING IN ANNOYANCE]
5
00:00:16,184 --> 00:00:17,751
[UTENSILS CLATTERING]
6
00:00:17,785 --> 00:00:19,420
Honey, it's family hour,
7
00:00:19,453 --> 00:00:21,222
there must be something on.
8
00:00:26,160 --> 00:00:29,163
DAUGHTER:
Oh, wow, Candied Critters!
9
00:00:32,333 --> 00:00:33,434
[FATHER EXCLAIMS]
10
00:00:33,467 --> 00:00:35,636
Oh, Great. It's Monsters,
our favorite show!
11
00:00:35,669 --> 00:00:36,737
[MONSTROUS LAUGH]
12
00:00:36,770 --> 00:00:38,038
Shh, it's starting.
13
00:00:41,509 --> 00:00:42,710
[MONSTROUS LAUGH]
14
00:00:43,377 --> 00:00:44,645
[FATHER CHUCKLES]
15
00:00:51,252 --> 00:00:52,686
[THUNDER RUMBLING]
16
00:00:53,321 --> 00:00:54,755
[RAIN PATTERING]
17
00:01:07,335 --> 00:01:08,236
All done.
18
00:01:08,269 --> 00:01:12,473
Wonderful, dear.
I'll be just a moment.
19
00:01:12,506 --> 00:01:15,443
Brad, you had
some appetite tonight.
20
00:01:15,476 --> 00:01:18,246
You must really
like my meatloaf.
21
00:01:19,780 --> 00:01:22,383
Barfola! But I don't
wanna starve to death.
22
00:01:23,451 --> 00:01:24,785
Oh, honey.
23
00:01:29,290 --> 00:01:31,259
[SARCASTICALLY] I hope I don't
bother you with this hammering.
24
00:01:33,927 --> 00:01:36,497
Oh, I'm sorry, Brad,
did you say something?
25
00:01:36,530 --> 00:01:40,434
I can't believe
I have such a dorky
bookworm for a sister.
26
00:01:40,468 --> 00:01:42,370
Bradley Lamesh,
watch your tongue.
27
00:01:46,440 --> 00:01:48,676
Come on, Marge.
We're late.
28
00:01:48,709 --> 00:01:52,846
Yeah, it'd be a real shame
if someone else killed
all the zombies this year.
29
00:01:52,880 --> 00:01:57,351
It's everyone's responsibility
to shoot zombies on
the night of the dead, son.
30
00:01:57,385 --> 00:02:02,656
Dear, why do corpses
rise from their grave
each year in our town?
31
00:02:02,690 --> 00:02:05,859
Well, some say
it was an ancient gypsy curse.
32
00:02:05,893 --> 00:02:08,596
Some say atomic testing.
33
00:02:08,629 --> 00:02:11,465
Some say shoddy
embalming techniques.
34
00:02:11,499 --> 00:02:14,768
But the corpses come up,
and they eat people.
35
00:02:14,802 --> 00:02:16,904
So, we gotta shoot them.
36
00:02:16,937 --> 00:02:20,641
Yeah, why don't you just shoot
everyone who's ideas
you don't agree with.
37
00:02:20,674 --> 00:02:24,678
Zombies are our enemies.
We kill our enemies.
38
00:02:24,712 --> 00:02:28,749
Yeah, well,
they maybe dead,
but they still have rights.
39
00:02:28,782 --> 00:02:33,621
Well, I think it's lovely
the way you take an interest
in your father's work.
40
00:02:33,654 --> 00:02:36,357
Aren't you going to
come with us, Dottie?
41
00:02:36,390 --> 00:02:38,892
Oh no, thanks, mom.
I'm just gonna
stay here and read.
42
00:02:39,660 --> 00:02:41,529
BRAD: What a family!
43
00:02:41,562 --> 00:02:43,864
Dad goes off
to shoot innocent dead people,
44
00:02:43,897 --> 00:02:45,933
mom serves cider and
brownies to the hunters,
45
00:02:45,966 --> 00:02:48,902
and my sister lies around
like a pile of jelly.
46
00:02:48,936 --> 00:02:52,606
Now, Brad,
Dottie only has
a week off from college.
47
00:02:52,640 --> 00:02:54,708
If she doesn't
wanna kill zombies,
48
00:02:54,742 --> 00:02:57,778
or protest zombie killers,
she doesn't have to.
49
00:02:57,811 --> 00:03:00,281
Now, Patootie,
50
00:03:00,314 --> 00:03:03,484
why don't you go
and visit some of
your old high school friends?
51
00:03:03,517 --> 00:03:06,654
What friends?
Dottie doesn't
have any friends.
52
00:03:07,955 --> 00:03:09,957
No, I don't.
53
00:03:09,990 --> 00:03:12,226
DAD: Let's go, Marge.
54
00:03:12,260 --> 00:03:15,496
Princess, we'll be gone
for a few hours.
55
00:03:15,529 --> 00:03:17,565
The kitchen door
is boarded up.
56
00:03:17,598 --> 00:03:19,233
Don't let anyone in.
57
00:03:19,267 --> 00:03:21,335
Dad, I've been
living here all my life.
58
00:03:21,369 --> 00:03:22,936
I know about zombies, okay?
59
00:03:24,672 --> 00:03:27,375
Is there enough
to eat in the house, Dottiecan?
60
00:03:27,808 --> 00:03:29,243
Mom!
61
00:03:29,277 --> 00:03:31,812
All right.
I'm just making sure.
62
00:03:31,845 --> 00:03:34,782
No child of mine
should ever be hungry.
63
00:03:34,815 --> 00:03:36,784
Try serving
some decent food.
64
00:03:42,590 --> 00:03:44,458
[THUNDER RUMBLING]
65
00:04:16,724 --> 00:04:17,891
[KNOCK AT DOOR]
66
00:04:17,925 --> 00:04:18,926
[GASPING]
67
00:04:20,561 --> 00:04:22,596
Who is it?
Paul.
68
00:04:23,831 --> 00:04:24,898
Paul?
69
00:04:25,566 --> 00:04:26,800
Paul Nichols.
70
00:04:28,369 --> 00:04:31,505
PAUL: From Bay North High...
French class!
71
00:04:33,106 --> 00:04:35,409
Paul Nichols?
72
00:04:35,443 --> 00:04:38,446
Um, okay,
just a sec.
73
00:04:44,017 --> 00:04:45,519
[DOTTIE SCREAMING]
74
00:04:55,090 --> 00:04:56,620
PAUL: Dottie?
[SCREAMS]
75
00:05:03,700 --> 00:05:05,500
PAUL: Dottie?
76
00:05:05,530 --> 00:05:06,870
[BANGING ON DOOR]
77
00:05:13,710 --> 00:05:15,340
PAUL: Dottie?
78
00:05:15,380 --> 00:05:16,610
[BANGING ON DOOR]
79
00:05:23,880 --> 00:05:24,950
PAUL: Dottie?
80
00:05:27,450 --> 00:05:29,360
MAN: Hello and welcome
to the zombie hotline.
81
00:05:29,390 --> 00:05:31,620
Your first line of defense
against the undead.
82
00:05:31,660 --> 00:05:34,690
For zombies approaching
your house, press one.
83
00:05:34,730 --> 00:05:37,360
For zombies
in your house,
press two.
84
00:05:37,400 --> 00:05:40,530
For zombies
eating your body,
press three.
85
00:05:40,570 --> 00:05:43,100
Thank you.
An operator will be
with you shortly.
86
00:05:43,870 --> 00:05:45,410
[RING TONE]
87
00:05:45,440 --> 00:05:46,810
[BANGING ON DOOR]
88
00:05:46,840 --> 00:05:48,040
PAUL: Dottie?
89
00:05:58,620 --> 00:06:00,390
[BANGING CONTINUES]
90
00:06:01,550 --> 00:06:02,760
Yes?
91
00:06:02,790 --> 00:06:04,520
PAUL: Could you
open the door?
92
00:06:04,820 --> 00:06:05,890
Uh...
93
00:06:08,430 --> 00:06:10,630
Oh, you want me
to open the door.
94
00:06:10,660 --> 00:06:12,670
Okay, here I go.
95
00:06:12,700 --> 00:06:15,900
I'll just... um...
open it.
96
00:06:22,810 --> 00:06:24,140
Can I come in?
97
00:06:24,180 --> 00:06:27,450
[HESITANTLY] Uh... sure...
come on in.
98
00:06:27,480 --> 00:06:28,750
Come right on in.
99
00:06:28,780 --> 00:06:31,520
No problem.
Go ahead. Come in.
100
00:06:37,020 --> 00:06:38,620
Aren't you gonna
shut the door?
101
00:06:44,460 --> 00:06:45,900
Um...
[GASPING]
102
00:06:47,230 --> 00:06:49,200
These are for you.
103
00:06:49,230 --> 00:06:52,840
Oh... thank you.
How lovely! Flowers!
104
00:06:54,470 --> 00:06:56,540
Thanks so much.
Nice seeing you.
105
00:06:58,480 --> 00:06:59,910
Would you mind
if I sit down?
106
00:07:00,680 --> 00:07:02,210
Uh...
107
00:07:02,250 --> 00:07:05,550
Sure... absolutely...
Have a seat.
108
00:07:05,590 --> 00:07:07,090
Would you like
something to drink?
109
00:07:07,120 --> 00:07:11,490
Oh gosh, oh golly,
there is nothing in the house.
110
00:07:11,520 --> 00:07:15,500
Say I've got a great idea.
Why don't I go out
and get something?
111
00:07:15,530 --> 00:07:18,760
Yeah, I'll go out,
I'll get some drinks.
And you, stay right here.
112
00:07:18,800 --> 00:07:20,700
Okay?
Okay.
113
00:07:31,010 --> 00:07:32,040
No.
114
00:07:33,280 --> 00:07:34,680
No?
115
00:07:34,710 --> 00:07:36,780
No, it's not polite.
116
00:07:36,820 --> 00:07:38,150
Maybe we should
just sit down.
117
00:07:50,630 --> 00:07:51,730
Uh...
[GASPS]
118
00:07:53,130 --> 00:07:56,970
Uh...
[HESITANTLY] I'm sorry.
119
00:07:58,100 --> 00:07:59,940
You're beautiful
when you scream.
120
00:08:02,140 --> 00:08:03,140
Dope.
121
00:08:04,580 --> 00:08:05,650
[GASPING]
122
00:08:07,850 --> 00:08:09,080
Paul?
123
00:08:10,820 --> 00:08:12,180
Why are you here?
124
00:08:13,820 --> 00:08:15,560
You don't remember me,
do you?
125
00:08:17,220 --> 00:08:20,090
Paul Nichols, French class.
126
00:08:20,660 --> 00:08:21,730
Um...
127
00:08:22,830 --> 00:08:24,560
Wait...
128
00:08:24,600 --> 00:08:26,970
There was a Paul Nichols
in my French class,
129
00:08:27,000 --> 00:08:28,870
but he was killed
in a car accident...
130
00:08:34,670 --> 00:08:36,080
I remember you.
131
00:08:36,780 --> 00:08:38,780
The funny guy.
132
00:08:38,810 --> 00:08:40,710
Uh... yeah.
133
00:08:41,280 --> 00:08:43,280
I said a few things.
134
00:08:43,320 --> 00:08:45,950
Madam Caposi always
used to yell at me.
135
00:08:45,990 --> 00:08:49,860
She sure did!
She picked on you
like crazy.
136
00:08:49,890 --> 00:08:51,290
But you were funny.
137
00:08:53,130 --> 00:08:56,930
Oh, you were...
you did that
imitation of her.
138
00:08:57,860 --> 00:08:59,230
That wasn't any good.
139
00:08:59,260 --> 00:09:03,070
Oh, it was!
That was right out hysterics!
140
00:09:03,100 --> 00:09:04,600
Oh. could you do it?
141
00:09:04,970 --> 00:09:06,170
Oh...
142
00:09:06,210 --> 00:09:08,540
Oh, come on. Please?
143
00:09:13,680 --> 00:09:15,180
Monsieur Nichols...
144
00:09:15,210 --> 00:09:17,050
[SPEAKING FRENCH]
145
00:09:18,720 --> 00:09:20,150
Monsieur Nichols...
146
00:09:20,190 --> 00:09:23,020
[SPEAKING FRENCH]
147
00:09:23,060 --> 00:09:26,090
That's incredible!
That is her!
148
00:09:26,130 --> 00:09:27,760
I never thought
you liked it.
149
00:09:28,760 --> 00:09:29,930
Why not?
150
00:09:30,700 --> 00:09:33,170
Because you're so smart.
151
00:09:33,200 --> 00:09:36,700
Well, I did.
I thought you were funny.
152
00:09:37,840 --> 00:09:39,000
Thank you.
153
00:09:43,640 --> 00:09:47,080
I came because
I wanted to meet you.
154
00:09:48,250 --> 00:09:51,080
Well, Paul,
that's very nice,
155
00:09:51,120 --> 00:09:52,920
but why didn't
you say anything...
156
00:09:54,120 --> 00:09:55,290
before.
157
00:09:57,260 --> 00:09:59,760
'Cause I was too shy.
158
00:09:59,790 --> 00:10:03,660
But now that I have
a second chance, I'm gonna
do what I couldn't before.
159
00:10:03,700 --> 00:10:06,030
Today is the first day
of the rest of my death.
160
00:10:07,130 --> 00:10:08,900
I wish I could be like you.
161
00:10:10,340 --> 00:10:11,700
You do?
162
00:10:12,810 --> 00:10:15,070
I'm in my
first semester in college,
163
00:10:16,780 --> 00:10:19,180
and everything's horrible.
164
00:10:19,210 --> 00:10:22,880
I don't talk to anybody
and nobody talks to me.
165
00:10:22,920 --> 00:10:24,380
I'm so lonely.
166
00:10:24,420 --> 00:10:27,120
You? Lonely?
167
00:10:28,450 --> 00:10:29,990
But you're beautiful.
168
00:10:30,760 --> 00:10:32,160
[SCOFFS] Yeah, right.
169
00:10:33,030 --> 00:10:34,160
You are!
170
00:10:36,760 --> 00:10:38,300
You are... to me.
171
00:11:29,200 --> 00:11:30,930
DOTTIE: I hated
high school, too.
172
00:11:30,970 --> 00:11:35,700
I didn't mind the classes
but doing any of the activities
scared me out of my mind.
173
00:11:35,740 --> 00:11:37,310
PAUL: Tell me about it.
174
00:11:37,340 --> 00:11:40,380
Every time you try to
get a good attitude going.
175
00:11:40,410 --> 00:11:42,680
This year I'm not
going to be a dork.
176
00:11:42,710 --> 00:11:45,580
So you come back from vacation
and you're feeling great.
177
00:11:45,610 --> 00:11:48,720
cause you're really different,
and soon,
everyone's gonna see it.
178
00:11:48,750 --> 00:11:52,150
And you walk into class,
and some guy says, "Hi, dork."
179
00:11:52,190 --> 00:11:54,090
Oh, Paul...
180
00:11:54,460 --> 00:11:55,960
Sweetie...
181
00:11:58,290 --> 00:11:59,960
Paul... [GIGGLING]
182
00:12:04,470 --> 00:12:06,440
Paul?
183
00:12:06,470 --> 00:12:07,700
Paul, what are you?
184
00:12:07,740 --> 00:12:09,610
[SCREAMING] Oh, Paul,
you're hurting me.
185
00:12:12,110 --> 00:12:13,510
[GRUNTING]
186
00:12:19,180 --> 00:12:21,050
[GROANING]
187
00:12:29,730 --> 00:12:31,290
[CRYING]
188
00:12:40,400 --> 00:12:41,540
Sorry.
189
00:12:42,770 --> 00:12:44,240
Sorry?
190
00:12:44,270 --> 00:12:46,540
You tried to eat me!
191
00:12:46,580 --> 00:12:50,110
I'm sorry, it's just...
I'm really hungry!
192
00:12:52,210 --> 00:12:53,620
That's disgusting.
193
00:12:54,620 --> 00:12:58,020
Sweetie,
you got to understand.
194
00:12:58,050 --> 00:13:01,690
I've been dead since July,
and this is the one night
of the year I get to eat.
195
00:13:03,230 --> 00:13:04,730
I didn't mean to.
196
00:13:05,390 --> 00:13:07,130
You of all people.
197
00:13:09,830 --> 00:13:11,800
I love you, Dottie!
198
00:13:11,830 --> 00:13:15,200
Oh, right.
You really love me.
199
00:13:15,240 --> 00:13:17,270
How could I have
been so stupid!
200
00:13:17,310 --> 00:13:18,810
What was I thinking?
201
00:13:18,840 --> 00:13:21,380
We can never
have a relationship.
202
00:13:21,410 --> 00:13:25,150
To you, I'd always be
part girlfriend-part dinner.
203
00:13:25,180 --> 00:13:28,680
I know you zombies.
You only have
one thing on your mind!
204
00:13:28,720 --> 00:13:30,220
That's not true!
205
00:13:30,790 --> 00:13:33,220
I'm not like the others.
206
00:13:33,260 --> 00:13:36,160
Oh, Dottie,
how can I make it up to you?
207
00:13:36,190 --> 00:13:38,390
How can I prove
I won't eat you?
208
00:13:42,860 --> 00:13:44,330
Keep away!
209
00:13:47,740 --> 00:13:50,040
Oh, my god!
210
00:13:52,870 --> 00:13:57,150
Dottie, will you marry me?
211
00:13:57,180 --> 00:14:00,180
You don't want
my hand in marriage!
You want it in a sandwich!
212
00:14:01,850 --> 00:14:04,290
How can you say that!
213
00:14:04,320 --> 00:14:07,490
I made a mistake.
I went too far.
214
00:14:08,520 --> 00:14:09,860
Please...
215
00:14:09,890 --> 00:14:12,760
Don't take away the only
good thing I've ever had.
216
00:14:14,300 --> 00:14:15,800
I'm sorry, Paul.
217
00:14:16,430 --> 00:14:17,770
I really am.
218
00:14:19,270 --> 00:14:22,640
But, no.
No, I won't marry you.
219
00:14:25,810 --> 00:14:27,410
Is it 'cause I'm dead?
220
00:14:27,810 --> 00:14:29,250
No!
221
00:14:31,550 --> 00:14:35,480
It's just that we're in
different places right now.
222
00:14:40,360 --> 00:14:43,460
I like you. I like you a lot.
223
00:14:46,360 --> 00:14:47,860
But what you want
can never be.
224
00:14:49,400 --> 00:14:50,800
We're just too different.
225
00:15:00,410 --> 00:15:01,610
I think you better go.
226
00:15:08,580 --> 00:15:12,490
Dottie, could you
do me a favor?
227
00:15:12,520 --> 00:15:14,790
That depends.
228
00:15:14,820 --> 00:15:17,290
I'd like to remember
that you and I were friends.
229
00:15:18,190 --> 00:15:20,230
It would mean
a lot to me.
230
00:15:20,260 --> 00:15:22,200
I'd like to know
it really happened.
231
00:15:22,960 --> 00:15:24,370
So...
232
00:15:25,300 --> 00:15:26,500
Can I...
233
00:15:26,540 --> 00:15:27,740
sign your yearbook?
234
00:15:28,940 --> 00:15:30,270
Oh, Paul.
235
00:15:31,570 --> 00:15:32,670
Okay.
236
00:15:34,440 --> 00:15:36,480
Of course.
I'll go get it.
237
00:15:50,630 --> 00:15:51,790
DAD: What's this?
238
00:15:51,830 --> 00:15:53,360
The door is open!
239
00:15:54,860 --> 00:15:56,930
Oh, my god!
240
00:15:59,740 --> 00:16:00,900
Dottie!
241
00:16:10,350 --> 00:16:12,450
You zombie bastard!
242
00:16:14,820 --> 00:16:16,520
Dad!
243
00:16:16,550 --> 00:16:18,490
Princess!
She's alive!
244
00:16:18,520 --> 00:16:20,320
Stay back!
I've got him.
245
00:16:21,590 --> 00:16:23,430
No!
No!
246
00:16:23,460 --> 00:16:24,760
Get down!
247
00:16:34,770 --> 00:16:36,200
[SCREAMING]
248
00:17:02,000 --> 00:17:03,730
PAUL: You killed her.
249
00:17:03,770 --> 00:17:05,630
It was an accident.
250
00:17:05,670 --> 00:17:08,770
Yes. You wanted to kill me.
251
00:17:08,800 --> 00:17:10,570
I thought you'd
eaten my daughter.
252
00:17:11,370 --> 00:17:13,440
I loved your daughter.
253
00:17:13,480 --> 00:17:14,740
You loved her?
254
00:17:17,950 --> 00:17:20,720
I've made
a terrible mistake.
255
00:17:20,750 --> 00:17:24,990
And it's all due to
my fanatical hatred
of your kind.
256
00:17:25,020 --> 00:17:29,960
Where was it written
that humans and zombies
must be enemies?
257
00:17:29,990 --> 00:17:33,030
We too have been guilty
or irrational fear and hatred.
258
00:17:34,060 --> 00:17:37,330
Perhaps,
one day in the future,
259
00:17:37,370 --> 00:17:39,370
zombies and livers
will be at peace.
260
00:17:39,940 --> 00:17:40,970
Livers?
261
00:17:41,800 --> 00:17:43,340
We call you "livers."
262
00:17:44,510 --> 00:17:45,510
Look!
263
00:18:00,390 --> 00:18:02,690
Dottican!
264
00:18:02,720 --> 00:18:05,390
It's not morning, yet.
It's still the
night of the dead!
265
00:18:05,860 --> 00:18:07,000
Sweetie!
266
00:18:07,660 --> 00:18:09,870
Paul! Darling!
267
00:18:18,510 --> 00:18:20,810
Oh, gross!
They're in love.
268
00:18:27,750 --> 00:18:29,020
Barfola!
269
00:18:30,020 --> 00:18:31,690
Bradley.
270
00:18:31,720 --> 00:18:35,560
I can't believe
you letting that
ugly monster kiss Dottie!
271
00:18:35,590 --> 00:18:39,090
Uh...
perhaps we should be going.
Honey?
272
00:18:39,930 --> 00:18:42,100
I thought you liked zombies.
273
00:18:42,130 --> 00:18:44,470
Just cause they have rights,
doesn't mean I like them.
274
00:18:44,500 --> 00:18:48,540
They're stupid, ugly,
slimy, gross,
barfola monsters!
275
00:18:48,570 --> 00:18:51,710
You know, son,
monsters aren't just
things that look ugly.
276
00:18:51,740 --> 00:18:55,410
Monsters can be people
who act ugly,
who think ugly.
277
00:18:55,440 --> 00:18:57,050
That's really
great philosophy, dad.
278
00:18:57,080 --> 00:18:58,850
That's barfola philosophy!
279
00:18:59,920 --> 00:19:02,780
Um, well, okay.
280
00:19:02,820 --> 00:19:04,920
Very nice meeting you,
Mr. and Mrs. Lamesh.
281
00:19:05,920 --> 00:19:07,560
You okay, sweetie?
282
00:19:07,590 --> 00:19:10,130
Oh, sure. I'm great.
283
00:19:10,160 --> 00:19:13,460
Well, actually,
I guess I'm a little hungry.
284
00:19:14,600 --> 00:19:15,930
No...
285
00:19:15,960 --> 00:19:20,570
No, really. I have this
tremendous craving for fresh...
286
00:19:27,480 --> 00:19:28,780
meat.
287
00:19:28,810 --> 00:19:31,110
Come on, sweetie.
We don't want to
wear out our welcome.
288
00:19:31,150 --> 00:19:33,480
Paul, don't be silly!
289
00:19:33,520 --> 00:19:37,420
Yeah, get out!
I never wanna see
your ugly faces again.
290
00:19:37,450 --> 00:19:40,160
Bradley,
that's your sister.
291
00:19:40,190 --> 00:19:43,160
Dotticans, I've never let you
leave this house hungry,
292
00:19:43,190 --> 00:19:45,190
and I'm not about
to start now.
293
00:19:45,230 --> 00:19:46,930
We'll just
raid the refrigerator.
294
00:19:46,960 --> 00:19:50,600
Thanks mom and dad!
Aren't they wonderful?
295
00:19:50,630 --> 00:19:52,530
Great! Don't kill them.
296
00:19:52,570 --> 00:19:54,600
Give them a banquet.
297
00:19:54,640 --> 00:19:57,710
I just realized
there's no meat
left in the house.
298
00:19:58,240 --> 00:19:59,980
No problem.
299
00:20:00,010 --> 00:20:04,710
We'll kill the neighbors.
Yeah, we'll kill the neighbors
and feed them to the zombies.
300
00:20:04,750 --> 00:20:06,880
Please,
don't trouble yourselves.
301
00:20:06,920 --> 00:20:08,120
We'll eat out.
302
00:20:09,950 --> 00:20:12,020
Marge...
303
00:20:12,050 --> 00:20:14,990
Isn't there something
you can rustle up
for these kids?
304
00:20:16,630 --> 00:20:20,530
You know, dear,
now that you mention it...
305
00:20:20,560 --> 00:20:23,600
I think there is some
fresh meat in the house!
306
00:20:24,730 --> 00:20:26,640
No, there isn't.
307
00:20:26,670 --> 00:20:28,200
It's all gone.
308
00:20:28,240 --> 00:20:31,710
And the zombies will starve
unless we kill the neighbors.
309
00:20:31,740 --> 00:20:34,910
'Cause that's
what zombies need...
the human flesh.
310
00:20:36,280 --> 00:20:38,050
[MUSIC INTENSIFIES]
311
00:20:51,730 --> 00:20:53,630
[THEME MUSIC PLAYING]
21335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.