All language subtitles for Mad.Max.2.1981.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.HEVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,214 --> 00:01:31,216 My life fades 2 00:01:32,092 --> 00:01:33,718 the vision dims. 3 00:01:34,636 --> 00:01:37,389 All that remains are memories. 4 00:01:38,598 --> 00:01:42,435 I remember a time of chaos 5 00:01:43,228 --> 00:01:46,898 ruined dreams, this wasted land. 6 00:01:47,941 --> 00:01:52,112 But most of all, I remember the Road Warrior 7 00:01:52,946 --> 00:01:55,156 the man we called Max. 8 00:01:56,199 --> 00:01:59,995 To understand who he was, you have to go back to another time 9 00:02:00,829 --> 00:02:03,832 when the world was powered by the black fuel, 10 00:02:04,374 --> 00:02:08,628 and the deserts sprouted great cities of pipe and steel. 11 00:02:11,172 --> 00:02:13,800 Gone now, swept away. 12 00:02:14,551 --> 00:02:18,930 For reasons long forgotten, two mighty warrior tribes went to war, 13 00:02:19,347 --> 00:02:22,600 and touched off a blaze which engulfed them all. 14 00:02:23,268 --> 00:02:27,272 Without fuel they were nothing. They'd built a house of straw. 15 00:02:27,981 --> 00:02:31,318 The thundering machines sputtered and stopped. 16 00:02:34,195 --> 00:02:38,700 Their leaders talked and talked and talked. 17 00:02:41,911 --> 00:02:44,539 But nothing could stem the avalanche. 18 00:02:45,790 --> 00:02:47,625 Their world crumbled 19 00:02:48,585 --> 00:02:50,628 the cities exploded. 20 00:02:51,463 --> 00:02:53,340 A whirlwind of looting 21 00:02:54,257 --> 00:02:56,551 a firestorm of fear. 22 00:02:57,552 --> 00:03:00,055 Men began to feed on men. 23 00:03:02,057 --> 00:03:05,101 On the roads, it was a white-line nightmare. 24 00:03:05,810 --> 00:03:08,480 Only those mobile enough to scavenge 25 00:03:09,022 --> 00:03:11,775 brutal enough to pillage, would survive. 26 00:03:12,734 --> 00:03:15,153 The gangs took over the highways 27 00:03:15,820 --> 00:03:19,199 ready to wage war for a tank of juice. 28 00:03:20,742 --> 00:03:23,286 And in this maelstrom of decay 29 00:03:23,787 --> 00:03:26,623 ordinary men were battered and smashed. 30 00:03:27,457 --> 00:03:28,958 Men like Max. 31 00:03:29,709 --> 00:03:31,378 The warrior Max. 32 00:03:34,422 --> 00:03:37,509 In the roar of an engine, he lost everything... 33 00:03:43,056 --> 00:03:45,183 and became a shell of a man. 34 00:03:45,600 --> 00:03:48,103 A burnt-out, desolate man. 35 00:03:48,895 --> 00:03:52,982 A man haunted by the demons of his past. 36 00:03:53,983 --> 00:03:57,529 A man who wandered out into the wasteland. 37 00:03:59,364 --> 00:04:00,907 And it was here 38 00:04:02,283 --> 00:04:04,160 in this blighted place 39 00:04:06,037 --> 00:04:08,289 that he learned to live again. 40 00:10:35,927 --> 00:10:38,763 Don't hurt the snake. Put it down. 41 00:10:39,222 --> 00:10:42,433 Gently, gently. Nice. Nice. 42 00:10:42,600 --> 00:10:44,101 Now the iron. 43 00:10:47,313 --> 00:10:48,564 The gun. 44 00:10:49,816 --> 00:10:52,819 Down, down. Turn around. 45 00:11:05,540 --> 00:11:08,000 Looks like I got myself some gasoline, eh? 46 00:11:08,167 --> 00:11:11,003 Eh? V8? Huh? 47 00:11:11,170 --> 00:11:13,840 Booby-trapped. Touch those tanks and: 48 00:11:22,974 --> 00:11:25,685 Booby trap. Back up. 49 00:11:27,019 --> 00:11:30,398 Oh, you crafty little man, you. 50 00:11:30,565 --> 00:11:33,401 You're quick, very quick. 51 00:11:34,694 --> 00:11:38,656 Never seen a man beat the snake before. Who are you? 52 00:11:40,867 --> 00:11:44,161 Reflexes. Yeah. That's what you've got. 53 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 Me, I got brains. 54 00:11:52,628 --> 00:11:53,629 Hey! 55 00:11:55,506 --> 00:11:58,301 A fella, a quick fella 56 00:11:58,759 --> 00:12:03,139 might have a weapon under there. I'd have to pin his head to the panel. 57 00:12:15,192 --> 00:12:17,695 Hey. Hey, hey. 58 00:12:20,656 --> 00:12:22,575 Don't play me the fool. 59 00:12:29,373 --> 00:12:32,919 Gas, fuel, gasoline! Thousands of gallons of it! 60 00:12:33,085 --> 00:12:35,254 - As much as you want! - Where? Where? 61 00:12:35,421 --> 00:12:38,121 Twenty miles from here. Pumping it, they are. Refining! 62 00:12:40,176 --> 00:12:42,136 - A huge tanker full. - Crap. 63 00:12:42,303 --> 00:12:44,722 No. No, no, no, it's true! It's true. 64 00:12:45,014 --> 00:12:47,975 It's not self-service, no, no. It's too hard for me. 65 00:12:48,142 --> 00:12:51,062 - But a man of your ingenuity... - Where? Where? Where? 66 00:12:52,146 --> 00:12:54,565 Kill me and you'll never find out. 67 00:12:57,818 --> 00:12:58,903 All right. Come on. 68 00:13:14,961 --> 00:13:17,546 Good dog. Nice doggy, eh? 69 00:13:18,631 --> 00:13:20,007 Good doggy. 70 00:13:26,722 --> 00:13:27,932 Bless you, dog. 71 00:13:51,956 --> 00:13:55,001 Well, there it is. 72 00:13:57,962 --> 00:13:59,964 Four days I was up here 73 00:14:00,464 --> 00:14:04,468 me and the snakes, playing mahjong, taking tea 74 00:14:05,553 --> 00:14:07,430 watching, thinking 75 00:14:08,305 --> 00:14:11,142 how was I gonna get in and get the gas? 76 00:14:13,269 --> 00:14:15,396 Day and night it's pumping. 77 00:14:18,649 --> 00:14:20,151 Fuel to burn. 78 00:14:21,277 --> 00:14:24,864 They've got the lot. Power, lights, you name it. 79 00:14:25,990 --> 00:14:28,617 You can bet your life they mean to keep it. 80 00:14:29,493 --> 00:14:31,287 Thirty of them in there. 81 00:14:31,495 --> 00:14:33,956 Arrows, flamethrowers, guns. 82 00:14:35,332 --> 00:14:38,044 No place for man or reptile, I thought. 83 00:14:39,211 --> 00:14:41,338 Then this trash arrived 84 00:14:42,423 --> 00:14:44,175 as moths to a flame. 85 00:14:44,592 --> 00:14:47,386 Round and round, attack, attack 86 00:14:48,262 --> 00:14:52,099 like angry ants, mad with the smell of gasoline. 87 00:15:08,032 --> 00:15:11,160 In the tanker, that's where they keep it. 88 00:15:12,369 --> 00:15:15,206 Thousands of gallons. As much as you want. 89 00:15:17,708 --> 00:15:20,544 If anyone's gonna get in there, it's gonna be you. 90 00:15:20,878 --> 00:15:24,173 Me, I'm gonna feed the snakes. 91 00:15:28,135 --> 00:15:31,806 A man lives by his word, I reckon, and I've kept mine, eh? 92 00:15:41,232 --> 00:15:44,276 Look, we had a deal. I show you the gas and you let me go, right? 93 00:15:44,360 --> 00:15:48,322 - The arrangement was I wouldn't kill you. - After all I've done for you... 94 00:15:48,823 --> 00:15:51,450 I reckon you got a bargain, don't you? 95 00:16:19,812 --> 00:16:22,231 Attack, my vermin, attack! 96 00:16:46,714 --> 00:16:50,634 Onward! Bring me the fuel. For the glory of Humungus. 97 00:16:50,926 --> 00:16:53,262 For the great glory of Humungus. 98 00:16:57,975 --> 00:17:00,102 Smegma crazies to the left! 99 00:17:03,063 --> 00:17:05,816 The gate! Gayboy berserkers to the gate! 100 00:17:12,948 --> 00:17:14,491 I am your Lord. 101 00:17:19,496 --> 00:17:20,706 Attack! 102 00:24:07,738 --> 00:24:10,741 Thank you. Thank you. Thank you. 103 00:24:10,907 --> 00:24:12,117 Save it. 104 00:24:12,576 --> 00:24:14,828 I'm just here for the gasoline. 105 00:24:14,995 --> 00:24:16,288 Yeah. Yeah. 106 00:24:22,085 --> 00:24:23,879 As much as you like. 107 00:24:24,046 --> 00:24:26,006 Just take me back there. 108 00:25:12,928 --> 00:25:15,472 Show your weapons and come forward! 109 00:25:19,810 --> 00:25:21,186 Steady now. 110 00:25:23,230 --> 00:25:25,190 Take it real easy. 111 00:25:26,441 --> 00:25:28,360 That's as far as you go. 112 00:25:29,069 --> 00:25:30,487 Turn around. 113 00:25:31,488 --> 00:25:33,407 Nathan! Nathan! It's Nathan! 114 00:25:33,573 --> 00:25:34,866 Hurry, get the stretcher! 115 00:25:35,033 --> 00:25:36,284 Lose them. 116 00:25:39,538 --> 00:25:41,039 Open the gate. 117 00:25:46,211 --> 00:25:48,588 Hurry up with that damned stretcher. 118 00:25:49,005 --> 00:25:50,048 Nathan! 119 00:25:50,215 --> 00:25:53,176 Hey, that's fine. It's fine. Just stay here. 120 00:25:53,677 --> 00:25:55,470 Cover him. Cover him. 121 00:25:57,848 --> 00:25:59,725 Come on, quick. Quick. 122 00:26:00,600 --> 00:26:02,310 Oh, what a waste! 123 00:26:03,353 --> 00:26:05,021 Watch his leg. 124 00:26:08,024 --> 00:26:10,068 You and your handiwork! 125 00:26:10,235 --> 00:26:12,028 He didn't stand a chance! 126 00:26:12,195 --> 00:26:15,907 Oh, I warned him. You all heard me. "Madness," I said. 127 00:26:16,158 --> 00:26:19,536 "We can escape, take our gas," he said. "How?" I said. 128 00:26:19,703 --> 00:26:21,853 Get that machine inside. Charlie, help me... 129 00:26:21,997 --> 00:26:23,206 Derek? 130 00:26:29,880 --> 00:26:31,548 Get that machine inside. 131 00:26:32,215 --> 00:26:33,800 Close the damned gate. 132 00:26:33,967 --> 00:26:36,367 Mind your backs, mind your backs. Coming through. 133 00:26:48,565 --> 00:26:50,942 All right, give him room, give him room. 134 00:26:54,488 --> 00:26:55,906 Who are you? 135 00:26:56,948 --> 00:26:59,075 How did you get through out there? 136 00:26:59,242 --> 00:27:02,162 Look, I want some answers. Where did you find him? 137 00:27:02,579 --> 00:27:05,916 Two or three miles down the road, left for dead. We had a deal. 138 00:27:06,082 --> 00:27:08,459 There were three other vehicles. Did you see them? 139 00:27:08,543 --> 00:27:11,003 They're heading to the southwest in heaps of trouble. 140 00:27:11,087 --> 00:27:13,673 He said if I brought him back, you'd give me some gas. 141 00:27:13,757 --> 00:27:16,927 - Now, there's not much time. - There was a woman in the car. 142 00:27:18,011 --> 00:27:19,387 She's dead. 143 00:27:21,097 --> 00:27:22,307 What did they do? 144 00:27:22,474 --> 00:27:25,324 It was quick. I just want my gas, I wanna get out of here. 145 00:27:25,435 --> 00:27:27,895 For all we know, he's one of them. Give him nothing. 146 00:27:27,979 --> 00:27:29,648 She's right, he's a parasite. 147 00:27:29,815 --> 00:27:32,692 Trading in human flesh. Mercenary trash. 148 00:27:33,860 --> 00:27:36,863 - We had an arrangement. - What do you mean, an arrangement? 149 00:27:37,030 --> 00:27:38,782 You talk to this man. 150 00:27:39,574 --> 00:27:42,994 No, no. Try something. Try something. 151 00:27:56,383 --> 00:27:59,094 If you had a contract, it was with him. 152 00:27:59,261 --> 00:28:00,971 And it died with him. 153 00:28:01,137 --> 00:28:03,139 - Get rid of him. - Move it. 154 00:28:03,473 --> 00:28:04,641 Left! 155 00:28:07,269 --> 00:28:08,478 Left. 156 00:28:12,274 --> 00:28:15,569 Gotta hand it to you, treasure. The last of the V8 Interceptors. 157 00:28:15,735 --> 00:28:17,445 A piece of history. 158 00:28:19,072 --> 00:28:21,366 Would have been a shame to blow it up. 159 00:28:30,792 --> 00:28:32,294 Let him go! 160 00:28:34,963 --> 00:28:36,013 It's all right, mate. 161 00:28:36,131 --> 00:28:39,759 Here they come! Close the gates! They're coming back! 162 00:29:49,329 --> 00:29:53,458 Hold your fire! He comes in peace! 163 00:29:53,833 --> 00:29:58,254 - For Christ's sake, hold your fire! - Shut up. 164 00:30:51,141 --> 00:30:53,476 Greetings from the Humungus! 165 00:30:54,144 --> 00:30:55,812 The Lord Humungus! 166 00:30:56,563 --> 00:30:59,315 The Warrior of the Wasteland! 167 00:31:01,443 --> 00:31:05,155 The Ayatollah of Rock 'n' Roll-ah! 168 00:31:07,824 --> 00:31:10,076 I am gravely disappointed. 169 00:31:10,660 --> 00:31:13,830 Again you have made me unleash my dogs of war. 170 00:31:14,497 --> 00:31:16,332 - Look at what remains... - Help! 171 00:31:16,499 --> 00:31:18,584 - ...of your gallant scouts. - Kill him now... 172 00:31:18,668 --> 00:31:21,963 - Why? Because you're selfish. - ...while you've got the chance. 173 00:31:22,130 --> 00:31:23,840 You hoard your gasoline. 174 00:31:24,507 --> 00:31:27,260 - You will not listen to reason. - Don't listen to him! 175 00:31:27,427 --> 00:31:29,512 Now, my prisoners say 176 00:31:29,763 --> 00:31:33,099 you plan to take your gasoline out of the wasteland. 177 00:31:33,516 --> 00:31:36,895 You sent them out this morning to find a vehicle. 178 00:31:37,437 --> 00:31:41,733 A rig big enough to haul that fat tank of gas. 179 00:31:42,525 --> 00:31:44,194 What a puny plan. 180 00:31:44,819 --> 00:31:46,404 Look around you. 181 00:31:48,615 --> 00:31:50,992 This is the Valley of Death. 182 00:31:51,159 --> 00:31:52,202 See! 183 00:31:52,952 --> 00:31:56,873 Nothing can escape! The Humungus rules the wasteland! 184 00:31:57,040 --> 00:32:01,211 Give them nothing. Blow it up. Give them... 185 00:32:03,004 --> 00:32:05,048 Humungus will not be defied. 186 00:32:27,612 --> 00:32:29,364 Wez. Wez. 187 00:32:29,906 --> 00:32:31,699 - Listen to me! - Aah! 188 00:32:38,289 --> 00:32:40,083 I got it. I got it. 189 00:32:48,299 --> 00:32:49,300 Good one. 190 00:32:54,556 --> 00:32:57,725 Quiet. Quiet. No more games. 191 00:32:58,810 --> 00:33:00,353 No more games! 192 00:33:01,062 --> 00:33:02,897 We are here for a purpose. 193 00:33:03,439 --> 00:33:05,275 We've come with an offer. 194 00:33:08,778 --> 00:33:12,115 No. No more talk. 195 00:33:12,323 --> 00:33:14,617 We go in. We kill. 196 00:33:14,784 --> 00:33:16,911 We'll kill them! 197 00:33:19,622 --> 00:33:23,042 We'll kill them! Kill them. Kill them! 198 00:33:25,295 --> 00:33:26,963 Do you see him? 199 00:33:30,133 --> 00:33:32,135 Kill! Kill! 200 00:33:35,180 --> 00:33:37,098 Be still, my dog of war. 201 00:33:37,348 --> 00:33:39,267 I understand your pain. 202 00:33:39,559 --> 00:33:43,479 We all lost someone we love. But we do it my way. 203 00:33:43,646 --> 00:33:45,607 Losers. Losers wait. 204 00:33:45,815 --> 00:33:47,817 We do it my way. 205 00:33:47,984 --> 00:33:52,614 Their fear is our ally. The gasoline will be ours. 206 00:33:53,364 --> 00:33:55,950 Then you shall have your revenge. 207 00:34:01,331 --> 00:34:02,707 Take him away. 208 00:34:17,555 --> 00:34:21,434 There has been too much violence, too much pain. 209 00:34:22,185 --> 00:34:24,187 None here are without sin. 210 00:34:25,605 --> 00:34:27,690 But I have an honorable compromise. 211 00:34:28,691 --> 00:34:30,235 Just walk away. 212 00:34:30,860 --> 00:34:32,528 Give me the pump 213 00:34:32,904 --> 00:34:34,197 the oil 214 00:34:34,822 --> 00:34:36,324 the gasoline, 215 00:34:36,783 --> 00:34:40,328 and the whole compound, and I'll spare your lives. 216 00:34:41,037 --> 00:34:45,458 Just walk away. I will give you safe passage in the wasteland. 217 00:34:46,042 --> 00:34:49,712 Just walk away and there will be an end to the horror. 218 00:34:55,218 --> 00:34:56,970 I await your answer. 219 00:34:57,428 --> 00:34:59,764 You have one full day to decide. 220 00:35:27,250 --> 00:35:29,085 We'll never walk away! 221 00:35:30,420 --> 00:35:31,587 Never! 222 00:35:53,234 --> 00:35:56,321 You heard what he said. It sounds reasonable. 223 00:35:56,904 --> 00:35:59,115 We don't have to die. 224 00:35:59,615 --> 00:36:01,826 All we have to do is walk away. 225 00:36:01,993 --> 00:36:03,328 No. We've worked too hard. 226 00:36:03,494 --> 00:36:05,747 It's simple. All we do is change the fuel, 227 00:36:05,913 --> 00:36:07,663 and this junkyard for our lives. 228 00:36:07,749 --> 00:36:10,149 Look, if we walk out there, they'll slaughter us. 229 00:36:10,293 --> 00:36:13,504 They'll set us loose and then cut us down like pigs. 230 00:36:13,671 --> 00:36:15,048 Don't listen to them. 231 00:36:15,214 --> 00:36:17,633 All right. All right. This is it. 232 00:36:18,009 --> 00:36:20,136 I'll talk to this Humungus. 233 00:36:20,636 --> 00:36:21,637 Bloody fool. 234 00:36:21,804 --> 00:36:23,681 He's a reasonable man 235 00:36:24,682 --> 00:36:26,642 open to negotiation. 236 00:36:27,101 --> 00:36:30,104 He promised us safe passage. He gave his word. 237 00:36:30,271 --> 00:36:32,523 And let us suppose he keeps it, 238 00:36:33,149 --> 00:36:36,736 and we walk away from here with our lives. What then? 239 00:37:46,013 --> 00:37:47,515 But remember. 240 00:37:47,682 --> 00:37:51,310 Remember one thing. That is more than just a tanker of gas. 241 00:37:51,477 --> 00:37:55,898 That is our lifeline to a place beyond that vermin on machines. 242 00:37:56,566 --> 00:37:58,860 That's 2000 miles from here! 243 00:37:59,527 --> 00:38:02,613 How do you expect us to get it there? Drag it? 244 00:38:02,780 --> 00:38:05,575 If we have to, yes. There's always a way. 245 00:38:06,576 --> 00:38:08,286 But the first step 246 00:38:09,328 --> 00:38:10,913 defend the fuel. 247 00:38:12,165 --> 00:38:13,332 Words. 248 00:38:14,083 --> 00:38:15,460 Just words! 249 00:38:16,127 --> 00:38:17,753 You'd die for a pipe dream! 250 00:38:17,920 --> 00:38:20,756 Wrong. We fight for a belief. I stay. 251 00:38:29,891 --> 00:38:32,268 I wish it could have worked, Pappagallo. 252 00:38:32,435 --> 00:38:34,687 You can't expect to compete with that. 253 00:38:35,271 --> 00:38:38,816 Every day we get weaker while they get stronger. It's finished. 254 00:38:39,442 --> 00:38:40,776 I'm sorry. 255 00:38:47,116 --> 00:38:50,661 Two days ago I saw a vehicle that'd haul that tanker. 256 00:38:52,330 --> 00:38:54,540 You wanna get out of here 257 00:38:55,166 --> 00:38:56,709 you talk to me. 258 00:39:01,964 --> 00:39:03,966 Okay, so that's my offer. 259 00:39:04,300 --> 00:39:06,635 I deliver a rig big enough to haul that tanker 260 00:39:06,719 --> 00:39:10,139 you give me back my vehicle and as much juice as I can carry. 261 00:39:10,306 --> 00:39:12,475 We lost eight good people this morning. 262 00:39:14,977 --> 00:39:16,854 What's he got in mind? 263 00:39:17,396 --> 00:39:20,399 Now, to do the job I need five gallons of diesel, 264 00:39:20,650 --> 00:39:22,568 and some high-octane gasoline. 265 00:39:26,280 --> 00:39:28,199 Think of it as a down payment. 266 00:39:28,491 --> 00:39:30,993 And that's the last we'll ever see of him. 267 00:39:31,160 --> 00:39:33,329 He has to come back for his wheels. 268 00:39:33,746 --> 00:39:35,540 What have we got to lose? 269 00:39:37,833 --> 00:39:39,669 You've got yourself a deal. 270 00:40:04,318 --> 00:40:07,154 My vehicle and all the juice I can carry. 271 00:40:58,247 --> 00:40:59,707 Come on, dog. 272 00:41:01,042 --> 00:41:02,418 Shh! 273 00:43:53,756 --> 00:43:56,926 You know what I miss most of all? Clean women. 274 00:43:57,968 --> 00:44:00,679 Nail polish, perfume 275 00:44:01,430 --> 00:44:05,267 the smell of bicycle seats, cocktails... 276 00:44:05,935 --> 00:44:07,603 - Shut up. - Desserts. 277 00:44:08,479 --> 00:44:12,274 Lingerie. Remember lingerie? 278 00:44:23,077 --> 00:44:25,454 I knew it. I knew it'd work. 279 00:44:25,746 --> 00:44:29,667 Lethal. Lethal, these snakes. Born killers. 280 00:44:31,460 --> 00:44:32,461 Down! 281 00:44:32,628 --> 00:44:35,673 It's my snake. I trained it. I'm gonna eat it. 282 00:44:36,090 --> 00:44:39,218 So find your own. Get out of it. 283 00:44:39,885 --> 00:44:42,805 I've got a recipe for snake. Delicious. 284 00:44:43,639 --> 00:44:46,267 Fricassee of reptile. Get out. 285 00:44:46,684 --> 00:44:48,936 Better than your dog food. No! 286 00:44:49,645 --> 00:44:53,023 Pure protein, minerals, vitamins. 287 00:44:53,524 --> 00:44:55,985 A man's gotta look after himself. 288 00:44:56,277 --> 00:44:58,654 Healthy mind, healthy body, dog. 289 00:44:58,863 --> 00:45:02,575 Hey! You are what you eat, I reckon. Get away! 290 00:45:03,659 --> 00:45:06,495 You two ought to take a look in the mirror some time. 291 00:45:06,662 --> 00:45:08,706 No style, no taste. 292 00:45:10,833 --> 00:45:12,001 Empty. 293 00:45:12,835 --> 00:45:14,670 All this time. 294 00:45:18,841 --> 00:45:21,802 That's dishonest. Low. 295 00:45:25,097 --> 00:45:27,641 Let's have a look at this machine of yours. 296 00:45:28,517 --> 00:45:30,853 How do I know that one's not a dud? 297 00:45:31,645 --> 00:45:34,607 - Find out. - Cool. Cool, cool. 298 00:45:35,691 --> 00:45:39,444 Now, you've gotta understand the basics of aerodynamics in a thing like this. 299 00:45:39,528 --> 00:45:40,863 Shut up. Shut up. 300 00:46:22,905 --> 00:46:25,824 Hey! Hey, hey, hey. 301 00:46:26,241 --> 00:46:29,453 What about me, eh? You're not gonna leave me here, are you? 302 00:46:32,790 --> 00:46:34,249 Do what you want. 303 00:46:36,418 --> 00:46:38,337 We're partners. 304 00:46:46,637 --> 00:46:49,932 You and me, we're partners. 305 00:46:50,641 --> 00:46:52,101 Partners! 306 00:48:00,502 --> 00:48:01,670 Go. Go. 307 00:50:50,172 --> 00:50:51,506 - Whoo! - Aah! 308 00:51:32,464 --> 00:51:35,092 My dogs, run. The gate. 309 00:51:39,805 --> 00:51:44,101 The gate. The gate. The gate. 310 00:53:04,139 --> 00:53:07,601 You. You can run, but you can't hide. 311 00:53:33,835 --> 00:53:35,837 You did a great job. 312 00:53:36,380 --> 00:53:37,881 That's my man. 313 00:53:38,632 --> 00:53:40,175 That's my man. 314 00:53:40,342 --> 00:53:42,302 Don't go overboard now. 315 00:53:43,470 --> 00:53:46,640 No, don't touch, please. It's a precision instrument. 316 00:53:49,434 --> 00:53:51,228 Don't touch. 317 00:53:51,853 --> 00:53:53,688 Ah, ah, ah. 318 00:53:58,735 --> 00:54:00,195 Don't touch. 319 00:54:00,487 --> 00:54:02,531 Shoo, shoo. Go. 320 00:54:04,366 --> 00:54:05,867 Shoo! Shoo! 321 00:54:06,034 --> 00:54:07,119 Go on. 322 00:54:10,455 --> 00:54:13,208 Tell me, son, this machine of yours 323 00:54:14,543 --> 00:54:16,670 it can take two, can it? 324 00:54:18,672 --> 00:54:19,923 Possibly. 325 00:54:25,220 --> 00:54:26,346 All right? 326 00:54:26,513 --> 00:54:29,975 I'm okay. Just get them organized, we're moving out tonight. 327 00:54:34,146 --> 00:54:37,399 Okay, listen, everyone. We're going out tonight. 328 00:54:37,566 --> 00:54:39,943 You all know what to do, just get on with it. 329 00:54:40,110 --> 00:54:42,737 Timbo, Derek, Pappagallo's been hurt. 330 00:54:44,239 --> 00:54:45,740 How's the rig? 331 00:54:46,908 --> 00:54:48,577 The rig. How is she? 332 00:54:48,743 --> 00:54:50,143 A cracked timing case cover. 333 00:54:50,245 --> 00:54:52,330 It's broken some teeth off the timing gears. 334 00:54:52,414 --> 00:54:54,207 It's got a cracked timing case cover. 335 00:54:54,291 --> 00:54:56,793 It's broken a couple of teeth off the timing gears. 336 00:54:56,960 --> 00:55:00,421 - The radiator's damaged at the core. - The radiator's damaged at the core. 337 00:55:00,505 --> 00:55:03,174 - A cracked water pump. - It's got a cracked water pump. 338 00:55:03,258 --> 00:55:06,719 - And a fractured injector line. - And it's got a fractured injector line. 339 00:55:06,803 --> 00:55:08,096 Well, what does all that mean? 340 00:55:08,180 --> 00:55:10,515 Yeah, okay, but what does that mean? 341 00:55:11,057 --> 00:55:13,017 - What does that mean? - Twenty-four hours. 342 00:55:13,101 --> 00:55:14,603 Twenty-four hours. 343 00:55:15,937 --> 00:55:17,314 They've got 12. 344 00:55:18,190 --> 00:55:19,941 - You've got 12. - Okay. 345 00:55:20,108 --> 00:55:21,109 Okay. 346 00:55:21,276 --> 00:55:23,653 Let's get him down. Quick, come on. 347 00:55:29,075 --> 00:55:31,620 Listen, I was wrong about you, 348 00:55:32,037 --> 00:55:33,580 and I'm sorry. 349 00:55:49,304 --> 00:55:50,430 Heel. 350 00:55:50,597 --> 00:55:53,558 It's been a long time since I've seen driving like that, man. 351 00:55:53,642 --> 00:55:55,560 You're okay by me, son. 352 00:55:55,727 --> 00:55:59,397 With you driving that rig, we got it licked! Nice to have you aboard, son. 353 00:55:59,564 --> 00:56:02,359 I've been saving those. I want you to have them. 354 00:56:06,321 --> 00:56:08,198 Thank you, and welcome. 355 00:56:11,368 --> 00:56:14,370 It's been a pleasure doing business with you, but I'm leaving. 356 00:56:14,454 --> 00:56:16,331 I'm leaving. Thanks. 357 00:56:23,338 --> 00:56:24,965 Oh, my God, look! 358 00:56:25,131 --> 00:56:26,675 Up on the hill! 359 00:56:27,342 --> 00:56:30,095 They're stringing them up, the bastards! 360 00:56:31,972 --> 00:56:33,056 Look! 361 00:56:39,354 --> 00:56:41,481 You have defied me. 362 00:56:42,315 --> 00:56:46,695 You will know the vengeance of Lord Humungus. 363 00:56:47,821 --> 00:56:49,406 I promise you 364 00:56:50,365 --> 00:56:51,866 nobody 365 00:56:52,450 --> 00:56:56,204 nobody gets out of here alive. 366 00:57:47,297 --> 00:57:51,676 Who's supposed to be helping out with the drums? Come on! 367 00:57:53,011 --> 00:57:55,930 Hey, don't forget, don't waste a bit before we leave. 368 00:57:59,100 --> 00:58:00,644 Just wanna catch the pigs. 369 00:58:00,810 --> 00:58:03,104 Come on with the drums, come on! 370 00:58:03,271 --> 00:58:05,398 Is anybody helping over there? 371 00:58:09,235 --> 00:58:10,445 Hey, come on! 372 00:58:43,645 --> 00:58:46,731 What's wrong? Come on. 373 00:58:47,232 --> 00:58:50,694 It just seems really wrong, sneaking away like this. 374 00:58:50,860 --> 00:58:52,320 What? 375 00:58:54,698 --> 00:58:57,867 But you said you wanted to come, sweetheart. 376 00:58:58,076 --> 00:58:59,828 I know I did, but... 377 00:59:00,995 --> 00:59:04,290 Look, you're scared. Now, come on, it'll be much safer up there. 378 00:59:04,457 --> 00:59:06,793 - What are we waiting for, eh? - No, don't. 379 00:59:08,795 --> 00:59:10,505 This is my family. 380 00:59:12,006 --> 00:59:14,467 I'm not gonna leave these people. 381 00:59:15,719 --> 00:59:17,137 I'm staying. 382 00:59:19,431 --> 00:59:20,807 I'm sorry. 383 00:59:30,650 --> 00:59:33,737 Come on, keep it together. 384 00:59:50,962 --> 00:59:53,548 I told you, he's leaving. What did I tell you? 385 00:59:53,715 --> 00:59:55,216 Look, he's leaving. 386 00:59:57,051 --> 01:00:01,431 Look, I don't have time for long speeches. I want you to drive the tanker. 387 01:00:03,224 --> 01:00:04,392 Sorry. 388 01:00:05,894 --> 01:00:09,105 We had a contract. I kept my part of the bargain. 389 01:00:10,148 --> 01:00:12,192 We'll make a new contract. 390 01:00:15,945 --> 01:00:17,947 I've got all I need here. 391 01:00:18,198 --> 01:00:22,368 You don't have a future. I could offer you that. Rebuild our lives. 392 01:00:22,577 --> 01:00:23,620 Max 393 01:00:23,870 --> 01:00:25,955 buy a ticket for 2000 miles. 394 01:00:26,122 --> 01:00:30,418 You have to come, sonny. This is where we're going. Paradise. 395 01:00:31,252 --> 01:00:33,087 Two thousand miles from here. 396 01:00:33,421 --> 01:00:35,840 Fresh water, plenty of sunshine. 397 01:00:36,382 --> 01:00:38,384 Nothing to do but breed. 398 01:00:40,094 --> 01:00:41,429 No, thanks. 399 01:00:42,180 --> 01:00:45,183 What is it with you, huh? What are you looking for? 400 01:00:45,850 --> 01:00:48,686 Come on, Max, everyone's looking for something. 401 01:00:49,270 --> 01:00:51,231 You happy out there, are you? 402 01:00:51,397 --> 01:00:54,484 Eh? Wandering? One day blurring into another? 403 01:00:55,401 --> 01:00:58,279 You're a scavenger, Max. You're a maggot. 404 01:00:58,947 --> 01:01:00,198 Do you know that? 405 01:01:00,365 --> 01:01:03,117 You're living off the corpse of the old world. 406 01:01:03,618 --> 01:01:05,911 Tell me your story. Come on, tell me your story. 407 01:01:05,995 --> 01:01:07,497 What burned you out? 408 01:01:07,664 --> 01:01:09,165 Kill one man too many? 409 01:01:09,332 --> 01:01:11,668 See too many people die? Lose some family? 410 01:01:11,835 --> 01:01:16,130 Oh, so that's it. You lost some family. That make you something special, does it? 411 01:01:16,714 --> 01:01:17,966 Listen to me. 412 01:01:40,363 --> 01:01:43,157 Do you think you're the only one that's suffered? 413 01:01:43,575 --> 01:01:47,287 We've all been through it in here. But we haven't given up. 414 01:01:48,621 --> 01:01:51,332 We're still human beings with dignity. 415 01:01:51,958 --> 01:01:55,587 But you, you're out there with the garbage. 416 01:01:56,129 --> 01:01:57,672 You're nothing. 417 01:02:39,339 --> 01:02:40,798 Get out, kid. 418 01:02:43,718 --> 01:02:45,720 Come on, get out of here. 419 01:03:07,033 --> 01:03:09,661 Go on, get out. Scat. Get out. 420 01:03:41,234 --> 01:03:43,111 You're letting him go? 421 01:03:44,946 --> 01:03:47,281 Well, let's keep his vehicle, at least. 422 01:03:48,074 --> 01:03:51,744 He fulfilled his contract. He's an honorable man. 423 01:03:53,287 --> 01:03:55,957 Okay, so who's gonna drive the tanker? 424 01:03:57,291 --> 01:03:58,376 I am. 425 01:04:25,236 --> 01:04:27,697 They've got you wrong, you're not a coward. 426 01:04:27,864 --> 01:04:30,324 Stupid maybe, but not a coward. 427 01:04:31,492 --> 01:04:33,828 You're making a serious mistake 428 01:04:34,954 --> 01:04:37,040 splitting a great team. 429 01:04:37,957 --> 01:04:40,710 You and me together, think of the possibilities. 430 01:04:40,877 --> 01:04:43,838 See you around, maybe. Goodbye, good luck. 431 01:05:11,407 --> 01:05:12,408 We go! 432 01:05:23,503 --> 01:05:26,214 You disobey me. You puppy. 433 01:06:28,943 --> 01:06:31,279 Toadie, the gas. Hurry up. 434 01:06:39,620 --> 01:06:42,456 Don't waste him. If he's alive 435 01:06:43,457 --> 01:06:44,792 I want him. 436 01:07:10,985 --> 01:07:15,323 The tanks are full, Oh mighty Wez, and it's all yours! 437 01:08:10,378 --> 01:08:11,879 It's all over. 438 01:08:12,797 --> 01:08:14,090 Let's go. 439 01:08:26,435 --> 01:08:28,896 Look, out there. Northwest. 440 01:08:37,071 --> 01:08:38,572 Oh, hell. 441 01:08:41,075 --> 01:08:42,910 You blew it, you fool. 442 01:10:00,196 --> 01:10:02,740 Relax, partner. 443 01:11:39,128 --> 01:11:41,005 I'll be driving the tanker. 444 01:11:42,131 --> 01:11:45,134 We're gonna crash or crash through. 445 01:11:46,802 --> 01:11:50,139 Now, at this point, that's all they want. The tanker. 446 01:11:50,764 --> 01:11:52,892 So they'll come straight after us. 447 01:11:53,058 --> 01:11:55,769 So we'll use that to punch our way out 448 01:11:56,061 --> 01:11:58,939 which will give all of you a very, very good chance. 449 01:11:59,440 --> 01:12:00,941 Now, don't hesitate. 450 01:12:01,108 --> 01:12:05,196 Once you're outside there, split up and go as hard as you can. 451 01:12:06,572 --> 01:12:08,532 Now, 200 miles to the north 452 01:12:09,241 --> 01:12:13,621 there's a place with a bridge called Powder River. 453 01:12:14,038 --> 01:12:15,956 That's our rendezvous. 454 01:12:17,291 --> 01:12:19,084 Give us till sunset. 455 01:12:20,127 --> 01:12:23,714 If we haven't made it by then, keep going. 456 01:12:24,590 --> 01:12:26,842 Good enough for me to build, but not to ride on? 457 01:12:26,926 --> 01:12:29,594 - You are not coming on this tanker! - I sweated blood on this, 458 01:12:29,678 --> 01:12:32,472 and no bastard's gonna tell me to ride in no school bus! 459 01:12:32,556 --> 01:12:34,141 Okay, settle down! 460 01:12:34,517 --> 01:12:36,644 If it's all the same to you 461 01:12:38,312 --> 01:12:40,231 I'll drive that tanker. 462 01:12:41,398 --> 01:12:45,152 The offer is closed. Too late for deals. 463 01:12:45,861 --> 01:12:48,364 No deals. I wanna drive that truck. 464 01:12:49,490 --> 01:12:52,326 Why? Why the big change of heart? 465 01:12:52,493 --> 01:12:54,328 Believe me, I haven't got a choice. 466 01:12:54,495 --> 01:12:56,622 And how do you think you'll do it? 467 01:12:56,789 --> 01:13:00,167 I mean, look at you. You couldn't even drive a wheelchair. 468 01:13:01,669 --> 01:13:04,755 You should look at yourself, Max. You're a mess. 469 01:13:06,173 --> 01:13:08,050 Come on, cut the crap. 470 01:13:09,843 --> 01:13:12,179 I'm the best chance you've got. 471 01:13:20,521 --> 01:13:22,314 Right, let's get moving. 472 01:14:34,094 --> 01:14:36,305 Move that kid! Get rid of him! 473 01:15:52,673 --> 01:15:53,966 Oh, shit! 474 01:19:09,202 --> 01:19:13,290 Go! Go, go, go, go! 475 01:20:23,735 --> 01:20:25,737 I'm all right, I'm all right. 476 01:20:31,952 --> 01:20:33,787 Move it. Move it. 477 01:21:05,569 --> 01:21:07,988 Come on, come on, come on! 478 01:21:43,857 --> 01:21:45,275 Whoa! 479 01:23:03,895 --> 01:23:06,940 The tire! Shoot the tire! 480 01:25:41,219 --> 01:25:43,680 Boy! Come on, jump! 481 01:25:44,723 --> 01:25:45,974 Come on, jump! 482 01:25:46,725 --> 01:25:47,726 I say. 483 01:25:48,601 --> 01:25:49,936 We've won. 484 01:25:50,478 --> 01:25:52,230 It's over, boy. 485 01:27:40,547 --> 01:27:41,673 Hey, kid. 486 01:27:42,590 --> 01:27:44,300 Get the bullet. The bullet. 487 01:27:44,717 --> 01:27:46,511 Get up. Go on. 488 01:27:50,682 --> 01:27:52,183 Get the shell. 489 01:27:53,852 --> 01:27:55,228 Get the shell. 490 01:27:55,395 --> 01:27:57,147 Come on. Come on, go! 491 01:31:29,108 --> 01:31:32,445 And so began the journey north to safety 492 01:31:33,112 --> 01:31:34,781 to our place in the sun. 493 01:31:35,365 --> 01:31:39,369 Among us we found a new leader, the man who came from the sky 494 01:31:39,827 --> 01:31:41,496 the Gyro Captain. 495 01:31:41,996 --> 01:31:44,290 And just as Pappagallo had planned 496 01:31:44,457 --> 01:31:47,794 we traveled far beyond the reach of men on machines. 497 01:31:48,670 --> 01:31:52,632 The juice, the precious juice, was hidden in the vehicles. 498 01:31:54,384 --> 01:31:56,594 As for me, I grew to manhood 499 01:31:57,261 --> 01:32:00,181 in the fullness of time, I became the leader 500 01:32:00,348 --> 01:32:02,975 the chief of the Great Northern Tribe. 501 01:32:04,894 --> 01:32:06,729 And the Road Warrior? 502 01:32:07,605 --> 01:32:10,233 That was the last we ever saw of him. 503 01:32:11,150 --> 01:32:15,321 He lives now only in my memories. 36203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.