All language subtitles for Heder s03e06 Girls night out.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:26,320 - Hey. - Hi. 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,800 - What are you doing? - Packing. 3 00:00:31,880 --> 00:00:34,880 Yes, I can see that. Why? 4 00:00:40,760 --> 00:00:42,880 Nour. We need to talk. 5 00:00:43,960 --> 00:00:46,840 We'd like to see you tomorrow, if you can, the four of us. 6 00:00:46,920 --> 00:00:49,560 I've decided to have a timeout. 7 00:00:50,600 --> 00:00:53,240 When things have calmed down, I'll see what I decide to do. 8 00:00:53,960 --> 00:00:56,960 When everything's calmed down, you'll be back here. 9 00:00:57,680 --> 00:00:59,080 Right? 10 00:00:59,160 --> 00:01:02,240 I know I probably sounded harsh... 11 00:01:02,320 --> 00:01:07,080 - You were very clear, Janni. - What should I do then? Huh? 12 00:01:07,160 --> 00:01:08,640 What the fuck should I do? 13 00:01:08,720 --> 00:01:11,120 You have to admit you have a problem. 14 00:01:11,200 --> 00:01:13,320 You've become a problem for us. 15 00:01:13,400 --> 00:01:15,480 Why do you think I'm taking a timeout? 16 00:01:17,360 --> 00:01:20,200 You're such a fucking martyr. 17 00:01:30,840 --> 00:01:32,480 What are you going to do? 18 00:01:33,160 --> 00:01:35,080 Less damage, apparently. 19 00:01:38,280 --> 00:01:39,600 Okay. 20 00:01:41,040 --> 00:01:42,440 Yep. 21 00:01:44,480 --> 00:01:45,800 I'll be in touch. 22 00:01:49,960 --> 00:01:51,840 You forgot this. 23 00:01:51,920 --> 00:01:54,880 Your invitation to Stockholm Waterfront. There you go. 24 00:01:54,960 --> 00:01:56,880 No, I don't think I can cope with that. 25 00:01:56,960 --> 00:01:58,440 Yes, you can. 26 00:02:00,240 --> 00:02:01,560 You will. 27 00:02:03,960 --> 00:02:06,800 Police have released a photo of M�rten Nilsson, 28 00:02:06,880 --> 00:02:10,800 a man wanted in connection with the terror attack at the Women's 10K. 29 00:02:10,880 --> 00:02:15,280 Anyone with information about M�rten Nilsson's whereabouts... 30 00:02:16,440 --> 00:02:18,120 - Hi. - Hi. 31 00:02:22,640 --> 00:02:28,400 Wow. This looks nice. Thanks. 32 00:02:33,400 --> 00:02:35,440 Congratulations on the verdict. 33 00:02:40,160 --> 00:02:42,320 It still feels a bit early to celebrate, but... 34 00:02:44,000 --> 00:02:45,440 Hey... 35 00:02:46,440 --> 00:02:48,280 How long can we live on just your salary? 36 00:02:51,200 --> 00:02:54,600 I've applied for unpaid leave. 37 00:02:55,200 --> 00:02:58,200 Because I... thought I could stay at home with Mina. 38 00:03:00,600 --> 00:03:02,200 Yes... That... 39 00:03:02,760 --> 00:03:04,400 - Sorry. - That would work well... 40 00:03:04,480 --> 00:03:07,880 - I think I have to... take this. - Who is it? 41 00:03:10,280 --> 00:03:11,760 Matteo. 42 00:03:13,440 --> 00:03:14,760 Okay... 43 00:03:16,640 --> 00:03:18,000 Mm, okay. 44 00:03:19,200 --> 00:03:22,840 Inform the Police Commissioner and call in the National Task Force. 45 00:03:22,920 --> 00:03:25,200 - Good. - What's going on? 46 00:03:25,280 --> 00:03:29,080 M�rten Nilsson is attacking Girls' Night Out tonight at Tele2 Arena. 47 00:03:29,160 --> 00:03:31,560 Our technicians have hacked into his computer. 48 00:03:31,640 --> 00:03:34,640 - Should I call someone to... - No, I'll be fine. You go. 49 00:03:35,680 --> 00:03:37,320 Be careful. 50 00:03:43,560 --> 00:03:47,600 - Hey. I love you. - I love you. 51 00:04:22,200 --> 00:04:26,800 HONOUR 52 00:04:59,520 --> 00:05:01,240 - Hello? - Listen. 53 00:05:01,320 --> 00:05:04,120 It's happening. You're free. 54 00:05:05,840 --> 00:05:08,840 - Did you hear me, or what? - Yes, I heard you. 55 00:05:14,840 --> 00:05:17,840 Can you take me to Stockholm Waterfront instead? 56 00:05:51,640 --> 00:05:52,960 Hi, Karin. 57 00:05:53,840 --> 00:05:59,200 Hi, Miriam. I need your help. 58 00:06:00,280 --> 00:06:02,360 Yes, sure. With what? 59 00:06:02,440 --> 00:06:04,800 Keeping an eye on Gabor Simon. 60 00:06:21,720 --> 00:06:24,720 Take another look upstairs, see if you find anything. 61 00:06:26,800 --> 00:06:29,400 Hey. There's a minivan in a lane around the corner. 62 00:06:29,480 --> 00:06:31,680 It's reported stolen and there's a man in it. 63 00:06:31,760 --> 00:06:33,240 - Come on. - Okay! 64 00:06:53,840 --> 00:06:55,320 - Police! - Get out! 65 00:06:55,400 --> 00:06:57,200 - What the fuck's going on?! - Down! 66 00:06:58,000 --> 00:07:02,560 - Stay still. - Damn, it's not him. 67 00:07:03,600 --> 00:07:04,960 It's not him. 68 00:07:06,760 --> 00:07:09,360 Search the car and find out what he's doing here. 69 00:08:02,480 --> 00:08:03,800 Thanks. 70 00:08:30,360 --> 00:08:32,920 Hello, hi. Thanks for coming. 71 00:08:34,080 --> 00:08:35,960 Do you want anything? 72 00:08:37,040 --> 00:08:38,680 Oh, that... 73 00:08:38,760 --> 00:08:41,960 I'm having one, two at the most, so there's no need to worry. 74 00:08:44,120 --> 00:08:45,560 Have a seat. 75 00:08:52,760 --> 00:08:54,560 You've got the money, right? 76 00:09:01,880 --> 00:09:03,200 Have you got it? 77 00:09:03,960 --> 00:09:07,880 You owed a colleague money for a water leak. 78 00:09:07,960 --> 00:09:09,840 - Right? - Yes. 79 00:09:11,840 --> 00:09:15,160 I went to see him and asked about it, and it wasn't true. 80 00:09:16,720 --> 00:09:19,440 - You made it up, didn't you? - You went to see him? 81 00:09:19,520 --> 00:09:22,360 There never was a fucking water leak, was there? 82 00:09:22,960 --> 00:09:24,320 Fucking hell. 83 00:09:26,240 --> 00:09:28,000 No, forget about it, then. 84 00:09:29,000 --> 00:09:31,200 That was bloody low, Janni. 85 00:09:32,600 --> 00:09:34,760 Digging around. Fucking hell! 86 00:09:34,840 --> 00:09:36,920 Your own dad. 87 00:09:39,080 --> 00:09:44,480 It's not always easy, you know? Surviving on a police pension. 88 00:09:44,560 --> 00:09:48,440 - Do you know why I became a lawyer? - No, I don't know why. 89 00:09:50,160 --> 00:09:54,400 It was Midsummer, and I was... what could I have been...? Eleven? 90 00:09:55,200 --> 00:09:56,520 Twelve? 91 00:09:57,280 --> 00:10:00,280 You'd been drinking all bloody day, just like now. 92 00:10:01,960 --> 00:10:05,400 And when Mum came home after her evening shift at the aged care home, 93 00:10:06,400 --> 00:10:10,240 you totally lost it with her, for some damn reason. 94 00:10:10,800 --> 00:10:12,440 Do you remember that? 95 00:10:13,880 --> 00:10:16,640 I thought you would beat her to death that evening. 96 00:10:16,720 --> 00:10:18,040 So I called the police. 97 00:10:18,920 --> 00:10:20,400 They came quickly. 98 00:10:21,480 --> 00:10:24,480 But it turned out to be one of your colleagues. 99 00:10:25,160 --> 00:10:27,040 Who chose to believe you. 100 00:10:27,120 --> 00:10:31,400 - I think you've got the wrong idea. - Surely you remember that? 101 00:10:33,120 --> 00:10:34,440 It's just not true. 102 00:10:35,360 --> 00:10:38,040 That night was the first time you beat me and Tom, too. 103 00:10:41,600 --> 00:10:45,640 Maybe it doesn't mean anything to you. 104 00:10:45,720 --> 00:10:47,760 Maybe you've suppressed it. 105 00:10:48,960 --> 00:10:51,520 But I went to the library the next day, 106 00:10:52,080 --> 00:10:54,760 to find out if there was anyone, 107 00:10:54,840 --> 00:10:57,000 who helped victims of family violence. 108 00:10:58,840 --> 00:11:01,480 And I took a book home about lawyers. 109 00:11:02,160 --> 00:11:07,200 And so I decided I'd always believe those who seek help. 110 00:11:09,840 --> 00:11:12,040 I don't want you to contact me again. 111 00:11:17,320 --> 00:11:22,240 We're family! You don't turn your back on family, you hear me? 112 00:11:22,320 --> 00:11:26,600 I already have a family. At home and at work. 113 00:11:27,360 --> 00:11:29,000 I don't need you. 114 00:12:10,160 --> 00:12:14,680 NOUR, I'M SORRY 115 00:12:37,360 --> 00:12:39,680 JANNI CALLING... 116 00:12:44,720 --> 00:12:46,600 God. Not a good idea. 117 00:12:51,600 --> 00:12:54,840 FUTURE WORLD LEADERS 10TH ANNUAL WOMEN'S LEADERSHIP CONFERENCE 118 00:13:01,760 --> 00:13:03,080 Hi. 119 00:13:04,800 --> 00:13:06,280 I thought I'd take a look. 120 00:13:06,360 --> 00:13:09,680 Any particular reason? Your colleagues were here all morning. 121 00:13:09,760 --> 00:13:11,880 We do routine checks all the time. 122 00:13:12,400 --> 00:13:14,920 Right. Okay. Take a look around. 123 00:13:32,920 --> 00:13:36,280 The next speaker is Jody De Caigny, 124 00:13:36,360 --> 00:13:39,560 the first female chair of the European Council. 125 00:13:39,640 --> 00:13:45,040 She runs a charity for schoolgirls all over the world. 126 00:13:45,120 --> 00:13:47,440 And from their head office in London, 127 00:13:47,520 --> 00:13:51,920 they run the De Caigny organisation with 5,000 local employees globally. 128 00:13:52,520 --> 00:13:55,840 Please welcome Jody de Caigny! 129 00:14:11,240 --> 00:14:13,440 - I know... - Not now. 130 00:14:20,600 --> 00:14:23,920 He was ill. And very clever. 131 00:14:25,200 --> 00:14:27,200 He would have kept doing it, over and over. 132 00:14:27,280 --> 00:14:28,760 That's no defence. 133 00:14:29,680 --> 00:14:32,280 How could you shoot someone? 134 00:14:34,200 --> 00:14:35,920 I have nightmares. 135 00:14:39,720 --> 00:14:42,000 I think about it several times a day 136 00:14:42,080 --> 00:14:44,400 and I have to live with it for the rest of my life. 137 00:14:46,600 --> 00:14:47,960 But... 138 00:14:50,680 --> 00:14:52,960 I try to feel regret, and I can't. 139 00:15:00,000 --> 00:15:03,520 And that means that you could do it again. 140 00:15:04,520 --> 00:15:06,080 Is that what you're saying? 141 00:15:08,760 --> 00:15:10,560 - I don't think so. - Think? 142 00:15:12,360 --> 00:15:14,720 - I don't know. - You don't know? 143 00:15:16,720 --> 00:15:18,680 Who the fuck are you?! 144 00:15:37,040 --> 00:15:40,280 - Hi, Janni. - Karin's on the line, too. 145 00:15:41,160 --> 00:15:42,840 - Hello. - Hi, Karin. 146 00:15:42,920 --> 00:15:46,720 I have to get hold of Nour, everything came out all wrong. 147 00:15:48,040 --> 00:15:49,560 Yeah. 148 00:15:50,320 --> 00:15:52,040 It's always been us. 149 00:15:52,600 --> 00:15:55,760 I can hardly remember a life before the four of us. 150 00:15:56,440 --> 00:15:59,440 It feels so damn wrong now. 151 00:16:01,240 --> 00:16:02,880 Don't you think? 152 00:17:40,000 --> 00:17:43,400 "...we abolish the slavery of half of humanity..." 153 00:17:43,480 --> 00:17:45,040 - Hi! - Hi. 154 00:17:45,120 --> 00:17:47,920 - How are you? - Fine. 155 00:17:48,000 --> 00:17:52,040 - It's your turn soon. - Is anyone even still out there? 156 00:17:52,120 --> 00:17:56,480 Of course. Your keynote speech is the most anticipated. 157 00:17:57,160 --> 00:17:58,680 It will be great. 158 00:18:33,920 --> 00:18:39,680 Finally, my ladies, is time for the main attraction, Nour Navidi, 159 00:18:39,760 --> 00:18:43,160 to enter the stage. A big welcome! 160 00:19:57,040 --> 00:19:59,520 - DON'T GO! YOU CAN DO THIS! - COME ON NOW, JUST DO IT! 161 00:19:59,600 --> 00:20:01,320 WHERE ARE YOU GOING? 162 00:20:49,520 --> 00:20:50,960 Thanks for waiting. 163 00:20:53,040 --> 00:20:57,880 I needed to have a think about what I want to tell you, 164 00:20:59,080 --> 00:21:00,800 when I have this opportunity. 165 00:21:02,960 --> 00:21:07,560 I needed to think about what's important in life. 166 00:21:07,640 --> 00:21:09,040 What... in my life. 167 00:21:10,360 --> 00:21:13,800 And I came to the conclusion that it's... 168 00:21:15,880 --> 00:21:17,440 love... 169 00:21:19,560 --> 00:21:21,000 intimacy... 170 00:21:21,760 --> 00:21:23,080 friendship... 171 00:21:25,960 --> 00:21:27,360 ...safety. 172 00:21:28,520 --> 00:21:33,640 Feeling safe in my existence, safe in my workplace... 173 00:21:34,400 --> 00:21:38,960 safe in my close relationships, safe on the street when I'm out... 174 00:21:40,320 --> 00:21:44,720 safe in the knowledge that my body is mine. 175 00:21:47,080 --> 00:21:48,840 I have a question for you. 176 00:21:50,680 --> 00:21:54,120 How many of you here have never... 177 00:21:55,480 --> 00:21:57,880 been sexually harassed? 178 00:22:01,480 --> 00:22:03,280 Did you hear my question? 179 00:22:04,600 --> 00:22:06,160 I ask you again. 180 00:22:07,760 --> 00:22:12,960 How many of you here have never been sexually harassed? 181 00:22:13,040 --> 00:22:14,960 Please raise your hand. 182 00:22:22,280 --> 00:22:24,200 We've had enough now, don't you think? 183 00:22:25,360 --> 00:22:30,160 We've fucking had enough now! It's a lottery. 184 00:22:31,280 --> 00:22:33,760 If you're born rich or poor, 185 00:22:34,600 --> 00:22:37,080 if you're born healthy or sick. 186 00:22:37,960 --> 00:22:43,960 But the biggest lottery in life, is if you're born a girl or a boy. 187 00:22:45,360 --> 00:22:48,960 Girls don't have the same opportunities as boys. 188 00:22:49,040 --> 00:22:52,600 Women don't have the same rights as men. 189 00:22:53,400 --> 00:22:58,560 Our bodies and our lives are devalued and exploited. 190 00:22:58,640 --> 00:23:03,320 We are killed on a daily basis, just for being women. 191 00:23:05,000 --> 00:23:08,240 How long are we going to let this genocide go on? 192 00:23:08,320 --> 00:23:10,200 Because that's what it is. Genocide. 193 00:23:10,280 --> 00:23:13,640 We are half the world's population. 194 00:23:30,920 --> 00:23:32,240 Hello. 195 00:23:39,640 --> 00:23:41,320 You're a good man, M�rten. 196 00:23:43,560 --> 00:23:45,760 I'm so proud of you. 197 00:23:49,040 --> 00:23:50,360 Are you ready? 198 00:23:55,200 --> 00:24:01,160 I wish we could pause to celebrate out victories and the progress. 199 00:24:01,800 --> 00:24:04,280 But we can't. Because we don't have time. 200 00:24:05,080 --> 00:24:10,400 Our sisters all over the world need to know that they are not alone. 201 00:24:10,480 --> 00:24:13,880 Millions of women today live with the knowledge 202 00:24:13,960 --> 00:24:17,840 that rape within marriage is not classed as a crime. 203 00:24:18,920 --> 00:24:23,360 Nothing will ever be the same again, after this. 204 00:24:24,560 --> 00:24:28,840 Yes, it's just the beginning of something really big. 205 00:24:29,600 --> 00:24:31,200 Really big. 206 00:24:34,600 --> 00:24:37,600 The feminisation is making young men take their own lives. 207 00:24:38,880 --> 00:24:41,880 In the long run, we will save more lives than the ones we take. 208 00:24:43,560 --> 00:24:46,960 The injustices must be stopped once and for all, before it's too late. 209 00:24:47,720 --> 00:24:49,760 That's how it is, M�rten. Right? 210 00:24:51,080 --> 00:24:54,320 And here, in the world's most equal country, 211 00:24:54,400 --> 00:24:58,880 rapists are acquitted for saying they were asleep during the assault. 212 00:24:58,960 --> 00:25:01,840 Something is terribly wrong with our justice system, 213 00:25:01,920 --> 00:25:04,280 and we need to make sure it's fixed. 214 00:25:04,360 --> 00:25:07,360 - Come on. - You may wonder why we're the ones 215 00:25:07,440 --> 00:25:09,120 who have to fight this battle. 216 00:25:09,200 --> 00:25:11,320 But I guess there aren't many male conventions 217 00:25:11,400 --> 00:25:13,240 dealing with this issue. 218 00:25:14,960 --> 00:25:16,920 Just one little push and you'll be a hero. 219 00:25:26,080 --> 00:25:29,560 I'd like to think I'm here for a reason. 220 00:25:30,720 --> 00:25:33,800 To be part of something bigger. 221 00:25:35,440 --> 00:25:38,720 We can, and we will, make a difference. 222 00:25:51,480 --> 00:25:55,200 Do it now. What are you waiting for? Do it. 223 00:25:56,120 --> 00:25:57,800 What is it? Do it. 224 00:26:16,760 --> 00:26:18,800 For fuck's sake... 225 00:26:23,040 --> 00:26:25,600 Karin. Here. 226 00:26:30,640 --> 00:26:32,880 - He went up to the bar. - The bar? 227 00:26:32,960 --> 00:26:34,800 Well done, I'm just going to talk to him. 228 00:26:34,880 --> 00:26:36,200 - You can go. - What's the plan? 229 00:26:36,280 --> 00:26:38,960 I don't know, I just need to know what he's doing here. 230 00:26:41,760 --> 00:26:43,080 - So... - It's not working. 231 00:26:43,160 --> 00:26:46,320 - You must be too far away. - The receiver's on the roof, 232 00:26:46,400 --> 00:26:49,320 it's not that. There's no contact at all. 233 00:26:50,640 --> 00:26:54,480 Then you'll have to do it there. 234 00:26:56,920 --> 00:27:02,000 - I won't have time to get away. - You walk through that door, 235 00:27:03,160 --> 00:27:05,560 leave without attracting attention. 236 00:27:06,120 --> 00:27:09,160 Go up on the roof and make sure it works. 237 00:27:09,240 --> 00:27:11,240 Do you understand what I'm saying? 238 00:27:16,720 --> 00:27:20,680 How do you want to be remembered, M�rten? 239 00:27:22,200 --> 00:27:24,200 You'll be making history today. 240 00:27:25,840 --> 00:27:31,040 You'll be celebrated forever, like a martyr. M�rten. 241 00:27:32,120 --> 00:27:33,760 You will make me proud. 242 00:27:42,280 --> 00:27:43,640 Come on. 243 00:28:07,920 --> 00:28:09,240 What are you up to? 244 00:28:10,760 --> 00:28:13,240 This is starting to look like harassment. 245 00:28:13,320 --> 00:28:15,400 - Why are you here? - Are you following me? 246 00:28:15,480 --> 00:28:16,960 No, why are you here? 247 00:28:17,040 --> 00:28:19,920 I came here to have a beer, like people do. 248 00:28:20,000 --> 00:28:22,160 What's your problem, Karin Stenshufvud? 249 00:28:22,240 --> 00:28:24,040 My problem is that I know it's you 250 00:28:24,120 --> 00:28:26,320 and I would like to hear you say so yourself. 251 00:28:27,200 --> 00:28:31,000 You're a nervous wreck, you know? 252 00:28:31,080 --> 00:28:36,360 But now this is enough. I liked you. I actually did. 253 00:28:36,880 --> 00:28:39,560 Because you were a breath of fresh air at the campus. 254 00:28:40,480 --> 00:28:43,280 And you dared to speak up, and you put H�kan down and... 255 00:28:43,360 --> 00:28:44,800 - Yes. - ...I appreciate that. 256 00:28:44,880 --> 00:28:46,320 - You do? - Because I'm... 257 00:28:46,400 --> 00:28:48,760 ashamed to belong to the same sex as him. 258 00:28:48,840 --> 00:28:52,160 At least he stood for what he did. I thought you would too. 259 00:28:54,840 --> 00:28:58,120 Yes, I know you've convinced yourself 260 00:28:58,200 --> 00:29:02,800 that you're fighting some sort of feminist battle here. 261 00:29:05,480 --> 00:29:09,720 But you must know if a woman had behaved like you a 100 years ago, 262 00:29:09,800 --> 00:29:12,360 she would have been locked up. 263 00:29:12,440 --> 00:29:13,760 - You're not leaving. - Yes. 264 00:29:13,840 --> 00:29:15,920 - No, you're staying here. - I'm not. 265 00:29:16,000 --> 00:29:17,320 What's going on? 266 00:29:17,400 --> 00:29:19,320 This man can't leave this room. 267 00:29:19,400 --> 00:29:22,400 - She's totally hysterical! - He was involved at G�rdet. 268 00:29:22,480 --> 00:29:25,200 This man was involved in the terror incident at G�rdet. 269 00:29:25,280 --> 00:29:27,520 He's been following me, he's been threatening me. 270 00:29:27,600 --> 00:29:29,560 - I'll call security. - That's not necessary. 271 00:29:29,640 --> 00:29:31,200 I'll leave voluntarily. 272 00:29:31,280 --> 00:29:35,560 Who did you meet? Has he been on his own? 273 00:29:35,640 --> 00:29:37,840 He spoke to a police officer here earlier. 274 00:29:40,280 --> 00:29:43,440 Who did you meet? Who? 275 00:29:43,520 --> 00:29:46,800 I don't have to explain myself to you, Karin. 276 00:29:46,880 --> 00:29:51,520 Is M�rten Nilsson here? Has he been here? 277 00:29:51,600 --> 00:29:54,280 You won't be able to stop M�rten. 278 00:29:54,840 --> 00:29:56,360 There's nothing you can do. 279 00:29:58,640 --> 00:30:00,600 Everyone will die. 280 00:30:06,560 --> 00:30:10,280 I'm not going to be afraid anymore. I know I probably should be. 281 00:30:10,360 --> 00:30:12,360 But I don't have the energy. 282 00:30:13,320 --> 00:30:14,640 Where did you go? 283 00:30:14,720 --> 00:30:16,920 Evacuate the building, M�rten Nilsson is here! 284 00:30:17,000 --> 00:30:19,960 - What are you talking about? - I think he's in police uniform. 285 00:30:20,040 --> 00:30:24,000 - We need to evacuate the building. - There are over 1000 people here. 286 00:30:30,760 --> 00:30:34,160 "When we abolish the slavery of half of humanity, 287 00:30:34,240 --> 00:30:38,240 together with the whole system of hypocrisy that it implies..." 288 00:30:38,320 --> 00:30:41,280 - Hello, you have reached Matteo Can. - Fuck. 289 00:30:41,360 --> 00:30:44,520 "...the division of humanity will reveal its genuine significance 290 00:30:44,600 --> 00:30:50,000 and the human couple will find its true form." Simone de Beauvoir. 291 00:30:59,840 --> 00:31:03,040 Karin called. M�rten Nilsson is somewhere in here. 292 00:31:03,120 --> 00:31:04,760 And he's wearing a police uniform. 293 00:31:04,840 --> 00:31:07,240 We must evacuate the building. We need to help... 294 00:31:07,320 --> 00:31:08,640 Is everything okay? 295 00:31:08,720 --> 00:31:10,520 I'm sorry, but we have to evacuate. 296 00:31:12,840 --> 00:31:15,240 We have to evacuate, you need to get everyone out. 297 00:31:15,320 --> 00:31:17,720 There's a bomb here! They'll blow the whole place up! 298 00:31:17,800 --> 00:31:19,840 We have an emergency situation. 299 00:31:19,920 --> 00:31:22,120 We need to evacuate the venue immediately. 300 00:31:22,200 --> 00:31:26,000 There are stairs to both the left and right, there are lifts. 301 00:31:26,080 --> 00:31:28,800 - Don't frighten the participants. - Nour, do it. 302 00:31:28,880 --> 00:31:30,480 Is this for real? 303 00:31:30,560 --> 00:31:33,760 Yes, unfortunately it's real. This is not part of the event. 304 00:31:35,400 --> 00:31:38,120 Please listen to what I'm saying. 305 00:31:38,200 --> 00:31:40,280 You must evacuate... Hello? 306 00:31:40,360 --> 00:31:41,680 - Can you hear me? - No sound! 307 00:31:46,920 --> 00:31:49,160 Get out! 308 00:31:49,240 --> 00:31:53,720 - We can stay until police turn up. - What don't you understand? 309 00:31:53,800 --> 00:31:57,880 The man from G�rdet is in the building. You have to get out! 310 00:32:12,800 --> 00:32:15,840 There are stairs and lifts in both directions. Stay calm. 311 00:32:15,920 --> 00:32:19,240 Take the stairs. Keep going, use the stairs. 312 00:32:19,320 --> 00:32:23,520 Matteo, you have to get here. I'm at Stockholm Waterfront... 313 00:32:23,600 --> 00:32:26,520 - Bring the National Task Force. - I don't have time for this. 314 00:32:26,600 --> 00:32:30,400 We're evacuating the building, he's here. M�rten Nilsson is here. 315 00:32:30,480 --> 00:32:32,720 - Calm down! - We are sure he's here. 316 00:32:32,800 --> 00:32:35,280 Please listen to me this time, you have to believe me. 317 00:32:35,360 --> 00:32:38,480 - Get the Task Force here now! - This is just another thing you... 318 00:32:38,560 --> 00:32:42,400 You have to believe me this time! You're in the wrong place! 319 00:32:42,480 --> 00:32:44,320 - Janni. - Ah... 320 00:32:44,400 --> 00:32:46,360 - Hello? - Shit. 321 00:32:47,360 --> 00:32:49,000 Fuck. 322 00:32:49,080 --> 00:32:50,920 Linda, we have to go. 323 00:34:56,160 --> 00:34:59,040 This is an emergency. 324 00:34:59,120 --> 00:35:03,320 Please leave the arena via the nearest exit. 325 00:35:04,320 --> 00:35:06,720 This is an emergency. 326 00:35:06,800 --> 00:35:10,080 Please leave the arena via the nearest exit. 327 00:35:10,160 --> 00:35:13,480 False alarm. You can go back. 328 00:35:14,840 --> 00:35:16,640 The police are here. 329 00:35:16,720 --> 00:35:19,240 You can the others that it's a false alarm. 330 00:35:22,760 --> 00:35:26,320 Janni! Nour! 331 00:35:32,600 --> 00:35:35,600 The exit's over there. Calm and orderly. 332 00:35:36,200 --> 00:35:42,720 This is an emergency. Please leave the arena via the nearest exit. 333 00:35:52,080 --> 00:35:53,400 What are you doing? 334 00:35:54,520 --> 00:35:56,000 Sorry. 335 00:35:56,080 --> 00:35:58,600 This is an emergency. 336 00:35:58,680 --> 00:36:00,360 Wait! Have you seen a police officer? 337 00:36:00,440 --> 00:36:03,600 - There's a man in a police uniform. - We have to get everyone out! 338 00:36:03,680 --> 00:36:06,120 I know! But wait! He's not a real police officer. 339 00:36:06,200 --> 00:36:09,640 Continue straight on, towards the entrance, calmly. 340 00:36:12,480 --> 00:36:16,560 Oh, my God! Are you okay? Keep going! 341 00:36:19,560 --> 00:36:22,600 Hurry towards the exit! Hurry up! 342 00:36:22,680 --> 00:36:25,040 - Stop! What are you doing? - I have to get my jacket. 343 00:36:25,120 --> 00:36:28,120 Leave it. Get out! You too, get out! 344 00:36:33,320 --> 00:36:35,880 - Where are you going? - There are people in the kitchen. 345 00:36:38,760 --> 00:36:42,080 Are you okay? Keep running that way. 346 00:36:42,160 --> 00:36:44,880 All of you, get as far from the building as possible! 347 00:36:44,960 --> 00:36:47,920 - Keep going! - Oh, God. 348 00:36:48,880 --> 00:36:50,280 Have you seen Nour? 349 00:36:52,360 --> 00:36:54,440 - Nour? - Nour? 350 00:36:56,200 --> 00:36:57,520 Nour! 351 00:37:04,920 --> 00:37:08,520 He's on the fourth floor. Get the police here. 352 00:37:12,760 --> 00:37:15,080 - Are you okay? - Sorry. No, it's okay. 353 00:37:15,160 --> 00:37:16,480 - Are you okay? - Yes, it... 354 00:37:16,560 --> 00:37:19,400 - What's happening? - It's a false alarm over here. 355 00:37:19,480 --> 00:37:22,480 I have to warn people about it. It's okay, there's no... 356 00:37:23,200 --> 00:37:26,480 - No! Stop! - No! 357 00:37:26,560 --> 00:37:29,280 No, let go of me! He's not a real police officer! 358 00:37:29,360 --> 00:37:30,680 Let go of me, it's him! 359 00:37:34,920 --> 00:37:36,240 Janni! 360 00:37:46,960 --> 00:37:49,680 Janni! 361 00:37:49,760 --> 00:37:52,840 - Nour! - Hurry up and get out! Nour! 362 00:38:08,760 --> 00:38:11,560 Get out of here! We need to evacuate the building. 363 00:38:11,640 --> 00:38:13,920 There are explosives in the building. 364 00:38:14,000 --> 00:38:18,440 - What, is this a drill? - What don't you understand? Out! 365 00:38:18,520 --> 00:38:20,040 Okay, take it easy. 366 00:38:47,440 --> 00:38:49,960 You take the stairs, I'll check the hall. Get out! 367 00:38:50,040 --> 00:38:52,600 - Nour! - Out! 368 00:41:13,800 --> 00:41:15,520 We thank you, Elin Holm, 369 00:41:15,600 --> 00:41:18,600 for your effort during the attack on Stockholm Waterfront. 370 00:41:20,400 --> 00:41:25,400 And thanks also to you, Nour Navidi, for your effort, and your bravery. 371 00:41:25,480 --> 00:41:27,520 Let's give them a round of applause! 372 00:41:45,400 --> 00:41:49,200 - Can I show you something else? - Yeah, sure. 373 00:41:52,320 --> 00:41:57,640 No one will ever know that we've met, okay? Good. Anything else? 374 00:41:57,720 --> 00:41:59,960 - Yes, one more thing. - What? 375 00:42:02,640 --> 00:42:05,120 You have to be able to say where the murder weapon is. 376 00:43:21,600 --> 00:43:23,160 Louise Hallberg. 377 00:43:26,920 --> 00:43:29,000 You want me to represent the Honour Law Firm? 378 00:43:35,360 --> 00:43:38,960 Subtitles: Lily Ray plint.com 379 00:43:39,010 --> 00:43:43,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.