All language subtitles for Heder s03e05 De Homine.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:13,720 - Calm down. - But she's not answering my calls. 2 00:00:13,800 --> 00:00:15,960 Well, she's probably just putting Mina to bed. 3 00:00:16,680 --> 00:00:19,480 Mina! 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,080 Damn it, Matteo! You said you'd stay at home with her tonight. 5 00:00:23,160 --> 00:00:25,600 I had to go to work after the Social Services meeting. 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,360 I just asked Cilla to look after Mina for a couple of hours. 7 00:00:30,240 --> 00:00:33,080 - Hello? - She's been fooling us. 8 00:00:35,120 --> 00:00:38,440 What if she harms Mina. They're not here! 9 00:00:38,520 --> 00:00:41,560 Calm down. I'll ping her mobile and we can see where she is. 10 00:01:03,200 --> 00:01:04,520 What the fuck? 11 00:01:12,920 --> 00:01:16,560 Cilla. Cilla, stop! Stop! 12 00:01:18,360 --> 00:01:20,040 Please, hand me the pram. 13 00:01:21,480 --> 00:01:23,280 Please, give me Mina! 14 00:01:25,560 --> 00:01:27,680 Cilla, I know about Kevin. 15 00:01:29,240 --> 00:01:32,000 - And it's okay. - You know fuck all. 16 00:01:33,120 --> 00:01:35,560 It's your fault he was arrested, don't you get it? 17 00:01:36,600 --> 00:01:38,920 Wait, please, stop! Give me the pram, please! 18 00:01:39,000 --> 00:01:41,840 - It's okay... - I haven't done anything wrong. 19 00:01:41,920 --> 00:01:44,000 No, I know that. I know. 20 00:01:44,080 --> 00:01:48,800 We really like you a lot. And Mina likes you. 21 00:01:49,520 --> 00:01:51,640 Every evening she talks about you. 22 00:01:54,800 --> 00:01:57,760 Did you pass information to Kevin's defence team? 23 00:01:58,360 --> 00:01:59,680 Hmm? 24 00:02:01,560 --> 00:02:05,880 And it was you who... reported us to Social Services... 25 00:02:09,520 --> 00:02:14,280 - Sorry. - It's okay. Come here. 26 00:02:20,920 --> 00:02:23,640 Why did you have to get him arrested? 27 00:02:23,720 --> 00:02:26,600 Kevin's done nothing wrong. You're wrong. 28 00:02:27,160 --> 00:02:31,480 Don't you get it? You're wrong. No one else has ever cared about me! 29 00:02:33,520 --> 00:02:35,560 Kevin S�derstr�m doesn't care about you. 30 00:02:36,680 --> 00:02:39,680 He's a fucking psychopath and he doesn't care about anyone. 31 00:02:46,120 --> 00:02:49,080 HONOUR 32 00:03:38,840 --> 00:03:41,480 Do you need help? These arrived from the office. 33 00:03:48,520 --> 00:03:49,840 Oh, god, how disgusting. 34 00:03:56,800 --> 00:03:58,120 Thanks. 35 00:03:59,360 --> 00:04:01,280 - Go and lie down. - Have you seen my phone? 36 00:04:05,000 --> 00:04:06,600 I need to check in with the office. 37 00:04:06,680 --> 00:04:08,120 You don't need to do anything. 38 00:04:08,200 --> 00:04:10,520 Karin called and everything is under control. 39 00:04:19,560 --> 00:04:21,520 And you didn't see who it was? 40 00:05:02,960 --> 00:05:06,840 Loads of water was coming out of the broken pipes. 41 00:05:06,920 --> 00:05:08,920 There was this much in the canteen. 42 00:05:09,000 --> 00:05:12,520 Lena and I tried to get it to stop, but she accidentally pushed Evin, 43 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 and they started fighting. 44 00:05:16,560 --> 00:05:18,800 "No that's enough," I shouted. 45 00:05:21,760 --> 00:05:24,760 The next day I tried to mediate and they made up. 46 00:05:25,600 --> 00:05:28,960 Evin has invited me to her summer house. 47 00:05:29,920 --> 00:05:32,560 So I might celebrate next midsummer in Turkey. 48 00:05:33,520 --> 00:05:35,320 Right, lovely. 49 00:05:35,400 --> 00:05:38,080 Will you be drinking with child abusers and addicts then? 50 00:05:39,120 --> 00:05:40,960 Many are innocent and shouldn't be here. 51 00:05:42,480 --> 00:05:45,880 No... Maybe you count yourself amongst them. 52 00:05:58,600 --> 00:06:03,520 Karin. You shouldn't go around feeling guilty. 53 00:06:05,000 --> 00:06:06,840 I accept your apology. 54 00:06:07,400 --> 00:06:10,760 - What's that supposed to mean? - Your body language makes it clear. 55 00:06:11,560 --> 00:06:15,560 It's good to ask for forgiveness, so all the old stuff gets sorted out. 56 00:06:16,120 --> 00:06:17,880 Particularly now that I'll be out soon. 57 00:06:17,960 --> 00:06:20,240 I don't have anything to ask forgiveness for. 58 00:06:21,880 --> 00:06:23,200 My God. 59 00:06:24,080 --> 00:06:27,720 Don't be so stubborn. You're just like your father. 60 00:06:27,800 --> 00:06:30,800 He would have respected me for it. 61 00:06:30,880 --> 00:06:35,400 Don't put him on a pedestal. It's shakier than you might think. 62 00:06:35,480 --> 00:06:39,640 You know what, we... that's enough. Let's leave it there, Mum. 63 00:06:40,520 --> 00:06:43,520 Thanks for staying in touch with Ludvig. That's nice. He needs it. 64 00:06:43,600 --> 00:06:47,200 - Yes, he does. - Yes. 65 00:06:48,840 --> 00:06:50,200 He was notoriously unfaithful. 66 00:06:51,080 --> 00:06:53,560 - Your father. - Stop it. 67 00:06:53,640 --> 00:06:55,560 Jesus, have you no shame? 68 00:06:56,720 --> 00:06:58,720 Making up shit just to defend yourself. 69 00:06:58,800 --> 00:07:02,200 Oh, you think you hardly ever saw him because of his work? 70 00:07:03,760 --> 00:07:06,560 Well, if there's one thing you and your father have in common, 71 00:07:06,640 --> 00:07:09,880 it's prioritising other things over your children. 72 00:07:09,960 --> 00:07:11,280 You can talk. 73 00:07:12,240 --> 00:07:14,360 He had both women and bastards on the side. 74 00:07:16,360 --> 00:07:17,920 Give my regards to Klas. 75 00:08:41,640 --> 00:08:44,000 - Hi. - Hi. 76 00:08:44,600 --> 00:08:46,320 What are you doing here? 77 00:08:57,120 --> 00:08:58,840 I heard you'll be discharged tomorrow. 78 00:09:02,840 --> 00:09:06,400 I'm so sorry that you... that you had to suffer this. 79 00:09:08,440 --> 00:09:10,200 It's not your fault I'm here. 80 00:09:14,320 --> 00:09:19,600 But you shouldn't be here. I'm feeling better than since... 81 00:09:21,360 --> 00:09:23,560 well, as long as I can remember really. 82 00:09:27,240 --> 00:09:30,560 I get help in prison, and I just need to be... 83 00:09:32,080 --> 00:09:34,280 on my own in life right now. 84 00:09:35,640 --> 00:09:39,120 And I think I'll feel better if you stop chasing me. 85 00:09:49,280 --> 00:09:53,640 If you ever need me, you know where I am. 86 00:10:10,800 --> 00:10:12,800 Thanks. 87 00:10:17,520 --> 00:10:21,160 Whoops. What have I done to deserve this? 88 00:10:24,560 --> 00:10:28,040 Have you never wondered why Dad let you into Stenshufvud? 89 00:10:28,600 --> 00:10:31,000 And gave you shareholdings after such a short time? 90 00:10:41,680 --> 00:10:43,000 So you already know? 91 00:10:44,880 --> 00:10:46,400 Has she told you? 92 00:10:47,440 --> 00:10:49,360 How long have you known? 93 00:10:51,880 --> 00:10:53,760 For as long as I can remember. 94 00:11:01,320 --> 00:11:03,080 Why haven't you said anything? 95 00:11:04,240 --> 00:11:05,640 It wouldn't be a good look. 96 00:11:06,720 --> 00:11:08,160 Not for either of our families. 97 00:11:18,400 --> 00:11:21,120 I've always wondered why you've always defended me. 98 00:11:23,280 --> 00:11:25,200 Don't get ideas. 99 00:11:33,280 --> 00:11:35,080 See you at the District Court. 100 00:12:02,880 --> 00:12:05,040 We have heard from the defendant's psychiatrist 101 00:12:05,120 --> 00:12:08,160 who has described the side-effects the accused was suffering from 102 00:12:08,240 --> 00:12:10,960 because of the medication he had been prescribed. 103 00:12:11,520 --> 00:12:13,200 - I don't know if I can do this. - Okay. 104 00:12:13,280 --> 00:12:16,760 Medication that blurred his thinking and prevented rational behaviour. 105 00:12:16,840 --> 00:12:19,920 It has not been proved beyond reasonable doubt 106 00:12:20,000 --> 00:12:23,360 that the action was carried out with intent, as the prosecution claims. 107 00:12:24,480 --> 00:12:25,800 - I'll do this. - Okay. 108 00:12:25,880 --> 00:12:28,840 If there is the slightest doubt, the court should not hand down 109 00:12:28,920 --> 00:12:30,920 a maximum penalty sentence. 110 00:12:35,560 --> 00:12:37,680 Representatives of the victims. 111 00:12:39,080 --> 00:12:40,560 But... yes. 112 00:12:59,280 --> 00:13:02,680 Terror is about creating chaos, fear, 113 00:13:03,760 --> 00:13:06,120 and exerting power through violence. 114 00:13:06,720 --> 00:13:12,480 The world we live in, where women have roughly the same opportunities 115 00:13:12,560 --> 00:13:18,000 in life as men, is a huge threat to the defendant's world of ideas. 116 00:13:19,080 --> 00:13:22,560 He can't find his place in that order of things. 117 00:13:23,320 --> 00:13:29,040 So his solution is to blame one group for all the world's problems, 118 00:13:29,600 --> 00:13:34,840 all the confusion, all the fear, all the loneliness in his life... 119 00:13:35,960 --> 00:13:38,200 and that group is women. 120 00:13:41,480 --> 00:13:43,160 The incident is well documented. 121 00:13:43,240 --> 00:13:46,040 We've all acquainted ourselves with the defendant's manifest, 122 00:13:46,120 --> 00:13:49,360 where he's clearly expressed a strong desire 123 00:13:49,440 --> 00:13:51,360 to kill women in great numbers. 124 00:13:51,440 --> 00:13:54,920 He made some careful decisions 125 00:13:55,000 --> 00:13:58,720 on the days before the incident and during the day of the incident. 126 00:13:59,280 --> 00:14:03,040 We have been able to document the defendant's car journey 127 00:14:03,120 --> 00:14:04,960 from Copenhagen to Stockholm. 128 00:14:06,040 --> 00:14:10,920 Traffic cameras show that he has driven the vehicle impeccably. 129 00:14:11,520 --> 00:14:14,960 It is clear the medication has not affected his general state of health 130 00:14:15,040 --> 00:14:17,320 at all on the day in question. 131 00:14:18,680 --> 00:14:23,800 This is corroborated both by witness statements and traffic cameras. 132 00:14:25,240 --> 00:14:26,680 There is no doubt whatsoever 133 00:14:26,760 --> 00:14:30,360 that the defendant is guilty of terrorism and murder, 134 00:14:31,000 --> 00:14:35,040 and he should be sentenced to the maximum penalty, life imprisonment. 135 00:14:37,040 --> 00:14:38,360 Thank you. 136 00:14:40,880 --> 00:14:43,400 Well, the court will now deliberate, 137 00:14:43,480 --> 00:14:47,600 and the verdict will be made public at a press conference, 138 00:14:47,680 --> 00:14:50,280 the date and time of which will be announced later. 139 00:14:59,000 --> 00:15:01,280 You have to tell me if there's still a chance 140 00:15:01,360 --> 00:15:03,760 that Oliver will get away with manslaughter. 141 00:15:06,160 --> 00:15:07,880 Please give me an honest answer. 142 00:15:10,080 --> 00:15:13,520 Well, his evidence didn't help us. 143 00:15:14,160 --> 00:15:18,600 But... several witnesses have said that he seemed confused. 144 00:15:19,840 --> 00:15:22,360 The court may find it hard to prove intent. 145 00:15:22,440 --> 00:15:24,640 I know that he's not well. 146 00:15:26,680 --> 00:15:30,240 And I know that after what he said in there... He was... 147 00:15:31,480 --> 00:15:32,920 But I don't understand it. 148 00:15:35,040 --> 00:15:38,480 His best friend for years as a kid was our neighbour's daughter. 149 00:15:39,280 --> 00:15:40,600 I no longer recognise him. 150 00:15:45,000 --> 00:15:48,160 This... it's Oliver's. 151 00:15:48,240 --> 00:15:51,040 I managed to access it last night. 152 00:15:51,120 --> 00:15:53,560 Look. Look at that app. 153 00:15:55,240 --> 00:15:58,080 He's been talking to someone. 154 00:15:58,160 --> 00:16:01,200 Lots of conversations with the same person. 155 00:16:01,280 --> 00:16:04,000 I know that's the bastard who's been brainwashing my son. 156 00:16:04,080 --> 00:16:05,680 Don't you want to find out 157 00:16:05,760 --> 00:16:07,400 what sort of person made him do this? 158 00:16:35,960 --> 00:16:38,440 If you attack my daughter again, 159 00:16:38,520 --> 00:16:40,720 I'll make sure you never get out of here. 160 00:16:41,520 --> 00:16:42,880 At least not alive. 161 00:16:47,880 --> 00:16:49,840 You know what you have to do. 162 00:16:51,000 --> 00:16:53,320 Is there a manual for this? 163 00:16:53,400 --> 00:16:55,360 I must have missed the course at law school. 164 00:16:56,520 --> 00:16:58,160 You're a smart woman, Nour. 165 00:16:59,200 --> 00:17:00,560 Feminist and all that. 166 00:17:02,000 --> 00:17:06,560 Don't sell yourself short. I trust you'll work it out. 167 00:17:10,120 --> 00:17:12,520 You're ruining an innocent boy's life. 168 00:17:12,600 --> 00:17:14,600 He's not the only one who's innocent, is he? 169 00:17:15,960 --> 00:17:20,000 And where does this fake conscience come from all of a sudden? 170 00:17:21,240 --> 00:17:23,720 Sakarie, he'll get pancakes with jam every Thursday 171 00:17:23,800 --> 00:17:25,360 and he can bring a cuddly toy. 172 00:17:26,960 --> 00:17:30,960 After this, you'll stop making my life hell, okay? 173 00:17:36,640 --> 00:17:40,000 You'll always have a special place in my heart, Nour Navidi. 174 00:17:42,400 --> 00:17:46,400 Just make sure you sort this out. Then you're free. 175 00:17:49,200 --> 00:17:50,800 We're done here. 176 00:18:31,000 --> 00:18:32,400 Sakarie? 177 00:18:34,240 --> 00:18:36,760 We're going to this address. Can you find it? 178 00:18:37,440 --> 00:18:38,800 - Yeah. - See you there. 179 00:18:46,280 --> 00:18:51,000 - Yes, then I went downstairs. - Good. Where did you come from? 180 00:18:51,800 --> 00:18:55,320 - The upper floor. - Where on the upper floor? 181 00:18:55,400 --> 00:18:56,880 The bedroom, where I killed him. 182 00:18:57,640 --> 00:18:59,680 Yes, and how did you get in? 183 00:18:59,760 --> 00:19:02,280 Through the back door, with this lock-thing. 184 00:19:02,360 --> 00:19:05,600 - I know what I'm doing, okay? - And then, after you got inside? 185 00:19:06,160 --> 00:19:08,440 - I went to the stairs. - No. 186 00:19:08,520 --> 00:19:12,280 You locked the door. We've gone through all this. 187 00:19:13,520 --> 00:19:16,160 I'll leave the investigation report in next door's mailbox. 188 00:19:16,240 --> 00:19:19,080 Read every page of it. Okay? 189 00:19:19,160 --> 00:19:20,760 You need to know it inside and out. 190 00:19:23,360 --> 00:19:24,680 Why are you doing this? 191 00:19:26,200 --> 00:19:29,840 If anything happens, promise me one thing. 192 00:19:30,600 --> 00:19:33,960 Outside my house, by the playground, there's a playhouse. 193 00:19:34,040 --> 00:19:36,280 Underneath it is an envelope with money. 194 00:19:36,360 --> 00:19:40,480 Make sure my mum and my sister get all of it. Anything else? 195 00:19:41,280 --> 00:19:43,520 - Yes, one more thing. - What? 196 00:19:45,880 --> 00:19:48,320 You have to be able to say where the murder weapon is. 197 00:19:58,040 --> 00:20:01,120 Hello. Can I have a word with you? 198 00:20:03,200 --> 00:20:04,520 Okay. 199 00:20:05,480 --> 00:20:08,280 What we talked about earlier. 200 00:20:08,840 --> 00:20:11,480 That stays between us, okay? 201 00:20:12,600 --> 00:20:15,480 Stenshufvud is a conservative old colossus, 202 00:20:15,560 --> 00:20:17,760 - as you know. - Yes. 203 00:20:17,840 --> 00:20:21,280 The board doesn't like surprises, nor do our clients. 204 00:20:22,360 --> 00:20:23,680 Okay. 205 00:20:28,840 --> 00:20:31,360 Oliver's been having conversations via an encrypted app 206 00:20:31,440 --> 00:20:33,440 with someone at the university. 207 00:20:33,520 --> 00:20:35,560 - It's been going on for a few years. - What? 208 00:20:36,600 --> 00:20:38,840 Maybe you can work out who it is. 209 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 Some of the chats seem to have been deleted, 210 00:20:45,240 --> 00:20:47,320 but maybe they can be recovered. 211 00:20:51,720 --> 00:20:53,040 Thank you. 212 00:20:57,080 --> 00:21:00,080 I wouldn't have said anything anyway. About that other thing. 213 00:21:02,040 --> 00:21:03,520 Brother... 214 00:21:07,280 --> 00:21:08,600 Why are you giving me this? 215 00:21:09,920 --> 00:21:12,000 I think Oliver is just a puppet. 216 00:21:13,040 --> 00:21:16,040 A broken young person with low self-esteem, 217 00:21:16,720 --> 00:21:19,320 who could just as easily have jumped from a bridge, or... 218 00:21:20,440 --> 00:21:22,400 Tragically, that would have been better. 219 00:21:24,120 --> 00:21:25,920 Find out who his contact is. 220 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Oliver Dalsgaard is not the main problem. 221 00:21:29,720 --> 00:21:32,720 He's just a part of something much bigger. 222 00:21:33,840 --> 00:21:35,400 Worse. 223 00:21:37,280 --> 00:21:40,880 - Good luck. - Thanks. 224 00:21:53,560 --> 00:21:55,760 I'll get you a paracetamol and a cup of coffee. 225 00:21:55,840 --> 00:21:58,040 - A coffee for me, too. - Hang on... 226 00:21:58,880 --> 00:22:00,440 What? Did you find something? 227 00:22:05,280 --> 00:22:06,600 Look. 228 00:22:07,520 --> 00:22:10,840 Here are several chats with the same person. Here. 229 00:22:11,880 --> 00:22:13,600 De Homine... 230 00:22:14,200 --> 00:22:15,720 Think you can find out who it is? 231 00:22:18,360 --> 00:22:19,920 Yes, I think so. 232 00:22:40,520 --> 00:22:43,520 I have a text I would like you to have a look at. 233 00:22:46,920 --> 00:22:48,800 I have a meeting in a moment. 234 00:22:50,720 --> 00:22:52,040 What is it? 235 00:22:53,240 --> 00:22:56,600 Well, some would call it intellectualised misogyny. 236 00:22:57,160 --> 00:22:59,640 I see. Well, I'm sure you're right. 237 00:22:59,720 --> 00:23:03,560 Funnily enough, there are phrases and lines of argument in this text 238 00:23:03,640 --> 00:23:06,120 that are very similar to articles you have published 239 00:23:06,200 --> 00:23:10,200 - in scientific magazines. - I don't have time for this. 240 00:23:10,280 --> 00:23:11,920 What do you want? 241 00:23:13,640 --> 00:23:14,960 I know it's you. 242 00:23:15,800 --> 00:23:17,120 I'm not following. 243 00:23:17,200 --> 00:23:20,840 You've had contact with Oliver Dalsgaard for the last three years. 244 00:23:20,920 --> 00:23:22,240 But... let's... 245 00:23:22,320 --> 00:23:25,000 You have connected him with like-minded people. 246 00:23:25,080 --> 00:23:28,080 He's a very impressionable young man, and you've used that, Gabor. 247 00:23:28,160 --> 00:23:30,320 I've no idea what you're talking about. 248 00:23:30,400 --> 00:23:32,760 - The police have the material, too. - Police? 249 00:23:32,840 --> 00:23:35,720 Do you have any evidence for these accusations? 250 00:23:36,360 --> 00:23:37,680 Do you? 251 00:23:39,280 --> 00:23:43,680 I thought not. Otherwise the police would be here instead of you. 252 00:23:46,960 --> 00:23:51,960 De Homine. What a creative choice of alias. "The Man". 253 00:23:52,520 --> 00:23:54,280 Do you remember what the dean said? 254 00:23:54,360 --> 00:23:56,840 One more thing and you're out. This is it! 255 00:23:56,920 --> 00:24:00,000 In one chat you write about the importance of carrying out actions 256 00:24:00,080 --> 00:24:02,640 to change the foundations of our democratic freedoms. 257 00:24:02,720 --> 00:24:04,400 Do you recognise those words? 258 00:24:04,480 --> 00:24:06,840 You've got blood on your hands. You fucking bastard. 259 00:24:06,920 --> 00:24:10,800 I know you've been following me and calling me. Tell me it's you. 260 00:24:10,880 --> 00:24:12,680 I don't know what you're talking about! 261 00:24:12,760 --> 00:24:14,320 - You don't? - You're insane! 262 00:24:14,400 --> 00:24:16,600 I'm going to report you for this. 263 00:24:17,920 --> 00:24:20,240 Do that, and I'll tell everyone who you really are. 264 00:24:35,200 --> 00:24:40,320 Hi, it's me again. I just wanted to... 265 00:24:43,480 --> 00:24:44,800 well... 266 00:25:04,960 --> 00:25:09,000 Future World Leaders invite you to Women's Leadership Conference, 267 00:25:09,080 --> 00:25:11,600 where our keynote speakers are Nour Navidi, 268 00:25:11,680 --> 00:25:14,960 partner at the Honour Law Firm, Jody De Caigny, 269 00:25:15,040 --> 00:25:17,000 founder of World School Programme, 270 00:25:17,080 --> 00:25:19,200 and the American Senator Wanessa Wylliams. 271 00:25:19,280 --> 00:25:23,400 Fuck... 272 00:27:32,560 --> 00:27:37,880 I can't breathe... and I'm have palpitations. 273 00:27:37,960 --> 00:27:41,520 - I just wanted to sleep. - Okay. If you go and sit down, 274 00:27:41,600 --> 00:27:43,600 we will get you help as soon as possible. 275 00:27:44,160 --> 00:27:46,280 How long will... 276 00:27:46,360 --> 00:27:47,680 Nour! 277 00:27:50,360 --> 00:27:54,480 Nour... 278 00:27:54,560 --> 00:27:57,520 We're broadcasting live all morning from Stockholm District Court, 279 00:27:57,600 --> 00:28:02,840 as the verdict will be announced in the highly publicised incel case. 280 00:28:22,840 --> 00:28:24,640 Haven't you heard anything from Nour? 281 00:28:24,720 --> 00:28:27,120 - No. Well, I haven't. - No. 282 00:28:27,200 --> 00:28:28,720 Okay. 283 00:28:35,720 --> 00:28:38,800 Welcome to this press conference, 284 00:28:38,880 --> 00:28:41,320 where the court will announce the verdict 285 00:28:41,400 --> 00:28:46,320 in case number DKY-8208, 286 00:28:46,400 --> 00:28:48,960 the Public Prosecution Office versus Oliver Dalsgaard. 287 00:28:50,480 --> 00:28:54,240 Stockholm District Court finds Oliver Dalsgaard guilty 288 00:28:54,320 --> 00:28:58,240 of a terrorism act by ten murders, 289 00:28:59,040 --> 00:29:04,280 an attempted terrorism act by 53 cases of attempted murder 290 00:29:05,320 --> 00:29:08,600 and causing danger to another person. 291 00:29:09,920 --> 00:29:13,320 The sentence is life imprisonment. 292 00:29:13,400 --> 00:29:14,720 Yes! 293 00:29:16,240 --> 00:29:20,920 The full sentence will be available at the District Court office. 294 00:29:21,000 --> 00:29:22,480 Thank you very much. 295 00:29:25,880 --> 00:29:28,440 Right. Until next time, then. 296 00:29:38,320 --> 00:29:39,640 Hey. 297 00:29:39,720 --> 00:29:41,400 Thank you. 298 00:29:44,280 --> 00:29:48,600 Right... well... I'm off. 299 00:29:49,360 --> 00:29:50,680 Italy. 300 00:29:51,360 --> 00:29:53,000 We had planned to drive down, so... 301 00:29:53,880 --> 00:29:55,840 Ida wanted to see the Colosseum. 302 00:30:02,120 --> 00:30:03,440 Take care. 303 00:30:11,800 --> 00:30:13,120 Well done. 304 00:30:15,120 --> 00:30:18,000 I guess you heard Harald Lindgren will support the draft bill? 305 00:30:18,800 --> 00:30:21,520 We did it. You did it. 306 00:30:23,240 --> 00:30:25,280 He's bound to get his party onside, 307 00:30:25,360 --> 00:30:28,400 and it means that the draft bill will be sent out for consultation. 308 00:30:31,600 --> 00:30:34,120 - How did you manage that? - But... Is it true? 309 00:30:34,680 --> 00:30:38,720 Hey. It was about Nour. We need to talk. 310 00:30:45,400 --> 00:30:49,840 I'M BEING DISCHARGED. CAN I DROP BY? 311 00:30:49,920 --> 00:30:51,240 Nour! 312 00:30:56,760 --> 00:30:58,240 - Hey! - Hey. 313 00:30:59,120 --> 00:31:00,600 What are you doing here? 314 00:31:00,680 --> 00:31:03,520 We're going out for lunch, 315 00:31:03,600 --> 00:31:07,120 - and we'd like you to join us. - I see. No, I've just eaten. 316 00:31:08,600 --> 00:31:10,080 Um... 317 00:31:11,280 --> 00:31:14,360 - My taxi's here, so... - But you can't just leave. 318 00:31:15,240 --> 00:31:16,960 We've got to deal with this. 319 00:31:17,520 --> 00:31:19,280 - Deal with what? - Don't play dumb. 320 00:31:19,880 --> 00:31:21,640 You're not fourteen anymore. 321 00:31:21,720 --> 00:31:24,600 - No, but I don't look too bad... - Stop it, Nour! 322 00:31:24,680 --> 00:31:27,520 We want to talk to you, we'd rather not do it here. 323 00:31:27,600 --> 00:31:30,200 - Can you come with us? - Yes, but you can grill me later, 324 00:31:30,280 --> 00:31:32,200 - I have to go now. I... - Oh? 325 00:31:32,280 --> 00:31:34,920 - I need to see someone. - Your boyfriend, or whatever he is, 326 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 called and told me what happened. You could have died. 327 00:31:39,040 --> 00:31:43,040 - You need help. - We think you should go to rehab. 328 00:31:43,920 --> 00:31:46,840 - Yes. - How long have you been drinking? 329 00:31:48,080 --> 00:31:49,400 Are you taking pills as well? 330 00:31:50,760 --> 00:31:53,200 I've talked to a clinic that has a place for you. 331 00:31:55,120 --> 00:31:59,200 Are you taking the piss? Are you for real? 332 00:31:59,280 --> 00:32:01,280 How long will I be punished for this? 333 00:32:01,360 --> 00:32:04,360 For fuck's sake, Nour! Grow up! 334 00:32:04,440 --> 00:32:06,560 Don't feel so sorry for yourself all the time. 335 00:32:06,640 --> 00:32:11,320 Piss off. You can just piss off. Jesus. 336 00:32:11,400 --> 00:32:12,840 Nour. 337 00:32:44,880 --> 00:32:46,240 How are you, sweetie? 338 00:32:48,600 --> 00:32:52,160 You need to hold your head high, Oliver. You need to be strong. 339 00:32:54,040 --> 00:32:57,760 We're going to appeal. It's not over yet, I promise. 340 00:32:57,840 --> 00:33:00,360 What can we do for you? Oliver? 341 00:33:01,160 --> 00:33:03,120 Hey? Is there anything we can do? 342 00:33:03,200 --> 00:33:04,520 You can piss off. 343 00:33:09,640 --> 00:33:11,040 We'll make sure you get help. 344 00:33:12,840 --> 00:33:18,000 We'll appeal and if we win, you'll get out in a year or two. 345 00:33:23,640 --> 00:33:25,960 - Darling. - Get lost! 346 00:33:32,040 --> 00:33:36,400 Of course I lost when the whole court was full of bitches. 347 00:33:37,920 --> 00:33:39,800 What are you saying? 348 00:33:40,760 --> 00:33:44,400 You say the strangest things. Oliver, this isn't like you. 349 00:33:45,840 --> 00:33:48,120 Who has put these thoughts into your head? 350 00:33:48,200 --> 00:33:50,280 Where do these ideas come from? 351 00:33:51,640 --> 00:33:54,880 Someone must have given you these ideas. 352 00:33:55,440 --> 00:33:57,160 He should be punished, not you. 353 00:33:57,240 --> 00:34:00,400 Please tell us who it is. Oliver? 354 00:34:00,480 --> 00:34:02,600 - Tell us who it is. - Leave me alone. 355 00:34:02,680 --> 00:34:04,640 But Oliver, we know you. 356 00:34:05,320 --> 00:34:08,720 We know these aren't your ideas. Can't you tell us who it is? 357 00:34:10,640 --> 00:34:13,560 Everyone in this country is a fucking radical feminist. 358 00:34:16,800 --> 00:34:21,000 Listen to yourself. If you say that you hate all women, then... 359 00:34:21,080 --> 00:34:22,400 You don't hate me... 360 00:34:23,640 --> 00:34:25,520 Do you? 361 00:34:25,600 --> 00:34:28,280 I'm your mother. Oliver, surely you don't hate me? 362 00:34:31,760 --> 00:34:33,520 You're the one who's brainwashed. 363 00:34:33,600 --> 00:34:35,400 You're the one who doesn't get it. 364 00:34:35,480 --> 00:34:38,400 The only thing you're good at is fucking and having babies! 365 00:34:38,480 --> 00:34:40,160 But you still weren't enough for him. 366 00:34:40,240 --> 00:34:43,480 Stop it! Be very careful what you say next. 367 00:34:43,560 --> 00:34:45,600 Yeah? You've always been a bastard. 368 00:34:45,680 --> 00:34:48,800 How often did I come home school to find you with someone? 369 00:34:48,880 --> 00:34:50,280 You'd better be careful... 370 00:34:50,360 --> 00:34:53,000 He took me to a brothel when we were in Madrid to see Real. 371 00:34:53,080 --> 00:34:55,120 - Did you know that? - Shut up! 372 00:34:55,200 --> 00:34:59,000 - Did you know that? - Quiet! That's enough. 373 00:35:01,920 --> 00:35:06,640 You're insane, both of you. You can rot away in prison! 374 00:35:07,440 --> 00:35:10,440 Or get it done with, do us all a favour and hang yourself! 375 00:35:12,800 --> 00:35:14,120 You're a monster! 376 00:35:20,640 --> 00:35:22,680 What the fuck happened to you? Hey? 377 00:35:41,720 --> 00:35:47,720 In the end I lied to virtually everyone. Even myself. 378 00:35:47,800 --> 00:35:52,480 And the most pathetic thing is that I believed my own lies, 379 00:35:52,560 --> 00:35:54,160 all the fucking time. 380 00:35:56,200 --> 00:36:00,680 Please, don't do it. Isn't it enough now? 381 00:36:02,920 --> 00:36:05,560 - Do it. - This isn't justice. 382 00:36:05,640 --> 00:36:06,960 Elin! 383 00:36:21,440 --> 00:36:22,800 How are you? 384 00:36:25,680 --> 00:36:27,000 Hey? 385 00:36:28,840 --> 00:36:30,200 Is it worse? 386 00:36:33,080 --> 00:36:34,680 Shall I take you to hospital? 387 00:36:38,720 --> 00:36:40,520 There's something I have to tell you. 388 00:36:41,560 --> 00:36:42,880 Okay? 389 00:36:44,960 --> 00:36:46,440 About Leo Sporre. 390 00:37:07,600 --> 00:37:09,800 Oh, is that so? 391 00:37:11,280 --> 00:37:12,680 Hi. 392 00:37:14,800 --> 00:37:16,120 Hi. 393 00:37:18,240 --> 00:37:19,600 I've been trying to reach you. 394 00:37:23,160 --> 00:37:24,480 Here are your clothes. 395 00:37:25,560 --> 00:37:27,600 - Thanks for the loan. - Thank you. 396 00:37:29,400 --> 00:37:33,160 - Shall I take your jacket and bag? - Yes. Okay. 397 00:37:35,040 --> 00:37:38,800 Nour Navidi? It is, isn't it? Have the two of you...? 398 00:37:40,680 --> 00:37:42,680 - You kept that quiet, Viktor! - Yeah. 399 00:37:45,920 --> 00:37:48,880 - Do you want a drink? - A glass of red, thanks. 400 00:37:48,960 --> 00:37:50,280 I'll get it. 401 00:37:58,200 --> 00:38:02,280 Viktor, I just want... I wanted to say sorry for... 402 00:38:03,840 --> 00:38:06,320 Well, I don't really know what happened, it... 403 00:38:07,320 --> 00:38:10,440 I was completely out of it. God! 404 00:38:12,720 --> 00:38:14,320 Lots been happening, I... 405 00:38:15,240 --> 00:38:16,760 I need to rest, I need to sleep. 406 00:38:19,000 --> 00:38:21,880 Could we just forget about it? 407 00:38:22,560 --> 00:38:26,240 Nour, you're great. But I... 408 00:38:27,240 --> 00:38:30,680 I'm not your boyfriend and I never will be. 409 00:38:35,880 --> 00:38:40,400 - Why not? - I can't fix your problems. 410 00:38:43,160 --> 00:38:44,800 You're like a sinkhole. 411 00:38:51,360 --> 00:38:53,600 I'm telling you, it won't happen again. I promise. 412 00:38:53,680 --> 00:38:56,800 Nour. I don't want to. 413 00:39:02,680 --> 00:39:06,520 Here you are. An American pinot noir. Hope it's okay. 414 00:39:06,600 --> 00:39:08,600 She's leaving, so... 415 00:39:18,240 --> 00:39:19,920 Hey, Nour... 416 00:39:28,440 --> 00:39:30,040 My keys. 417 00:39:30,120 --> 00:39:31,920 I'd like them back, please. 418 00:39:40,400 --> 00:39:41,920 Thanks. 419 00:40:01,840 --> 00:40:03,920 What are you doing? 420 00:40:08,960 --> 00:40:11,200 - It's your fault. - What? 421 00:40:14,920 --> 00:40:17,120 It's your fault things turned out like this. 422 00:40:20,040 --> 00:40:22,520 - You have to take responsibility. - What the... 423 00:40:26,600 --> 00:40:27,920 What the fuck do you mean? 424 00:40:28,960 --> 00:40:31,640 I didn't see it either, but I should have realised long ago. 425 00:40:31,720 --> 00:40:33,320 You're the one who's ruined him. 426 00:40:33,400 --> 00:40:35,840 - Me? - You've poisoned our little boy. 427 00:40:35,920 --> 00:40:38,680 Okay... What the hell are you talking about? 428 00:40:38,760 --> 00:40:41,840 I will never ever forgive myself. 429 00:40:41,920 --> 00:40:44,080 For not protecting him from you. 430 00:40:47,040 --> 00:40:48,680 I have a flight in a few hours. 431 00:40:48,760 --> 00:40:52,480 - I'm moving in with my sister. - Stop it, Pernille. What the hell... 432 00:40:53,200 --> 00:40:57,400 What the hell are you talking about? Pernille... 433 00:41:01,800 --> 00:41:03,400 Let go. 434 00:41:24,440 --> 00:41:26,360 Elin, a fuse has blown! 435 00:41:27,600 --> 00:41:29,560 I'll see if I can fix it. 436 00:41:45,160 --> 00:41:46,520 I'll do it. 437 00:41:47,120 --> 00:41:48,520 Mum! 438 00:41:55,720 --> 00:41:57,960 - Yes, it's Matteo. - Hi, Matteo. It's Elin. 439 00:41:58,040 --> 00:41:59,680 - Hi. - Listen... 440 00:42:34,600 --> 00:42:36,680 - Police! - Stop! 441 00:42:44,160 --> 00:42:47,520 You can't park here. It's private property. 442 00:42:48,720 --> 00:42:50,200 All clear. 443 00:42:51,040 --> 00:42:52,360 Look in here! 444 00:43:11,040 --> 00:43:15,040 Subtitles: Lily Ray plint.com 445 00:43:15,090 --> 00:43:19,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.