Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,960 --> 00:00:13,720
- Calm down.
- But she's not answering my calls.
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,960
Well, she's probably just
putting Mina to bed.
3
00:00:16,680 --> 00:00:19,480
Mina!
4
00:00:20,240 --> 00:00:23,080
Damn it, Matteo! You said you'd
stay at home with her tonight.
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,600
I had to go to work after
the Social Services meeting.
6
00:00:25,680 --> 00:00:28,360
I just asked Cilla to look after
Mina for a couple of hours.
7
00:00:30,240 --> 00:00:33,080
- Hello?
- She's been fooling us.
8
00:00:35,120 --> 00:00:38,440
What if she harms Mina.
They're not here!
9
00:00:38,520 --> 00:00:41,560
Calm down. I'll ping her mobile
and we can see where she is.
10
00:01:03,200 --> 00:01:04,520
What the fuck?
11
00:01:12,920 --> 00:01:16,560
Cilla. Cilla, stop! Stop!
12
00:01:18,360 --> 00:01:20,040
Please, hand me the pram.
13
00:01:21,480 --> 00:01:23,280
Please, give me Mina!
14
00:01:25,560 --> 00:01:27,680
Cilla, I know about Kevin.
15
00:01:29,240 --> 00:01:32,000
- And it's okay.
- You know fuck all.
16
00:01:33,120 --> 00:01:35,560
It's your fault he was arrested,
don't you get it?
17
00:01:36,600 --> 00:01:38,920
Wait, please, stop!
Give me the pram, please!
18
00:01:39,000 --> 00:01:41,840
- It's okay...
- I haven't done anything wrong.
19
00:01:41,920 --> 00:01:44,000
No, I know that. I know.
20
00:01:44,080 --> 00:01:48,800
We really like you a lot.
And Mina likes you.
21
00:01:49,520 --> 00:01:51,640
Every evening she talks about you.
22
00:01:54,800 --> 00:01:57,760
Did you pass information
to Kevin's defence team?
23
00:01:58,360 --> 00:01:59,680
Hmm?
24
00:02:01,560 --> 00:02:05,880
And it was you who...
reported us to Social Services...
25
00:02:09,520 --> 00:02:14,280
- Sorry.
- It's okay. Come here.
26
00:02:20,920 --> 00:02:23,640
Why did you have to
get him arrested?
27
00:02:23,720 --> 00:02:26,600
Kevin's done nothing wrong.
You're wrong.
28
00:02:27,160 --> 00:02:31,480
Don't you get it? You're wrong.
No one else has ever cared about me!
29
00:02:33,520 --> 00:02:35,560
Kevin S�derstr�m doesn't care
about you.
30
00:02:36,680 --> 00:02:39,680
He's a fucking psychopath
and he doesn't care about anyone.
31
00:02:46,120 --> 00:02:49,080
HONOUR
32
00:03:38,840 --> 00:03:41,480
Do you need help?
These arrived from the office.
33
00:03:48,520 --> 00:03:49,840
Oh, god, how disgusting.
34
00:03:56,800 --> 00:03:58,120
Thanks.
35
00:03:59,360 --> 00:04:01,280
- Go and lie down.
- Have you seen my phone?
36
00:04:05,000 --> 00:04:06,600
I need to check in with the office.
37
00:04:06,680 --> 00:04:08,120
You don't need to do anything.
38
00:04:08,200 --> 00:04:10,520
Karin called
and everything is under control.
39
00:04:19,560 --> 00:04:21,520
And you didn't see who it was?
40
00:05:02,960 --> 00:05:06,840
Loads of water was coming out
of the broken pipes.
41
00:05:06,920 --> 00:05:08,920
There was this much in the canteen.
42
00:05:09,000 --> 00:05:12,520
Lena and I tried to get it to stop,
but she accidentally pushed Evin,
43
00:05:12,600 --> 00:05:14,600
and they started fighting.
44
00:05:16,560 --> 00:05:18,800
"No that's enough," I shouted.
45
00:05:21,760 --> 00:05:24,760
The next day I tried to mediate
and they made up.
46
00:05:25,600 --> 00:05:28,960
Evin has invited me
to her summer house.
47
00:05:29,920 --> 00:05:32,560
So I might celebrate next midsummer
in Turkey.
48
00:05:33,520 --> 00:05:35,320
Right, lovely.
49
00:05:35,400 --> 00:05:38,080
Will you be drinking
with child abusers and addicts then?
50
00:05:39,120 --> 00:05:40,960
Many are innocent
and shouldn't be here.
51
00:05:42,480 --> 00:05:45,880
No... Maybe you count yourself
amongst them.
52
00:05:58,600 --> 00:06:03,520
Karin. You shouldn't go around
feeling guilty.
53
00:06:05,000 --> 00:06:06,840
I accept your apology.
54
00:06:07,400 --> 00:06:10,760
- What's that supposed to mean?
- Your body language makes it clear.
55
00:06:11,560 --> 00:06:15,560
It's good to ask for forgiveness, so
all the old stuff gets sorted out.
56
00:06:16,120 --> 00:06:17,880
Particularly now
that I'll be out soon.
57
00:06:17,960 --> 00:06:20,240
I don't have anything
to ask forgiveness for.
58
00:06:21,880 --> 00:06:23,200
My God.
59
00:06:24,080 --> 00:06:27,720
Don't be so stubborn.
You're just like your father.
60
00:06:27,800 --> 00:06:30,800
He would have respected me for it.
61
00:06:30,880 --> 00:06:35,400
Don't put him on a pedestal.
It's shakier than you might think.
62
00:06:35,480 --> 00:06:39,640
You know what, we... that's enough.
Let's leave it there, Mum.
63
00:06:40,520 --> 00:06:43,520
Thanks for staying in touch with
Ludvig. That's nice. He needs it.
64
00:06:43,600 --> 00:06:47,200
- Yes, he does.
- Yes.
65
00:06:48,840 --> 00:06:50,200
He was notoriously unfaithful.
66
00:06:51,080 --> 00:06:53,560
- Your father.
- Stop it.
67
00:06:53,640 --> 00:06:55,560
Jesus, have you no shame?
68
00:06:56,720 --> 00:06:58,720
Making up shit
just to defend yourself.
69
00:06:58,800 --> 00:07:02,200
Oh, you think you hardly ever saw
him because of his work?
70
00:07:03,760 --> 00:07:06,560
Well, if there's one thing you
and your father have in common,
71
00:07:06,640 --> 00:07:09,880
it's prioritising other things
over your children.
72
00:07:09,960 --> 00:07:11,280
You can talk.
73
00:07:12,240 --> 00:07:14,360
He had both women and bastards
on the side.
74
00:07:16,360 --> 00:07:17,920
Give my regards to Klas.
75
00:08:41,640 --> 00:08:44,000
- Hi.
- Hi.
76
00:08:44,600 --> 00:08:46,320
What are you doing here?
77
00:08:57,120 --> 00:08:58,840
I heard you'll be discharged
tomorrow.
78
00:09:02,840 --> 00:09:06,400
I'm so sorry that you...
that you had to suffer this.
79
00:09:08,440 --> 00:09:10,200
It's not your fault I'm here.
80
00:09:14,320 --> 00:09:19,600
But you shouldn't be here.
I'm feeling better than since...
81
00:09:21,360 --> 00:09:23,560
well, as long as I can
remember really.
82
00:09:27,240 --> 00:09:30,560
I get help in prison,
and I just need to be...
83
00:09:32,080 --> 00:09:34,280
on my own in life right now.
84
00:09:35,640 --> 00:09:39,120
And I think I'll feel better
if you stop chasing me.
85
00:09:49,280 --> 00:09:53,640
If you ever need me,
you know where I am.
86
00:10:10,800 --> 00:10:12,800
Thanks.
87
00:10:17,520 --> 00:10:21,160
Whoops.
What have I done to deserve this?
88
00:10:24,560 --> 00:10:28,040
Have you never wondered
why Dad let you into Stenshufvud?
89
00:10:28,600 --> 00:10:31,000
And gave you shareholdings
after such a short time?
90
00:10:41,680 --> 00:10:43,000
So you already know?
91
00:10:44,880 --> 00:10:46,400
Has she told you?
92
00:10:47,440 --> 00:10:49,360
How long have you known?
93
00:10:51,880 --> 00:10:53,760
For as long as I can remember.
94
00:11:01,320 --> 00:11:03,080
Why haven't you said anything?
95
00:11:04,240 --> 00:11:05,640
It wouldn't be a good look.
96
00:11:06,720 --> 00:11:08,160
Not for either of our families.
97
00:11:18,400 --> 00:11:21,120
I've always wondered why
you've always defended me.
98
00:11:23,280 --> 00:11:25,200
Don't get ideas.
99
00:11:33,280 --> 00:11:35,080
See you at the District Court.
100
00:12:02,880 --> 00:12:05,040
We have heard from
the defendant's psychiatrist
101
00:12:05,120 --> 00:12:08,160
who has described the side-effects
the accused was suffering from
102
00:12:08,240 --> 00:12:10,960
because of the medication
he had been prescribed.
103
00:12:11,520 --> 00:12:13,200
- I don't know if I can do this.
- Okay.
104
00:12:13,280 --> 00:12:16,760
Medication that blurred his thinking
and prevented rational behaviour.
105
00:12:16,840 --> 00:12:19,920
It has not been proved
beyond reasonable doubt
106
00:12:20,000 --> 00:12:23,360
that the action was carried out with
intent, as the prosecution claims.
107
00:12:24,480 --> 00:12:25,800
- I'll do this.
- Okay.
108
00:12:25,880 --> 00:12:28,840
If there is the slightest doubt,
the court should not hand down
109
00:12:28,920 --> 00:12:30,920
a maximum penalty sentence.
110
00:12:35,560 --> 00:12:37,680
Representatives of the victims.
111
00:12:39,080 --> 00:12:40,560
But... yes.
112
00:12:59,280 --> 00:13:02,680
Terror is about creating chaos,
fear,
113
00:13:03,760 --> 00:13:06,120
and exerting power through violence.
114
00:13:06,720 --> 00:13:12,480
The world we live in, where women
have roughly the same opportunities
115
00:13:12,560 --> 00:13:18,000
in life as men, is a huge threat to
the defendant's world of ideas.
116
00:13:19,080 --> 00:13:22,560
He can't find his place
in that order of things.
117
00:13:23,320 --> 00:13:29,040
So his solution is to blame one
group for all the world's problems,
118
00:13:29,600 --> 00:13:34,840
all the confusion, all the fear,
all the loneliness in his life...
119
00:13:35,960 --> 00:13:38,200
and that group is women.
120
00:13:41,480 --> 00:13:43,160
The incident is well documented.
121
00:13:43,240 --> 00:13:46,040
We've all acquainted ourselves
with the defendant's manifest,
122
00:13:46,120 --> 00:13:49,360
where he's clearly expressed
a strong desire
123
00:13:49,440 --> 00:13:51,360
to kill women in great numbers.
124
00:13:51,440 --> 00:13:54,920
He made some careful decisions
125
00:13:55,000 --> 00:13:58,720
on the days before the incident
and during the day of the incident.
126
00:13:59,280 --> 00:14:03,040
We have been able to document
the defendant's car journey
127
00:14:03,120 --> 00:14:04,960
from Copenhagen to Stockholm.
128
00:14:06,040 --> 00:14:10,920
Traffic cameras show that he has
driven the vehicle impeccably.
129
00:14:11,520 --> 00:14:14,960
It is clear the medication has not
affected his general state of health
130
00:14:15,040 --> 00:14:17,320
at all on the day in question.
131
00:14:18,680 --> 00:14:23,800
This is corroborated both by witness
statements and traffic cameras.
132
00:14:25,240 --> 00:14:26,680
There is no doubt whatsoever
133
00:14:26,760 --> 00:14:30,360
that the defendant is guilty
of terrorism and murder,
134
00:14:31,000 --> 00:14:35,040
and he should be sentenced to the
maximum penalty, life imprisonment.
135
00:14:37,040 --> 00:14:38,360
Thank you.
136
00:14:40,880 --> 00:14:43,400
Well, the court will now deliberate,
137
00:14:43,480 --> 00:14:47,600
and the verdict will be made public
at a press conference,
138
00:14:47,680 --> 00:14:50,280
the date and time of which
will be announced later.
139
00:14:59,000 --> 00:15:01,280
You have to tell me
if there's still a chance
140
00:15:01,360 --> 00:15:03,760
that Oliver will get away
with manslaughter.
141
00:15:06,160 --> 00:15:07,880
Please give me an honest answer.
142
00:15:10,080 --> 00:15:13,520
Well, his evidence didn't help us.
143
00:15:14,160 --> 00:15:18,600
But... several witnesses have said
that he seemed confused.
144
00:15:19,840 --> 00:15:22,360
The court may find it hard
to prove intent.
145
00:15:22,440 --> 00:15:24,640
I know that he's not well.
146
00:15:26,680 --> 00:15:30,240
And I know that after what he
said in there... He was...
147
00:15:31,480 --> 00:15:32,920
But I don't understand it.
148
00:15:35,040 --> 00:15:38,480
His best friend for years as a kid
was our neighbour's daughter.
149
00:15:39,280 --> 00:15:40,600
I no longer recognise him.
150
00:15:45,000 --> 00:15:48,160
This... it's Oliver's.
151
00:15:48,240 --> 00:15:51,040
I managed to access it last night.
152
00:15:51,120 --> 00:15:53,560
Look. Look at that app.
153
00:15:55,240 --> 00:15:58,080
He's been talking to someone.
154
00:15:58,160 --> 00:16:01,200
Lots of conversations
with the same person.
155
00:16:01,280 --> 00:16:04,000
I know that's the bastard
who's been brainwashing my son.
156
00:16:04,080 --> 00:16:05,680
Don't you want to find out
157
00:16:05,760 --> 00:16:07,400
what sort of person
made him do this?
158
00:16:35,960 --> 00:16:38,440
If you attack my daughter again,
159
00:16:38,520 --> 00:16:40,720
I'll make sure you never
get out of here.
160
00:16:41,520 --> 00:16:42,880
At least not alive.
161
00:16:47,880 --> 00:16:49,840
You know what you have to do.
162
00:16:51,000 --> 00:16:53,320
Is there a manual for this?
163
00:16:53,400 --> 00:16:55,360
I must have missed the course
at law school.
164
00:16:56,520 --> 00:16:58,160
You're a smart woman, Nour.
165
00:16:59,200 --> 00:17:00,560
Feminist and all that.
166
00:17:02,000 --> 00:17:06,560
Don't sell yourself short.
I trust you'll work it out.
167
00:17:10,120 --> 00:17:12,520
You're ruining
an innocent boy's life.
168
00:17:12,600 --> 00:17:14,600
He's not the only one
who's innocent, is he?
169
00:17:15,960 --> 00:17:20,000
And where does this fake conscience
come from all of a sudden?
170
00:17:21,240 --> 00:17:23,720
Sakarie, he'll get pancakes
with jam every Thursday
171
00:17:23,800 --> 00:17:25,360
and he can bring a cuddly toy.
172
00:17:26,960 --> 00:17:30,960
After this, you'll stop
making my life hell, okay?
173
00:17:36,640 --> 00:17:40,000
You'll always have a special place
in my heart, Nour Navidi.
174
00:17:42,400 --> 00:17:46,400
Just make sure you sort this out.
Then you're free.
175
00:17:49,200 --> 00:17:50,800
We're done here.
176
00:18:31,000 --> 00:18:32,400
Sakarie?
177
00:18:34,240 --> 00:18:36,760
We're going to this address.
Can you find it?
178
00:18:37,440 --> 00:18:38,800
- Yeah.
- See you there.
179
00:18:46,280 --> 00:18:51,000
- Yes, then I went downstairs.
- Good. Where did you come from?
180
00:18:51,800 --> 00:18:55,320
- The upper floor.
- Where on the upper floor?
181
00:18:55,400 --> 00:18:56,880
The bedroom, where I killed him.
182
00:18:57,640 --> 00:18:59,680
Yes, and how did you get in?
183
00:18:59,760 --> 00:19:02,280
Through the back door,
with this lock-thing.
184
00:19:02,360 --> 00:19:05,600
- I know what I'm doing, okay?
- And then, after you got inside?
185
00:19:06,160 --> 00:19:08,440
- I went to the stairs.
- No.
186
00:19:08,520 --> 00:19:12,280
You locked the door.
We've gone through all this.
187
00:19:13,520 --> 00:19:16,160
I'll leave the investigation
report in next door's mailbox.
188
00:19:16,240 --> 00:19:19,080
Read every page of it. Okay?
189
00:19:19,160 --> 00:19:20,760
You need to know it inside and out.
190
00:19:23,360 --> 00:19:24,680
Why are you doing this?
191
00:19:26,200 --> 00:19:29,840
If anything happens,
promise me one thing.
192
00:19:30,600 --> 00:19:33,960
Outside my house, by the playground,
there's a playhouse.
193
00:19:34,040 --> 00:19:36,280
Underneath it is an envelope
with money.
194
00:19:36,360 --> 00:19:40,480
Make sure my mum and my sister
get all of it. Anything else?
195
00:19:41,280 --> 00:19:43,520
- Yes, one more thing.
- What?
196
00:19:45,880 --> 00:19:48,320
You have to be able to say where
the murder weapon is.
197
00:19:58,040 --> 00:20:01,120
Hello. Can I have a word with you?
198
00:20:03,200 --> 00:20:04,520
Okay.
199
00:20:05,480 --> 00:20:08,280
What we talked about earlier.
200
00:20:08,840 --> 00:20:11,480
That stays between us, okay?
201
00:20:12,600 --> 00:20:15,480
Stenshufvud is a conservative
old colossus,
202
00:20:15,560 --> 00:20:17,760
- as you know.
- Yes.
203
00:20:17,840 --> 00:20:21,280
The board doesn't like surprises,
nor do our clients.
204
00:20:22,360 --> 00:20:23,680
Okay.
205
00:20:28,840 --> 00:20:31,360
Oliver's been having conversations
via an encrypted app
206
00:20:31,440 --> 00:20:33,440
with someone at the university.
207
00:20:33,520 --> 00:20:35,560
- It's been going on for a few years.
- What?
208
00:20:36,600 --> 00:20:38,840
Maybe you can work out who it is.
209
00:20:43,200 --> 00:20:45,160
Some of the chats seem
to have been deleted,
210
00:20:45,240 --> 00:20:47,320
but maybe they can be recovered.
211
00:20:51,720 --> 00:20:53,040
Thank you.
212
00:20:57,080 --> 00:21:00,080
I wouldn't have said anything
anyway. About that other thing.
213
00:21:02,040 --> 00:21:03,520
Brother...
214
00:21:07,280 --> 00:21:08,600
Why are you giving me this?
215
00:21:09,920 --> 00:21:12,000
I think Oliver is just a puppet.
216
00:21:13,040 --> 00:21:16,040
A broken young person
with low self-esteem,
217
00:21:16,720 --> 00:21:19,320
who could just as easily have jumped
from a bridge, or...
218
00:21:20,440 --> 00:21:22,400
Tragically,
that would have been better.
219
00:21:24,120 --> 00:21:25,920
Find out who his contact is.
220
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Oliver Dalsgaard is not
the main problem.
221
00:21:29,720 --> 00:21:32,720
He's just a part
of something much bigger.
222
00:21:33,840 --> 00:21:35,400
Worse.
223
00:21:37,280 --> 00:21:40,880
- Good luck.
- Thanks.
224
00:21:53,560 --> 00:21:55,760
I'll get you a paracetamol
and a cup of coffee.
225
00:21:55,840 --> 00:21:58,040
- A coffee for me, too.
- Hang on...
226
00:21:58,880 --> 00:22:00,440
What? Did you find something?
227
00:22:05,280 --> 00:22:06,600
Look.
228
00:22:07,520 --> 00:22:10,840
Here are several chats
with the same person. Here.
229
00:22:11,880 --> 00:22:13,600
De Homine...
230
00:22:14,200 --> 00:22:15,720
Think you can find out who it is?
231
00:22:18,360 --> 00:22:19,920
Yes, I think so.
232
00:22:40,520 --> 00:22:43,520
I have a text I would like you
to have a look at.
233
00:22:46,920 --> 00:22:48,800
I have a meeting in a moment.
234
00:22:50,720 --> 00:22:52,040
What is it?
235
00:22:53,240 --> 00:22:56,600
Well, some would call it
intellectualised misogyny.
236
00:22:57,160 --> 00:22:59,640
I see. Well, I'm sure you're right.
237
00:22:59,720 --> 00:23:03,560
Funnily enough, there are phrases
and lines of argument in this text
238
00:23:03,640 --> 00:23:06,120
that are very similar
to articles you have published
239
00:23:06,200 --> 00:23:10,200
- in scientific magazines.
- I don't have time for this.
240
00:23:10,280 --> 00:23:11,920
What do you want?
241
00:23:13,640 --> 00:23:14,960
I know it's you.
242
00:23:15,800 --> 00:23:17,120
I'm not following.
243
00:23:17,200 --> 00:23:20,840
You've had contact with Oliver
Dalsgaard for the last three years.
244
00:23:20,920 --> 00:23:22,240
But... let's...
245
00:23:22,320 --> 00:23:25,000
You have connected him
with like-minded people.
246
00:23:25,080 --> 00:23:28,080
He's a very impressionable young
man, and you've used that, Gabor.
247
00:23:28,160 --> 00:23:30,320
I've no idea what
you're talking about.
248
00:23:30,400 --> 00:23:32,760
- The police have the material, too.
- Police?
249
00:23:32,840 --> 00:23:35,720
Do you have any evidence
for these accusations?
250
00:23:36,360 --> 00:23:37,680
Do you?
251
00:23:39,280 --> 00:23:43,680
I thought not. Otherwise the police
would be here instead of you.
252
00:23:46,960 --> 00:23:51,960
De Homine. What a creative choice
of alias. "The Man".
253
00:23:52,520 --> 00:23:54,280
Do you remember what the dean said?
254
00:23:54,360 --> 00:23:56,840
One more thing and you're out.
This is it!
255
00:23:56,920 --> 00:24:00,000
In one chat you write about the
importance of carrying out actions
256
00:24:00,080 --> 00:24:02,640
to change the foundations
of our democratic freedoms.
257
00:24:02,720 --> 00:24:04,400
Do you recognise those words?
258
00:24:04,480 --> 00:24:06,840
You've got blood on your hands.
You fucking bastard.
259
00:24:06,920 --> 00:24:10,800
I know you've been following me
and calling me. Tell me it's you.
260
00:24:10,880 --> 00:24:12,680
I don't know what
you're talking about!
261
00:24:12,760 --> 00:24:14,320
- You don't?
- You're insane!
262
00:24:14,400 --> 00:24:16,600
I'm going to report you for this.
263
00:24:17,920 --> 00:24:20,240
Do that, and I'll tell everyone
who you really are.
264
00:24:35,200 --> 00:24:40,320
Hi, it's me again.
I just wanted to...
265
00:24:43,480 --> 00:24:44,800
well...
266
00:25:04,960 --> 00:25:09,000
Future World Leaders invite you to
Women's Leadership Conference,
267
00:25:09,080 --> 00:25:11,600
where our keynote speakers are
Nour Navidi,
268
00:25:11,680 --> 00:25:14,960
partner at the Honour Law Firm,
Jody De Caigny,
269
00:25:15,040 --> 00:25:17,000
founder of World School Programme,
270
00:25:17,080 --> 00:25:19,200
and the American Senator
Wanessa Wylliams.
271
00:25:19,280 --> 00:25:23,400
Fuck...
272
00:27:32,560 --> 00:27:37,880
I can't breathe...
and I'm have palpitations.
273
00:27:37,960 --> 00:27:41,520
- I just wanted to sleep.
- Okay. If you go and sit down,
274
00:27:41,600 --> 00:27:43,600
we will get you help
as soon as possible.
275
00:27:44,160 --> 00:27:46,280
How long will...
276
00:27:46,360 --> 00:27:47,680
Nour!
277
00:27:50,360 --> 00:27:54,480
Nour...
278
00:27:54,560 --> 00:27:57,520
We're broadcasting live all morning
from Stockholm District Court,
279
00:27:57,600 --> 00:28:02,840
as the verdict will be announced
in the highly publicised incel case.
280
00:28:22,840 --> 00:28:24,640
Haven't you heard anything
from Nour?
281
00:28:24,720 --> 00:28:27,120
- No. Well, I haven't.
- No.
282
00:28:27,200 --> 00:28:28,720
Okay.
283
00:28:35,720 --> 00:28:38,800
Welcome to this press conference,
284
00:28:38,880 --> 00:28:41,320
where the court will announce
the verdict
285
00:28:41,400 --> 00:28:46,320
in case number DKY-8208,
286
00:28:46,400 --> 00:28:48,960
the Public Prosecution Office
versus Oliver Dalsgaard.
287
00:28:50,480 --> 00:28:54,240
Stockholm District Court finds
Oliver Dalsgaard guilty
288
00:28:54,320 --> 00:28:58,240
of a terrorism act by ten murders,
289
00:28:59,040 --> 00:29:04,280
an attempted terrorism act
by 53 cases of attempted murder
290
00:29:05,320 --> 00:29:08,600
and causing danger
to another person.
291
00:29:09,920 --> 00:29:13,320
The sentence is life imprisonment.
292
00:29:13,400 --> 00:29:14,720
Yes!
293
00:29:16,240 --> 00:29:20,920
The full sentence will be available
at the District Court office.
294
00:29:21,000 --> 00:29:22,480
Thank you very much.
295
00:29:25,880 --> 00:29:28,440
Right. Until next time, then.
296
00:29:38,320 --> 00:29:39,640
Hey.
297
00:29:39,720 --> 00:29:41,400
Thank you.
298
00:29:44,280 --> 00:29:48,600
Right... well... I'm off.
299
00:29:49,360 --> 00:29:50,680
Italy.
300
00:29:51,360 --> 00:29:53,000
We had planned to drive down, so...
301
00:29:53,880 --> 00:29:55,840
Ida wanted to see the Colosseum.
302
00:30:02,120 --> 00:30:03,440
Take care.
303
00:30:11,800 --> 00:30:13,120
Well done.
304
00:30:15,120 --> 00:30:18,000
I guess you heard Harald Lindgren
will support the draft bill?
305
00:30:18,800 --> 00:30:21,520
We did it. You did it.
306
00:30:23,240 --> 00:30:25,280
He's bound to get his party onside,
307
00:30:25,360 --> 00:30:28,400
and it means that the draft bill
will be sent out for consultation.
308
00:30:31,600 --> 00:30:34,120
- How did you manage that?
- But... Is it true?
309
00:30:34,680 --> 00:30:38,720
Hey. It was about Nour.
We need to talk.
310
00:30:45,400 --> 00:30:49,840
I'M BEING DISCHARGED. CAN I DROP BY?
311
00:30:49,920 --> 00:30:51,240
Nour!
312
00:30:56,760 --> 00:30:58,240
- Hey!
- Hey.
313
00:30:59,120 --> 00:31:00,600
What are you doing here?
314
00:31:00,680 --> 00:31:03,520
We're going out for lunch,
315
00:31:03,600 --> 00:31:07,120
- and we'd like you to join us.
- I see. No, I've just eaten.
316
00:31:08,600 --> 00:31:10,080
Um...
317
00:31:11,280 --> 00:31:14,360
- My taxi's here, so...
- But you can't just leave.
318
00:31:15,240 --> 00:31:16,960
We've got to deal with this.
319
00:31:17,520 --> 00:31:19,280
- Deal with what?
- Don't play dumb.
320
00:31:19,880 --> 00:31:21,640
You're not fourteen anymore.
321
00:31:21,720 --> 00:31:24,600
- No, but I don't look too bad...
- Stop it, Nour!
322
00:31:24,680 --> 00:31:27,520
We want to talk to you,
we'd rather not do it here.
323
00:31:27,600 --> 00:31:30,200
- Can you come with us?
- Yes, but you can grill me later,
324
00:31:30,280 --> 00:31:32,200
- I have to go now. I...
- Oh?
325
00:31:32,280 --> 00:31:34,920
- I need to see someone.
- Your boyfriend, or whatever he is,
326
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
called and told me what happened.
You could have died.
327
00:31:39,040 --> 00:31:43,040
- You need help.
- We think you should go to rehab.
328
00:31:43,920 --> 00:31:46,840
- Yes.
- How long have you been drinking?
329
00:31:48,080 --> 00:31:49,400
Are you taking pills as well?
330
00:31:50,760 --> 00:31:53,200
I've talked to a clinic
that has a place for you.
331
00:31:55,120 --> 00:31:59,200
Are you taking the piss?
Are you for real?
332
00:31:59,280 --> 00:32:01,280
How long will I be punished
for this?
333
00:32:01,360 --> 00:32:04,360
For fuck's sake, Nour! Grow up!
334
00:32:04,440 --> 00:32:06,560
Don't feel so sorry for yourself
all the time.
335
00:32:06,640 --> 00:32:11,320
Piss off. You can just piss off.
Jesus.
336
00:32:11,400 --> 00:32:12,840
Nour.
337
00:32:44,880 --> 00:32:46,240
How are you, sweetie?
338
00:32:48,600 --> 00:32:52,160
You need to hold your head high,
Oliver. You need to be strong.
339
00:32:54,040 --> 00:32:57,760
We're going to appeal.
It's not over yet, I promise.
340
00:32:57,840 --> 00:33:00,360
What can we do for you? Oliver?
341
00:33:01,160 --> 00:33:03,120
Hey? Is there anything we can do?
342
00:33:03,200 --> 00:33:04,520
You can piss off.
343
00:33:09,640 --> 00:33:11,040
We'll make sure you get help.
344
00:33:12,840 --> 00:33:18,000
We'll appeal and if we win,
you'll get out in a year or two.
345
00:33:23,640 --> 00:33:25,960
- Darling.
- Get lost!
346
00:33:32,040 --> 00:33:36,400
Of course I lost when the whole
court was full of bitches.
347
00:33:37,920 --> 00:33:39,800
What are you saying?
348
00:33:40,760 --> 00:33:44,400
You say the strangest things.
Oliver, this isn't like you.
349
00:33:45,840 --> 00:33:48,120
Who has put these thoughts
into your head?
350
00:33:48,200 --> 00:33:50,280
Where do these ideas come from?
351
00:33:51,640 --> 00:33:54,880
Someone must have given
you these ideas.
352
00:33:55,440 --> 00:33:57,160
He should be punished, not you.
353
00:33:57,240 --> 00:34:00,400
Please tell us who it is. Oliver?
354
00:34:00,480 --> 00:34:02,600
- Tell us who it is.
- Leave me alone.
355
00:34:02,680 --> 00:34:04,640
But Oliver, we know you.
356
00:34:05,320 --> 00:34:08,720
We know these aren't your ideas.
Can't you tell us who it is?
357
00:34:10,640 --> 00:34:13,560
Everyone in this country
is a fucking radical feminist.
358
00:34:16,800 --> 00:34:21,000
Listen to yourself. If you say
that you hate all women, then...
359
00:34:21,080 --> 00:34:22,400
You don't hate me...
360
00:34:23,640 --> 00:34:25,520
Do you?
361
00:34:25,600 --> 00:34:28,280
I'm your mother.
Oliver, surely you don't hate me?
362
00:34:31,760 --> 00:34:33,520
You're the one who's brainwashed.
363
00:34:33,600 --> 00:34:35,400
You're the one who doesn't get it.
364
00:34:35,480 --> 00:34:38,400
The only thing you're good at
is fucking and having babies!
365
00:34:38,480 --> 00:34:40,160
But you still weren't enough
for him.
366
00:34:40,240 --> 00:34:43,480
Stop it! Be very careful
what you say next.
367
00:34:43,560 --> 00:34:45,600
Yeah? You've always been a bastard.
368
00:34:45,680 --> 00:34:48,800
How often did I come home
school to find you with someone?
369
00:34:48,880 --> 00:34:50,280
You'd better be careful...
370
00:34:50,360 --> 00:34:53,000
He took me to a brothel
when we were in Madrid to see Real.
371
00:34:53,080 --> 00:34:55,120
- Did you know that?
- Shut up!
372
00:34:55,200 --> 00:34:59,000
- Did you know that?
- Quiet! That's enough.
373
00:35:01,920 --> 00:35:06,640
You're insane, both of you.
You can rot away in prison!
374
00:35:07,440 --> 00:35:10,440
Or get it done with, do us all
a favour and hang yourself!
375
00:35:12,800 --> 00:35:14,120
You're a monster!
376
00:35:20,640 --> 00:35:22,680
What the fuck happened to you? Hey?
377
00:35:41,720 --> 00:35:47,720
In the end I lied to virtually
everyone. Even myself.
378
00:35:47,800 --> 00:35:52,480
And the most pathetic thing
is that I believed my own lies,
379
00:35:52,560 --> 00:35:54,160
all the fucking time.
380
00:35:56,200 --> 00:36:00,680
Please, don't do it.
Isn't it enough now?
381
00:36:02,920 --> 00:36:05,560
- Do it.
- This isn't justice.
382
00:36:05,640 --> 00:36:06,960
Elin!
383
00:36:21,440 --> 00:36:22,800
How are you?
384
00:36:25,680 --> 00:36:27,000
Hey?
385
00:36:28,840 --> 00:36:30,200
Is it worse?
386
00:36:33,080 --> 00:36:34,680
Shall I take you to hospital?
387
00:36:38,720 --> 00:36:40,520
There's something
I have to tell you.
388
00:36:41,560 --> 00:36:42,880
Okay?
389
00:36:44,960 --> 00:36:46,440
About Leo Sporre.
390
00:37:07,600 --> 00:37:09,800
Oh, is that so?
391
00:37:11,280 --> 00:37:12,680
Hi.
392
00:37:14,800 --> 00:37:16,120
Hi.
393
00:37:18,240 --> 00:37:19,600
I've been trying to reach you.
394
00:37:23,160 --> 00:37:24,480
Here are your clothes.
395
00:37:25,560 --> 00:37:27,600
- Thanks for the loan.
- Thank you.
396
00:37:29,400 --> 00:37:33,160
- Shall I take your jacket and bag?
- Yes. Okay.
397
00:37:35,040 --> 00:37:38,800
Nour Navidi? It is, isn't it?
Have the two of you...?
398
00:37:40,680 --> 00:37:42,680
- You kept that quiet, Viktor!
- Yeah.
399
00:37:45,920 --> 00:37:48,880
- Do you want a drink?
- A glass of red, thanks.
400
00:37:48,960 --> 00:37:50,280
I'll get it.
401
00:37:58,200 --> 00:38:02,280
Viktor, I just want...
I wanted to say sorry for...
402
00:38:03,840 --> 00:38:06,320
Well, I don't really know
what happened, it...
403
00:38:07,320 --> 00:38:10,440
I was completely out of it. God!
404
00:38:12,720 --> 00:38:14,320
Lots been happening, I...
405
00:38:15,240 --> 00:38:16,760
I need to rest, I need to sleep.
406
00:38:19,000 --> 00:38:21,880
Could we just forget about it?
407
00:38:22,560 --> 00:38:26,240
Nour, you're great. But I...
408
00:38:27,240 --> 00:38:30,680
I'm not your boyfriend
and I never will be.
409
00:38:35,880 --> 00:38:40,400
- Why not?
- I can't fix your problems.
410
00:38:43,160 --> 00:38:44,800
You're like a sinkhole.
411
00:38:51,360 --> 00:38:53,600
I'm telling you,
it won't happen again. I promise.
412
00:38:53,680 --> 00:38:56,800
Nour. I don't want to.
413
00:39:02,680 --> 00:39:06,520
Here you are. An American
pinot noir. Hope it's okay.
414
00:39:06,600 --> 00:39:08,600
She's leaving, so...
415
00:39:18,240 --> 00:39:19,920
Hey, Nour...
416
00:39:28,440 --> 00:39:30,040
My keys.
417
00:39:30,120 --> 00:39:31,920
I'd like them back, please.
418
00:39:40,400 --> 00:39:41,920
Thanks.
419
00:40:01,840 --> 00:40:03,920
What are you doing?
420
00:40:08,960 --> 00:40:11,200
- It's your fault.
- What?
421
00:40:14,920 --> 00:40:17,120
It's your fault things turned out
like this.
422
00:40:20,040 --> 00:40:22,520
- You have to take responsibility.
- What the...
423
00:40:26,600 --> 00:40:27,920
What the fuck do you mean?
424
00:40:28,960 --> 00:40:31,640
I didn't see it either, but I should
have realised long ago.
425
00:40:31,720 --> 00:40:33,320
You're the one who's ruined him.
426
00:40:33,400 --> 00:40:35,840
- Me?
- You've poisoned our little boy.
427
00:40:35,920 --> 00:40:38,680
Okay... What the hell
are you talking about?
428
00:40:38,760 --> 00:40:41,840
I will never ever forgive myself.
429
00:40:41,920 --> 00:40:44,080
For not protecting him from you.
430
00:40:47,040 --> 00:40:48,680
I have a flight in a few hours.
431
00:40:48,760 --> 00:40:52,480
- I'm moving in with my sister.
- Stop it, Pernille. What the hell...
432
00:40:53,200 --> 00:40:57,400
What the hell are you talking about?
Pernille...
433
00:41:01,800 --> 00:41:03,400
Let go.
434
00:41:24,440 --> 00:41:26,360
Elin, a fuse has blown!
435
00:41:27,600 --> 00:41:29,560
I'll see if I can fix it.
436
00:41:45,160 --> 00:41:46,520
I'll do it.
437
00:41:47,120 --> 00:41:48,520
Mum!
438
00:41:55,720 --> 00:41:57,960
- Yes, it's Matteo.
- Hi, Matteo. It's Elin.
439
00:41:58,040 --> 00:41:59,680
- Hi.
- Listen...
440
00:42:34,600 --> 00:42:36,680
- Police!
- Stop!
441
00:42:44,160 --> 00:42:47,520
You can't park here.
It's private property.
442
00:42:48,720 --> 00:42:50,200
All clear.
443
00:42:51,040 --> 00:42:52,360
Look in here!
444
00:43:11,040 --> 00:43:15,040
Subtitles: Lily Ray
plint.com
445
00:43:15,090 --> 00:43:19,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.