All language subtitles for Heder s03e04 Manifestet.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:15,560 LEAVE OUR BODIES ALONE, DISGUSTING BOYS! 2 00:00:15,640 --> 00:00:16,960 ELLA RICHTER DEAD 3 00:00:41,400 --> 00:00:44,520 You have reached Viktor Bonde. You know what to do. 4 00:00:45,320 --> 00:00:49,320 Hi. It's me. Again. Listen... 5 00:00:50,360 --> 00:00:55,720 Please give me a call. 6 00:00:56,680 --> 00:01:00,000 I'm wondering what it was... what you gave me last time. 7 00:01:00,080 --> 00:01:02,320 It didn't work out that well. 8 00:01:05,040 --> 00:01:07,680 Talk soon. Bye. 9 00:01:20,600 --> 00:01:24,440 - Have you seen Nour? - She texted that she was late. 10 00:01:25,960 --> 00:01:28,240 The defence is calling another witness. 11 00:01:28,320 --> 00:01:31,640 - Yes? - Someone called Krister Englund. 12 00:01:31,720 --> 00:01:35,280 - Fucking bastard! - What is it? 13 00:01:35,360 --> 00:01:37,560 Krister Englund is my dad. 14 00:01:38,600 --> 00:01:43,840 HONOUR 15 00:01:50,400 --> 00:01:55,280 I've been working as a police officer for more than 30 years, 16 00:01:55,360 --> 00:01:58,880 and I've seen a lot of bad stuff. 17 00:01:58,960 --> 00:02:01,920 But this takes the cake, and... 18 00:02:02,000 --> 00:02:04,120 I think it's the worst I've had to deal with. 19 00:02:05,400 --> 00:02:08,040 So you were near the van when it came to a standstill? 20 00:02:08,120 --> 00:02:12,200 Definitely. I was 20, well, no more than 25 metres away. 21 00:02:12,280 --> 00:02:13,760 And in your own words, 22 00:02:13,840 --> 00:02:17,360 what impression did the defendant give when he got out of the vehicle? 23 00:02:17,440 --> 00:02:22,400 I worked for a number of years for the police service here in Stockholm 24 00:02:22,480 --> 00:02:26,200 so I have a lot of experience dealing with drug addicts. 25 00:02:26,280 --> 00:02:31,000 And... Well, that guy seemed very confused. 26 00:02:31,080 --> 00:02:36,200 So if you ask me, he was clearly under the influence, yes. 27 00:02:36,280 --> 00:02:37,800 Clearly under the influence. 28 00:02:39,000 --> 00:02:40,440 Thanks, Krister. 29 00:02:40,520 --> 00:02:41,960 No further questions. 30 00:02:43,280 --> 00:02:46,600 - Any questions from the prosecution? - No further questions, Your Honour. 31 00:02:46,680 --> 00:02:49,280 Yes! I have some questions. 32 00:02:49,360 --> 00:02:51,800 Representatives for the victims. Go ahead. 33 00:02:57,880 --> 00:03:01,400 You haven't been questioned by the police before. 34 00:03:01,480 --> 00:03:04,920 I can't find your name in the preliminary investigation report.= 35 00:03:07,680 --> 00:03:11,640 No, I... spoke to some officers at the scene of the accident. 36 00:03:11,720 --> 00:03:13,280 But they never got in touch. 37 00:03:13,360 --> 00:03:15,760 Why were you at G�rdet on that particular day? 38 00:03:17,120 --> 00:03:19,440 Well, you see, I have a daughter who was taking part 39 00:03:19,520 --> 00:03:20,840 and I wanted to watch her. 40 00:03:22,240 --> 00:03:25,000 How did you get in touch with the defence barrister? 41 00:03:27,920 --> 00:03:31,760 Well, I... Well, he got in touch with me. 42 00:03:33,200 --> 00:03:35,000 You no longer work as a police officer? 43 00:03:35,080 --> 00:03:38,920 No, I'm not... I'm an aged pensioner. 44 00:03:39,920 --> 00:03:46,320 And now you're on probation for assault. 45 00:03:47,000 --> 00:03:48,320 Correct? 46 00:03:53,120 --> 00:03:54,440 Yes, it's... 47 00:03:58,360 --> 00:04:03,400 Yes. I ended up in a fight in a pub. 48 00:04:04,320 --> 00:04:05,800 That's true. 49 00:04:05,880 --> 00:04:09,160 But I haven't had a drop of alcohol since then. 50 00:04:09,240 --> 00:04:12,240 It's been two years and six days... Thank you. 51 00:04:13,240 --> 00:04:15,320 No further questions. 52 00:04:29,720 --> 00:04:31,920 WHY AREN'T YOU ANSWERING? LISTEN TO YOUR MESSAGES 53 00:04:32,000 --> 00:04:34,040 WHAT DID YOU GIVE ME? WHY AREN'T YOU REPLYING? 54 00:04:41,960 --> 00:04:43,440 Hi, Pia. 55 00:04:45,880 --> 00:04:48,520 - We need to talk. - You go upstairs. 56 00:04:51,120 --> 00:04:52,560 What are you doing here? 57 00:04:53,360 --> 00:04:56,760 Why do you think Kevin was involved in the murder of Ella Richter? 58 00:04:58,720 --> 00:05:00,040 Gut feeling. 59 00:05:02,280 --> 00:05:04,440 Did you know he was taken in for questioning? 60 00:05:05,440 --> 00:05:08,440 Hey? Did they take his stuff? 61 00:05:09,200 --> 00:05:11,040 You know something you're not telling me. 62 00:05:13,200 --> 00:05:15,640 - What do you know? - I wish I hadn't said anything. 63 00:05:16,440 --> 00:05:19,080 - I was tired and not feeling well. - Pia? 64 00:05:20,400 --> 00:05:23,000 Please help me get something. Help me stop him, please. 65 00:05:23,080 --> 00:05:25,840 He won't stop on his own. 66 00:05:39,640 --> 00:05:42,440 - Nour, have you got a moment? - Yes. Sure. 67 00:05:55,240 --> 00:05:57,760 - Look at this. - Why weren't you in court? 68 00:05:57,840 --> 00:06:00,600 Because I had to have a meeting with Pia Lindberg. 69 00:06:00,680 --> 00:06:02,320 And you think that was a priority? 70 00:06:03,080 --> 00:06:05,880 Elin, look at this. This is Ella Richter. 71 00:06:07,000 --> 00:06:10,880 She was killed in 2020 in a hit and run accident in Enskede. 72 00:06:11,400 --> 00:06:13,440 One and a half kilometre from where Pia lives, 73 00:06:13,520 --> 00:06:15,360 four kilometres from where Kevin lives... 74 00:06:15,440 --> 00:06:17,160 Another victim called this morning 75 00:06:17,240 --> 00:06:19,120 and wanted to replace you with me or Janni. 76 00:06:20,160 --> 00:06:22,400 Mhm. Why? 77 00:06:22,480 --> 00:06:25,080 Because they're counting on you for legal representative. 78 00:06:25,160 --> 00:06:27,600 But after one meeting you give it to an associate. 79 00:06:27,680 --> 00:06:29,640 Yes, I delegate. What's wrong with that? 80 00:06:29,720 --> 00:06:31,080 We don't work like that. 81 00:06:31,960 --> 00:06:36,480 Please, Elin. What happened in court was a one-off. Can we... 82 00:06:36,560 --> 00:06:39,680 There's been a lot of one-offs now, haven't there? 83 00:06:41,720 --> 00:06:43,600 I'll take over Oliver's cross-examination. 84 00:06:45,920 --> 00:06:48,240 - Why? - Because you're not yourself. 85 00:06:48,320 --> 00:06:49,640 And it affects our firm. 86 00:06:50,760 --> 00:06:53,520 Janni, you've got to help me here. If anyone knows, it's you. 87 00:06:53,600 --> 00:06:55,640 I've spent so much time on this. 88 00:06:55,720 --> 00:06:58,920 I've investigated Oliver's movements before the massacre. 89 00:06:59,000 --> 00:07:01,960 So I know during the hours before, he went to a brothel in a flat, 90 00:07:02,040 --> 00:07:06,560 - at twelve, and there's a gap... - It was my idea to hand it to Elin. 91 00:07:07,480 --> 00:07:08,920 You're missing client meetings, 92 00:07:09,000 --> 00:07:13,240 you totally ruin an important examination of a young victim. 93 00:07:13,320 --> 00:07:15,720 She's twelve years old. That's not okay. 94 00:07:16,480 --> 00:07:17,840 What do you think I should do? 95 00:07:22,840 --> 00:07:25,000 Well... you're the boss. 96 00:07:28,320 --> 00:07:30,440 Collate what you've got and send it over to me. 97 00:07:31,000 --> 00:07:32,320 Of course. 98 00:07:46,760 --> 00:07:49,360 Hi. Thanks. 99 00:07:50,720 --> 00:07:52,560 - Hello, hi. - Hello. 100 00:07:52,640 --> 00:07:54,040 Okay. 101 00:07:55,200 --> 00:07:58,000 - Nice. - Yes. What? 102 00:07:59,200 --> 00:08:03,720 - I thought we'd be on our own. - It wasn't easy to convince him. 103 00:08:03,800 --> 00:08:05,520 You'd better behave now. 104 00:08:07,080 --> 00:08:08,800 Hi! 105 00:08:10,680 --> 00:08:12,240 Thanks a lot. 106 00:08:15,080 --> 00:08:19,280 Well, what a surprise. 107 00:08:22,840 --> 00:08:25,120 - How are you? - Good. 108 00:08:25,200 --> 00:08:26,720 Good. 109 00:08:31,000 --> 00:08:32,720 So, how's school? 110 00:08:35,000 --> 00:08:37,400 - Good. - You've got some work experience. 111 00:08:38,160 --> 00:08:40,080 Have you? Where? 112 00:08:40,720 --> 00:08:46,120 - The Cabinet Office. - Yes. Well, nepotism is everywhere. 113 00:08:46,200 --> 00:08:49,920 - We'd better keep quiet about it. - I won't say anything. That's great. 114 00:08:51,280 --> 00:08:53,040 It's been ages, honey. I've missed you. 115 00:08:54,360 --> 00:08:55,680 Grandma says hi, by the way. 116 00:08:57,600 --> 00:08:58,920 I saw her yesterday. 117 00:08:59,000 --> 00:09:01,680 So you want me to order you some beers? 118 00:09:01,760 --> 00:09:06,800 She's having breakfast, lunch and dinner with drug dealers 119 00:09:06,880 --> 00:09:08,600 and child abusers. 120 00:09:08,680 --> 00:09:12,440 - Do you think she deserves that? - I'm sorry, is that what she's said? 121 00:09:12,520 --> 00:09:14,200 Is that how she talks? 122 00:09:15,040 --> 00:09:17,280 You know what? She in an open prison. 123 00:09:17,360 --> 00:09:21,600 I think her only problem is that she can't decide what she gets to eat. 124 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 She'd really like to talk to you. 125 00:09:27,400 --> 00:09:29,000 Yes, I'm sure. 126 00:09:30,320 --> 00:09:33,440 She probably has an ulterior motive. Everything is a competition. 127 00:09:33,520 --> 00:09:36,120 - Those are the alternatives. - Isn't it the same for you? 128 00:09:38,120 --> 00:09:41,400 It was grandma who drove me to tennis. 129 00:09:41,480 --> 00:09:44,160 She was the one who never forgot my birthday. 130 00:09:44,240 --> 00:09:46,960 Stop it. It happened once. Please... 131 00:09:47,040 --> 00:09:49,920 And she let me win board games when I was a child. Unlike you. 132 00:09:50,000 --> 00:09:51,880 And you need to complain about that now? 133 00:09:51,960 --> 00:09:54,520 Is that why we're here, so you can have a whine about it? 134 00:09:54,600 --> 00:09:59,520 - About losing at chess and Ludo? - Don't you have a conscience?! 135 00:10:00,280 --> 00:10:04,400 - What? - You put your own mum in jail. 136 00:10:06,040 --> 00:10:09,200 You know what? It was her own actions, 137 00:10:09,280 --> 00:10:13,080 that led to a unanimous verdict that sent her to prison. 138 00:10:13,160 --> 00:10:16,800 - No mitigating circumstances? - No, there aren't. 139 00:10:18,400 --> 00:10:21,240 - This... I... - So you'd have done the same to me? 140 00:10:22,600 --> 00:10:23,920 And Dad? 141 00:10:25,640 --> 00:10:27,520 - Dad would never do that. - Of course not. 142 00:10:27,600 --> 00:10:29,720 What about Dad's business with Grandma? 143 00:10:29,800 --> 00:10:33,000 Have you told him, Harald? Huh? Have you? 144 00:10:34,000 --> 00:10:35,680 - Ask your dad. - It's nothing. 145 00:10:35,760 --> 00:10:39,160 What do you mean, nothing? What... 146 00:10:39,240 --> 00:10:41,520 - Excuse me. Toilet? - It's over there, on the left. 147 00:10:41,600 --> 00:10:42,920 Are you satisfied? 148 00:10:49,680 --> 00:10:51,000 What a stupid idea. 149 00:10:52,200 --> 00:10:54,600 Fuck it. I'll leave before he gets back. 150 00:10:54,680 --> 00:10:57,400 Will you be at home later, so we can talk about this? 151 00:10:58,880 --> 00:11:00,640 - Are you? - Hey. 152 00:11:02,480 --> 00:11:06,040 How much do you know about the terror investigations? 153 00:11:06,880 --> 00:11:09,160 Well, I guess I know most of what there is to know. 154 00:11:09,240 --> 00:11:11,560 I'm in regular contact with the Police Commissioner. 155 00:11:11,640 --> 00:11:13,880 So you know the perpetrators have been cheered on 156 00:11:13,960 --> 00:11:16,320 - by someone at the university? - How do you know that? 157 00:11:16,400 --> 00:11:19,080 You know this law we're trying to get introduced, 158 00:11:19,160 --> 00:11:21,000 if it had already been in existence, 159 00:11:21,080 --> 00:11:23,360 this terror cell could never have been organised. 160 00:11:23,440 --> 00:11:26,400 How can you bring that up now? What's wrong with you? 161 00:11:26,480 --> 00:11:28,640 How can you be so damn inflexible? 162 00:11:28,720 --> 00:11:31,560 Because I have a knife against my throat all the fucking time! 163 00:11:31,640 --> 00:11:35,440 You should try that and see how flexible you would be. 164 00:11:35,520 --> 00:11:36,840 I'm being threatened, Harald. 165 00:11:37,480 --> 00:11:39,800 Have you been... Did you report it? 166 00:11:39,880 --> 00:11:42,040 Report... The police can't do anything. 167 00:11:42,760 --> 00:11:45,880 If this law had been introduced, he wouldn't be able to hide. 168 00:11:47,160 --> 00:11:48,480 Yeah, I... 169 00:11:49,480 --> 00:11:51,520 It's not all up to me, it's up to the party. 170 00:11:51,600 --> 00:11:54,120 Yes, but maybe you could make a proposal. 171 00:11:54,200 --> 00:11:55,520 Maybe you could manage that? 172 00:11:56,400 --> 00:11:58,520 You're not exactly against nepotism. 173 00:12:14,560 --> 00:12:15,880 Hey. 174 00:12:17,440 --> 00:12:21,040 - Why haven't you been in touch? - I've just been a bit busy. 175 00:12:21,800 --> 00:12:24,800 You sleep with me. You get to sleep with me. 176 00:12:24,880 --> 00:12:28,360 And then you ignore me. People just don't do that. 177 00:12:29,080 --> 00:12:32,680 - Okay. Want something to drink? - No, I don't want anything to drink! 178 00:12:33,480 --> 00:12:36,320 And by the way, what the fuck was that stuff you gave me? 179 00:12:36,400 --> 00:12:38,720 - So it helped? - No, it definitely didn't help. 180 00:12:38,800 --> 00:12:40,760 I fucking collapsed in court. 181 00:12:42,000 --> 00:12:44,760 Okay. Just breathe. 182 00:12:47,160 --> 00:12:48,800 And calm down. 183 00:12:50,240 --> 00:12:51,640 Want a hug? 184 00:12:57,160 --> 00:12:58,680 Come here. 185 00:13:11,480 --> 00:13:12,800 Hey. 186 00:13:21,520 --> 00:13:22,880 Come! 187 00:13:35,800 --> 00:13:37,280 Hi, sweetie. 188 00:13:39,520 --> 00:13:42,600 Where's Cilla? There? 189 00:13:43,800 --> 00:13:46,440 Mummy will go and check. I'll be right back. 190 00:13:57,160 --> 00:13:59,280 - What are you doing? - God, you scared me. 191 00:13:59,360 --> 00:14:02,880 I'm just looking for a dummy. I couldn't find one... 192 00:14:02,960 --> 00:14:05,680 The dummies are in her bed, as usual. 193 00:14:05,760 --> 00:14:08,920 - There are several. - Right. 194 00:14:09,000 --> 00:14:13,920 - Hey, Matteo said you're leaving. - Yes. Well, I... 195 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 promised to stay a few extra days until you find a replacement, 196 00:14:17,080 --> 00:14:18,520 - so... - Aren't you happy here? 197 00:14:19,880 --> 00:14:23,080 Yes. Of course I am. It's not about that. I just... 198 00:14:23,160 --> 00:14:26,440 I need a full-time job... I've found a job in a shop. 199 00:14:26,520 --> 00:14:27,840 Okay. 200 00:14:31,160 --> 00:14:32,480 I'll just go and check... 201 00:14:32,560 --> 00:14:34,720 There are dummies in her bed, like I said. 202 00:14:34,800 --> 00:14:36,640 - Great. Thanks. - Several. 203 00:14:54,240 --> 00:14:57,120 Janni, I'm off now. See you tomorrow. 204 00:14:57,200 --> 00:14:58,920 Okay. Bye. 205 00:15:03,120 --> 00:15:07,800 Hey. I have to go. I'll be in touch. 206 00:15:08,840 --> 00:15:11,160 I'm just going out for a bite to eat with a mate. 207 00:15:14,720 --> 00:15:16,040 Here are my keys. 208 00:15:19,240 --> 00:15:20,840 Put them in my mailbox when you go. 209 00:16:18,400 --> 00:16:20,800 Hello! It was cancelled. 210 00:16:23,120 --> 00:16:24,600 What are you doing? 211 00:16:25,640 --> 00:16:29,800 - Hi. I thought you... - That's my mum's. 212 00:16:31,400 --> 00:16:33,040 That's the last thing I have of hers. 213 00:16:34,840 --> 00:16:37,200 Right. Sorry. I just thought it was... 214 00:16:37,280 --> 00:16:40,280 Put it back. And then leave. 215 00:17:01,000 --> 00:17:03,560 - What did she say? - That she was looking for a dummy... 216 00:17:03,640 --> 00:17:06,040 but she knows they're in Mina's bed. 217 00:17:06,120 --> 00:17:08,800 Stop it. If you keep acting crazy, 218 00:17:08,880 --> 00:17:10,960 she might leave now. Who'd look after Mina? 219 00:17:11,800 --> 00:17:15,360 - Would you take time off work? - Matteo. 220 00:17:15,440 --> 00:17:19,760 Kevin S�derstr�m's defence team knows things they shouldn't. 221 00:17:19,840 --> 00:17:22,120 Things I've only talked about at home with you, 222 00:17:22,200 --> 00:17:24,160 or with Nour over the phone. 223 00:17:24,240 --> 00:17:27,080 - Maybe we've been bugged. - Come on. 224 00:17:27,160 --> 00:17:29,920 But do a background check on her. 225 00:17:31,560 --> 00:17:33,600 She's not the one I'm having trouble trusting. 226 00:17:34,520 --> 00:17:38,400 I know what I saw! I'm not ly... Why would I lie about that? 227 00:17:38,480 --> 00:17:41,640 - She was going through our stuff. - She told me about the teddy bear. 228 00:17:42,440 --> 00:17:45,320 She didn't want me to tell you, it's a reason she's going. 229 00:17:45,400 --> 00:17:48,320 But I... was going to tell you, 230 00:17:48,400 --> 00:17:51,920 but I... didn't want the social services to know. 231 00:17:52,000 --> 00:17:55,760 What if they find out I'm being threatened all the time? Huh? 232 00:17:56,520 --> 00:17:59,520 What if they take Mina away? I did it to protect us. 233 00:18:00,760 --> 00:18:03,240 Don't walk away when I'm talking to you, okay? 234 00:18:03,760 --> 00:18:06,720 Behave yourself when we see the social worker in a couple of days. 235 00:18:07,480 --> 00:18:09,800 Don't make it worse than it already is. 236 00:18:28,360 --> 00:18:30,200 - Hi. - Hey. 237 00:18:32,040 --> 00:18:35,080 Nice that you could make it. 238 00:18:39,320 --> 00:18:41,280 What do you want from me? 239 00:18:44,440 --> 00:18:47,040 Well... How should I put it? 240 00:18:50,200 --> 00:18:56,880 I've realised there are things I wish I could undo and... 241 00:18:57,520 --> 00:18:59,800 I wish they hadn't happened, basically, and... 242 00:19:01,560 --> 00:19:08,120 Suddenly I felt I... wanted you... to know that, basically. 243 00:19:09,920 --> 00:19:11,240 Have you spoken to Tom? 244 00:19:11,960 --> 00:19:13,800 I haven't, I've been thinking, but... 245 00:19:18,120 --> 00:19:19,880 What about Mum? 246 00:19:19,960 --> 00:19:24,480 Yes, Mum. She's not looking after herself at all anymore. 247 00:19:25,240 --> 00:19:29,200 She needs to learn to live with her demons sometime, right? 248 00:19:29,280 --> 00:19:31,640 She fell apart because you couldn't tame your demons. 249 00:19:34,000 --> 00:19:36,960 Yeah, but she's had issues with her nerves all her life. 250 00:19:37,040 --> 00:19:38,920 She would always complain about me. 251 00:19:39,000 --> 00:19:44,120 We were always short of money. And whose fault was that? 252 00:19:44,200 --> 00:19:47,200 - Mine of course. - Well, it was. 253 00:19:48,440 --> 00:19:50,120 You drank all our money, didn't you? 254 00:19:50,960 --> 00:19:52,600 Mum became a nervous wreck, 255 00:19:53,480 --> 00:19:57,360 trying to make sure there was enough money for rent every month, 256 00:19:57,440 --> 00:20:00,160 and keeping you in a reasonably good mood. 257 00:20:01,560 --> 00:20:03,600 I want you to do one thing. 258 00:20:05,080 --> 00:20:07,960 Can you do a background check on someone for me? 259 00:20:09,040 --> 00:20:12,680 You've still got old colleagues with access to registers and stuff? 260 00:20:20,120 --> 00:20:23,200 The court has already tested the burden of proof 261 00:20:23,280 --> 00:20:26,080 concerning you having written the so called manifest. 262 00:20:27,240 --> 00:20:30,400 Exhibit B11-10 in the opening presentation. 263 00:20:31,400 --> 00:20:33,760 The document has been distributed in closed forums 264 00:20:33,840 --> 00:20:37,680 and been downloaded 11,000 times prior to the incident at G�rdet. 265 00:20:38,320 --> 00:20:40,640 Did you, Oliver, write this text? 266 00:20:41,400 --> 00:20:42,960 No comment. 267 00:20:44,040 --> 00:20:47,560 That answer is becoming a bit repetitive. 268 00:20:49,480 --> 00:20:53,880 A ten-page section of the manifest concerns witch trials. 269 00:20:53,960 --> 00:20:56,600 It describes torture methods taken directly from the book, 270 00:20:56,680 --> 00:21:00,960 "The Hammer of Witches", written by the monk Heinrich Kramer. 271 00:21:01,040 --> 00:21:03,040 According to the preliminary investigation, 272 00:21:03,120 --> 00:21:06,520 you borrowed the book from the main library in Copenhagen, 273 00:21:07,360 --> 00:21:11,000 a few months before the manifest was uploaded on the internet. 274 00:21:11,800 --> 00:21:16,080 You have also posted a picture of your hero, Heinrich Kramer, 275 00:21:16,160 --> 00:21:19,160 on Facebook on 14 March 2019. 276 00:21:19,240 --> 00:21:23,840 The different torture methods described in the manifest 277 00:21:23,920 --> 00:21:28,080 include branding women with hot irons. 278 00:21:32,480 --> 00:21:36,080 - Did you write this? - No comment. 279 00:21:42,360 --> 00:21:46,640 - I have no further questions. - Then I'll hand over to the defence. 280 00:21:46,720 --> 00:21:48,520 Thanks. 281 00:21:55,760 --> 00:22:00,840 How are you feeling, Oliver? Can you manage a little bit more? 282 00:22:00,920 --> 00:22:02,240 Yes. 283 00:22:02,320 --> 00:22:06,320 Do you remember anything from that day, 284 00:22:06,400 --> 00:22:09,840 the day you unfortunately drove the van into the crowd. 285 00:22:11,680 --> 00:22:13,320 Not much. 286 00:22:14,960 --> 00:22:18,360 But can you remember the last few days here in court? 287 00:22:19,160 --> 00:22:20,480 Yes. 288 00:22:21,960 --> 00:22:25,600 - And are you on any medication now? - No. 289 00:22:27,360 --> 00:22:30,240 But you were on medication on the day of the incident 290 00:22:30,320 --> 00:22:33,240 that you are now on trial for? 291 00:22:33,760 --> 00:22:35,080 Yes. 292 00:22:36,000 --> 00:22:37,720 Well, I... 293 00:22:39,520 --> 00:22:45,280 It was like my brain wasn't working like it normally does. 294 00:22:45,960 --> 00:22:50,400 I struggled to move, I struggled to speak. 295 00:22:51,720 --> 00:22:54,200 And that lasted all day? 296 00:22:55,080 --> 00:22:57,000 And a few days beforehand. 297 00:23:01,520 --> 00:23:03,880 I wish that I had just... 298 00:23:06,960 --> 00:23:09,080 I don't know why I went there. 299 00:23:10,640 --> 00:23:12,360 And I... 300 00:23:17,080 --> 00:23:23,560 I... tried to avoid them. But I... It all went blurry and I couldn't... 301 00:23:23,640 --> 00:23:27,600 Thanks, Oliver. We'll stop there. 302 00:23:28,360 --> 00:23:29,960 No further questions. 303 00:23:31,200 --> 00:23:35,440 We'll pause there and let the court sum up today's examination. 304 00:23:35,520 --> 00:23:39,600 The trial against Oliver Dalsgaard will be resumed tomorrow. 305 00:24:01,240 --> 00:24:03,560 - Hi, Pia. - Hey, you have to come over. 306 00:24:04,120 --> 00:24:05,920 - What? - But I'm at Kevin's. 307 00:24:06,960 --> 00:24:08,280 - Okay. - I've found something, 308 00:24:08,360 --> 00:24:11,520 you have to come and look. Come! Now! 309 00:24:11,600 --> 00:24:12,920 Okay, I'm on my way. 310 00:24:26,200 --> 00:24:30,360 He had his computer at my place. He came to pick it up the other day. 311 00:24:35,760 --> 00:24:37,800 I tried his old password. 312 00:25:03,080 --> 00:25:05,400 What the fuck is she doing here? 313 00:25:06,680 --> 00:25:11,760 - Keep your hands off my computer! - No! 314 00:25:14,720 --> 00:25:20,280 What are you doing, you fucking whore? 315 00:25:24,160 --> 00:25:26,000 Pia, are you okay? 316 00:25:57,320 --> 00:25:58,720 Who is it? 317 00:25:59,680 --> 00:26:01,240 Can you open the door? 318 00:26:04,280 --> 00:26:09,080 - Hi. Are you Rodica? - Who are you? 319 00:26:09,160 --> 00:26:10,960 My name is Karin, I'm a lawyer. 320 00:26:11,040 --> 00:26:13,560 You're not in trouble, I just want to talk to you, okay? 321 00:26:14,120 --> 00:26:17,880 I know the police have questioned you about this guy. Right? 322 00:26:17,960 --> 00:26:21,360 Can I please ask you some questions? You don't have to be scared. 323 00:26:22,200 --> 00:26:23,680 - Hi. - What do you want? 324 00:26:23,760 --> 00:26:25,840 - I need to speak to Rodica. - And who are you? 325 00:26:25,920 --> 00:26:27,840 What did you say? I need to talk to Rodica. 326 00:26:27,920 --> 00:26:30,040 If you have a problem, we can call the police. 327 00:26:30,120 --> 00:26:32,080 - Stop it! - Did he pay already? 328 00:26:32,160 --> 00:26:36,080 - Yeah. - Get off me! Fucking cunt! 329 00:26:37,840 --> 00:26:39,920 - Can I come in? - Yeah. 330 00:26:44,040 --> 00:26:47,520 - Is it only you? - Yes. I don't want any trouble. 331 00:26:53,400 --> 00:26:58,400 - I told the police what I know. - Which was nothing. 332 00:27:02,000 --> 00:27:06,320 How was he? I mean, what was his behaviour? 333 00:27:07,640 --> 00:27:11,920 He couldn't get it up, so we talked, like, for ten minutes. 334 00:27:13,040 --> 00:27:14,480 And he still gave money. 335 00:27:14,560 --> 00:27:19,400 The police can't really account for the hours prior to visiting you. 336 00:27:21,360 --> 00:27:25,320 Can you? I mean, what did you talk about? 337 00:27:27,320 --> 00:27:31,040 - He didn't say much. - Really? You talked for ten minutes. 338 00:27:32,160 --> 00:27:36,280 - Can you please go. - Please. I really, need to know. 339 00:27:55,400 --> 00:27:56,720 This is the spot. 340 00:27:57,320 --> 00:27:58,760 Okay. 341 00:28:01,720 --> 00:28:03,160 How long do you keep the videos? 342 00:28:13,440 --> 00:28:17,760 It shows the court made a mistake in acquitting Kevin S�derstr�m 343 00:28:17,840 --> 00:28:20,120 of involvement in the terror attack. 344 00:28:20,200 --> 00:28:22,640 And it's remarkable, to say the least, 345 00:28:22,720 --> 00:28:25,680 that it took a law firm to find this piece of evidence. 346 00:28:26,520 --> 00:28:30,160 Thanks, Nour Navidi. Let's see what our legal exp... 347 00:28:42,960 --> 00:28:44,440 Janni? 348 00:28:53,960 --> 00:28:55,280 Hey. 349 00:28:57,320 --> 00:28:59,040 We need to leave. 350 00:28:59,120 --> 00:29:02,560 Do we really not have anything more on Oliver Dalsgaard? 351 00:29:03,760 --> 00:29:05,160 - Hi. - Hi. 352 00:29:05,240 --> 00:29:09,640 - Well done with Kevin. - Aren't you coming to court? 353 00:29:10,600 --> 00:29:14,120 No, I have more important things to do here in the office, 354 00:29:14,200 --> 00:29:16,040 than listen to a trial. 355 00:29:20,040 --> 00:29:21,360 Okay. 356 00:29:25,320 --> 00:29:30,040 Elin. Janni. Wait. We need to talk. 357 00:29:30,120 --> 00:29:34,200 - It starts in a minute. - Wait. They'll have to wait. Here. 358 00:29:34,280 --> 00:29:35,680 What's that? 359 00:29:37,360 --> 00:29:41,160 The examination of Oliver Dalsgaard is resumed. 360 00:29:41,240 --> 00:29:45,040 Representatives of the victims will be asking questions. 361 00:29:48,480 --> 00:29:49,880 Go ahead. 362 00:30:01,840 --> 00:30:03,160 Hey. 363 00:30:03,920 --> 00:30:06,480 You visited a prostitute during the hours 364 00:30:06,560 --> 00:30:09,920 before you killed ten women and injured more than fifty. 365 00:30:11,760 --> 00:30:14,040 - So what? - We have asked the prosecutor 366 00:30:14,120 --> 00:30:17,680 to add purchasing of sex to the list of charges, just so you know. 367 00:30:20,440 --> 00:30:21,800 Okay. 368 00:30:22,840 --> 00:30:24,480 When questioned by the defence, 369 00:30:24,560 --> 00:30:27,800 you mentioned that you had vision and balance problems that day. 370 00:30:29,520 --> 00:30:34,600 I quote, "I struggled to talk and move." 371 00:30:36,720 --> 00:30:39,080 We have found some pictures from that morning, 372 00:30:39,160 --> 00:30:42,640 just a few hours before the attack at G�rdet. I will show them. 373 00:30:47,640 --> 00:30:51,240 And here you're washing the van, the murder weapon, 374 00:30:52,640 --> 00:30:56,840 which you, just a few hours later, used to slaughter the women. 375 00:30:58,480 --> 00:31:01,080 I think you look very sharp. 376 00:31:02,280 --> 00:31:05,640 This couldn't be done by someone who struggles to move, 377 00:31:05,720 --> 00:31:07,280 as you described. 378 00:31:10,320 --> 00:31:13,440 - Speculation, Your Honour. - Please, continue. 379 00:31:16,640 --> 00:31:18,040 And the manifest? 380 00:31:18,120 --> 00:31:22,000 Did you write all of it yourself, or did someone help you? 381 00:31:24,560 --> 00:31:26,200 Tell us who helped you. 382 00:31:26,280 --> 00:31:28,680 I don't believe you could have done it by yourself. 383 00:31:30,520 --> 00:31:32,520 Who helped you? 384 00:31:35,360 --> 00:31:38,200 There are formulations that indicate academic knowledge. 385 00:31:38,280 --> 00:31:42,040 Therefore I ask you again, who helped you? 386 00:31:44,680 --> 00:31:48,040 Well, it must be a very intelligent person with an extensive vocabulary. 387 00:31:48,120 --> 00:31:51,680 Because that... you never would have been able to write alone. 388 00:31:52,360 --> 00:31:53,880 Why wouldn't I be able to... 389 00:31:53,960 --> 00:31:56,520 - You'll have to speak up. - Why wouldn't I be able to? 390 00:31:59,840 --> 00:32:02,600 Because I have read hundreds of forum posts you've made. 391 00:32:02,680 --> 00:32:04,680 Essays from school. 392 00:32:04,760 --> 00:32:08,560 You have grammar issues which show you've written part of the manifest. 393 00:32:08,640 --> 00:32:12,560 But there are other parts that show signs of proficiency in writing. 394 00:32:12,640 --> 00:32:16,240 A way with words and a talent for writing. 395 00:32:20,240 --> 00:32:22,600 I'll read a bit so you can tell the difference. 396 00:32:22,680 --> 00:32:25,920 - "It is my view that women are..." - Shut up! 397 00:32:28,720 --> 00:32:30,320 Adam was tempted to sin by Eve, 398 00:32:30,400 --> 00:32:32,400 and God's punishment of women is still valid. 399 00:32:33,480 --> 00:32:37,040 You should shut up and submit to men. And I stand by every word. 400 00:32:37,120 --> 00:32:39,440 - In the manifest? - I think we need a break... 401 00:32:39,520 --> 00:32:41,920 - Shut up, I said! - Did you write the manifest? 402 00:32:42,000 --> 00:32:44,360 - Yes, I did. What do you think? - Calm down. 403 00:32:44,440 --> 00:32:46,640 - The revolution has only just begun. - Calm down. 404 00:32:46,720 --> 00:32:49,280 Get off me! You know what? 405 00:32:49,360 --> 00:32:53,560 One day I will be celebrated for my bravery. Fuck off! 406 00:33:02,720 --> 00:33:06,080 Right, as the defendant is no longer available, 407 00:33:06,160 --> 00:33:09,560 we'll have to resume the trial after lunch. 408 00:33:26,120 --> 00:33:27,440 Yes? 409 00:33:28,880 --> 00:33:30,720 Yes, speaking. 410 00:33:35,120 --> 00:33:41,000 Okay, yes. I'll be right there. Thanks, bye. 411 00:33:42,560 --> 00:33:47,760 - What's happened? - She was attacked by another inmate. 412 00:33:47,840 --> 00:33:50,120 Okay. What are the injuries like? 413 00:33:50,680 --> 00:33:56,800 A punctured lung, internal bleeding, a couple of fractures. 414 00:33:59,320 --> 00:34:00,640 - Thanks. - Hello. 415 00:34:00,720 --> 00:34:02,600 - Hi. - Excuse me, I have to search you. 416 00:34:02,680 --> 00:34:04,360 - Sure. - Well, I'll be over here. 417 00:34:04,440 --> 00:34:06,240 Sure, thanks a lot. 418 00:34:08,240 --> 00:34:12,480 Your bag. Thanks. There you are. 419 00:34:33,280 --> 00:34:34,800 Lovisa. 420 00:35:30,320 --> 00:35:31,720 UNKNOWN NUMBER WHY SO STRESSED? 421 00:35:36,600 --> 00:35:41,080 Let's take a look at the trials... 422 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 concerning the terror attack at G�rdet. 423 00:35:44,880 --> 00:35:48,000 We are going to analyse the prosecution... 424 00:35:48,080 --> 00:35:52,200 Excuse me. You're a partner in the law firm representing most victims. 425 00:35:52,280 --> 00:35:55,280 Surely you can't be considered to be impartial, can you? 426 00:35:55,360 --> 00:35:58,640 - No? What's the problem? - That it might affect your analysis. 427 00:36:03,600 --> 00:36:07,200 Well, we're going to look at how the prosecutor has worded the charges, 428 00:36:07,280 --> 00:36:09,880 and how he has presented the case. 429 00:36:11,120 --> 00:36:12,440 UNKNOWN NUMBER CALLING... 430 00:36:12,520 --> 00:36:14,720 But your colleagues represent victims, surely... 431 00:36:14,800 --> 00:36:16,680 Just be quiet, please! 432 00:36:19,400 --> 00:36:21,120 Shut up... 433 00:36:21,200 --> 00:36:25,440 Hello? Who is it? 434 00:36:25,520 --> 00:36:27,160 Who is calling me? 435 00:36:29,480 --> 00:36:32,640 Who is this fucking idiot calling me all the time?! 436 00:37:24,040 --> 00:37:26,320 - Yes? - Hi, Mum. 437 00:37:36,520 --> 00:37:39,040 If I press this, police will be here in 90 seconds. 438 00:37:39,120 --> 00:37:40,480 Get out of the way. 439 00:37:43,200 --> 00:37:44,520 Wait. 440 00:37:51,160 --> 00:37:53,320 Nour, how's your daughter? 441 00:37:55,680 --> 00:37:59,600 You fucking bastard. Lovisa has nothing to do with this. 442 00:38:00,480 --> 00:38:02,320 Next time she'll die. 443 00:38:04,600 --> 00:38:06,360 You know what you have to do. 444 00:38:07,080 --> 00:38:09,040 My patience is running out. 445 00:38:22,240 --> 00:38:24,560 - Hello. Hi. - Hi. 446 00:38:24,640 --> 00:38:26,560 - MATTEO CALLING - Ah, the usual table. 447 00:38:27,880 --> 00:38:30,360 - I'll just order a cup of coffee. - Yes. 448 00:38:30,440 --> 00:38:34,680 Bloody typical. I left my wallet at home... 449 00:38:36,480 --> 00:38:39,480 I don't suppose you could treat your old man to a cup of coffee? 450 00:38:39,560 --> 00:38:42,080 - Sure. Of course. - Thanks. 451 00:38:42,160 --> 00:38:46,080 - A cup of coffee, without milk. - Yes, coming up. 452 00:38:50,240 --> 00:38:54,240 Bloody typical. Well, one doesn't get any younger. 453 00:38:55,440 --> 00:38:58,880 Yes, well... It's embarrassing telling you this, 454 00:39:00,040 --> 00:39:06,440 but I owe a colleague some money and thought you could lend me some. 455 00:39:06,520 --> 00:39:09,800 I've had a water leak in the flat and... well. 456 00:39:09,880 --> 00:39:15,480 - It wasn't my fault, but... - You've got insurance, right? 457 00:39:17,200 --> 00:39:20,080 Well... No... 458 00:39:21,600 --> 00:39:26,560 But I guess I could stop eating for a couple of weeks. 459 00:39:26,640 --> 00:39:27,960 Okay, how much? 460 00:39:28,040 --> 00:39:33,440 14-15,000. I'll pay you back as soon as I can, I promise. 461 00:39:34,280 --> 00:39:35,600 - Okay. - Please. 462 00:39:36,120 --> 00:39:37,440 - You'll do it? - Yes. 463 00:39:37,520 --> 00:39:38,840 - Nice one. Thanks. - Okay. 464 00:39:38,920 --> 00:39:41,160 How did you get on with the Cilla matter? 465 00:39:41,240 --> 00:39:43,560 Did you find anything? That's why we're here, right? 466 00:39:43,640 --> 00:39:47,440 Yes. I've been doing some checks, you see. Cilla, yes. 467 00:39:47,520 --> 00:39:51,800 Here, so, there it is. This Cilla, she has no convictions... 468 00:39:51,880 --> 00:39:55,800 No, right. She's not got any previous convictions. 469 00:39:56,560 --> 00:40:01,520 But she has been the victim of some sexual crimes, 470 00:40:01,600 --> 00:40:05,080 - both as a child and as a teenager. - What? 471 00:40:05,160 --> 00:40:07,080 Yes, it's terrible. 472 00:40:07,160 --> 00:40:08,800 And that's not everything. 473 00:40:08,880 --> 00:40:12,520 The most recent thing was a trial concerning an assault 474 00:40:12,600 --> 00:40:14,840 at the beginning of December last year. 475 00:40:14,920 --> 00:40:17,040 Excuse me! Are you going to pay for the coffee? 476 00:40:17,120 --> 00:40:21,000 Sure. Sorry. How much was it? Or do you want something else? 477 00:40:21,080 --> 00:40:25,840 No, well... I wouldn't say no to a prawn sandwich and a chocolate ball. 478 00:40:27,800 --> 00:40:29,920 A prawn sandwich and a chocolate ball. 479 00:40:30,000 --> 00:40:33,000 - I'll get it. - Yes, it's Janni. 480 00:40:33,640 --> 00:40:37,240 - Where are you? - What? I'm at the office. 481 00:40:37,320 --> 00:40:39,760 No, you're not, I just spoke to Elin. 482 00:40:42,760 --> 00:40:45,720 I'm at Social Services, the meeting started five minutes ago. 483 00:40:47,000 --> 00:40:50,960 Dammit! Fuck! I can be there in about half an hour. 484 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 - That won't work, Janni. - What? 485 00:40:52,480 --> 00:40:54,120 They won't wait. What do I tell them? 486 00:40:54,200 --> 00:40:56,840 - I don't know. Think of something. - Dammit, Janni! 487 00:40:57,960 --> 00:41:01,160 Damn...! I have to go, I'm afraid. 488 00:41:02,200 --> 00:41:05,200 - Do you have to go? - Yes. Dammit... 489 00:41:06,000 --> 00:41:09,520 You know Cilla, she's got a child of her own. Did you know that? 490 00:41:10,280 --> 00:41:12,800 What? No. 491 00:41:12,880 --> 00:41:16,440 I don't know if it's a good idea to let her look after your child, 492 00:41:16,520 --> 00:41:18,840 because... I mean, she couldn't look after her own. 493 00:41:18,920 --> 00:41:20,240 Look at this. 494 00:41:22,480 --> 00:41:28,560 The guy... he lives with her old foster parents, apparently. 495 00:41:33,240 --> 00:41:34,880 Fuck... 496 00:42:14,400 --> 00:42:16,480 Help! 497 00:42:19,800 --> 00:42:23,800 No, let go of me! Let go! 498 00:42:24,800 --> 00:42:26,240 Let go! Help! 499 00:42:32,360 --> 00:42:33,720 Mum! 500 00:42:38,120 --> 00:42:39,440 Mum? 501 00:42:41,200 --> 00:42:42,560 Mum, what's going on? 502 00:42:46,640 --> 00:42:49,640 Subtitles: Lily Ray plint.com 503 00:42:49,690 --> 00:42:54,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.