Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:15,560
LEAVE OUR BODIES ALONE,
DISGUSTING BOYS!
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,960
ELLA RICHTER DEAD
3
00:00:41,400 --> 00:00:44,520
You have reached Viktor Bonde.
You know what to do.
4
00:00:45,320 --> 00:00:49,320
Hi. It's me. Again. Listen...
5
00:00:50,360 --> 00:00:55,720
Please give me a call.
6
00:00:56,680 --> 00:01:00,000
I'm wondering what it was...
what you gave me last time.
7
00:01:00,080 --> 00:01:02,320
It didn't work out that well.
8
00:01:05,040 --> 00:01:07,680
Talk soon. Bye.
9
00:01:20,600 --> 00:01:24,440
- Have you seen Nour?
- She texted that she was late.
10
00:01:25,960 --> 00:01:28,240
The defence is calling
another witness.
11
00:01:28,320 --> 00:01:31,640
- Yes?
- Someone called Krister Englund.
12
00:01:31,720 --> 00:01:35,280
- Fucking bastard!
- What is it?
13
00:01:35,360 --> 00:01:37,560
Krister Englund is my dad.
14
00:01:38,600 --> 00:01:43,840
HONOUR
15
00:01:50,400 --> 00:01:55,280
I've been working as a police
officer for more than 30 years,
16
00:01:55,360 --> 00:01:58,880
and I've seen a lot of bad stuff.
17
00:01:58,960 --> 00:02:01,920
But this takes the cake, and...
18
00:02:02,000 --> 00:02:04,120
I think it's the worst
I've had to deal with.
19
00:02:05,400 --> 00:02:08,040
So you were near the van
when it came to a standstill?
20
00:02:08,120 --> 00:02:12,200
Definitely. I was 20, well,
no more than 25 metres away.
21
00:02:12,280 --> 00:02:13,760
And in your own words,
22
00:02:13,840 --> 00:02:17,360
what impression did the defendant
give when he got out of the vehicle?
23
00:02:17,440 --> 00:02:22,400
I worked for a number of years for
the police service here in Stockholm
24
00:02:22,480 --> 00:02:26,200
so I have a lot of experience
dealing with drug addicts.
25
00:02:26,280 --> 00:02:31,000
And... Well, that guy
seemed very confused.
26
00:02:31,080 --> 00:02:36,200
So if you ask me, he was
clearly under the influence, yes.
27
00:02:36,280 --> 00:02:37,800
Clearly under the influence.
28
00:02:39,000 --> 00:02:40,440
Thanks, Krister.
29
00:02:40,520 --> 00:02:41,960
No further questions.
30
00:02:43,280 --> 00:02:46,600
- Any questions from the prosecution?
- No further questions, Your Honour.
31
00:02:46,680 --> 00:02:49,280
Yes! I have some questions.
32
00:02:49,360 --> 00:02:51,800
Representatives for the victims.
Go ahead.
33
00:02:57,880 --> 00:03:01,400
You haven't been questioned
by the police before.
34
00:03:01,480 --> 00:03:04,920
I can't find your name in the
preliminary investigation report.=
35
00:03:07,680 --> 00:03:11,640
No, I... spoke to some officers
at the scene of the accident.
36
00:03:11,720 --> 00:03:13,280
But they never got in touch.
37
00:03:13,360 --> 00:03:15,760
Why were you at G�rdet
on that particular day?
38
00:03:17,120 --> 00:03:19,440
Well, you see, I have a daughter
who was taking part
39
00:03:19,520 --> 00:03:20,840
and I wanted to watch her.
40
00:03:22,240 --> 00:03:25,000
How did you get in touch
with the defence barrister?
41
00:03:27,920 --> 00:03:31,760
Well, I...
Well, he got in touch with me.
42
00:03:33,200 --> 00:03:35,000
You no longer work
as a police officer?
43
00:03:35,080 --> 00:03:38,920
No, I'm not...
I'm an aged pensioner.
44
00:03:39,920 --> 00:03:46,320
And now you're on probation
for assault.
45
00:03:47,000 --> 00:03:48,320
Correct?
46
00:03:53,120 --> 00:03:54,440
Yes, it's...
47
00:03:58,360 --> 00:04:03,400
Yes. I ended up in a fight in a pub.
48
00:04:04,320 --> 00:04:05,800
That's true.
49
00:04:05,880 --> 00:04:09,160
But I haven't had a drop of alcohol
since then.
50
00:04:09,240 --> 00:04:12,240
It's been two years and six days...
Thank you.
51
00:04:13,240 --> 00:04:15,320
No further questions.
52
00:04:29,720 --> 00:04:31,920
WHY AREN'T YOU ANSWERING?
LISTEN TO YOUR MESSAGES
53
00:04:32,000 --> 00:04:34,040
WHAT DID YOU GIVE ME?
WHY AREN'T YOU REPLYING?
54
00:04:41,960 --> 00:04:43,440
Hi, Pia.
55
00:04:45,880 --> 00:04:48,520
- We need to talk.
- You go upstairs.
56
00:04:51,120 --> 00:04:52,560
What are you doing here?
57
00:04:53,360 --> 00:04:56,760
Why do you think Kevin was involved
in the murder of Ella Richter?
58
00:04:58,720 --> 00:05:00,040
Gut feeling.
59
00:05:02,280 --> 00:05:04,440
Did you know he was taken in
for questioning?
60
00:05:05,440 --> 00:05:08,440
Hey? Did they take his stuff?
61
00:05:09,200 --> 00:05:11,040
You know something
you're not telling me.
62
00:05:13,200 --> 00:05:15,640
- What do you know?
- I wish I hadn't said anything.
63
00:05:16,440 --> 00:05:19,080
- I was tired and not feeling well.
- Pia?
64
00:05:20,400 --> 00:05:23,000
Please help me get something.
Help me stop him, please.
65
00:05:23,080 --> 00:05:25,840
He won't stop on his own.
66
00:05:39,640 --> 00:05:42,440
- Nour, have you got a moment?
- Yes. Sure.
67
00:05:55,240 --> 00:05:57,760
- Look at this.
- Why weren't you in court?
68
00:05:57,840 --> 00:06:00,600
Because I had to have a meeting
with Pia Lindberg.
69
00:06:00,680 --> 00:06:02,320
And you think that was a priority?
70
00:06:03,080 --> 00:06:05,880
Elin, look at this.
This is Ella Richter.
71
00:06:07,000 --> 00:06:10,880
She was killed in 2020 in a hit
and run accident in Enskede.
72
00:06:11,400 --> 00:06:13,440
One and a half kilometre
from where Pia lives,
73
00:06:13,520 --> 00:06:15,360
four kilometres
from where Kevin lives...
74
00:06:15,440 --> 00:06:17,160
Another victim called this morning
75
00:06:17,240 --> 00:06:19,120
and wanted to replace you
with me or Janni.
76
00:06:20,160 --> 00:06:22,400
Mhm. Why?
77
00:06:22,480 --> 00:06:25,080
Because they're counting on you
for legal representative.
78
00:06:25,160 --> 00:06:27,600
But after one meeting
you give it to an associate.
79
00:06:27,680 --> 00:06:29,640
Yes, I delegate.
What's wrong with that?
80
00:06:29,720 --> 00:06:31,080
We don't work like that.
81
00:06:31,960 --> 00:06:36,480
Please, Elin. What happened in court
was a one-off. Can we...
82
00:06:36,560 --> 00:06:39,680
There's been a lot of one-offs now,
haven't there?
83
00:06:41,720 --> 00:06:43,600
I'll take over Oliver's
cross-examination.
84
00:06:45,920 --> 00:06:48,240
- Why?
- Because you're not yourself.
85
00:06:48,320 --> 00:06:49,640
And it affects our firm.
86
00:06:50,760 --> 00:06:53,520
Janni, you've got to help me here.
If anyone knows, it's you.
87
00:06:53,600 --> 00:06:55,640
I've spent so much time on this.
88
00:06:55,720 --> 00:06:58,920
I've investigated Oliver's movements
before the massacre.
89
00:06:59,000 --> 00:07:01,960
So I know during the hours before,
he went to a brothel in a flat,
90
00:07:02,040 --> 00:07:06,560
- at twelve, and there's a gap...
- It was my idea to hand it to Elin.
91
00:07:07,480 --> 00:07:08,920
You're missing client meetings,
92
00:07:09,000 --> 00:07:13,240
you totally ruin an important
examination of a young victim.
93
00:07:13,320 --> 00:07:15,720
She's twelve years old.
That's not okay.
94
00:07:16,480 --> 00:07:17,840
What do you think I should do?
95
00:07:22,840 --> 00:07:25,000
Well... you're the boss.
96
00:07:28,320 --> 00:07:30,440
Collate what you've got
and send it over to me.
97
00:07:31,000 --> 00:07:32,320
Of course.
98
00:07:46,760 --> 00:07:49,360
Hi. Thanks.
99
00:07:50,720 --> 00:07:52,560
- Hello, hi.
- Hello.
100
00:07:52,640 --> 00:07:54,040
Okay.
101
00:07:55,200 --> 00:07:58,000
- Nice.
- Yes. What?
102
00:07:59,200 --> 00:08:03,720
- I thought we'd be on our own.
- It wasn't easy to convince him.
103
00:08:03,800 --> 00:08:05,520
You'd better behave now.
104
00:08:07,080 --> 00:08:08,800
Hi!
105
00:08:10,680 --> 00:08:12,240
Thanks a lot.
106
00:08:15,080 --> 00:08:19,280
Well, what a surprise.
107
00:08:22,840 --> 00:08:25,120
- How are you?
- Good.
108
00:08:25,200 --> 00:08:26,720
Good.
109
00:08:31,000 --> 00:08:32,720
So, how's school?
110
00:08:35,000 --> 00:08:37,400
- Good.
- You've got some work experience.
111
00:08:38,160 --> 00:08:40,080
Have you? Where?
112
00:08:40,720 --> 00:08:46,120
- The Cabinet Office.
- Yes. Well, nepotism is everywhere.
113
00:08:46,200 --> 00:08:49,920
- We'd better keep quiet about it.
- I won't say anything. That's great.
114
00:08:51,280 --> 00:08:53,040
It's been ages, honey.
I've missed you.
115
00:08:54,360 --> 00:08:55,680
Grandma says hi, by the way.
116
00:08:57,600 --> 00:08:58,920
I saw her yesterday.
117
00:08:59,000 --> 00:09:01,680
So you want me to order
you some beers?
118
00:09:01,760 --> 00:09:06,800
She's having breakfast, lunch
and dinner with drug dealers
119
00:09:06,880 --> 00:09:08,600
and child abusers.
120
00:09:08,680 --> 00:09:12,440
- Do you think she deserves that?
- I'm sorry, is that what she's said?
121
00:09:12,520 --> 00:09:14,200
Is that how she talks?
122
00:09:15,040 --> 00:09:17,280
You know what?
She in an open prison.
123
00:09:17,360 --> 00:09:21,600
I think her only problem is that she
can't decide what she gets to eat.
124
00:09:22,160 --> 00:09:23,880
She'd really like to talk to you.
125
00:09:27,400 --> 00:09:29,000
Yes, I'm sure.
126
00:09:30,320 --> 00:09:33,440
She probably has an ulterior motive.
Everything is a competition.
127
00:09:33,520 --> 00:09:36,120
- Those are the alternatives.
- Isn't it the same for you?
128
00:09:38,120 --> 00:09:41,400
It was grandma who drove me
to tennis.
129
00:09:41,480 --> 00:09:44,160
She was the one who never forgot
my birthday.
130
00:09:44,240 --> 00:09:46,960
Stop it. It happened once. Please...
131
00:09:47,040 --> 00:09:49,920
And she let me win board games
when I was a child. Unlike you.
132
00:09:50,000 --> 00:09:51,880
And you need to complain
about that now?
133
00:09:51,960 --> 00:09:54,520
Is that why we're here,
so you can have a whine about it?
134
00:09:54,600 --> 00:09:59,520
- About losing at chess and Ludo?
- Don't you have a conscience?!
135
00:10:00,280 --> 00:10:04,400
- What?
- You put your own mum in jail.
136
00:10:06,040 --> 00:10:09,200
You know what?
It was her own actions,
137
00:10:09,280 --> 00:10:13,080
that led to a unanimous verdict
that sent her to prison.
138
00:10:13,160 --> 00:10:16,800
- No mitigating circumstances?
- No, there aren't.
139
00:10:18,400 --> 00:10:21,240
- This... I...
- So you'd have done the same to me?
140
00:10:22,600 --> 00:10:23,920
And Dad?
141
00:10:25,640 --> 00:10:27,520
- Dad would never do that.
- Of course not.
142
00:10:27,600 --> 00:10:29,720
What about Dad's business
with Grandma?
143
00:10:29,800 --> 00:10:33,000
Have you told him, Harald? Huh?
Have you?
144
00:10:34,000 --> 00:10:35,680
- Ask your dad.
- It's nothing.
145
00:10:35,760 --> 00:10:39,160
What do you mean, nothing? What...
146
00:10:39,240 --> 00:10:41,520
- Excuse me. Toilet?
- It's over there, on the left.
147
00:10:41,600 --> 00:10:42,920
Are you satisfied?
148
00:10:49,680 --> 00:10:51,000
What a stupid idea.
149
00:10:52,200 --> 00:10:54,600
Fuck it.
I'll leave before he gets back.
150
00:10:54,680 --> 00:10:57,400
Will you be at home later,
so we can talk about this?
151
00:10:58,880 --> 00:11:00,640
- Are you?
- Hey.
152
00:11:02,480 --> 00:11:06,040
How much do you know
about the terror investigations?
153
00:11:06,880 --> 00:11:09,160
Well, I guess I know most
of what there is to know.
154
00:11:09,240 --> 00:11:11,560
I'm in regular contact
with the Police Commissioner.
155
00:11:11,640 --> 00:11:13,880
So you know the perpetrators
have been cheered on
156
00:11:13,960 --> 00:11:16,320
- by someone at the university?
- How do you know that?
157
00:11:16,400 --> 00:11:19,080
You know this law
we're trying to get introduced,
158
00:11:19,160 --> 00:11:21,000
if it had already been in existence,
159
00:11:21,080 --> 00:11:23,360
this terror cell could never
have been organised.
160
00:11:23,440 --> 00:11:26,400
How can you bring that up now?
What's wrong with you?
161
00:11:26,480 --> 00:11:28,640
How can you be so damn inflexible?
162
00:11:28,720 --> 00:11:31,560
Because I have a knife against
my throat all the fucking time!
163
00:11:31,640 --> 00:11:35,440
You should try that
and see how flexible you would be.
164
00:11:35,520 --> 00:11:36,840
I'm being threatened, Harald.
165
00:11:37,480 --> 00:11:39,800
Have you been... Did you report it?
166
00:11:39,880 --> 00:11:42,040
Report...
The police can't do anything.
167
00:11:42,760 --> 00:11:45,880
If this law had been introduced,
he wouldn't be able to hide.
168
00:11:47,160 --> 00:11:48,480
Yeah, I...
169
00:11:49,480 --> 00:11:51,520
It's not all up to me,
it's up to the party.
170
00:11:51,600 --> 00:11:54,120
Yes, but maybe you could make
a proposal.
171
00:11:54,200 --> 00:11:55,520
Maybe you could manage that?
172
00:11:56,400 --> 00:11:58,520
You're not exactly against nepotism.
173
00:12:14,560 --> 00:12:15,880
Hey.
174
00:12:17,440 --> 00:12:21,040
- Why haven't you been in touch?
- I've just been a bit busy.
175
00:12:21,800 --> 00:12:24,800
You sleep with me.
You get to sleep with me.
176
00:12:24,880 --> 00:12:28,360
And then you ignore me.
People just don't do that.
177
00:12:29,080 --> 00:12:32,680
- Okay. Want something to drink?
- No, I don't want anything to drink!
178
00:12:33,480 --> 00:12:36,320
And by the way, what the fuck
was that stuff you gave me?
179
00:12:36,400 --> 00:12:38,720
- So it helped?
- No, it definitely didn't help.
180
00:12:38,800 --> 00:12:40,760
I fucking collapsed in court.
181
00:12:42,000 --> 00:12:44,760
Okay. Just breathe.
182
00:12:47,160 --> 00:12:48,800
And calm down.
183
00:12:50,240 --> 00:12:51,640
Want a hug?
184
00:12:57,160 --> 00:12:58,680
Come here.
185
00:13:11,480 --> 00:13:12,800
Hey.
186
00:13:21,520 --> 00:13:22,880
Come!
187
00:13:35,800 --> 00:13:37,280
Hi, sweetie.
188
00:13:39,520 --> 00:13:42,600
Where's Cilla? There?
189
00:13:43,800 --> 00:13:46,440
Mummy will go and check.
I'll be right back.
190
00:13:57,160 --> 00:13:59,280
- What are you doing?
- God, you scared me.
191
00:13:59,360 --> 00:14:02,880
I'm just looking for a dummy.
I couldn't find one...
192
00:14:02,960 --> 00:14:05,680
The dummies are in her bed,
as usual.
193
00:14:05,760 --> 00:14:08,920
- There are several.
- Right.
194
00:14:09,000 --> 00:14:13,920
- Hey, Matteo said you're leaving.
- Yes. Well, I...
195
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
promised to stay a few extra days
until you find a replacement,
196
00:14:17,080 --> 00:14:18,520
- so...
- Aren't you happy here?
197
00:14:19,880 --> 00:14:23,080
Yes. Of course I am.
It's not about that. I just...
198
00:14:23,160 --> 00:14:26,440
I need a full-time job...
I've found a job in a shop.
199
00:14:26,520 --> 00:14:27,840
Okay.
200
00:14:31,160 --> 00:14:32,480
I'll just go and check...
201
00:14:32,560 --> 00:14:34,720
There are dummies in her bed,
like I said.
202
00:14:34,800 --> 00:14:36,640
- Great. Thanks.
- Several.
203
00:14:54,240 --> 00:14:57,120
Janni, I'm off now.
See you tomorrow.
204
00:14:57,200 --> 00:14:58,920
Okay. Bye.
205
00:15:03,120 --> 00:15:07,800
Hey. I have to go. I'll be in touch.
206
00:15:08,840 --> 00:15:11,160
I'm just going out for a bite to eat
with a mate.
207
00:15:14,720 --> 00:15:16,040
Here are my keys.
208
00:15:19,240 --> 00:15:20,840
Put them in my mailbox when you go.
209
00:16:18,400 --> 00:16:20,800
Hello! It was cancelled.
210
00:16:23,120 --> 00:16:24,600
What are you doing?
211
00:16:25,640 --> 00:16:29,800
- Hi. I thought you...
- That's my mum's.
212
00:16:31,400 --> 00:16:33,040
That's the last thing I have
of hers.
213
00:16:34,840 --> 00:16:37,200
Right. Sorry.
I just thought it was...
214
00:16:37,280 --> 00:16:40,280
Put it back. And then leave.
215
00:17:01,000 --> 00:17:03,560
- What did she say?
- That she was looking for a dummy...
216
00:17:03,640 --> 00:17:06,040
but she knows they're in Mina's bed.
217
00:17:06,120 --> 00:17:08,800
Stop it. If you keep acting crazy,
218
00:17:08,880 --> 00:17:10,960
she might leave now.
Who'd look after Mina?
219
00:17:11,800 --> 00:17:15,360
- Would you take time off work?
- Matteo.
220
00:17:15,440 --> 00:17:19,760
Kevin S�derstr�m's defence team
knows things they shouldn't.
221
00:17:19,840 --> 00:17:22,120
Things I've only talked about
at home with you,
222
00:17:22,200 --> 00:17:24,160
or with Nour over the phone.
223
00:17:24,240 --> 00:17:27,080
- Maybe we've been bugged.
- Come on.
224
00:17:27,160 --> 00:17:29,920
But do a background check on her.
225
00:17:31,560 --> 00:17:33,600
She's not the one
I'm having trouble trusting.
226
00:17:34,520 --> 00:17:38,400
I know what I saw! I'm not ly...
Why would I lie about that?
227
00:17:38,480 --> 00:17:41,640
- She was going through our stuff.
- She told me about the teddy bear.
228
00:17:42,440 --> 00:17:45,320
She didn't want me to tell you,
it's a reason she's going.
229
00:17:45,400 --> 00:17:48,320
But I... was going to tell you,
230
00:17:48,400 --> 00:17:51,920
but I... didn't want the social
services to know.
231
00:17:52,000 --> 00:17:55,760
What if they find out I'm being
threatened all the time? Huh?
232
00:17:56,520 --> 00:17:59,520
What if they take Mina away?
I did it to protect us.
233
00:18:00,760 --> 00:18:03,240
Don't walk away
when I'm talking to you, okay?
234
00:18:03,760 --> 00:18:06,720
Behave yourself when we see the
social worker in a couple of days.
235
00:18:07,480 --> 00:18:09,800
Don't make it worse
than it already is.
236
00:18:28,360 --> 00:18:30,200
- Hi.
- Hey.
237
00:18:32,040 --> 00:18:35,080
Nice that you could make it.
238
00:18:39,320 --> 00:18:41,280
What do you want from me?
239
00:18:44,440 --> 00:18:47,040
Well... How should I put it?
240
00:18:50,200 --> 00:18:56,880
I've realised there are things
I wish I could undo and...
241
00:18:57,520 --> 00:18:59,800
I wish they hadn't happened,
basically, and...
242
00:19:01,560 --> 00:19:08,120
Suddenly I felt I... wanted you...
to know that, basically.
243
00:19:09,920 --> 00:19:11,240
Have you spoken to Tom?
244
00:19:11,960 --> 00:19:13,800
I haven't, I've been thinking,
but...
245
00:19:18,120 --> 00:19:19,880
What about Mum?
246
00:19:19,960 --> 00:19:24,480
Yes, Mum. She's not looking after
herself at all anymore.
247
00:19:25,240 --> 00:19:29,200
She needs to learn to live
with her demons sometime, right?
248
00:19:29,280 --> 00:19:31,640
She fell apart because you couldn't
tame your demons.
249
00:19:34,000 --> 00:19:36,960
Yeah, but she's had issues
with her nerves all her life.
250
00:19:37,040 --> 00:19:38,920
She would always complain about me.
251
00:19:39,000 --> 00:19:44,120
We were always short of money.
And whose fault was that?
252
00:19:44,200 --> 00:19:47,200
- Mine of course.
- Well, it was.
253
00:19:48,440 --> 00:19:50,120
You drank all our money, didn't you?
254
00:19:50,960 --> 00:19:52,600
Mum became a nervous wreck,
255
00:19:53,480 --> 00:19:57,360
trying to make sure there was enough
money for rent every month,
256
00:19:57,440 --> 00:20:00,160
and keeping you
in a reasonably good mood.
257
00:20:01,560 --> 00:20:03,600
I want you to do one thing.
258
00:20:05,080 --> 00:20:07,960
Can you do a background check
on someone for me?
259
00:20:09,040 --> 00:20:12,680
You've still got old colleagues with
access to registers and stuff?
260
00:20:20,120 --> 00:20:23,200
The court has already tested
the burden of proof
261
00:20:23,280 --> 00:20:26,080
concerning you having written
the so called manifest.
262
00:20:27,240 --> 00:20:30,400
Exhibit B11-10
in the opening presentation.
263
00:20:31,400 --> 00:20:33,760
The document has been distributed
in closed forums
264
00:20:33,840 --> 00:20:37,680
and been downloaded 11,000 times
prior to the incident at G�rdet.
265
00:20:38,320 --> 00:20:40,640
Did you, Oliver, write this text?
266
00:20:41,400 --> 00:20:42,960
No comment.
267
00:20:44,040 --> 00:20:47,560
That answer is becoming
a bit repetitive.
268
00:20:49,480 --> 00:20:53,880
A ten-page section of the manifest
concerns witch trials.
269
00:20:53,960 --> 00:20:56,600
It describes torture methods
taken directly from the book,
270
00:20:56,680 --> 00:21:00,960
"The Hammer of Witches",
written by the monk Heinrich Kramer.
271
00:21:01,040 --> 00:21:03,040
According to the preliminary
investigation,
272
00:21:03,120 --> 00:21:06,520
you borrowed the book
from the main library in Copenhagen,
273
00:21:07,360 --> 00:21:11,000
a few months before the manifest
was uploaded on the internet.
274
00:21:11,800 --> 00:21:16,080
You have also posted a picture
of your hero, Heinrich Kramer,
275
00:21:16,160 --> 00:21:19,160
on Facebook on 14 March 2019.
276
00:21:19,240 --> 00:21:23,840
The different torture methods
described in the manifest
277
00:21:23,920 --> 00:21:28,080
include branding women
with hot irons.
278
00:21:32,480 --> 00:21:36,080
- Did you write this?
- No comment.
279
00:21:42,360 --> 00:21:46,640
- I have no further questions.
- Then I'll hand over to the defence.
280
00:21:46,720 --> 00:21:48,520
Thanks.
281
00:21:55,760 --> 00:22:00,840
How are you feeling, Oliver?
Can you manage a little bit more?
282
00:22:00,920 --> 00:22:02,240
Yes.
283
00:22:02,320 --> 00:22:06,320
Do you remember anything
from that day,
284
00:22:06,400 --> 00:22:09,840
the day you unfortunately drove
the van into the crowd.
285
00:22:11,680 --> 00:22:13,320
Not much.
286
00:22:14,960 --> 00:22:18,360
But can you remember
the last few days here in court?
287
00:22:19,160 --> 00:22:20,480
Yes.
288
00:22:21,960 --> 00:22:25,600
- And are you on any medication now?
- No.
289
00:22:27,360 --> 00:22:30,240
But you were on medication
on the day of the incident
290
00:22:30,320 --> 00:22:33,240
that you are now on trial for?
291
00:22:33,760 --> 00:22:35,080
Yes.
292
00:22:36,000 --> 00:22:37,720
Well, I...
293
00:22:39,520 --> 00:22:45,280
It was like my brain wasn't working
like it normally does.
294
00:22:45,960 --> 00:22:50,400
I struggled to move,
I struggled to speak.
295
00:22:51,720 --> 00:22:54,200
And that lasted all day?
296
00:22:55,080 --> 00:22:57,000
And a few days beforehand.
297
00:23:01,520 --> 00:23:03,880
I wish that I had just...
298
00:23:06,960 --> 00:23:09,080
I don't know why I went there.
299
00:23:10,640 --> 00:23:12,360
And I...
300
00:23:17,080 --> 00:23:23,560
I... tried to avoid them. But I...
It all went blurry and I couldn't...
301
00:23:23,640 --> 00:23:27,600
Thanks, Oliver. We'll stop there.
302
00:23:28,360 --> 00:23:29,960
No further questions.
303
00:23:31,200 --> 00:23:35,440
We'll pause there and let the court
sum up today's examination.
304
00:23:35,520 --> 00:23:39,600
The trial against Oliver Dalsgaard
will be resumed tomorrow.
305
00:24:01,240 --> 00:24:03,560
- Hi, Pia.
- Hey, you have to come over.
306
00:24:04,120 --> 00:24:05,920
- What?
- But I'm at Kevin's.
307
00:24:06,960 --> 00:24:08,280
- Okay.
- I've found something,
308
00:24:08,360 --> 00:24:11,520
you have to come and look.
Come! Now!
309
00:24:11,600 --> 00:24:12,920
Okay, I'm on my way.
310
00:24:26,200 --> 00:24:30,360
He had his computer at my place.
He came to pick it up the other day.
311
00:24:35,760 --> 00:24:37,800
I tried his old password.
312
00:25:03,080 --> 00:25:05,400
What the fuck is she doing here?
313
00:25:06,680 --> 00:25:11,760
- Keep your hands off my computer!
- No!
314
00:25:14,720 --> 00:25:20,280
What are you doing,
you fucking whore?
315
00:25:24,160 --> 00:25:26,000
Pia, are you okay?
316
00:25:57,320 --> 00:25:58,720
Who is it?
317
00:25:59,680 --> 00:26:01,240
Can you open the door?
318
00:26:04,280 --> 00:26:09,080
- Hi. Are you Rodica?
- Who are you?
319
00:26:09,160 --> 00:26:10,960
My name is Karin, I'm a lawyer.
320
00:26:11,040 --> 00:26:13,560
You're not in trouble,
I just want to talk to you, okay?
321
00:26:14,120 --> 00:26:17,880
I know the police have questioned
you about this guy. Right?
322
00:26:17,960 --> 00:26:21,360
Can I please ask you some questions?
You don't have to be scared.
323
00:26:22,200 --> 00:26:23,680
- Hi.
- What do you want?
324
00:26:23,760 --> 00:26:25,840
- I need to speak to Rodica.
- And who are you?
325
00:26:25,920 --> 00:26:27,840
What did you say?
I need to talk to Rodica.
326
00:26:27,920 --> 00:26:30,040
If you have a problem,
we can call the police.
327
00:26:30,120 --> 00:26:32,080
- Stop it!
- Did he pay already?
328
00:26:32,160 --> 00:26:36,080
- Yeah.
- Get off me! Fucking cunt!
329
00:26:37,840 --> 00:26:39,920
- Can I come in?
- Yeah.
330
00:26:44,040 --> 00:26:47,520
- Is it only you?
- Yes. I don't want any trouble.
331
00:26:53,400 --> 00:26:58,400
- I told the police what I know.
- Which was nothing.
332
00:27:02,000 --> 00:27:06,320
How was he?
I mean, what was his behaviour?
333
00:27:07,640 --> 00:27:11,920
He couldn't get it up, so we talked,
like, for ten minutes.
334
00:27:13,040 --> 00:27:14,480
And he still gave money.
335
00:27:14,560 --> 00:27:19,400
The police can't really account for
the hours prior to visiting you.
336
00:27:21,360 --> 00:27:25,320
Can you?
I mean, what did you talk about?
337
00:27:27,320 --> 00:27:31,040
- He didn't say much.
- Really? You talked for ten minutes.
338
00:27:32,160 --> 00:27:36,280
- Can you please go.
- Please. I really, need to know.
339
00:27:55,400 --> 00:27:56,720
This is the spot.
340
00:27:57,320 --> 00:27:58,760
Okay.
341
00:28:01,720 --> 00:28:03,160
How long do you keep
the videos?
342
00:28:13,440 --> 00:28:17,760
It shows the court made a mistake
in acquitting Kevin S�derstr�m
343
00:28:17,840 --> 00:28:20,120
of involvement in the terror attack.
344
00:28:20,200 --> 00:28:22,640
And it's remarkable,
to say the least,
345
00:28:22,720 --> 00:28:25,680
that it took a law firm
to find this piece of evidence.
346
00:28:26,520 --> 00:28:30,160
Thanks, Nour Navidi.
Let's see what our legal exp...
347
00:28:42,960 --> 00:28:44,440
Janni?
348
00:28:53,960 --> 00:28:55,280
Hey.
349
00:28:57,320 --> 00:28:59,040
We need to leave.
350
00:28:59,120 --> 00:29:02,560
Do we really not have anything more
on Oliver Dalsgaard?
351
00:29:03,760 --> 00:29:05,160
- Hi.
- Hi.
352
00:29:05,240 --> 00:29:09,640
- Well done with Kevin.
- Aren't you coming to court?
353
00:29:10,600 --> 00:29:14,120
No, I have more important things
to do here in the office,
354
00:29:14,200 --> 00:29:16,040
than listen to a trial.
355
00:29:20,040 --> 00:29:21,360
Okay.
356
00:29:25,320 --> 00:29:30,040
Elin. Janni. Wait. We need to talk.
357
00:29:30,120 --> 00:29:34,200
- It starts in a minute.
- Wait. They'll have to wait. Here.
358
00:29:34,280 --> 00:29:35,680
What's that?
359
00:29:37,360 --> 00:29:41,160
The examination of Oliver Dalsgaard
is resumed.
360
00:29:41,240 --> 00:29:45,040
Representatives of the victims
will be asking questions.
361
00:29:48,480 --> 00:29:49,880
Go ahead.
362
00:30:01,840 --> 00:30:03,160
Hey.
363
00:30:03,920 --> 00:30:06,480
You visited a prostitute
during the hours
364
00:30:06,560 --> 00:30:09,920
before you killed ten women
and injured more than fifty.
365
00:30:11,760 --> 00:30:14,040
- So what?
- We have asked the prosecutor
366
00:30:14,120 --> 00:30:17,680
to add purchasing of sex to the list
of charges, just so you know.
367
00:30:20,440 --> 00:30:21,800
Okay.
368
00:30:22,840 --> 00:30:24,480
When questioned by the defence,
369
00:30:24,560 --> 00:30:27,800
you mentioned that you had vision
and balance problems that day.
370
00:30:29,520 --> 00:30:34,600
I quote,
"I struggled to talk and move."
371
00:30:36,720 --> 00:30:39,080
We have found some pictures
from that morning,
372
00:30:39,160 --> 00:30:42,640
just a few hours before the attack
at G�rdet. I will show them.
373
00:30:47,640 --> 00:30:51,240
And here you're washing the van,
the murder weapon,
374
00:30:52,640 --> 00:30:56,840
which you, just a few hours later,
used to slaughter the women.
375
00:30:58,480 --> 00:31:01,080
I think you look very sharp.
376
00:31:02,280 --> 00:31:05,640
This couldn't be done by someone
who struggles to move,
377
00:31:05,720 --> 00:31:07,280
as you described.
378
00:31:10,320 --> 00:31:13,440
- Speculation, Your Honour.
- Please, continue.
379
00:31:16,640 --> 00:31:18,040
And the manifest?
380
00:31:18,120 --> 00:31:22,000
Did you write all of it yourself,
or did someone help you?
381
00:31:24,560 --> 00:31:26,200
Tell us who helped you.
382
00:31:26,280 --> 00:31:28,680
I don't believe you could have
done it by yourself.
383
00:31:30,520 --> 00:31:32,520
Who helped you?
384
00:31:35,360 --> 00:31:38,200
There are formulations that indicate
academic knowledge.
385
00:31:38,280 --> 00:31:42,040
Therefore I ask you again,
who helped you?
386
00:31:44,680 --> 00:31:48,040
Well, it must be a very intelligent
person with an extensive vocabulary.
387
00:31:48,120 --> 00:31:51,680
Because that... you never would have
been able to write alone.
388
00:31:52,360 --> 00:31:53,880
Why wouldn't I be able to...
389
00:31:53,960 --> 00:31:56,520
- You'll have to speak up.
- Why wouldn't I be able to?
390
00:31:59,840 --> 00:32:02,600
Because I have read hundreds
of forum posts you've made.
391
00:32:02,680 --> 00:32:04,680
Essays from school.
392
00:32:04,760 --> 00:32:08,560
You have grammar issues which show
you've written part of the manifest.
393
00:32:08,640 --> 00:32:12,560
But there are other parts that show
signs of proficiency in writing.
394
00:32:12,640 --> 00:32:16,240
A way with words
and a talent for writing.
395
00:32:20,240 --> 00:32:22,600
I'll read a bit
so you can tell the difference.
396
00:32:22,680 --> 00:32:25,920
- "It is my view that women are..."
- Shut up!
397
00:32:28,720 --> 00:32:30,320
Adam was tempted to sin by Eve,
398
00:32:30,400 --> 00:32:32,400
and God's punishment
of women is still valid.
399
00:32:33,480 --> 00:32:37,040
You should shut up and submit to
men. And I stand by every word.
400
00:32:37,120 --> 00:32:39,440
- In the manifest?
- I think we need a break...
401
00:32:39,520 --> 00:32:41,920
- Shut up, I said!
- Did you write the manifest?
402
00:32:42,000 --> 00:32:44,360
- Yes, I did. What do you think?
- Calm down.
403
00:32:44,440 --> 00:32:46,640
- The revolution has only just begun.
- Calm down.
404
00:32:46,720 --> 00:32:49,280
Get off me! You know what?
405
00:32:49,360 --> 00:32:53,560
One day I will be celebrated
for my bravery. Fuck off!
406
00:33:02,720 --> 00:33:06,080
Right, as the defendant
is no longer available,
407
00:33:06,160 --> 00:33:09,560
we'll have to resume the trial
after lunch.
408
00:33:26,120 --> 00:33:27,440
Yes?
409
00:33:28,880 --> 00:33:30,720
Yes, speaking.
410
00:33:35,120 --> 00:33:41,000
Okay, yes. I'll be right there.
Thanks, bye.
411
00:33:42,560 --> 00:33:47,760
- What's happened?
- She was attacked by another inmate.
412
00:33:47,840 --> 00:33:50,120
Okay. What are the injuries like?
413
00:33:50,680 --> 00:33:56,800
A punctured lung, internal bleeding,
a couple of fractures.
414
00:33:59,320 --> 00:34:00,640
- Thanks.
- Hello.
415
00:34:00,720 --> 00:34:02,600
- Hi.
- Excuse me, I have to search you.
416
00:34:02,680 --> 00:34:04,360
- Sure.
- Well, I'll be over here.
417
00:34:04,440 --> 00:34:06,240
Sure, thanks a lot.
418
00:34:08,240 --> 00:34:12,480
Your bag. Thanks. There you are.
419
00:34:33,280 --> 00:34:34,800
Lovisa.
420
00:35:30,320 --> 00:35:31,720
UNKNOWN NUMBER
WHY SO STRESSED?
421
00:35:36,600 --> 00:35:41,080
Let's take a look at the trials...
422
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
concerning the terror attack
at G�rdet.
423
00:35:44,880 --> 00:35:48,000
We are going to analyse
the prosecution...
424
00:35:48,080 --> 00:35:52,200
Excuse me. You're a partner in the
law firm representing most victims.
425
00:35:52,280 --> 00:35:55,280
Surely you can't be considered
to be impartial, can you?
426
00:35:55,360 --> 00:35:58,640
- No? What's the problem?
- That it might affect your analysis.
427
00:36:03,600 --> 00:36:07,200
Well, we're going to look at how the
prosecutor has worded the charges,
428
00:36:07,280 --> 00:36:09,880
and how he has presented the case.
429
00:36:11,120 --> 00:36:12,440
UNKNOWN NUMBER CALLING...
430
00:36:12,520 --> 00:36:14,720
But your colleagues represent
victims, surely...
431
00:36:14,800 --> 00:36:16,680
Just be quiet, please!
432
00:36:19,400 --> 00:36:21,120
Shut up...
433
00:36:21,200 --> 00:36:25,440
Hello? Who is it?
434
00:36:25,520 --> 00:36:27,160
Who is calling me?
435
00:36:29,480 --> 00:36:32,640
Who is this fucking idiot
calling me all the time?!
436
00:37:24,040 --> 00:37:26,320
- Yes?
- Hi, Mum.
437
00:37:36,520 --> 00:37:39,040
If I press this,
police will be here in 90 seconds.
438
00:37:39,120 --> 00:37:40,480
Get out of the way.
439
00:37:43,200 --> 00:37:44,520
Wait.
440
00:37:51,160 --> 00:37:53,320
Nour, how's your daughter?
441
00:37:55,680 --> 00:37:59,600
You fucking bastard.
Lovisa has nothing to do with this.
442
00:38:00,480 --> 00:38:02,320
Next time she'll die.
443
00:38:04,600 --> 00:38:06,360
You know what you have to do.
444
00:38:07,080 --> 00:38:09,040
My patience is running out.
445
00:38:22,240 --> 00:38:24,560
- Hello. Hi.
- Hi.
446
00:38:24,640 --> 00:38:26,560
- MATTEO CALLING
- Ah, the usual table.
447
00:38:27,880 --> 00:38:30,360
- I'll just order a cup of coffee.
- Yes.
448
00:38:30,440 --> 00:38:34,680
Bloody typical.
I left my wallet at home...
449
00:38:36,480 --> 00:38:39,480
I don't suppose you could treat
your old man to a cup of coffee?
450
00:38:39,560 --> 00:38:42,080
- Sure. Of course.
- Thanks.
451
00:38:42,160 --> 00:38:46,080
- A cup of coffee, without milk.
- Yes, coming up.
452
00:38:50,240 --> 00:38:54,240
Bloody typical.
Well, one doesn't get any younger.
453
00:38:55,440 --> 00:38:58,880
Yes, well...
It's embarrassing telling you this,
454
00:39:00,040 --> 00:39:06,440
but I owe a colleague some money and
thought you could lend me some.
455
00:39:06,520 --> 00:39:09,800
I've had a water leak
in the flat and... well.
456
00:39:09,880 --> 00:39:15,480
- It wasn't my fault, but...
- You've got insurance, right?
457
00:39:17,200 --> 00:39:20,080
Well... No...
458
00:39:21,600 --> 00:39:26,560
But I guess I could stop eating
for a couple of weeks.
459
00:39:26,640 --> 00:39:27,960
Okay, how much?
460
00:39:28,040 --> 00:39:33,440
14-15,000. I'll pay you back
as soon as I can, I promise.
461
00:39:34,280 --> 00:39:35,600
- Okay.
- Please.
462
00:39:36,120 --> 00:39:37,440
- You'll do it?
- Yes.
463
00:39:37,520 --> 00:39:38,840
- Nice one. Thanks.
- Okay.
464
00:39:38,920 --> 00:39:41,160
How did you get on
with the Cilla matter?
465
00:39:41,240 --> 00:39:43,560
Did you find anything?
That's why we're here, right?
466
00:39:43,640 --> 00:39:47,440
Yes. I've been doing some checks,
you see. Cilla, yes.
467
00:39:47,520 --> 00:39:51,800
Here, so, there it is. This Cilla,
she has no convictions...
468
00:39:51,880 --> 00:39:55,800
No, right. She's not got any
previous convictions.
469
00:39:56,560 --> 00:40:01,520
But she has been the victim
of some sexual crimes,
470
00:40:01,600 --> 00:40:05,080
- both as a child and as a teenager.
- What?
471
00:40:05,160 --> 00:40:07,080
Yes, it's terrible.
472
00:40:07,160 --> 00:40:08,800
And that's not everything.
473
00:40:08,880 --> 00:40:12,520
The most recent thing
was a trial concerning an assault
474
00:40:12,600 --> 00:40:14,840
at the beginning of December
last year.
475
00:40:14,920 --> 00:40:17,040
Excuse me!
Are you going to pay for the coffee?
476
00:40:17,120 --> 00:40:21,000
Sure. Sorry. How much was it?
Or do you want something else?
477
00:40:21,080 --> 00:40:25,840
No, well... I wouldn't say no to a
prawn sandwich and a chocolate ball.
478
00:40:27,800 --> 00:40:29,920
A prawn sandwich
and a chocolate ball.
479
00:40:30,000 --> 00:40:33,000
- I'll get it.
- Yes, it's Janni.
480
00:40:33,640 --> 00:40:37,240
- Where are you?
- What? I'm at the office.
481
00:40:37,320 --> 00:40:39,760
No, you're not,
I just spoke to Elin.
482
00:40:42,760 --> 00:40:45,720
I'm at Social Services, the meeting
started five minutes ago.
483
00:40:47,000 --> 00:40:50,960
Dammit! Fuck! I can be there
in about half an hour.
484
00:40:51,040 --> 00:40:52,400
- That won't work, Janni.
- What?
485
00:40:52,480 --> 00:40:54,120
They won't wait.
What do I tell them?
486
00:40:54,200 --> 00:40:56,840
- I don't know. Think of something.
- Dammit, Janni!
487
00:40:57,960 --> 00:41:01,160
Damn...! I have to go, I'm afraid.
488
00:41:02,200 --> 00:41:05,200
- Do you have to go?
- Yes. Dammit...
489
00:41:06,000 --> 00:41:09,520
You know Cilla, she's got a child
of her own. Did you know that?
490
00:41:10,280 --> 00:41:12,800
What? No.
491
00:41:12,880 --> 00:41:16,440
I don't know if it's a good idea
to let her look after your child,
492
00:41:16,520 --> 00:41:18,840
because... I mean,
she couldn't look after her own.
493
00:41:18,920 --> 00:41:20,240
Look at this.
494
00:41:22,480 --> 00:41:28,560
The guy... he lives with her old
foster parents, apparently.
495
00:41:33,240 --> 00:41:34,880
Fuck...
496
00:42:14,400 --> 00:42:16,480
Help!
497
00:42:19,800 --> 00:42:23,800
No, let go of me! Let go!
498
00:42:24,800 --> 00:42:26,240
Let go! Help!
499
00:42:32,360 --> 00:42:33,720
Mum!
500
00:42:38,120 --> 00:42:39,440
Mum?
501
00:42:41,200 --> 00:42:42,560
Mum, what's going on?
502
00:42:46,640 --> 00:42:49,640
Subtitles: Lily Ray
plint.com
503
00:42:49,690 --> 00:42:54,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.