All language subtitles for Fatal past (1994) watch online
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,350 --> 00:02:43,350
He got them all.
2
00:02:46,930 --> 00:02:49,790
The new man, Costello. He got them all.
3
00:03:00,550 --> 00:03:01,550
Salt.
4
00:03:01,830 --> 00:03:06,630
Looks like you just saved Mr. Preston's
life, Costello.
5
00:03:31,760 --> 00:03:32,760
That was a hell of a thing.
6
00:03:33,100 --> 00:03:34,380
Best move I ever saw.
7
00:03:35,660 --> 00:03:37,020
Where'd you find him, for Christ's sake?
8
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
On the circuit.
9
00:03:38,740 --> 00:03:39,740
He's just a gun.
10
00:03:40,940 --> 00:03:41,940
Some gun.
11
00:03:47,460 --> 00:03:48,900
Gotta keep his dick in his pants.
12
00:03:49,520 --> 00:03:51,720
He strikes me as a pro, Mr. Preston.
13
00:03:57,240 --> 00:03:59,620
Make him the babysitter, Sam. I want the
best on that.
14
00:04:00,620 --> 00:04:01,620
He's the best.
15
00:04:09,500 --> 00:04:10,500
Costello.
16
00:04:15,080 --> 00:04:17,300
Mr. Preston's very happy with you.
17
00:04:17,839 --> 00:04:19,279
Wants to give you the plum job.
18
00:04:19,620 --> 00:04:20,620
Double pay.
19
00:04:21,600 --> 00:04:22,600
What's the job?
20
00:04:24,420 --> 00:04:26,280
Keeping an eye on his prized possession.
21
00:04:27,380 --> 00:04:28,380
Jennifer Lawrence.
22
00:04:44,219 --> 00:04:45,560
Hi. Helen Moore?
23
00:04:45,820 --> 00:04:48,280
Yeah, Miss Lawrence. Please, come in.
24
00:04:59,100 --> 00:05:00,960
I hope you're not wasting your time.
25
00:05:01,380 --> 00:05:04,760
As I explained on the phone, I'm not a
clinical psychologist.
26
00:05:05,240 --> 00:05:06,640
I do understand that.
27
00:05:07,240 --> 00:05:09,360
But it's not a treatment I'm looking
for.
28
00:05:09,720 --> 00:05:10,720
I'm not ill.
29
00:05:11,960 --> 00:05:13,000
I need...
30
00:05:15,610 --> 00:05:18,570
Advice. Well, please sit down. Thank
you.
31
00:05:24,730 --> 00:05:25,790
How can I help?
32
00:05:27,730 --> 00:05:29,490
You've written a lot about the
supernatural.
33
00:05:30,090 --> 00:05:32,570
I've written about the psychology of the
supernatural.
34
00:05:33,850 --> 00:05:34,930
But you believe in it?
35
00:05:35,310 --> 00:05:38,050
That there is more to life than just the
physical world?
36
00:05:38,930 --> 00:05:39,930
No.
37
00:05:41,290 --> 00:05:42,730
I'm sorry, I don't understand.
38
00:05:44,110 --> 00:05:48,870
In your books, you seem to believe in
other levels. I believe in nothing, Miss
39
00:05:48,870 --> 00:05:50,750
Lawrence. I'm an academic.
40
00:05:52,970 --> 00:05:54,870
Nobody believes in nothing, Miss Moore.
41
00:05:55,550 --> 00:05:59,730
You must believe in something, if you're
honest.
42
00:06:00,210 --> 00:06:06,530
I believe in the pursuit of knowledge
through inquiry and in the supremacy of
43
00:06:06,530 --> 00:06:07,530
wisdom.
44
00:06:08,510 --> 00:06:10,050
Sounds pompous, doesn't it?
45
00:06:12,070 --> 00:06:13,310
No, not at all.
46
00:06:14,690 --> 00:06:15,710
Sounds pompous to me.
47
00:06:17,890 --> 00:06:18,890
Look,
48
00:06:19,650 --> 00:06:20,910
I could use a glass of wine.
49
00:06:21,630 --> 00:06:22,630
Would you like one?
50
00:06:22,750 --> 00:06:23,750
Oh, I'd love one.
51
00:06:24,650 --> 00:06:25,650
Good.
52
00:06:43,690 --> 00:06:47,850
Now, Miss Lawrence, let's start again,
please. It's Jennifer.
53
00:06:48,370 --> 00:06:49,570
Okay, Jennifer.
54
00:06:50,530 --> 00:06:51,530
I'm Helen.
55
00:06:54,370 --> 00:06:58,090
Now, how can I help?
56
00:07:02,470 --> 00:07:05,990
Something is happening to me that I
can't explain.
57
00:07:07,730 --> 00:07:10,370
Something frightening.
58
00:07:11,550 --> 00:07:12,630
Tell me about it.
59
00:07:15,140 --> 00:07:17,620
First, you need to understand about me.
60
00:07:18,320 --> 00:07:21,000
My life is unusual.
61
00:07:22,260 --> 00:07:23,260
In what way?
62
00:07:23,600 --> 00:07:24,660
The work I do.
63
00:07:25,420 --> 00:07:31,320
I'm a... Well, the only word I can think
of is courtesan.
64
00:07:32,360 --> 00:07:33,480
A courtesan?
65
00:07:33,880 --> 00:07:35,680
A personal entertainer.
66
00:07:37,160 --> 00:07:38,820
Sexual entertainer.
67
00:07:41,360 --> 00:07:43,280
And I have only one client.
68
00:07:58,640 --> 00:08:00,700
He's a rich and powerful man.
69
00:08:01,100 --> 00:08:04,100
An entrepreneur with all the trappings
of success.
70
00:08:07,520 --> 00:08:09,600
But he leads a double life.
71
00:08:11,700 --> 00:08:14,120
He has a taste for the dark side.
72
00:08:15,020 --> 00:08:17,940
Which is why he needs someone like me.
73
00:08:21,880 --> 00:08:22,960
Are you shocked?
74
00:08:26,780 --> 00:08:27,780
No, no.
75
00:08:30,760 --> 00:08:32,240
You don't think I am the type.
76
00:08:33,659 --> 00:08:36,200
Not a very intelligent reaction, is it?
77
00:08:36,980 --> 00:08:40,679
But as clichés go, you seem untypical.
78
00:08:41,740 --> 00:08:42,740
You'd be surprised.
79
00:08:43,840 --> 00:08:44,880
Perhaps I would.
80
00:08:48,120 --> 00:08:50,740
It started in Paris, at the Sorbonne.
81
00:08:50,940 --> 00:08:55,180
I was a penniless student, and my
friends knew a lot of rich men.
82
00:08:55,780 --> 00:08:56,920
It was so easy.
83
00:08:57,520 --> 00:08:58,660
I got a reputation.
84
00:08:59,500 --> 00:09:00,640
And he heard about me.
85
00:09:02,140 --> 00:09:03,320
I pleased him.
86
00:09:04,120 --> 00:09:05,120
A lot.
87
00:09:05,760 --> 00:09:07,040
So he brought me here.
88
00:09:07,540 --> 00:09:09,040
For his personal pleasure.
89
00:09:10,080 --> 00:09:11,200
A quarter, then?
90
00:09:11,820 --> 00:09:13,400
The aristocrat, of course.
91
00:09:13,840 --> 00:09:15,180
And the high spade.
92
00:09:16,140 --> 00:09:18,220
You said something's frightening you.
93
00:09:22,520 --> 00:09:24,240
He keeps a house in the country.
94
00:09:25,720 --> 00:09:28,220
It's where he leads his secret life.
95
00:09:29,260 --> 00:09:30,760
It's where I live.
96
00:09:37,780 --> 00:09:39,380
Good morning, Miss Lawrence.
97
00:09:42,180 --> 00:09:43,720
I love horse riding.
98
00:09:44,060 --> 00:09:46,080
I go out every morning and evening.
99
00:09:49,440 --> 00:09:55,500
One morning, about three weeks ago, I
went out as usual and took my favorite
100
00:09:55,500 --> 00:09:56,660
ride into the country.
101
00:10:19,340 --> 00:10:24,820
On the way back, not far from the house,
I reached the place where I usually
102
00:10:24,820 --> 00:10:25,820
turn.
103
00:10:26,600 --> 00:10:32,080
But that day, for some reason, I didn't.
104
00:10:36,960 --> 00:10:38,960
I'd never seen the building before.
105
00:10:39,800 --> 00:10:42,740
It was a part of the property where no
one ever went.
106
00:10:44,260 --> 00:10:47,100
If I had any sense, I suppose...
107
00:10:47,600 --> 00:10:49,280
I'd have turned back right then.
108
00:10:50,580 --> 00:10:51,620
But I didn't.
109
00:10:53,820 --> 00:10:55,360
I wanted to go there.
110
00:10:56,920 --> 00:10:58,560
I had to go there.
111
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
What did you see?
112
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
Blood.
113
00:12:25,780 --> 00:12:26,780
Everywhere.
114
00:12:30,360 --> 00:12:31,760
But it wasn't there.
115
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
What?
116
00:12:34,400 --> 00:12:35,780
It wasn't really there.
117
00:12:36,540 --> 00:12:37,680
But it had been.
118
00:12:38,020 --> 00:12:39,440
I could see it clearly.
119
00:12:40,560 --> 00:12:41,840
It was like a dream.
120
00:12:43,380 --> 00:12:44,560
A kind of memory.
121
00:12:47,380 --> 00:12:48,460
What did you do?
122
00:12:50,410 --> 00:12:51,950
I rode straight back to the house.
123
00:12:53,150 --> 00:12:55,150
Faster than I'd ever ridden in my life.
124
00:12:56,290 --> 00:12:58,810
Poor horse. Thought I'd lost my mind.
125
00:13:04,110 --> 00:13:05,990
But that isn't the end of it.
126
00:13:07,710 --> 00:13:12,590
Ever since... I've been having...
127
00:13:12,590 --> 00:13:15,670
dreams.
128
00:13:17,130 --> 00:13:18,830
About the building and the trees?
129
00:13:20,569 --> 00:13:21,569
Yes.
130
00:13:22,450 --> 00:13:23,450
And now.
131
00:13:27,550 --> 00:13:31,450
I see the same place, but in a different
place.
132
00:13:32,950 --> 00:13:34,870
And the time is not now.
133
00:13:36,170 --> 00:13:40,570
And the person seeing these things is
not me.
134
00:13:46,010 --> 00:13:47,210
You mean...
135
00:13:50,220 --> 00:13:52,300
You're seeing through someone else's
eyes.
136
00:13:54,500 --> 00:13:55,500
Yes.
137
00:13:57,300 --> 00:13:58,300
And more.
138
00:14:06,620 --> 00:14:08,200
It's a beautiful place.
139
00:14:09,980 --> 00:14:12,380
Peaceful and welcoming.
140
00:14:14,560 --> 00:14:16,260
I want to go in.
141
00:14:24,710 --> 00:14:27,310
All I have ever dreamed of.
142
00:14:28,290 --> 00:14:30,230
All I could ever want.
143
00:14:36,630 --> 00:14:37,890
He is inside.
144
00:14:39,270 --> 00:14:40,570
Waiting for me.
145
00:14:59,500 --> 00:15:00,299
Are you all right?
146
00:15:00,300 --> 00:15:01,920
Yes. Thanks.
147
00:15:08,180 --> 00:15:12,540
In your dreams, what do you see inside
the door?
148
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
Nothing.
149
00:15:17,300 --> 00:15:19,640
That's when I always wake up in a panic.
150
00:15:20,640 --> 00:15:23,880
You said he is inside waiting.
151
00:15:25,180 --> 00:15:26,180
Who is he?
152
00:15:26,680 --> 00:15:27,680
I don't know.
153
00:15:31,470 --> 00:15:33,410
There was something smeared on the door.
154
00:15:34,510 --> 00:15:35,510
Yes.
155
00:15:38,970 --> 00:15:41,130
Can you remember what it looked like?
156
00:15:42,710 --> 00:15:43,710
Yes.
157
00:15:45,930 --> 00:15:46,930
Drive.
158
00:16:05,040 --> 00:16:06,040
It's Japanese.
159
00:16:14,540 --> 00:16:21,380
It means... Bar the gate to heaven
against
160
00:16:21,380 --> 00:16:22,980
these traitors.
161
00:16:25,060 --> 00:16:27,620
It's a prayer to the spirits of the
dead.
162
00:16:30,560 --> 00:16:31,620
A curse.
163
00:16:32,260 --> 00:16:34,380
But how? I don't know Japanese.
164
00:16:34,910 --> 00:16:36,030
I've never been to Japan.
165
00:16:36,230 --> 00:16:38,050
How can I dream something I've never
seen?
166
00:16:38,550 --> 00:16:39,550
How do you think?
167
00:16:40,590 --> 00:16:41,590
I have no idea.
168
00:16:42,810 --> 00:16:43,810
I think you do.
169
00:16:44,190 --> 00:16:45,530
At least I think you have a theory.
170
00:16:49,130 --> 00:16:50,850
Which is why you've come to see me.
171
00:16:52,710 --> 00:16:54,350
Why you asked about the supernatural.
172
00:16:55,350 --> 00:17:00,190
In your book, Memories of Other Lives,
you talk about things like this.
173
00:17:01,290 --> 00:17:02,290
Yes.
174
00:17:02,870 --> 00:17:09,170
It can't be. possible can it remembering
another life a previous incarnation
175
00:17:09,170 --> 00:17:15,750
is it possible helen certain things may
be
176
00:17:15,750 --> 00:17:22,130
possible in ways we wouldn't normally
consider that's an academic sensor
177
00:17:22,130 --> 00:17:27,950
it's the only one i've got at the moment
can you help me
178
00:17:27,950 --> 00:17:29,990
i don't know
179
00:17:32,219 --> 00:17:33,860
Come back and see me in a few days.
180
00:17:56,180 --> 00:17:57,180
Thanks, honey.
181
00:17:57,420 --> 00:17:59,660
I feel better talking to you. I'll be in
touch.
182
00:18:06,280 --> 00:18:07,460
Thanks again. Take care.
183
00:18:27,440 --> 00:18:28,880
Who does he think I'll do?
184
00:18:29,640 --> 00:18:31,320
Bank half the city for an extra buck?
185
00:18:31,540 --> 00:18:33,120
I'm here to protect you, Miss Lawrence.
186
00:18:34,350 --> 00:18:37,310
Protect his wife from an incurable
little present, more like.
187
00:18:38,050 --> 00:18:41,450
That would be tough to explain, wouldn't
it? I couldn't say, Miss Lawrence.
188
00:18:42,050 --> 00:18:43,930
My only responsibility is you.
189
00:18:47,730 --> 00:18:48,730
Do I know you?
190
00:18:49,250 --> 00:18:50,410
I'm new, Miss Lawrence.
191
00:18:51,130 --> 00:18:52,130
What's your name?
192
00:18:52,790 --> 00:18:53,790
Costello.
193
00:18:56,150 --> 00:18:57,490
You're a pet, Mr. Costello.
194
00:18:58,250 --> 00:18:59,650
Stay out of my way.
195
00:20:22,570 --> 00:20:24,510
Everything looks fine, Mr. Preston.
196
00:20:25,250 --> 00:20:29,930
She's been out riding alone every day,
spent Monday shopping in the city,
197
00:20:29,930 --> 00:20:33,910
tennis on Tuesday afternoon with her
coach, spent all of Wednesday here with
198
00:20:33,910 --> 00:20:36,490
dressmaker, then went to the city again
yesterday.
199
00:20:37,550 --> 00:20:40,830
Visited a woman called Helen Moore,
college professor.
200
00:20:42,390 --> 00:20:43,390
That everything?
201
00:20:44,050 --> 00:20:45,050
Yes, sir.
202
00:20:45,610 --> 00:20:47,110
Okay, that's all, Costello.
203
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
Doesn't say much, does he?
204
00:20:53,460 --> 00:20:54,460
Sign a good help.
205
00:21:00,060 --> 00:21:01,780
Ross is arriving from Rome tomorrow.
206
00:21:02,620 --> 00:21:03,620
Three days early.
207
00:21:03,820 --> 00:21:04,820
He must be keen.
208
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
Let's hope so.
209
00:21:11,120 --> 00:21:12,880
He likes his pussy young.
210
00:21:15,420 --> 00:21:17,580
Have Jennifer lay on a party, will you?
211
00:21:18,160 --> 00:21:19,160
Right.
212
00:22:05,450 --> 00:22:06,490
Mr. Rossi.
213
00:22:09,690 --> 00:22:10,830
Interesting car.
214
00:22:11,210 --> 00:22:13,550
Mr. Preston collects interesting things.
215
00:22:14,310 --> 00:22:15,610
Blade, come with me.
216
00:22:39,950 --> 00:22:43,730
Mr. Rossi, I'd like you to meet Jennifer
Lawrence, Mr.
217
00:22:43,930 --> 00:22:45,430
Preston's personal assistant.
218
00:22:45,750 --> 00:22:46,750
Miss Lawrence?
219
00:22:46,850 --> 00:22:47,950
Welcome, Mr. Rossi.
220
00:22:48,770 --> 00:22:50,430
I hope you had a pleasant journey.
221
00:22:53,350 --> 00:22:56,210
Not nearly so pleasant as my arrival,
Miss Lawrence.
222
00:23:01,350 --> 00:23:03,230
Mr. Preston will join us soon.
223
00:23:04,030 --> 00:23:07,690
Please let me offer you a drink and
introduce you to the ladies.
224
00:23:09,420 --> 00:23:10,840
No drink, thank you.
225
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
And the ladies?
226
00:23:14,900 --> 00:23:16,300
Well, they look delightful.
227
00:23:18,200 --> 00:23:20,420
But first, I have business to discuss.
228
00:23:21,900 --> 00:23:25,620
Please tell Mr. Preston I should be most
grateful if he would meet with me
229
00:23:25,620 --> 00:23:26,620
immediately.
230
00:23:27,180 --> 00:23:28,180
In private.
231
00:23:29,880 --> 00:23:30,880
Of course.
232
00:23:31,340 --> 00:23:32,880
I just asked one of the men.
233
00:23:34,840 --> 00:23:35,840
Peter, hi.
234
00:23:37,400 --> 00:23:38,580
Good to see you here.
235
00:23:38,970 --> 00:23:41,050
My dear David. Jennifer been looking
after you?
236
00:23:41,970 --> 00:23:44,150
Miss Lawrence has been absolutely
charming.
237
00:23:45,170 --> 00:23:49,770
But at the risk of seeming discourteous,
I should very much like to finalize our
238
00:23:49,770 --> 00:23:50,770
discussions.
239
00:23:51,630 --> 00:23:53,310
Before the pleasures of the evening.
240
00:23:54,350 --> 00:23:55,550
Let's step into the office.
241
00:24:15,190 --> 00:24:16,950
Sly old fox, David.
242
00:24:18,270 --> 00:24:20,610
Wherever did you find such a charming
creature?
243
00:24:21,370 --> 00:24:22,650
At Heaven's Gate, Peter.
244
00:24:22,890 --> 00:24:26,910
Where else? Oh, I think it most unlikely
that you would approach the seat of
245
00:24:26,910 --> 00:24:28,150
absolute virtue, David.
246
00:24:28,590 --> 00:24:31,790
But I do concede that she may well hold
the key to paradise.
247
00:24:37,410 --> 00:24:38,450
So, Peter.
248
00:24:43,690 --> 00:24:46,770
Back in Paris, I thought we had a deal,
but obviously we've still got a problem.
249
00:24:48,250 --> 00:24:49,250
Yes.
250
00:24:50,590 --> 00:24:54,350
For years, you've dealt exclusively with
the McCanns in New York.
251
00:24:54,730 --> 00:24:55,730
Not anymore.
252
00:24:56,850 --> 00:24:57,850
Why?
253
00:24:58,570 --> 00:25:00,350
Didn't work out. They got greedy.
254
00:25:01,170 --> 00:25:02,170
Dangerously so?
255
00:25:02,190 --> 00:25:04,250
They tried to kill me. My people dealt
with it.
256
00:25:04,670 --> 00:25:07,150
The McCanns are bad enemies, David.
257
00:25:08,090 --> 00:25:09,090
Aren't you concerned?
258
00:25:11,760 --> 00:25:14,140
I have excellent security on all my
homes and businesses.
259
00:25:14,860 --> 00:25:16,800
And nobody knows the location of this
place.
260
00:25:17,380 --> 00:25:18,380
Adjective yourself.
261
00:25:18,640 --> 00:25:21,800
Nevertheless, David, the McCann... Don't
concern yourself, Peter.
262
00:25:23,020 --> 00:25:24,020
Rest easy.
263
00:25:26,980 --> 00:25:28,000
All right, David.
264
00:25:29,040 --> 00:25:33,100
If you say everything's in order, I'll
accept that.
265
00:25:36,180 --> 00:25:37,240
We have a deal.
266
00:25:40,650 --> 00:25:44,410
As soon as my bankers in Zurich have
confirmed that your first payment's gone
267
00:25:44,410 --> 00:25:48,610
into escrow, I'll instruct my people to
proceed with the shipments as agreed.
268
00:25:49,570 --> 00:25:54,250
Good. And now, allow me to offer you the
hospitality of my house.
269
00:25:54,810 --> 00:25:55,810
Thank you, David.
270
00:25:56,830 --> 00:26:02,450
Now I shall be delighted to accept,
particularly if your hospitality extends
271
00:26:02,450 --> 00:26:04,030
the company of Miss Jennifer Lawrence.
272
00:26:05,770 --> 00:26:07,450
I'm bringing Mr. Rossi down now.
273
00:26:08,510 --> 00:26:10,050
Have Jennifer get the ladies ready.
274
00:26:14,890 --> 00:26:16,670
I'm afraid Jennifer Lawrence is a free
agent.
275
00:26:17,550 --> 00:26:18,790
She isn't mine to give.
276
00:26:19,110 --> 00:26:20,570
Oh, come now, David.
277
00:26:21,030 --> 00:26:23,730
To a man of your standing, anything is
possible.
278
00:26:24,470 --> 00:26:26,230
She's only a woman, after all.
279
00:26:26,890 --> 00:26:30,470
The pleasures of this house are
extensive and entire at your disposal,
280
00:26:30,470 --> 00:26:34,910
friend, with the exception of Jennifer
Lawrence. Oh, in that case, I shall try
281
00:26:34,910 --> 00:26:38,750
to be a good guest and enjoy your
generosity to the full.
282
00:26:40,970 --> 00:26:43,550
But I shall not give up so easily on
Miss Lawrence.
283
00:26:45,160 --> 00:26:47,520
Oh, I think you'll find what we've got
here is pretty damn good.
284
00:26:48,720 --> 00:26:50,700
Even for a guy with your renowned
appetite.
285
00:27:15,190 --> 00:27:16,190
Okay, Peter.
286
00:27:17,330 --> 00:27:18,350
Let's join the ladies.
287
00:27:20,830 --> 00:27:21,830
Come with me.
288
00:27:26,430 --> 00:27:30,310
I hope everything will be to your
satisfaction, Mr. Austin. Thank you,
289
00:27:31,850 --> 00:27:33,350
Everything seems excellent.
290
00:27:36,530 --> 00:27:38,030
Would you join us, David?
291
00:27:39,170 --> 00:27:40,250
Sure, why not?
292
00:27:41,290 --> 00:27:42,710
Take the night off, sugar.
293
00:27:43,290 --> 00:27:44,450
Try not to strain yourself.
294
00:27:45,170 --> 00:27:46,710
You're not as young as you were.
295
00:27:55,070 --> 00:27:56,070
You.
296
00:27:56,630 --> 00:27:57,630
Outside.
297
00:27:58,950 --> 00:28:00,870
So, what do we have here?
298
00:28:13,500 --> 00:28:15,240
There. What did I tell you?
299
00:28:15,440 --> 00:28:17,180
I suppose it proves he cares.
300
00:28:17,460 --> 00:28:19,420
No, he's just taking care of his
property.
301
00:28:29,100 --> 00:28:30,140
Any more dreams?
302
00:28:30,440 --> 00:28:33,580
No, but then I've hardly slept for the
past three days.
303
00:28:34,560 --> 00:28:35,560
Been busy?
304
00:28:35,980 --> 00:28:37,740
Yes, but not how you mean.
305
00:28:38,660 --> 00:28:39,660
No, thank you.
306
00:28:40,060 --> 00:28:42,880
You said on the phone you'd had some
thoughts.
307
00:28:43,320 --> 00:28:47,600
When you first came to see me, I said I
thought you had a theory about all this.
308
00:28:50,020 --> 00:28:51,020
Do you?
309
00:28:52,400 --> 00:28:54,140
Nothing that makes the slightest sense.
310
00:28:56,240 --> 00:28:57,680
There is something we can try.
311
00:28:58,760 --> 00:29:01,500
Something that may uncover the root of
all this in your subconscious.
312
00:29:02,700 --> 00:29:04,160
And we might find some answers.
313
00:29:05,920 --> 00:29:08,040
But those answers may be frightening.
314
00:29:11,310 --> 00:29:13,970
There's nothing magical or mystical
about this.
315
00:29:14,690 --> 00:29:21,450
It's basically just drug -assisted
hypnosis to get right down into the
316
00:29:21,450 --> 00:29:25,490
hidden corners of your psyche and see
what's there.
317
00:29:26,910 --> 00:29:28,190
Watch the spiral.
318
00:29:38,110 --> 00:29:39,470
How do you feel?
319
00:29:44,470 --> 00:29:46,970
Fine. I think I'm starting to drift.
320
00:29:49,750 --> 00:29:51,730
Hovering. That's good.
321
00:29:53,130 --> 00:29:57,210
Just keep looking at the spiral and
listening to my voice.
322
00:29:58,050 --> 00:29:59,710
You can hear nothing else.
323
00:30:00,370 --> 00:30:02,910
Just the sound of my voice.
324
00:30:04,470 --> 00:30:05,590
Do you understand?
325
00:30:07,410 --> 00:30:08,410
Yes.
326
00:30:08,810 --> 00:30:09,890
That's very good.
327
00:30:13,360 --> 00:30:18,060
Now we're going to go back into your
dream, to the place in the trees.
328
00:30:19,960 --> 00:30:21,680
Can you find your way there?
329
00:30:24,540 --> 00:30:25,660
I am there.
330
00:30:28,220 --> 00:30:29,400
What are you feeling?
331
00:30:32,500 --> 00:30:34,040
I want to go inside.
332
00:30:35,500 --> 00:30:38,740
He is there, waiting.
333
00:30:45,710 --> 00:30:47,030
First, you must go back.
334
00:30:47,710 --> 00:30:49,110
Back to the beginning.
335
00:30:51,930 --> 00:30:53,550
Back to the beginning.
336
00:31:03,070 --> 00:31:04,070
What do you see?
337
00:31:20,330 --> 00:31:21,330
Who are you?
338
00:31:23,550 --> 00:31:25,190
Who are you?
339
00:31:29,450 --> 00:31:30,670
I'm Yoshino.
340
00:31:34,070 --> 00:31:38,010
Daioh courtesan of the House of Miura.
341
00:31:47,330 --> 00:31:48,770
Where is Miura?
342
00:31:50,160 --> 00:31:52,600
In the floating world. What is the
floating world?
343
00:31:54,280 --> 00:31:55,520
Shin Yoshiwara.
344
00:31:56,400 --> 00:31:59,240
The pleasure quarter in Edo.
345
00:32:02,820 --> 00:32:05,500
Yoshino, what year is this?
346
00:32:07,700 --> 00:32:09,140
What is the period?
347
00:32:10,840 --> 00:32:13,520
Tokugawa, in the time of Ganraku.
348
00:32:29,070 --> 00:32:34,150
My contract is bought by Edaimio, the
great warlord Shimatsu.
349
00:32:37,090 --> 00:32:43,270
I'm leaving Miura with my maid,
Noruhiko, to live at Shimatsu's castle.
350
00:32:45,030 --> 00:32:47,670
Shimatsu has sent his samurai to fetch
me.
351
00:33:43,180 --> 00:33:45,900
For me, this is the end of happiness.
352
00:33:48,700 --> 00:33:50,820
Now I can only look forward.
353
00:34:22,860 --> 00:34:24,320
Sit down. I'll get you a drink.
354
00:34:24,739 --> 00:34:26,120
No, thanks. I'm okay.
355
00:34:27,080 --> 00:34:29,179
Do you remember Yoshino?
356
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Yes.
357
00:34:32,100 --> 00:34:36,840
Jennifer, you were remembering living in
Japan in the 17th century.
358
00:34:37,940 --> 00:34:38,940
I have to go.
359
00:34:38,980 --> 00:34:42,699
We have to talk about this. It could be
dangerous not to. I'm sorry, Helen. I
360
00:34:42,699 --> 00:34:44,400
can't now. I really must go. Jennifer!
361
00:34:45,179 --> 00:34:46,900
Call me when you're ready.
362
00:34:47,620 --> 00:34:48,760
Please. I will.
363
00:34:49,260 --> 00:34:50,260
I promise.
364
00:34:50,360 --> 00:34:51,360
Good night.
365
00:35:27,600 --> 00:35:29,180
You have to go everywhere with me.
366
00:35:29,860 --> 00:35:30,860
Is that right?
367
00:35:31,360 --> 00:35:32,640
That's right, Miss Lawrence.
368
00:35:34,020 --> 00:35:35,020
Take me to a bar.
369
00:35:45,600 --> 00:35:47,380
That's probably a bad idea.
370
00:35:48,440 --> 00:35:50,140
It's probably a disastrous idea.
371
00:35:50,740 --> 00:35:52,760
Take me to a bar.
372
00:36:27,440 --> 00:36:29,800
You certainly know the best places, Mr.
Castello.
373
00:36:30,420 --> 00:36:31,680
It's discreet, Miss Lawrence.
374
00:36:32,440 --> 00:36:34,020
Mr. Preston might not understand.
375
00:36:35,580 --> 00:36:37,520
Frightened of what Mr. Preston might do
to you?
376
00:36:38,340 --> 00:36:40,360
I was thinking more about what he might
do to you.
377
00:36:47,660 --> 00:36:50,020
Why do you people always drink this
stuff?
378
00:36:53,120 --> 00:36:56,080
Because it's illegal, I suppose.
379
00:36:57,290 --> 00:36:58,290
Us people?
380
00:36:58,790 --> 00:37:01,570
Mercenaries, guns, torpedoes.
381
00:37:02,850 --> 00:37:05,030
Whatever you call yourself these days.
382
00:37:06,250 --> 00:37:08,050
I got a taste for it in the service.
383
00:37:09,950 --> 00:37:13,510
Well, tonight this will be fine.
384
00:37:28,810 --> 00:37:33,270
One of the benefits of an exclusive
university education, Mr. Castello.
385
00:37:34,890 --> 00:37:37,050
You cultivate a variety of vices.
386
00:37:45,630 --> 00:37:46,970
You were in the army.
387
00:37:48,030 --> 00:37:49,090
Special forces.
388
00:37:49,350 --> 00:37:50,350
Really?
389
00:37:51,590 --> 00:37:54,610
So as a civilian, you practiced the only
trade they taught you.
390
00:37:56,030 --> 00:37:57,030
Killing people.
391
00:37:57,860 --> 00:38:00,860
Something like that. You killed a lot of
people, Mr. Castello?
392
00:38:01,120 --> 00:38:04,800
Some. You enjoy it? Not as much as your
conversation, Miss Lawrence.
393
00:38:16,060 --> 00:38:18,020
You're younger than most of them.
394
00:38:19,900 --> 00:38:21,460
And rather better looking.
395
00:38:24,880 --> 00:38:25,880
Do you?
396
00:38:26,990 --> 00:38:28,950
Have a woman, Mr. Costello?
397
00:38:30,270 --> 00:38:32,550
I don't discuss my personal life with
clients.
398
00:38:33,870 --> 00:38:36,250
I'm not your client, Mr. Costello, press
on this.
399
00:38:37,730 --> 00:38:42,330
Do you have a woman, or do you frequent
brothels, like most of your kind?
400
00:38:45,950 --> 00:38:50,110
I'd say you wouldn't be averse to the
pleasures of a whore.
401
00:38:51,290 --> 00:38:52,590
Nothing tardy, of course.
402
00:38:53,750 --> 00:38:56,130
You'd fancy yourself as something of
a...
403
00:39:00,040 --> 00:39:06,920
I'm a whore, Mr.
404
00:39:07,020 --> 00:39:08,020
Costello.
405
00:39:08,260 --> 00:39:11,720
But I'm in a different class to anything
you've ever had.
406
00:39:16,280 --> 00:39:21,880
I could do things to you you've never
dreamed of.
407
00:39:27,690 --> 00:39:28,690
Would you like to know?
408
00:40:09,960 --> 00:40:11,240
Don't have time to fuck me, Miss
Lawrence.
409
00:40:11,860 --> 00:40:13,620
You're too busy jerking yourself off.
410
00:41:16,680 --> 00:41:17,680
Good morning, Miss Lawrence.
411
00:41:25,160 --> 00:41:27,200
Hey, Costello, can we get a talk?
412
00:41:29,380 --> 00:41:29,860
So,
413
00:41:29,860 --> 00:41:40,340
the
414
00:41:40,340 --> 00:41:41,218
cat's back.
415
00:41:41,220 --> 00:41:42,540
Mouse can't play anymore.
416
00:41:45,450 --> 00:41:48,170
I'm doing two 12 -hour shifts, straight
one after the other.
417
00:41:50,870 --> 00:41:53,850
They got press me.
418
00:41:59,830 --> 00:42:00,830
I'm okay.
419
00:42:04,790 --> 00:42:05,790
Jesus Christ.
420
00:42:16,200 --> 00:42:17,440
Go right! Go right!
421
00:44:35,190 --> 00:44:36,190
It's Duggan.
422
00:44:37,070 --> 00:44:38,070
Christ.
423
00:44:39,170 --> 00:44:42,470
McCann's must want you real bad to send
Duggan, Mr. Preston.
424
00:44:43,170 --> 00:44:45,250
And it means they know where we are.
425
00:44:48,270 --> 00:44:49,470
Time to go to ground.
426
00:44:50,950 --> 00:44:53,550
Until we've sorted those bastards out
permanently.
427
00:44:54,930 --> 00:44:55,930
Fix it, Sam.
428
00:45:01,070 --> 00:45:02,650
Another one to you, Costello.
429
00:45:07,050 --> 00:45:08,390
I want you to mind the store.
430
00:45:09,390 --> 00:45:11,970
They'll find out I've gone soon enough,
so you'll have a quiet time.
431
00:45:13,350 --> 00:45:14,950
A little extra to keep you interested.
432
00:45:15,550 --> 00:45:16,550
Yes, sir.
433
00:45:17,270 --> 00:45:18,290
Keep Miss Lawrence here.
434
00:45:25,670 --> 00:45:26,930
Come on, speed it up.
435
00:45:27,330 --> 00:45:28,330
Let's go.
436
00:45:30,210 --> 00:45:33,970
Just don't underestimate the McCanns,
David. I'll make it right, Peter. I hope
437
00:45:33,970 --> 00:45:34,970
so.
438
00:45:36,250 --> 00:45:37,250
I'll be in touch.
439
00:56:22,280 --> 00:56:27,240
There is a love that transcends love,
that spans lifetimes.
440
00:56:27,860 --> 00:56:30,840
Two souls deriving from one.
441
00:56:31,480 --> 00:56:33,900
Twinned, like a twin flame.
442
00:56:35,020 --> 00:56:36,980
Identical, but separate.
443
00:56:38,460 --> 00:56:44,200
Sometimes together, fused by instinct
and by desire. Sometimes apart, to learn
444
00:56:44,200 --> 00:56:45,200
and to grow.
445
00:56:45,920 --> 00:56:50,820
But returning always to each other. In
other times...
446
00:56:51,120 --> 00:56:54,120
In other places, again and again.
447
00:56:56,520 --> 00:56:59,800
Attributed to the patriarch Tatsuya, 6th
century.
448
00:57:03,140 --> 00:57:04,140
It's true.
449
00:57:05,600 --> 00:57:06,600
It's really true.
450
00:57:09,160 --> 00:57:10,160
What will he do?
451
00:57:11,220 --> 00:57:12,220
I don't know.
452
00:57:12,440 --> 00:57:13,800
Jennifer, we have to talk.
453
00:57:14,260 --> 00:57:15,460
I can't leave here.
454
00:57:15,840 --> 00:57:17,080
Then I must come to you.
455
00:57:18,200 --> 00:57:19,740
Tell me where I can find you.
456
00:57:21,630 --> 00:57:23,230
Jennifer, you could be in danger.
457
00:57:23,670 --> 00:57:26,210
Please, tell me where I can find you.
458
00:57:27,670 --> 00:57:29,970
Take the old ocean highway to Megan's
Crossing.
459
00:57:30,930 --> 00:57:32,730
Then follow the signs to Lee Valley.
460
00:57:34,270 --> 00:57:35,270
It's the only house.
461
00:57:36,990 --> 00:57:38,010
I'll be there tomorrow.
462
00:58:41,320 --> 00:58:47,220
So Jennifer it's true after all the old
saying
463
00:58:47,220 --> 00:58:53,840
Once a whore
464
00:58:53,840 --> 00:58:59,080
always a whore it's true, isn't it?
465
00:59:11,920 --> 00:59:14,660
Just couldn't keep your fingers out of
the pie, could you, Costello?
466
00:59:15,180 --> 00:59:17,800
How do you want to handle this, Mr.
Preston? I don't know yet.
467
00:59:18,580 --> 00:59:19,479
Decide tomorrow.
468
00:59:19,480 --> 00:59:20,480
We'll lock him up tonight.
469
00:59:21,680 --> 00:59:22,680
Do it.
470
00:59:23,460 --> 00:59:24,720
And bring her in.
471
00:59:25,960 --> 00:59:26,960
In the hut.
472
00:59:30,200 --> 00:59:31,200
Get up.
473
00:59:31,280 --> 00:59:32,460
Come on, let's go.
474
01:00:27,770 --> 01:00:33,650
So, what do I do with you, my ungrateful
little bitch?
475
01:01:16,680 --> 01:01:19,300
He really should have adopted
legitimate, didn't he?
476
01:01:24,900 --> 01:01:26,640
How did you get him back here?
477
01:01:27,280 --> 01:01:33,060
I told him his whore was screwing the
babysitter. I had no idea she really
478
01:01:34,520 --> 01:01:37,300
When I call the McCann, I'll mention you
to them.
479
01:07:30,090 --> 01:07:31,730
The McCanns are impressed with you.
480
01:07:32,470 --> 01:07:34,670
They want you to take over Preston's
operation.
481
01:07:36,150 --> 01:07:37,550
Working for me, of course.
482
01:07:41,550 --> 01:07:44,270
Your first task is to close this place
down.
483
01:07:47,190 --> 01:07:48,790
And don't leave any traces.
484
01:07:52,570 --> 01:07:57,370
So... We have a loose end to tie up.
485
01:08:43,149 --> 01:08:44,149
Let's go.
486
01:11:18,160 --> 01:11:21,220
David told me he found you at Heaven's
Gate, Jennifer.
487
01:11:24,680 --> 01:11:25,680
Pity.
488
01:11:26,540 --> 01:11:29,040
I fear now you're about to go elsewhere.
489
01:11:35,820 --> 01:11:42,580
But if your journey is to be a painless
one, then you must do exactly as I
490
01:11:42,580 --> 01:11:43,580
ask.
491
01:12:00,040 --> 01:12:03,260
Self -destruction is an appropriate
death for a mercenary.
492
01:12:03,820 --> 01:12:04,960
Don't you think?
493
01:12:08,240 --> 01:12:11,040
Far less mundane than liquidation.
494
01:12:14,740 --> 01:12:15,740
Cut him loose.
495
01:12:55,920 --> 01:13:00,660
A gunshot wound to the larynx is one of
the most painful the human body can
496
01:13:00,660 --> 01:13:01,660
experience.
497
01:13:04,560 --> 01:13:07,500
Please, don't try anything heroic.
498
01:13:35,050 --> 01:13:36,110
Put the muzzle to your head.
499
01:17:07,850 --> 01:17:08,850
Fist time.
500
01:19:54,350 --> 01:19:55,350
you
33093