All language subtitles for Fatal past (1994) watch online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,350 --> 00:02:43,350 He got them all. 2 00:02:46,930 --> 00:02:49,790 The new man, Costello. He got them all. 3 00:03:00,550 --> 00:03:01,550 Salt. 4 00:03:01,830 --> 00:03:06,630 Looks like you just saved Mr. Preston's life, Costello. 5 00:03:31,760 --> 00:03:32,760 That was a hell of a thing. 6 00:03:33,100 --> 00:03:34,380 Best move I ever saw. 7 00:03:35,660 --> 00:03:37,020 Where'd you find him, for Christ's sake? 8 00:03:37,720 --> 00:03:38,720 On the circuit. 9 00:03:38,740 --> 00:03:39,740 He's just a gun. 10 00:03:40,940 --> 00:03:41,940 Some gun. 11 00:03:47,460 --> 00:03:48,900 Gotta keep his dick in his pants. 12 00:03:49,520 --> 00:03:51,720 He strikes me as a pro, Mr. Preston. 13 00:03:57,240 --> 00:03:59,620 Make him the babysitter, Sam. I want the best on that. 14 00:04:00,620 --> 00:04:01,620 He's the best. 15 00:04:09,500 --> 00:04:10,500 Costello. 16 00:04:15,080 --> 00:04:17,300 Mr. Preston's very happy with you. 17 00:04:17,839 --> 00:04:19,279 Wants to give you the plum job. 18 00:04:19,620 --> 00:04:20,620 Double pay. 19 00:04:21,600 --> 00:04:22,600 What's the job? 20 00:04:24,420 --> 00:04:26,280 Keeping an eye on his prized possession. 21 00:04:27,380 --> 00:04:28,380 Jennifer Lawrence. 22 00:04:44,219 --> 00:04:45,560 Hi. Helen Moore? 23 00:04:45,820 --> 00:04:48,280 Yeah, Miss Lawrence. Please, come in. 24 00:04:59,100 --> 00:05:00,960 I hope you're not wasting your time. 25 00:05:01,380 --> 00:05:04,760 As I explained on the phone, I'm not a clinical psychologist. 26 00:05:05,240 --> 00:05:06,640 I do understand that. 27 00:05:07,240 --> 00:05:09,360 But it's not a treatment I'm looking for. 28 00:05:09,720 --> 00:05:10,720 I'm not ill. 29 00:05:11,960 --> 00:05:13,000 I need... 30 00:05:15,610 --> 00:05:18,570 Advice. Well, please sit down. Thank you. 31 00:05:24,730 --> 00:05:25,790 How can I help? 32 00:05:27,730 --> 00:05:29,490 You've written a lot about the supernatural. 33 00:05:30,090 --> 00:05:32,570 I've written about the psychology of the supernatural. 34 00:05:33,850 --> 00:05:34,930 But you believe in it? 35 00:05:35,310 --> 00:05:38,050 That there is more to life than just the physical world? 36 00:05:38,930 --> 00:05:39,930 No. 37 00:05:41,290 --> 00:05:42,730 I'm sorry, I don't understand. 38 00:05:44,110 --> 00:05:48,870 In your books, you seem to believe in other levels. I believe in nothing, Miss 39 00:05:48,870 --> 00:05:50,750 Lawrence. I'm an academic. 40 00:05:52,970 --> 00:05:54,870 Nobody believes in nothing, Miss Moore. 41 00:05:55,550 --> 00:05:59,730 You must believe in something, if you're honest. 42 00:06:00,210 --> 00:06:06,530 I believe in the pursuit of knowledge through inquiry and in the supremacy of 43 00:06:06,530 --> 00:06:07,530 wisdom. 44 00:06:08,510 --> 00:06:10,050 Sounds pompous, doesn't it? 45 00:06:12,070 --> 00:06:13,310 No, not at all. 46 00:06:14,690 --> 00:06:15,710 Sounds pompous to me. 47 00:06:17,890 --> 00:06:18,890 Look, 48 00:06:19,650 --> 00:06:20,910 I could use a glass of wine. 49 00:06:21,630 --> 00:06:22,630 Would you like one? 50 00:06:22,750 --> 00:06:23,750 Oh, I'd love one. 51 00:06:24,650 --> 00:06:25,650 Good. 52 00:06:43,690 --> 00:06:47,850 Now, Miss Lawrence, let's start again, please. It's Jennifer. 53 00:06:48,370 --> 00:06:49,570 Okay, Jennifer. 54 00:06:50,530 --> 00:06:51,530 I'm Helen. 55 00:06:54,370 --> 00:06:58,090 Now, how can I help? 56 00:07:02,470 --> 00:07:05,990 Something is happening to me that I can't explain. 57 00:07:07,730 --> 00:07:10,370 Something frightening. 58 00:07:11,550 --> 00:07:12,630 Tell me about it. 59 00:07:15,140 --> 00:07:17,620 First, you need to understand about me. 60 00:07:18,320 --> 00:07:21,000 My life is unusual. 61 00:07:22,260 --> 00:07:23,260 In what way? 62 00:07:23,600 --> 00:07:24,660 The work I do. 63 00:07:25,420 --> 00:07:31,320 I'm a... Well, the only word I can think of is courtesan. 64 00:07:32,360 --> 00:07:33,480 A courtesan? 65 00:07:33,880 --> 00:07:35,680 A personal entertainer. 66 00:07:37,160 --> 00:07:38,820 Sexual entertainer. 67 00:07:41,360 --> 00:07:43,280 And I have only one client. 68 00:07:58,640 --> 00:08:00,700 He's a rich and powerful man. 69 00:08:01,100 --> 00:08:04,100 An entrepreneur with all the trappings of success. 70 00:08:07,520 --> 00:08:09,600 But he leads a double life. 71 00:08:11,700 --> 00:08:14,120 He has a taste for the dark side. 72 00:08:15,020 --> 00:08:17,940 Which is why he needs someone like me. 73 00:08:21,880 --> 00:08:22,960 Are you shocked? 74 00:08:26,780 --> 00:08:27,780 No, no. 75 00:08:30,760 --> 00:08:32,240 You don't think I am the type. 76 00:08:33,659 --> 00:08:36,200 Not a very intelligent reaction, is it? 77 00:08:36,980 --> 00:08:40,679 But as clichés go, you seem untypical. 78 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 You'd be surprised. 79 00:08:43,840 --> 00:08:44,880 Perhaps I would. 80 00:08:48,120 --> 00:08:50,740 It started in Paris, at the Sorbonne. 81 00:08:50,940 --> 00:08:55,180 I was a penniless student, and my friends knew a lot of rich men. 82 00:08:55,780 --> 00:08:56,920 It was so easy. 83 00:08:57,520 --> 00:08:58,660 I got a reputation. 84 00:08:59,500 --> 00:09:00,640 And he heard about me. 85 00:09:02,140 --> 00:09:03,320 I pleased him. 86 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 A lot. 87 00:09:05,760 --> 00:09:07,040 So he brought me here. 88 00:09:07,540 --> 00:09:09,040 For his personal pleasure. 89 00:09:10,080 --> 00:09:11,200 A quarter, then? 90 00:09:11,820 --> 00:09:13,400 The aristocrat, of course. 91 00:09:13,840 --> 00:09:15,180 And the high spade. 92 00:09:16,140 --> 00:09:18,220 You said something's frightening you. 93 00:09:22,520 --> 00:09:24,240 He keeps a house in the country. 94 00:09:25,720 --> 00:09:28,220 It's where he leads his secret life. 95 00:09:29,260 --> 00:09:30,760 It's where I live. 96 00:09:37,780 --> 00:09:39,380 Good morning, Miss Lawrence. 97 00:09:42,180 --> 00:09:43,720 I love horse riding. 98 00:09:44,060 --> 00:09:46,080 I go out every morning and evening. 99 00:09:49,440 --> 00:09:55,500 One morning, about three weeks ago, I went out as usual and took my favorite 100 00:09:55,500 --> 00:09:56,660 ride into the country. 101 00:10:19,340 --> 00:10:24,820 On the way back, not far from the house, I reached the place where I usually 102 00:10:24,820 --> 00:10:25,820 turn. 103 00:10:26,600 --> 00:10:32,080 But that day, for some reason, I didn't. 104 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 I'd never seen the building before. 105 00:10:39,800 --> 00:10:42,740 It was a part of the property where no one ever went. 106 00:10:44,260 --> 00:10:47,100 If I had any sense, I suppose... 107 00:10:47,600 --> 00:10:49,280 I'd have turned back right then. 108 00:10:50,580 --> 00:10:51,620 But I didn't. 109 00:10:53,820 --> 00:10:55,360 I wanted to go there. 110 00:10:56,920 --> 00:10:58,560 I had to go there. 111 00:12:22,160 --> 00:12:23,160 What did you see? 112 00:12:23,760 --> 00:12:24,760 Blood. 113 00:12:25,780 --> 00:12:26,780 Everywhere. 114 00:12:30,360 --> 00:12:31,760 But it wasn't there. 115 00:12:32,880 --> 00:12:33,880 What? 116 00:12:34,400 --> 00:12:35,780 It wasn't really there. 117 00:12:36,540 --> 00:12:37,680 But it had been. 118 00:12:38,020 --> 00:12:39,440 I could see it clearly. 119 00:12:40,560 --> 00:12:41,840 It was like a dream. 120 00:12:43,380 --> 00:12:44,560 A kind of memory. 121 00:12:47,380 --> 00:12:48,460 What did you do? 122 00:12:50,410 --> 00:12:51,950 I rode straight back to the house. 123 00:12:53,150 --> 00:12:55,150 Faster than I'd ever ridden in my life. 124 00:12:56,290 --> 00:12:58,810 Poor horse. Thought I'd lost my mind. 125 00:13:04,110 --> 00:13:05,990 But that isn't the end of it. 126 00:13:07,710 --> 00:13:12,590 Ever since... I've been having... 127 00:13:12,590 --> 00:13:15,670 dreams. 128 00:13:17,130 --> 00:13:18,830 About the building and the trees? 129 00:13:20,569 --> 00:13:21,569 Yes. 130 00:13:22,450 --> 00:13:23,450 And now. 131 00:13:27,550 --> 00:13:31,450 I see the same place, but in a different place. 132 00:13:32,950 --> 00:13:34,870 And the time is not now. 133 00:13:36,170 --> 00:13:40,570 And the person seeing these things is not me. 134 00:13:46,010 --> 00:13:47,210 You mean... 135 00:13:50,220 --> 00:13:52,300 You're seeing through someone else's eyes. 136 00:13:54,500 --> 00:13:55,500 Yes. 137 00:13:57,300 --> 00:13:58,300 And more. 138 00:14:06,620 --> 00:14:08,200 It's a beautiful place. 139 00:14:09,980 --> 00:14:12,380 Peaceful and welcoming. 140 00:14:14,560 --> 00:14:16,260 I want to go in. 141 00:14:24,710 --> 00:14:27,310 All I have ever dreamed of. 142 00:14:28,290 --> 00:14:30,230 All I could ever want. 143 00:14:36,630 --> 00:14:37,890 He is inside. 144 00:14:39,270 --> 00:14:40,570 Waiting for me. 145 00:14:59,500 --> 00:15:00,299 Are you all right? 146 00:15:00,300 --> 00:15:01,920 Yes. Thanks. 147 00:15:08,180 --> 00:15:12,540 In your dreams, what do you see inside the door? 148 00:15:14,320 --> 00:15:15,320 Nothing. 149 00:15:17,300 --> 00:15:19,640 That's when I always wake up in a panic. 150 00:15:20,640 --> 00:15:23,880 You said he is inside waiting. 151 00:15:25,180 --> 00:15:26,180 Who is he? 152 00:15:26,680 --> 00:15:27,680 I don't know. 153 00:15:31,470 --> 00:15:33,410 There was something smeared on the door. 154 00:15:34,510 --> 00:15:35,510 Yes. 155 00:15:38,970 --> 00:15:41,130 Can you remember what it looked like? 156 00:15:42,710 --> 00:15:43,710 Yes. 157 00:15:45,930 --> 00:15:46,930 Drive. 158 00:16:05,040 --> 00:16:06,040 It's Japanese. 159 00:16:14,540 --> 00:16:21,380 It means... Bar the gate to heaven against 160 00:16:21,380 --> 00:16:22,980 these traitors. 161 00:16:25,060 --> 00:16:27,620 It's a prayer to the spirits of the dead. 162 00:16:30,560 --> 00:16:31,620 A curse. 163 00:16:32,260 --> 00:16:34,380 But how? I don't know Japanese. 164 00:16:34,910 --> 00:16:36,030 I've never been to Japan. 165 00:16:36,230 --> 00:16:38,050 How can I dream something I've never seen? 166 00:16:38,550 --> 00:16:39,550 How do you think? 167 00:16:40,590 --> 00:16:41,590 I have no idea. 168 00:16:42,810 --> 00:16:43,810 I think you do. 169 00:16:44,190 --> 00:16:45,530 At least I think you have a theory. 170 00:16:49,130 --> 00:16:50,850 Which is why you've come to see me. 171 00:16:52,710 --> 00:16:54,350 Why you asked about the supernatural. 172 00:16:55,350 --> 00:17:00,190 In your book, Memories of Other Lives, you talk about things like this. 173 00:17:01,290 --> 00:17:02,290 Yes. 174 00:17:02,870 --> 00:17:09,170 It can't be. possible can it remembering another life a previous incarnation 175 00:17:09,170 --> 00:17:15,750 is it possible helen certain things may be 176 00:17:15,750 --> 00:17:22,130 possible in ways we wouldn't normally consider that's an academic sensor 177 00:17:22,130 --> 00:17:27,950 it's the only one i've got at the moment can you help me 178 00:17:27,950 --> 00:17:29,990 i don't know 179 00:17:32,219 --> 00:17:33,860 Come back and see me in a few days. 180 00:17:56,180 --> 00:17:57,180 Thanks, honey. 181 00:17:57,420 --> 00:17:59,660 I feel better talking to you. I'll be in touch. 182 00:18:06,280 --> 00:18:07,460 Thanks again. Take care. 183 00:18:27,440 --> 00:18:28,880 Who does he think I'll do? 184 00:18:29,640 --> 00:18:31,320 Bank half the city for an extra buck? 185 00:18:31,540 --> 00:18:33,120 I'm here to protect you, Miss Lawrence. 186 00:18:34,350 --> 00:18:37,310 Protect his wife from an incurable little present, more like. 187 00:18:38,050 --> 00:18:41,450 That would be tough to explain, wouldn't it? I couldn't say, Miss Lawrence. 188 00:18:42,050 --> 00:18:43,930 My only responsibility is you. 189 00:18:47,730 --> 00:18:48,730 Do I know you? 190 00:18:49,250 --> 00:18:50,410 I'm new, Miss Lawrence. 191 00:18:51,130 --> 00:18:52,130 What's your name? 192 00:18:52,790 --> 00:18:53,790 Costello. 193 00:18:56,150 --> 00:18:57,490 You're a pet, Mr. Costello. 194 00:18:58,250 --> 00:18:59,650 Stay out of my way. 195 00:20:22,570 --> 00:20:24,510 Everything looks fine, Mr. Preston. 196 00:20:25,250 --> 00:20:29,930 She's been out riding alone every day, spent Monday shopping in the city, 197 00:20:29,930 --> 00:20:33,910 tennis on Tuesday afternoon with her coach, spent all of Wednesday here with 198 00:20:33,910 --> 00:20:36,490 dressmaker, then went to the city again yesterday. 199 00:20:37,550 --> 00:20:40,830 Visited a woman called Helen Moore, college professor. 200 00:20:42,390 --> 00:20:43,390 That everything? 201 00:20:44,050 --> 00:20:45,050 Yes, sir. 202 00:20:45,610 --> 00:20:47,110 Okay, that's all, Costello. 203 00:20:51,560 --> 00:20:53,000 Doesn't say much, does he? 204 00:20:53,460 --> 00:20:54,460 Sign a good help. 205 00:21:00,060 --> 00:21:01,780 Ross is arriving from Rome tomorrow. 206 00:21:02,620 --> 00:21:03,620 Three days early. 207 00:21:03,820 --> 00:21:04,820 He must be keen. 208 00:21:05,040 --> 00:21:06,040 Let's hope so. 209 00:21:11,120 --> 00:21:12,880 He likes his pussy young. 210 00:21:15,420 --> 00:21:17,580 Have Jennifer lay on a party, will you? 211 00:21:18,160 --> 00:21:19,160 Right. 212 00:22:05,450 --> 00:22:06,490 Mr. Rossi. 213 00:22:09,690 --> 00:22:10,830 Interesting car. 214 00:22:11,210 --> 00:22:13,550 Mr. Preston collects interesting things. 215 00:22:14,310 --> 00:22:15,610 Blade, come with me. 216 00:22:39,950 --> 00:22:43,730 Mr. Rossi, I'd like you to meet Jennifer Lawrence, Mr. 217 00:22:43,930 --> 00:22:45,430 Preston's personal assistant. 218 00:22:45,750 --> 00:22:46,750 Miss Lawrence? 219 00:22:46,850 --> 00:22:47,950 Welcome, Mr. Rossi. 220 00:22:48,770 --> 00:22:50,430 I hope you had a pleasant journey. 221 00:22:53,350 --> 00:22:56,210 Not nearly so pleasant as my arrival, Miss Lawrence. 222 00:23:01,350 --> 00:23:03,230 Mr. Preston will join us soon. 223 00:23:04,030 --> 00:23:07,690 Please let me offer you a drink and introduce you to the ladies. 224 00:23:09,420 --> 00:23:10,840 No drink, thank you. 225 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 And the ladies? 226 00:23:14,900 --> 00:23:16,300 Well, they look delightful. 227 00:23:18,200 --> 00:23:20,420 But first, I have business to discuss. 228 00:23:21,900 --> 00:23:25,620 Please tell Mr. Preston I should be most grateful if he would meet with me 229 00:23:25,620 --> 00:23:26,620 immediately. 230 00:23:27,180 --> 00:23:28,180 In private. 231 00:23:29,880 --> 00:23:30,880 Of course. 232 00:23:31,340 --> 00:23:32,880 I just asked one of the men. 233 00:23:34,840 --> 00:23:35,840 Peter, hi. 234 00:23:37,400 --> 00:23:38,580 Good to see you here. 235 00:23:38,970 --> 00:23:41,050 My dear David. Jennifer been looking after you? 236 00:23:41,970 --> 00:23:44,150 Miss Lawrence has been absolutely charming. 237 00:23:45,170 --> 00:23:49,770 But at the risk of seeming discourteous, I should very much like to finalize our 238 00:23:49,770 --> 00:23:50,770 discussions. 239 00:23:51,630 --> 00:23:53,310 Before the pleasures of the evening. 240 00:23:54,350 --> 00:23:55,550 Let's step into the office. 241 00:24:15,190 --> 00:24:16,950 Sly old fox, David. 242 00:24:18,270 --> 00:24:20,610 Wherever did you find such a charming creature? 243 00:24:21,370 --> 00:24:22,650 At Heaven's Gate, Peter. 244 00:24:22,890 --> 00:24:26,910 Where else? Oh, I think it most unlikely that you would approach the seat of 245 00:24:26,910 --> 00:24:28,150 absolute virtue, David. 246 00:24:28,590 --> 00:24:31,790 But I do concede that she may well hold the key to paradise. 247 00:24:37,410 --> 00:24:38,450 So, Peter. 248 00:24:43,690 --> 00:24:46,770 Back in Paris, I thought we had a deal, but obviously we've still got a problem. 249 00:24:48,250 --> 00:24:49,250 Yes. 250 00:24:50,590 --> 00:24:54,350 For years, you've dealt exclusively with the McCanns in New York. 251 00:24:54,730 --> 00:24:55,730 Not anymore. 252 00:24:56,850 --> 00:24:57,850 Why? 253 00:24:58,570 --> 00:25:00,350 Didn't work out. They got greedy. 254 00:25:01,170 --> 00:25:02,170 Dangerously so? 255 00:25:02,190 --> 00:25:04,250 They tried to kill me. My people dealt with it. 256 00:25:04,670 --> 00:25:07,150 The McCanns are bad enemies, David. 257 00:25:08,090 --> 00:25:09,090 Aren't you concerned? 258 00:25:11,760 --> 00:25:14,140 I have excellent security on all my homes and businesses. 259 00:25:14,860 --> 00:25:16,800 And nobody knows the location of this place. 260 00:25:17,380 --> 00:25:18,380 Adjective yourself. 261 00:25:18,640 --> 00:25:21,800 Nevertheless, David, the McCann... Don't concern yourself, Peter. 262 00:25:23,020 --> 00:25:24,020 Rest easy. 263 00:25:26,980 --> 00:25:28,000 All right, David. 264 00:25:29,040 --> 00:25:33,100 If you say everything's in order, I'll accept that. 265 00:25:36,180 --> 00:25:37,240 We have a deal. 266 00:25:40,650 --> 00:25:44,410 As soon as my bankers in Zurich have confirmed that your first payment's gone 267 00:25:44,410 --> 00:25:48,610 into escrow, I'll instruct my people to proceed with the shipments as agreed. 268 00:25:49,570 --> 00:25:54,250 Good. And now, allow me to offer you the hospitality of my house. 269 00:25:54,810 --> 00:25:55,810 Thank you, David. 270 00:25:56,830 --> 00:26:02,450 Now I shall be delighted to accept, particularly if your hospitality extends 271 00:26:02,450 --> 00:26:04,030 the company of Miss Jennifer Lawrence. 272 00:26:05,770 --> 00:26:07,450 I'm bringing Mr. Rossi down now. 273 00:26:08,510 --> 00:26:10,050 Have Jennifer get the ladies ready. 274 00:26:14,890 --> 00:26:16,670 I'm afraid Jennifer Lawrence is a free agent. 275 00:26:17,550 --> 00:26:18,790 She isn't mine to give. 276 00:26:19,110 --> 00:26:20,570 Oh, come now, David. 277 00:26:21,030 --> 00:26:23,730 To a man of your standing, anything is possible. 278 00:26:24,470 --> 00:26:26,230 She's only a woman, after all. 279 00:26:26,890 --> 00:26:30,470 The pleasures of this house are extensive and entire at your disposal, 280 00:26:30,470 --> 00:26:34,910 friend, with the exception of Jennifer Lawrence. Oh, in that case, I shall try 281 00:26:34,910 --> 00:26:38,750 to be a good guest and enjoy your generosity to the full. 282 00:26:40,970 --> 00:26:43,550 But I shall not give up so easily on Miss Lawrence. 283 00:26:45,160 --> 00:26:47,520 Oh, I think you'll find what we've got here is pretty damn good. 284 00:26:48,720 --> 00:26:50,700 Even for a guy with your renowned appetite. 285 00:27:15,190 --> 00:27:16,190 Okay, Peter. 286 00:27:17,330 --> 00:27:18,350 Let's join the ladies. 287 00:27:20,830 --> 00:27:21,830 Come with me. 288 00:27:26,430 --> 00:27:30,310 I hope everything will be to your satisfaction, Mr. Austin. Thank you, 289 00:27:31,850 --> 00:27:33,350 Everything seems excellent. 290 00:27:36,530 --> 00:27:38,030 Would you join us, David? 291 00:27:39,170 --> 00:27:40,250 Sure, why not? 292 00:27:41,290 --> 00:27:42,710 Take the night off, sugar. 293 00:27:43,290 --> 00:27:44,450 Try not to strain yourself. 294 00:27:45,170 --> 00:27:46,710 You're not as young as you were. 295 00:27:55,070 --> 00:27:56,070 You. 296 00:27:56,630 --> 00:27:57,630 Outside. 297 00:27:58,950 --> 00:28:00,870 So, what do we have here? 298 00:28:13,500 --> 00:28:15,240 There. What did I tell you? 299 00:28:15,440 --> 00:28:17,180 I suppose it proves he cares. 300 00:28:17,460 --> 00:28:19,420 No, he's just taking care of his property. 301 00:28:29,100 --> 00:28:30,140 Any more dreams? 302 00:28:30,440 --> 00:28:33,580 No, but then I've hardly slept for the past three days. 303 00:28:34,560 --> 00:28:35,560 Been busy? 304 00:28:35,980 --> 00:28:37,740 Yes, but not how you mean. 305 00:28:38,660 --> 00:28:39,660 No, thank you. 306 00:28:40,060 --> 00:28:42,880 You said on the phone you'd had some thoughts. 307 00:28:43,320 --> 00:28:47,600 When you first came to see me, I said I thought you had a theory about all this. 308 00:28:50,020 --> 00:28:51,020 Do you? 309 00:28:52,400 --> 00:28:54,140 Nothing that makes the slightest sense. 310 00:28:56,240 --> 00:28:57,680 There is something we can try. 311 00:28:58,760 --> 00:29:01,500 Something that may uncover the root of all this in your subconscious. 312 00:29:02,700 --> 00:29:04,160 And we might find some answers. 313 00:29:05,920 --> 00:29:08,040 But those answers may be frightening. 314 00:29:11,310 --> 00:29:13,970 There's nothing magical or mystical about this. 315 00:29:14,690 --> 00:29:21,450 It's basically just drug -assisted hypnosis to get right down into the 316 00:29:21,450 --> 00:29:25,490 hidden corners of your psyche and see what's there. 317 00:29:26,910 --> 00:29:28,190 Watch the spiral. 318 00:29:38,110 --> 00:29:39,470 How do you feel? 319 00:29:44,470 --> 00:29:46,970 Fine. I think I'm starting to drift. 320 00:29:49,750 --> 00:29:51,730 Hovering. That's good. 321 00:29:53,130 --> 00:29:57,210 Just keep looking at the spiral and listening to my voice. 322 00:29:58,050 --> 00:29:59,710 You can hear nothing else. 323 00:30:00,370 --> 00:30:02,910 Just the sound of my voice. 324 00:30:04,470 --> 00:30:05,590 Do you understand? 325 00:30:07,410 --> 00:30:08,410 Yes. 326 00:30:08,810 --> 00:30:09,890 That's very good. 327 00:30:13,360 --> 00:30:18,060 Now we're going to go back into your dream, to the place in the trees. 328 00:30:19,960 --> 00:30:21,680 Can you find your way there? 329 00:30:24,540 --> 00:30:25,660 I am there. 330 00:30:28,220 --> 00:30:29,400 What are you feeling? 331 00:30:32,500 --> 00:30:34,040 I want to go inside. 332 00:30:35,500 --> 00:30:38,740 He is there, waiting. 333 00:30:45,710 --> 00:30:47,030 First, you must go back. 334 00:30:47,710 --> 00:30:49,110 Back to the beginning. 335 00:30:51,930 --> 00:30:53,550 Back to the beginning. 336 00:31:03,070 --> 00:31:04,070 What do you see? 337 00:31:20,330 --> 00:31:21,330 Who are you? 338 00:31:23,550 --> 00:31:25,190 Who are you? 339 00:31:29,450 --> 00:31:30,670 I'm Yoshino. 340 00:31:34,070 --> 00:31:38,010 Daioh courtesan of the House of Miura. 341 00:31:47,330 --> 00:31:48,770 Where is Miura? 342 00:31:50,160 --> 00:31:52,600 In the floating world. What is the floating world? 343 00:31:54,280 --> 00:31:55,520 Shin Yoshiwara. 344 00:31:56,400 --> 00:31:59,240 The pleasure quarter in Edo. 345 00:32:02,820 --> 00:32:05,500 Yoshino, what year is this? 346 00:32:07,700 --> 00:32:09,140 What is the period? 347 00:32:10,840 --> 00:32:13,520 Tokugawa, in the time of Ganraku. 348 00:32:29,070 --> 00:32:34,150 My contract is bought by Edaimio, the great warlord Shimatsu. 349 00:32:37,090 --> 00:32:43,270 I'm leaving Miura with my maid, Noruhiko, to live at Shimatsu's castle. 350 00:32:45,030 --> 00:32:47,670 Shimatsu has sent his samurai to fetch me. 351 00:33:43,180 --> 00:33:45,900 For me, this is the end of happiness. 352 00:33:48,700 --> 00:33:50,820 Now I can only look forward. 353 00:34:22,860 --> 00:34:24,320 Sit down. I'll get you a drink. 354 00:34:24,739 --> 00:34:26,120 No, thanks. I'm okay. 355 00:34:27,080 --> 00:34:29,179 Do you remember Yoshino? 356 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Yes. 357 00:34:32,100 --> 00:34:36,840 Jennifer, you were remembering living in Japan in the 17th century. 358 00:34:37,940 --> 00:34:38,940 I have to go. 359 00:34:38,980 --> 00:34:42,699 We have to talk about this. It could be dangerous not to. I'm sorry, Helen. I 360 00:34:42,699 --> 00:34:44,400 can't now. I really must go. Jennifer! 361 00:34:45,179 --> 00:34:46,900 Call me when you're ready. 362 00:34:47,620 --> 00:34:48,760 Please. I will. 363 00:34:49,260 --> 00:34:50,260 I promise. 364 00:34:50,360 --> 00:34:51,360 Good night. 365 00:35:27,600 --> 00:35:29,180 You have to go everywhere with me. 366 00:35:29,860 --> 00:35:30,860 Is that right? 367 00:35:31,360 --> 00:35:32,640 That's right, Miss Lawrence. 368 00:35:34,020 --> 00:35:35,020 Take me to a bar. 369 00:35:45,600 --> 00:35:47,380 That's probably a bad idea. 370 00:35:48,440 --> 00:35:50,140 It's probably a disastrous idea. 371 00:35:50,740 --> 00:35:52,760 Take me to a bar. 372 00:36:27,440 --> 00:36:29,800 You certainly know the best places, Mr. Castello. 373 00:36:30,420 --> 00:36:31,680 It's discreet, Miss Lawrence. 374 00:36:32,440 --> 00:36:34,020 Mr. Preston might not understand. 375 00:36:35,580 --> 00:36:37,520 Frightened of what Mr. Preston might do to you? 376 00:36:38,340 --> 00:36:40,360 I was thinking more about what he might do to you. 377 00:36:47,660 --> 00:36:50,020 Why do you people always drink this stuff? 378 00:36:53,120 --> 00:36:56,080 Because it's illegal, I suppose. 379 00:36:57,290 --> 00:36:58,290 Us people? 380 00:36:58,790 --> 00:37:01,570 Mercenaries, guns, torpedoes. 381 00:37:02,850 --> 00:37:05,030 Whatever you call yourself these days. 382 00:37:06,250 --> 00:37:08,050 I got a taste for it in the service. 383 00:37:09,950 --> 00:37:13,510 Well, tonight this will be fine. 384 00:37:28,810 --> 00:37:33,270 One of the benefits of an exclusive university education, Mr. Castello. 385 00:37:34,890 --> 00:37:37,050 You cultivate a variety of vices. 386 00:37:45,630 --> 00:37:46,970 You were in the army. 387 00:37:48,030 --> 00:37:49,090 Special forces. 388 00:37:49,350 --> 00:37:50,350 Really? 389 00:37:51,590 --> 00:37:54,610 So as a civilian, you practiced the only trade they taught you. 390 00:37:56,030 --> 00:37:57,030 Killing people. 391 00:37:57,860 --> 00:38:00,860 Something like that. You killed a lot of people, Mr. Castello? 392 00:38:01,120 --> 00:38:04,800 Some. You enjoy it? Not as much as your conversation, Miss Lawrence. 393 00:38:16,060 --> 00:38:18,020 You're younger than most of them. 394 00:38:19,900 --> 00:38:21,460 And rather better looking. 395 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 Do you? 396 00:38:26,990 --> 00:38:28,950 Have a woman, Mr. Costello? 397 00:38:30,270 --> 00:38:32,550 I don't discuss my personal life with clients. 398 00:38:33,870 --> 00:38:36,250 I'm not your client, Mr. Costello, press on this. 399 00:38:37,730 --> 00:38:42,330 Do you have a woman, or do you frequent brothels, like most of your kind? 400 00:38:45,950 --> 00:38:50,110 I'd say you wouldn't be averse to the pleasures of a whore. 401 00:38:51,290 --> 00:38:52,590 Nothing tardy, of course. 402 00:38:53,750 --> 00:38:56,130 You'd fancy yourself as something of a... 403 00:39:00,040 --> 00:39:06,920 I'm a whore, Mr. 404 00:39:07,020 --> 00:39:08,020 Costello. 405 00:39:08,260 --> 00:39:11,720 But I'm in a different class to anything you've ever had. 406 00:39:16,280 --> 00:39:21,880 I could do things to you you've never dreamed of. 407 00:39:27,690 --> 00:39:28,690 Would you like to know? 408 00:40:09,960 --> 00:40:11,240 Don't have time to fuck me, Miss Lawrence. 409 00:40:11,860 --> 00:40:13,620 You're too busy jerking yourself off. 410 00:41:16,680 --> 00:41:17,680 Good morning, Miss Lawrence. 411 00:41:25,160 --> 00:41:27,200 Hey, Costello, can we get a talk? 412 00:41:29,380 --> 00:41:29,860 So, 413 00:41:29,860 --> 00:41:40,340 the 414 00:41:40,340 --> 00:41:41,218 cat's back. 415 00:41:41,220 --> 00:41:42,540 Mouse can't play anymore. 416 00:41:45,450 --> 00:41:48,170 I'm doing two 12 -hour shifts, straight one after the other. 417 00:41:50,870 --> 00:41:53,850 They got press me. 418 00:41:59,830 --> 00:42:00,830 I'm okay. 419 00:42:04,790 --> 00:42:05,790 Jesus Christ. 420 00:42:16,200 --> 00:42:17,440 Go right! Go right! 421 00:44:35,190 --> 00:44:36,190 It's Duggan. 422 00:44:37,070 --> 00:44:38,070 Christ. 423 00:44:39,170 --> 00:44:42,470 McCann's must want you real bad to send Duggan, Mr. Preston. 424 00:44:43,170 --> 00:44:45,250 And it means they know where we are. 425 00:44:48,270 --> 00:44:49,470 Time to go to ground. 426 00:44:50,950 --> 00:44:53,550 Until we've sorted those bastards out permanently. 427 00:44:54,930 --> 00:44:55,930 Fix it, Sam. 428 00:45:01,070 --> 00:45:02,650 Another one to you, Costello. 429 00:45:07,050 --> 00:45:08,390 I want you to mind the store. 430 00:45:09,390 --> 00:45:11,970 They'll find out I've gone soon enough, so you'll have a quiet time. 431 00:45:13,350 --> 00:45:14,950 A little extra to keep you interested. 432 00:45:15,550 --> 00:45:16,550 Yes, sir. 433 00:45:17,270 --> 00:45:18,290 Keep Miss Lawrence here. 434 00:45:25,670 --> 00:45:26,930 Come on, speed it up. 435 00:45:27,330 --> 00:45:28,330 Let's go. 436 00:45:30,210 --> 00:45:33,970 Just don't underestimate the McCanns, David. I'll make it right, Peter. I hope 437 00:45:33,970 --> 00:45:34,970 so. 438 00:45:36,250 --> 00:45:37,250 I'll be in touch. 439 00:56:22,280 --> 00:56:27,240 There is a love that transcends love, that spans lifetimes. 440 00:56:27,860 --> 00:56:30,840 Two souls deriving from one. 441 00:56:31,480 --> 00:56:33,900 Twinned, like a twin flame. 442 00:56:35,020 --> 00:56:36,980 Identical, but separate. 443 00:56:38,460 --> 00:56:44,200 Sometimes together, fused by instinct and by desire. Sometimes apart, to learn 444 00:56:44,200 --> 00:56:45,200 and to grow. 445 00:56:45,920 --> 00:56:50,820 But returning always to each other. In other times... 446 00:56:51,120 --> 00:56:54,120 In other places, again and again. 447 00:56:56,520 --> 00:56:59,800 Attributed to the patriarch Tatsuya, 6th century. 448 00:57:03,140 --> 00:57:04,140 It's true. 449 00:57:05,600 --> 00:57:06,600 It's really true. 450 00:57:09,160 --> 00:57:10,160 What will he do? 451 00:57:11,220 --> 00:57:12,220 I don't know. 452 00:57:12,440 --> 00:57:13,800 Jennifer, we have to talk. 453 00:57:14,260 --> 00:57:15,460 I can't leave here. 454 00:57:15,840 --> 00:57:17,080 Then I must come to you. 455 00:57:18,200 --> 00:57:19,740 Tell me where I can find you. 456 00:57:21,630 --> 00:57:23,230 Jennifer, you could be in danger. 457 00:57:23,670 --> 00:57:26,210 Please, tell me where I can find you. 458 00:57:27,670 --> 00:57:29,970 Take the old ocean highway to Megan's Crossing. 459 00:57:30,930 --> 00:57:32,730 Then follow the signs to Lee Valley. 460 00:57:34,270 --> 00:57:35,270 It's the only house. 461 00:57:36,990 --> 00:57:38,010 I'll be there tomorrow. 462 00:58:41,320 --> 00:58:47,220 So Jennifer it's true after all the old saying 463 00:58:47,220 --> 00:58:53,840 Once a whore 464 00:58:53,840 --> 00:58:59,080 always a whore it's true, isn't it? 465 00:59:11,920 --> 00:59:14,660 Just couldn't keep your fingers out of the pie, could you, Costello? 466 00:59:15,180 --> 00:59:17,800 How do you want to handle this, Mr. Preston? I don't know yet. 467 00:59:18,580 --> 00:59:19,479 Decide tomorrow. 468 00:59:19,480 --> 00:59:20,480 We'll lock him up tonight. 469 00:59:21,680 --> 00:59:22,680 Do it. 470 00:59:23,460 --> 00:59:24,720 And bring her in. 471 00:59:25,960 --> 00:59:26,960 In the hut. 472 00:59:30,200 --> 00:59:31,200 Get up. 473 00:59:31,280 --> 00:59:32,460 Come on, let's go. 474 01:00:27,770 --> 01:00:33,650 So, what do I do with you, my ungrateful little bitch? 475 01:01:16,680 --> 01:01:19,300 He really should have adopted legitimate, didn't he? 476 01:01:24,900 --> 01:01:26,640 How did you get him back here? 477 01:01:27,280 --> 01:01:33,060 I told him his whore was screwing the babysitter. I had no idea she really 478 01:01:34,520 --> 01:01:37,300 When I call the McCann, I'll mention you to them. 479 01:07:30,090 --> 01:07:31,730 The McCanns are impressed with you. 480 01:07:32,470 --> 01:07:34,670 They want you to take over Preston's operation. 481 01:07:36,150 --> 01:07:37,550 Working for me, of course. 482 01:07:41,550 --> 01:07:44,270 Your first task is to close this place down. 483 01:07:47,190 --> 01:07:48,790 And don't leave any traces. 484 01:07:52,570 --> 01:07:57,370 So... We have a loose end to tie up. 485 01:08:43,149 --> 01:08:44,149 Let's go. 486 01:11:18,160 --> 01:11:21,220 David told me he found you at Heaven's Gate, Jennifer. 487 01:11:24,680 --> 01:11:25,680 Pity. 488 01:11:26,540 --> 01:11:29,040 I fear now you're about to go elsewhere. 489 01:11:35,820 --> 01:11:42,580 But if your journey is to be a painless one, then you must do exactly as I 490 01:11:42,580 --> 01:11:43,580 ask. 491 01:12:00,040 --> 01:12:03,260 Self -destruction is an appropriate death for a mercenary. 492 01:12:03,820 --> 01:12:04,960 Don't you think? 493 01:12:08,240 --> 01:12:11,040 Far less mundane than liquidation. 494 01:12:14,740 --> 01:12:15,740 Cut him loose. 495 01:12:55,920 --> 01:13:00,660 A gunshot wound to the larynx is one of the most painful the human body can 496 01:13:00,660 --> 01:13:01,660 experience. 497 01:13:04,560 --> 01:13:07,500 Please, don't try anything heroic. 498 01:13:35,050 --> 01:13:36,110 Put the muzzle to your head. 499 01:17:07,850 --> 01:17:08,850 Fist time. 500 01:19:54,350 --> 01:19:55,350 you 33093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.