Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,340
Once upon a time, there was a
jillionaire playboy who was blown up in
2
00:00:04,340 --> 00:00:05,340
tremendous explosion.
3
00:00:05,580 --> 00:00:06,580
His brain survived.
4
00:00:06,800 --> 00:00:10,300
And was attached to the body of a stupid
circus bear.
5
00:00:10,520 --> 00:00:11,720
I am that brain.
6
00:00:12,000 --> 00:00:15,840
My name is Hector Concarne, and I will
one day rule the world!
7
00:00:47,600 --> 00:00:48,920
Keep your goggles on, Major Doctor.
8
00:00:49,160 --> 00:00:50,159
I'm here.
9
00:00:50,160 --> 00:00:51,160
What's the rush?
10
00:00:51,600 --> 00:00:53,260
Bostoff was getting his flea bath.
11
00:00:53,720 --> 00:00:54,720
Take a look, Chief.
12
00:00:55,180 --> 00:00:57,060
Puppies? Aren't they cute?
13
00:00:57,440 --> 00:01:00,360
This is what you spent my $32 billion
on?
14
00:01:00,680 --> 00:01:05,060
This is the last time I leave a mad
scientist to do a criminal mastermind
15
00:01:05,480 --> 00:01:06,640
Wait a minute.
16
00:01:08,520 --> 00:01:10,100
They are pretty cute.
17
00:01:10,680 --> 00:01:15,300
I guess it's kind of cool, but... No,
no, Chief. This is my side project.
18
00:01:15,740 --> 00:01:17,700
I made 101 Dalmatian bombs.
19
00:01:17,980 --> 00:01:19,580
They explode when you pet them.
20
00:01:20,060 --> 00:01:23,000
I only see 100.
21
00:01:27,080 --> 00:01:33,020
The only thing worse than not being
taken seriously in this dump is the
22
00:01:33,020 --> 00:01:35,060
-wrenching loneliness.
23
00:01:35,880 --> 00:01:40,900
Oh, but you understand me, don't you,
Peanut?
24
00:01:41,520 --> 00:01:42,800
So ghastly.
25
00:01:44,940 --> 00:01:47,180
What did you spend my $32 billion on?
26
00:01:47,580 --> 00:01:48,960
Oh, I spent it on that.
27
00:01:49,460 --> 00:01:51,060
We call it the Trojan Bear.
28
00:01:53,920 --> 00:01:56,360
Copley! You know how much I hate bears.
29
00:01:57,200 --> 00:02:00,960
But this bear can be filled with
troopers, then offered as a gift to the
30
00:02:00,960 --> 00:02:01,818
of Nations.
31
00:02:01,820 --> 00:02:05,640
Then, in the still of the night, we jump
out and take over!
32
00:02:06,260 --> 00:02:07,680
What the heck is that noise?
33
00:02:08,060 --> 00:02:11,520
It's the doorbell. We have a doorbell?
Yeah, on the front door.
34
00:02:11,760 --> 00:02:12,760
We have a front door?
35
00:02:13,000 --> 00:02:14,160
It's in the foyer.
36
00:02:14,700 --> 00:02:15,700
We have a foyer?
37
00:02:16,820 --> 00:02:18,640
We have a ficus plant?
38
00:02:23,960 --> 00:02:26,040
Hello, little blind, helpless lady.
39
00:02:26,260 --> 00:02:28,800
Whatever you are selling, we don't want
any.
40
00:02:31,440 --> 00:02:32,440
Mama?
41
00:02:33,500 --> 00:02:36,420
Hector! My little stinky pants.
42
00:02:36,880 --> 00:02:37,960
Oh, is that you?
43
00:02:38,480 --> 00:02:45,160
Mama! I haven't seen you in two, three,
uh, three, it seems like two, three. I
44
00:02:45,160 --> 00:02:46,980
made your favorite salsa for you.
45
00:02:47,180 --> 00:02:48,740
It's so spicy if I remember.
46
00:02:51,780 --> 00:02:58,000
You were always a hungry little boy. Now
come give your mama a big hug.
47
00:03:00,920 --> 00:03:03,520
My, how hair you've gotten.
48
00:03:04,260 --> 00:03:05,300
I did.
49
00:03:05,800 --> 00:03:08,200
That was from second puberty.
50
00:03:08,750 --> 00:03:10,350
She doesn't know you're just a brain?
51
00:03:10,590 --> 00:03:12,550
Last time she saw me, I had a body.
52
00:03:16,950 --> 00:03:22,250
The Trojan bear plan will go into
operation as planned. But no mention of
53
00:03:22,250 --> 00:03:24,490
concordance or plans for world
domination.
54
00:03:24,790 --> 00:03:26,910
My mother thinks I'm an oral surgeon.
55
00:03:27,830 --> 00:03:31,650
How is the oral surgeon business going,
Stinky Pots?
56
00:03:31,990 --> 00:03:34,350
Oh, just wonderful, Mama.
57
00:03:34,670 --> 00:03:36,950
Why, just the other day...
58
00:03:38,350 --> 00:03:45,050
I took out a man's tooth and replaced it
with a, uh, a toilet tank.
59
00:03:45,310 --> 00:03:46,710
You've gotten so big.
60
00:03:47,170 --> 00:03:49,750
My, what big teeth you have.
61
00:03:50,110 --> 00:03:52,990
I hope you've been brushing me. Oh, no!
62
00:04:06,830 --> 00:04:09,010
than to brush at least twice a day.
63
00:04:09,990 --> 00:04:11,290
Come on, Chief.
64
00:04:11,590 --> 00:04:14,890
I can't help you feel better unless you
tell me what's wrong.
65
00:04:15,230 --> 00:04:16,570
I don't want to talk about it.
66
00:04:17,110 --> 00:04:20,250
Is it because you don't have any teeth
to brush?
67
00:04:20,829 --> 00:04:25,370
No. Is it because you're stuck inside a
glass jar on top of a stupid bear?
68
00:04:25,750 --> 00:04:28,410
No. But thanks for reminding me.
69
00:04:29,590 --> 00:04:32,890
Is this about your mother finding out
that you're a power -hungry maniac?
70
00:04:33,350 --> 00:04:35,210
I said I did not want to talk about it.
71
00:04:35,690 --> 00:04:38,180
But... Yes, that is the problem.
72
00:04:38,440 --> 00:04:41,980
Well, even if she does find out, it's
not like any of your plans have actually
73
00:04:41,980 --> 00:04:45,980
succeeded. And you never hurt anybody
but yourself and maybe Scar.
74
00:04:47,060 --> 00:04:49,440
This is why I never want to open up to
you!
75
00:04:53,140 --> 00:04:54,160
Where's the John?
76
00:04:54,540 --> 00:04:56,360
Don't say anything about the tanks.
77
00:04:56,660 --> 00:04:59,240
Down the hall, past the tanks, third
door on the left.
78
00:04:59,480 --> 00:05:00,480
Thanks, honey!
79
00:05:01,060 --> 00:05:04,000
Hello! All our surgeons don't have
tanks!
80
00:05:04,810 --> 00:05:06,950
What about the toilet tank you put in
that guy's mouth?
81
00:05:15,130 --> 00:05:18,210
Oh, Hector got a big house.
82
00:05:51,419 --> 00:05:53,200
Ah, this must be it.
83
00:05:54,360 --> 00:05:56,320
How do you flush this thing?
84
00:05:56,940 --> 00:05:58,740
Here, flushy, flushy.
85
00:06:01,080 --> 00:06:02,620
Oh, there we go.
86
00:06:06,900 --> 00:06:11,000
Hmm. I didn't know you could put so many
things into a person's mouth.
87
00:06:20,750 --> 00:06:21,930
I brought you some breakfast.
88
00:06:22,670 --> 00:06:23,670
Mama?
89
00:06:28,830 --> 00:06:33,130
Chief, bad news. Your mom is missing,
and so is the Trojan bear.
90
00:06:33,470 --> 00:06:37,790
What? Ghostly, we have to get my mama
back before she finds out that I'm a
91
00:06:37,790 --> 00:06:41,530
terrible, villainous, vile, scandalous,
putrid, horrible, treacherous,
92
00:06:41,590 --> 00:06:46,130
disgusting, stinky, reddish pile of
scum. Don't be ridiculous, Chief.
93
00:06:46,450 --> 00:06:47,990
You're more pink than red.
94
00:06:48,890 --> 00:06:49,890
All right, Chief.
95
00:06:50,190 --> 00:06:51,590
We're tracking the Trojan bear now.
96
00:06:51,790 --> 00:06:54,250
It's heading due south towards
Washington, D .C.
97
00:06:54,510 --> 00:06:55,510
The White House?
98
00:06:55,570 --> 00:06:56,570
That's right, Chief.
99
00:06:56,770 --> 00:06:59,570
We've got to get there in a jiffy. We're
scarred.
100
00:06:59,810 --> 00:07:01,830
Scarred! I'm right here, sir.
101
00:07:02,150 --> 00:07:06,250
Warm up the evil jet. We've got to pay
the president a little visit.
102
00:07:15,770 --> 00:07:17,370
Yes, sir. That's affirmative.
103
00:07:17,590 --> 00:07:18,590
It's a giant metal bear.
104
00:07:19,130 --> 00:07:21,450
No, Mr. President, we don't have a clue
who it's from.
105
00:07:21,770 --> 00:07:25,670
Well, if it's another gift from that
weird guy that keeps calling and saying,
106
00:07:25,830 --> 00:07:30,550
I'll rub your feet, baby, and keeps
hanging up, you can just send it
107
00:07:30,550 --> 00:07:31,550
back, General.
108
00:07:37,470 --> 00:07:40,510
Hurry, Gutsley! We've got to get my mama
out of the White House!
109
00:07:40,730 --> 00:07:44,790
And with these brilliant disguises, the
President will never recognize us!
110
00:07:47,070 --> 00:07:48,730
Let's go save my mama!
111
00:07:52,930 --> 00:07:53,970
Giant bear?
112
00:07:54,350 --> 00:07:55,650
What do you mean?
113
00:07:56,050 --> 00:07:57,950
I wasn't in a giant bear.
114
00:07:58,210 --> 00:07:59,230
I was in the john.
115
00:07:59,510 --> 00:08:01,250
I mean bathroom, Mr.
116
00:08:02,450 --> 00:08:05,310
Do you know my son?
117
00:08:05,670 --> 00:08:06,690
He lives here.
118
00:08:07,030 --> 00:08:08,030
Your son?
119
00:08:08,090 --> 00:08:09,710
His name is Hector.
120
00:08:10,050 --> 00:08:12,290
Hector. Hector the oral surgeon.
121
00:08:12,590 --> 00:08:16,330
And my lovely assistant, Greta.
122
00:08:16,640 --> 00:08:18,180
And this is our bee.
123
00:08:18,780 --> 00:08:20,320
Bee! Get it away!
124
00:08:20,700 --> 00:08:21,700
Get it away!
125
00:08:23,900 --> 00:08:30,820
So sorry about
126
00:08:30,820 --> 00:08:34,559
the misunderstanding, Mr. President, but
I will just go ahead and take my mama
127
00:08:34,559 --> 00:08:38,539
home. But your mother said that you
lived here in the White House, and I
128
00:08:38,539 --> 00:08:39,840
someone to look at my tooth.
129
00:08:40,140 --> 00:08:43,539
It's been bugging me for four score and
20 weeks.
130
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
What is this?
131
00:08:48,780 --> 00:08:52,180
Go on.
132
00:08:52,560 --> 00:08:54,860
You're going to have to pull that tooth,
son.
133
00:08:56,400 --> 00:08:59,320
Listen to your mama, maggot. Come on
already.
134
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
I guarantee.
135
00:09:02,640 --> 00:09:03,640
Okay.
136
00:09:04,780 --> 00:09:08,140
Is this how you pull teeth? Yes, mama.
This is the best way.
137
00:09:08,360 --> 00:09:10,300
You sure this is going to work?
138
00:09:10,680 --> 00:09:12,580
Just who is the oral surgeon here
anyway?
139
00:09:12,980 --> 00:09:14,420
You? I think not.
140
00:09:18,190 --> 00:09:19,290
This won't hurt a bit.
141
00:09:19,570 --> 00:09:20,970
Hector Concorde.
142
00:09:21,390 --> 00:09:22,770
You're no oral surgeon.
143
00:09:23,010 --> 00:09:26,710
You're a reddish, dastardly villain been
on world domination.
144
00:09:27,350 --> 00:09:29,950
Ah! Bosco, get us out of here!
145
00:09:30,630 --> 00:09:32,730
What's the matter, stinky pants?
146
00:09:33,910 --> 00:09:35,250
Stop that fire!
147
00:09:40,170 --> 00:09:43,850
How dare that man say I wasn't an oral
surgeon?
148
00:09:44,370 --> 00:09:47,150
You can drop the charade, stinky pants.
149
00:09:47,980 --> 00:09:48,979
what you do, son.
150
00:09:48,980 --> 00:09:52,960
I've known ever since you tried taking
over the Gonzales Kid's sandbox when you
151
00:09:52,960 --> 00:09:56,820
were eight. Or the time when you held
all the neighborhood bets for ransom.
152
00:09:57,120 --> 00:10:02,160
Or who could forget when you started a
riot at the local Cluck Eats Cheese and
153
00:10:02,160 --> 00:10:05,980
proclaimed yourself king of the ball
pit.
154
00:10:07,140 --> 00:10:11,400
And you're not disappointed in me? Oh,
no.
155
00:10:11,820 --> 00:10:16,820
I still loved you. I wanted you to be an
oral surgeon, but if this is what makes
156
00:10:16,820 --> 00:10:20,490
you happy, Well, then it makes me happy,
too.
157
00:10:20,890 --> 00:10:22,410
Oh, Mama.
158
00:10:23,770 --> 00:10:28,930
Besides, it's not like you're ever
actually going to succeed at taking over
159
00:10:28,930 --> 00:10:32,890
world. You're not really a danger to
anyone but yourself.
160
00:10:33,230 --> 00:10:34,370
That's what I say.
161
00:10:35,510 --> 00:10:37,830
I will, too, take over the world.
162
00:10:39,470 --> 00:10:40,470
I will.
163
00:10:42,930 --> 00:10:46,050
Mama, make him stop teasing me.
164
00:10:47,470 --> 00:10:49,890
Get me off this crazy thing!
165
00:11:07,190 --> 00:11:11,990
Okay, baby, get ready to see the H -
166
00:11:37,710 --> 00:11:39,210
Why so glum, glorious leader?
167
00:11:39,470 --> 00:11:40,910
I don't know what it is, Scar.
168
00:11:41,190 --> 00:11:46,210
No matter how many countries I try to
take over, how many robot armies I
169
00:11:46,450 --> 00:11:48,270
it never feels like enough.
170
00:11:48,810 --> 00:11:52,010
I just can't help the feeling that
something in my life is missing.
171
00:11:52,510 --> 00:11:54,310
Like your body?
172
00:11:55,230 --> 00:11:57,250
This is no time for jokes, Scar.
173
00:12:26,670 --> 00:12:27,670
How does it work out?
174
00:13:07,180 --> 00:13:10,320
Just me and the H -C -C -B -D -D.
175
00:13:10,540 --> 00:13:16,520
All alone for the night. Just me and a
goat and a device of ultimate power.
176
00:13:18,900 --> 00:13:23,760
That gives me a bright idea.
177
00:13:24,460 --> 00:13:25,540
Oh, boys.
178
00:13:26,100 --> 00:13:28,120
Come on.
179
00:13:28,420 --> 00:13:33,400
Let's go steal that H -C -C -B -D -D and
take over the world.
180
00:13:42,120 --> 00:13:43,260
already. I'll feed you.
181
00:13:45,680 --> 00:13:47,580
Some Saturday night.
182
00:13:50,880 --> 00:13:54,500
Who could that be?
183
00:13:54,780 --> 00:13:57,940
Now remember, boys, let Daddy do the
talking.
184
00:13:58,240 --> 00:14:00,060
What do you expect me to do?
185
00:14:10,700 --> 00:14:15,660
You're looking especially ravishing
tonight, Gastly. What a surprise to find
186
00:14:15,660 --> 00:14:18,780
modern woman like you home alone on a
Saturday night.
187
00:14:20,120 --> 00:14:23,600
Well, I had a date, but he canceled.
188
00:14:25,160 --> 00:14:28,500
I mean, he was eaten by crocodiles. Now,
what do you and your goon children
189
00:14:28,500 --> 00:14:29,500
want?
190
00:14:30,620 --> 00:14:32,240
Can we come in?
191
00:14:32,480 --> 00:14:36,920
I don't know. Hector sure hates it when
I let his bloodthirsty arch enemies in.
192
00:14:37,140 --> 00:14:38,900
But since he's not here...
193
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
slumber party.
194
00:14:45,560 --> 00:14:48,600
You girls ready for a killer slumber
party?
195
00:14:49,180 --> 00:14:50,180
Yes!
196
00:14:50,480 --> 00:14:52,000
I mean, no.
197
00:14:52,500 --> 00:14:56,880
We should have our party somewhere a
little more fun than your smelly, boring
198
00:14:56,880 --> 00:14:58,700
bedroom. Like where?
199
00:14:59,100 --> 00:15:01,180
Your secret lab, maybe.
200
00:15:02,160 --> 00:15:06,940
Now, Estroy, if I showed you my lab, it
wouldn't be a secret, would it?
201
00:15:07,660 --> 00:15:11,960
Hey, I know. Wouldn't you rather have a
pillow fight?
202
00:15:13,390 --> 00:15:14,390
You're kidding me.
203
00:15:16,230 --> 00:15:19,090
He ain't kidding.
204
00:15:52,970 --> 00:15:55,370
Want us to call you Cheater Cheater
Pumpkin Eater?
205
00:15:56,890 --> 00:15:57,990
Pumpkin Eater?
206
00:15:58,650 --> 00:15:59,650
That's right.
207
00:15:59,790 --> 00:16:03,930
And before long, we'd be chanting Liar
Liar Pants on fire.
208
00:16:06,350 --> 00:16:10,610
And these are rhymes so unbecoming of a
treasure like you.
209
00:16:11,230 --> 00:16:13,050
Jeepers. You're right.
210
00:16:14,190 --> 00:16:19,390
Come on, boys. Let's go get a snack from
Ghastly's secret lab.
211
00:16:30,760 --> 00:16:32,000
There's that secret lab.
212
00:16:35,060 --> 00:16:39,000
Ah, here it is. Lab A6.
213
00:16:44,280 --> 00:16:47,940
A4, A5, A6, lab.
214
00:16:49,440 --> 00:16:52,440
Oh, that's a knee slapper.
215
00:17:06,089 --> 00:17:07,089
for popcorn in a movie.
216
00:17:09,490 --> 00:17:11,530
Me! Me! Me! Me! Me! Me! Me!
217
00:17:11,750 --> 00:17:12,750
Me! Me! Me! Me! Me! Me! Me! Me! Super!
218
00:17:13,730 --> 00:17:14,730
Where's Estroy?
219
00:17:35,660 --> 00:17:36,660
Game of truth or dare?
220
00:17:42,160 --> 00:17:44,440
Truth or dare, Estroy?
221
00:17:44,780 --> 00:17:46,560
Um, uh, dare.
222
00:17:46,860 --> 00:17:50,440
I dare you to take off that ironclad
helmet that covers your real face.
223
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
I meant truth.
224
00:17:52,260 --> 00:17:56,020
Okay, truth. What do you really look
like under that ironclad helmet?
225
00:17:56,320 --> 00:18:01,900
Oh, if you must know, underneath this
helmet, my face is actually too
226
00:18:03,050 --> 00:18:09,370
So utterly irresistible that I had to
construct this iron helmet to contain
227
00:18:09,370 --> 00:18:10,930
majestic awesomeness.
228
00:18:12,090 --> 00:18:13,650
So you're a head case.
229
00:18:13,950 --> 00:18:14,950
My turn.
230
00:18:15,050 --> 00:18:16,390
Truth or dare?
231
00:18:17,570 --> 00:18:18,570
Ghastly.
232
00:18:19,550 --> 00:18:24,950
Dare. I dare you to show me where you
keep the HCC BDD.
233
00:18:26,050 --> 00:18:27,670
How'd you know about that?
234
00:18:28,170 --> 00:18:29,170
I guess.
235
00:18:32,400 --> 00:18:34,780
Unless, of course, you're chicken.
236
00:18:35,720 --> 00:18:36,720
Chicken?
237
00:18:37,620 --> 00:18:38,620
That's right.
238
00:18:38,700 --> 00:18:41,320
Nothing but a big egg -laying chicken.
239
00:18:41,960 --> 00:18:43,660
You're on, buckethead.
240
00:18:44,800 --> 00:18:50,900
Well, here it is, Asteroid. The H -C -C
-B -D -D. The machine that will give the
241
00:18:50,900 --> 00:18:52,140
chief ultimate power.
242
00:18:52,580 --> 00:18:53,580
Ooh.
243
00:18:53,660 --> 00:18:54,920
We'll take it.
244
00:18:55,180 --> 00:18:56,500
But it's not for sale.
245
00:18:56,760 --> 00:18:58,440
Then we'll steal it.
246
00:18:58,880 --> 00:19:00,600
You can't do that, silly.
247
00:19:01,020 --> 00:19:02,330
No. can't I?
248
00:19:03,130 --> 00:19:04,170
Telescopic legs.
249
00:19:05,450 --> 00:19:06,830
Come to daddy.
250
00:19:07,710 --> 00:19:09,170
What? Whoa!
251
00:19:10,150 --> 00:19:11,270
Gasly, hey!
252
00:19:11,670 --> 00:19:17,290
Whoa! What happened?
253
00:19:18,010 --> 00:19:21,030
That's just a hologram of the HCCBDD.
254
00:19:21,250 --> 00:19:23,250
The real one's in the gigantic vault.
255
00:19:24,110 --> 00:19:27,590
Well, now I've got another little game,
Gasly.
256
00:19:28,160 --> 00:19:31,760
It's called, Open the Gigantic Vault
Before I Disintegrate You.
257
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
Gosh,
258
00:19:35,900 --> 00:19:37,620
I haven't played that game in ages.
259
00:19:39,320 --> 00:19:44,680
You know, Ghastly, you're cute, but
you're a tad thick in the head.
260
00:19:45,140 --> 00:19:48,700
In fact, that's what I'm going to call
you, Cutie Thickhead.
261
00:20:07,889 --> 00:20:10,350
I'll be back!
262
00:20:10,830 --> 00:20:11,830
Dead!
263
00:20:24,250 --> 00:20:26,090
Godly, I'm back!
264
00:20:26,410 --> 00:20:28,750
Back? What's my name?
265
00:20:40,970 --> 00:20:42,370
in the gigantic vault, Skipper.
266
00:20:44,970 --> 00:20:46,830
Hey, it's dark in here.
267
00:20:47,090 --> 00:20:48,090
Surprise!
268
00:20:48,950 --> 00:20:51,670
You remember my birthday?
269
00:20:52,090 --> 00:20:53,930
But what about the HTC BDD?
270
00:20:54,210 --> 00:20:56,030
Coming right up, Chiefy.
271
00:20:58,650 --> 00:21:05,030
The HTC BDD stands for the Hector
Concarne Birthday Device?
272
00:21:05,490 --> 00:21:07,410
Could you say it was the device of
ultimate...
273
00:21:24,200 --> 00:21:26,380
Expecting more out of you, Major Doctor.
274
00:21:27,300 --> 00:21:28,940
You heard the boss.
275
00:21:29,380 --> 00:21:30,780
Back to work!
276
00:21:32,660 --> 00:21:36,340
Oh, just when it was getting good, party
pooper.
277
00:21:41,280 --> 00:21:42,560
Hateful enough for you, boss?
278
00:21:42,940 --> 00:21:45,460
Not bad, Gastly. Do you want to have
some ice cream?
279
00:21:45,740 --> 00:21:47,580
I'd rather have a baby.
19565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.