Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,160 --> 00:01:50,280
The classic era of entertaining films
was truly fascinating.
2
00:01:51,000 --> 00:01:53,960
Come, relive that era again.
3
00:01:54,960 --> 00:01:58,160
Put on your 80's masala film goggles.
4
00:01:58,680 --> 00:02:01,320
Which had no lavish
production products,
5
00:02:01,640 --> 00:02:03,119
nor captivating Vfx.
6
00:02:03,120 --> 00:02:04,920
Yet there was something
special about them.
7
00:02:05,440 --> 00:02:07,080
They had a unique style.
8
00:02:08,160 --> 00:02:13,599
So let's celebrate the golden era of
entertainment-entertainment-entertainment.
9
00:02:13,600 --> 00:02:16,320
But remember, its badass logic,
10
00:02:16,480 --> 00:02:18,480
and logic is optional.
11
00:02:18,640 --> 00:02:21,120
And Vfx... 80's style
12
00:03:08,360 --> 00:03:11,279
Promise me you will never
touch a cigarette again.
13
00:03:11,280 --> 00:03:12,639
If you ever smoke a cigarette,
14
00:03:12,640 --> 00:03:13,960
your brother will go to hell.
15
00:03:14,120 --> 00:03:15,440
I swear. I swear.
16
00:03:15,760 --> 00:03:16,800
Let's move.
17
00:03:24,440 --> 00:03:26,000
I will never smoke a cigarette,
18
00:03:26,880 --> 00:03:30,479
but I won't live without it.
19
00:03:30,480 --> 00:03:31,920
This is not our story.
20
00:03:32,680 --> 00:03:36,680
And who this child is,
you will soon find out.
21
00:03:38,120 --> 00:03:40,759
This story is from the bold era,
22
00:03:40,760 --> 00:03:45,360
where villains were tyrants
and heroes were brave.
23
00:03:45,720 --> 00:03:49,760
So let's introduce young
to the villain of this story first.
24
00:03:50,040 --> 00:03:51,760
Carlos.
25
00:04:02,960 --> 00:04:04,880
Carlos.
26
00:04:18,120 --> 00:04:20,080
Carlos.
27
00:04:28,880 --> 00:04:34,079
Zaeed Bashir sir,
meet my boss Mr Carlos.
28
00:04:34,080 --> 00:04:35,960
From Israel to Yugoslavia...
29
00:04:36,200 --> 00:04:40,639
Mr Carlos has been involved
in all the major conflicts.
30
00:04:40,640 --> 00:04:45,839
There's no record of him
in any official police files.
31
00:04:45,840 --> 00:04:48,960
He is the biggest... power broker!
32
00:04:53,240 --> 00:04:54,160
Broker?
33
00:04:55,280 --> 00:04:56,360
Smile please.
34
00:05:00,720 --> 00:05:02,360
My boss, Mr. Carlos.
35
00:05:02,720 --> 00:05:04,800
He's the most powerful
man in the world.
36
00:05:04,920 --> 00:05:06,600
The biggest power maker.
37
00:05:08,240 --> 00:05:09,480
The face of fear,
38
00:05:09,800 --> 00:05:11,040
the source of chaos.
39
00:05:11,240 --> 00:05:13,400
Carlos Pedro Panther.
40
00:05:16,880 --> 00:05:22,000
After we lost the war in '71,
only one thing mattered.
41
00:05:23,640 --> 00:05:25,000
Watch India burn.
42
00:05:25,920 --> 00:05:28,760
To make that happen,
we needed the top-secret files,
43
00:05:30,240 --> 00:05:32,760
that hold the deepest
secrets of India.
44
00:05:33,320 --> 00:05:38,480
The file contains the locations of the
Indian Army, Air Force, and Navy bases.
45
00:05:38,600 --> 00:05:41,359
But gaining access to it was impossible
due to the level of top-secret security
46
00:05:41,360 --> 00:05:43,399
enforced by the Indian
Army and security agencies.
47
00:05:43,400 --> 00:05:46,919
But it was made possible
through a corrupt Indian bureaucrat
48
00:05:46,920 --> 00:05:48,800
by American Don Franco Lucas.
49
00:05:48,960 --> 00:05:51,560
You will get me that
reel from Franco Lucas.
50
00:06:02,600 --> 00:06:03,320
Done.
51
00:06:04,760 --> 00:06:08,520
But... what deep secrets
does that reel contain?
52
00:06:09,600 --> 00:06:13,400
It has the locations of
250 of India's most covert agents
53
00:06:13,920 --> 00:06:19,160
along with their secret identities.
54
00:06:19,640 --> 00:06:24,520
It also contains the locations
of secret armouries in Bangalore.
55
00:06:25,400 --> 00:06:31,400
We can control their missiles
through the codes on the reel.
56
00:06:31,680 --> 00:06:32,760
Is it?
57
00:06:34,920 --> 00:06:39,719
India divided our
country into two parts.
58
00:06:39,720 --> 00:06:45,400
We'll use their missiles
to tear their country apart.
59
00:06:46,880 --> 00:06:48,920
We will destroy India!
60
00:06:49,400 --> 00:06:51,400
Swear on the Taj Mahal.
61
00:06:54,080 --> 00:06:56,680
Money makes everything possible.
62
00:06:57,800 --> 00:06:59,480
Money is not an issue.
63
00:07:01,280 --> 00:07:02,920
I like your bloody style.
64
00:07:06,720 --> 00:07:09,120
Sir, did I introduce you properly?
65
00:07:13,000 --> 00:07:16,920
There is no place for underconfident
people in Carlos' army.
66
00:07:20,840 --> 00:07:22,320
Sudhir. Bhujang.
67
00:07:22,760 --> 00:07:25,400
There's a job that
needs urgent execution.
68
00:07:25,680 --> 00:07:30,120
Bhujang gave Sudhir the contract for
retrieving the reel from Don Franco.
69
00:07:30,480 --> 00:07:33,319
And to execute this mission,
70
00:07:33,320 --> 00:07:36,240
Sudhir hired infamous
assassin James.
71
00:07:39,280 --> 00:07:43,040
James retrieved the reel from
Don Franco and gave it to Sudhir.
72
00:07:43,240 --> 00:07:47,120
But Sudhir got rid of James
after the job was done.
73
00:07:53,280 --> 00:07:54,360
Sudhir speaking.
74
00:07:54,720 --> 00:07:56,359
The micro-reel is in my possession.
75
00:07:56,360 --> 00:07:57,319
Good.
76
00:07:57,320 --> 00:07:59,160
Jagawar will collect
the reel from you tomorrow.
77
00:07:59,480 --> 00:08:02,880
But Sudhir was unaware of
what's going to happen to him.
78
00:08:03,120 --> 00:08:05,240
That same night,
someone got rid of Sudhir,
79
00:08:05,360 --> 00:08:07,359
and escaped with the reel.
80
00:08:07,360 --> 00:08:10,399
And, it was a hard
blow to Sudhir's wife Laila
81
00:08:10,400 --> 00:08:13,039
- Sister. It's brother-in-law.
- and sister-in-law Madhubala.
82
00:08:13,040 --> 00:08:13,960
Sudhir!
83
00:08:28,560 --> 00:08:30,920
Is Jagawar... going to call?
84
00:08:31,280 --> 00:08:33,440
Yes, sir.
Jagawar will call any minute now.
85
00:08:34,320 --> 00:08:35,640
Good morning, Carlos sir.
86
00:08:37,160 --> 00:08:38,400
Morning, Jagawar.
87
00:08:38,920 --> 00:08:41,760
The call confirms that
the job is done. Right?
88
00:08:42,120 --> 00:08:43,520
Carlos sir...
89
00:08:43,720 --> 00:08:47,760
There is no job in this
world that would dare defy you.
90
00:08:50,160 --> 00:08:50,960
Yeah...
91
00:08:51,600 --> 00:08:53,000
She is right here.
92
00:08:53,200 --> 00:08:54,080
Speak to her.
93
00:09:02,120 --> 00:09:03,480
Hello, Carlos.
94
00:09:04,440 --> 00:09:05,600
Hello, Laila.
95
00:09:06,480 --> 00:09:10,159
I have heard only good
things about you from Jagawar.
96
00:09:10,160 --> 00:09:12,680
You are probably the only Juliet
97
00:09:13,800 --> 00:09:16,080
who killed her Romeo.
98
00:09:16,360 --> 00:09:17,280
Good girl.
99
00:09:17,880 --> 00:09:19,800
- Okay, listen. I am gonna be back.
- Okay.
100
00:09:21,720 --> 00:09:23,960
That night, after killing Sudhir
101
00:09:24,720 --> 00:09:27,000
you returned to your
sister for dinner.
102
00:09:27,800 --> 00:09:29,120
Nobody suspected a thing.
103
00:09:29,520 --> 00:09:31,320
Well done. Well done.
104
00:09:32,120 --> 00:09:34,920
Even the police did not suspect you.
105
00:09:36,360 --> 00:09:40,519
Everyone assumed Sudhir's
death was a suicide.
106
00:09:40,520 --> 00:09:43,240
I don't know why...
he was saying that.
107
00:09:46,040 --> 00:09:47,840
Sister. It's brother-in-law.
108
00:09:48,320 --> 00:09:49,199
Sudhir!
109
00:09:49,200 --> 00:09:53,040
Interestingly, even your sister
thinks you are some saint, Laila.
110
00:09:53,280 --> 00:09:56,280
Impressive, Laila.
Your style is unmatched.
111
00:09:56,960 --> 00:09:59,240
That's me, Carlos.
112
00:09:59,360 --> 00:10:02,400
I like a clever woman.
113
00:10:03,120 --> 00:10:04,760
Let's get straight to the point.
114
00:10:05,320 --> 00:10:06,439
What do you want?
115
00:10:06,440 --> 00:10:11,240
For starters, tell your dear Jagawar
to stop trying to outsmart me.
116
00:10:11,360 --> 00:10:16,320
He has tried every trick
in the book to get the reel from me.
117
00:10:19,880 --> 00:10:21,840
But, it's not easy to control Laila.
118
00:10:22,440 --> 00:10:25,080
And finally,
he had to connect me to you.
119
00:10:25,800 --> 00:10:28,440
So Carlos, please...
120
00:10:29,160 --> 00:10:30,800
don't try any stunts with me.
121
00:10:31,920 --> 00:10:34,080
Because I've hidden
the reel somewhere
122
00:10:35,160 --> 00:10:39,560
no one can get their hands on,
even if you kill me.
123
00:10:39,840 --> 00:10:41,480
How could you say that, Laila?
124
00:10:41,720 --> 00:10:42,800
We are friends.
125
00:10:43,040 --> 00:10:44,720
My deal with Sudhir was 20 million.
126
00:10:44,840 --> 00:10:47,120
Name your price.
127
00:10:47,760 --> 00:10:49,080
What I want,
128
00:10:49,920 --> 00:10:51,680
you will find out
when the time is right.
129
00:10:51,960 --> 00:10:53,880
Okay. Okay.
130
00:10:57,560 --> 00:10:58,680
Sir.
131
00:10:59,240 --> 00:11:00,560
She was so rude.
132
00:11:01,560 --> 00:11:02,799
With your permission, I can...
133
00:11:02,800 --> 00:11:05,400
No, no. Not yet.
134
00:11:05,720 --> 00:11:06,680
Let her come.
135
00:11:07,400 --> 00:11:10,800
Once the reel is ours...
136
00:11:11,240 --> 00:11:12,240
Correct, Bhujang.
137
00:11:12,400 --> 00:11:13,520
Heard that, Raftaar.
138
00:11:13,760 --> 00:11:16,520
Laila said she has no
plans to return to India soon.
139
00:11:16,800 --> 00:11:19,200
Damn. She forgot to mention alive.
140
00:11:19,520 --> 00:11:20,600
Cool. Cool.
141
00:11:29,240 --> 00:11:29,839
Good morning.
142
00:11:29,840 --> 00:11:31,879
- Good morning. Good morning.
- Good morning, sir.
143
00:11:31,880 --> 00:11:33,639
Sir... Commissioner Awasthi.
144
00:11:33,640 --> 00:11:34,440
Yeah...
145
00:11:35,480 --> 00:11:36,440
Hello, everybody.
146
00:11:36,560 --> 00:11:38,760
My name is Mahaveer Ahuja.
147
00:11:38,960 --> 00:11:40,080
I am from Interpol.
148
00:11:40,640 --> 00:11:44,280
And the reason to call
everyone to this urgent meeting...
149
00:11:44,880 --> 00:11:46,040
is Jagawar Chaudhary.
150
00:11:47,160 --> 00:11:52,280
We have intel suggesting foreign
forces are conspiring against our country.
151
00:11:52,960 --> 00:11:54,720
We don't know who they are.
152
00:11:55,040 --> 00:11:59,520
But we received a credible
tip that Jagawar Chaudhary
153
00:12:00,360 --> 00:12:03,680
and his son Shamsher
have close ties with them.
154
00:12:04,320 --> 00:12:06,840
But without solid proof
we could not have arrested
155
00:12:07,160 --> 00:12:10,120
Jagawar Chaudhary due
to his strong political links.
156
00:12:10,400 --> 00:12:14,360
We sent a brave and
talented officer after them.
157
00:12:14,800 --> 00:12:16,080
But unfortunately,
158
00:12:16,400 --> 00:12:19,320
his body was found floating
in the Ganga (river).
159
00:12:21,120 --> 00:12:26,720
And when we summoned Jagawar
to question him about the incident,
160
00:12:27,600 --> 00:12:31,880
he and his son Shamsher
disappeared from India.
161
00:12:32,240 --> 00:12:33,840
Recently, we got a tip that
162
00:12:34,560 --> 00:12:35,760
they are in Oman.
163
00:12:37,080 --> 00:12:39,680
And arresting them in Oman
164
00:12:40,400 --> 00:12:41,800
is next to impossible.
165
00:12:42,960 --> 00:12:44,560
So, Commissioner Awasthi,
166
00:12:45,840 --> 00:12:50,160
what we now need is not
just an honest and brave officer.
167
00:12:52,040 --> 00:12:56,400
What we really need is a badass cop.
168
00:12:57,480 --> 00:13:00,320
Sir, you are talking
about Ravi Kumar.
169
00:13:01,040 --> 00:13:02,040
Ravi Kumar?
170
00:13:03,720 --> 00:13:06,720
Punishing criminals
is the government's job.
171
00:13:07,440 --> 00:13:09,320
But sending them to their graves
172
00:13:09,920 --> 00:13:11,960
is what Ravi Kumar does.
173
00:13:16,560 --> 00:13:18,800
Challenging me will cost you dearly.
174
00:13:20,600 --> 00:13:23,040
Ravi Kumar does not
deal with petty criminals.
175
00:13:23,880 --> 00:13:25,280
He doesn't smoke cigarettes,
176
00:13:25,840 --> 00:13:27,599
but can't live without it.
177
00:13:27,600 --> 00:13:30,200
Will you turn yourself
over to me or die?
178
00:13:32,120 --> 00:13:34,160
Ravi Kumar, I am a bad man.
179
00:13:35,960 --> 00:13:38,240
If you are bad, I am your dad.
180
00:13:40,240 --> 00:13:41,640
You got spoilt after growing up,
181
00:13:43,200 --> 00:13:45,000
I was born bad(ass).
182
00:13:49,880 --> 00:13:50,720
Goodbye.
183
00:13:52,640 --> 00:13:55,240
"Badass-Badass-Badass."
184
00:13:56,280 --> 00:13:58,800
"Badass-Badass-Badass."
185
00:13:59,840 --> 00:14:02,480
"Badass-Badass-Badass."
186
00:14:02,720 --> 00:14:04,439
From his looks and style
187
00:14:04,440 --> 00:14:06,440
he is hard to pass
off as a police officer.
188
00:14:07,160 --> 00:14:09,560
"Badass-Badass-Badass."
189
00:14:09,800 --> 00:14:13,400
He was also suspended a
couple of times for his long hair.
190
00:14:14,360 --> 00:14:16,880
"Badass-Badass-Badass."
191
00:14:18,560 --> 00:14:21,080
He is also known as a ruthless cop.
192
00:14:21,600 --> 00:14:24,120
"Badass-Badass-Badass."
193
00:14:31,680 --> 00:14:33,760
"Badass-Badass-Badass."
194
00:14:35,240 --> 00:14:37,360
"Badass-Badass-Badass."
195
00:14:38,880 --> 00:14:41,680
"Badass-Badass-Badass."
196
00:14:42,560 --> 00:14:44,600
"Badass-Badass-Badass."
197
00:14:45,240 --> 00:14:48,039
For child traffickers and traitors,
198
00:14:48,040 --> 00:14:50,079
the only punishment is death.
199
00:14:50,080 --> 00:14:55,559
"Badass-Badass-Badass."
200
00:14:55,560 --> 00:14:57,920
Ravi Kumar, you killed my men.
I am going to kill you.
201
00:14:58,400 --> 00:15:00,120
I hate negativity.
202
00:15:00,920 --> 00:15:03,360
And you are all very negative.
203
00:15:04,400 --> 00:15:06,480
"Badass-Badass-Badass."
204
00:15:07,840 --> 00:15:10,600
"Badass-Badass-Badass."
205
00:15:11,600 --> 00:15:14,480
"Badass-Badass-Badass."
206
00:15:15,560 --> 00:15:18,959
Who does Ravi Kumar think he is?
207
00:15:18,960 --> 00:15:21,439
Sir, even I asked
him the same question.
208
00:15:21,440 --> 00:15:22,799
Who do you think you are?
209
00:15:22,800 --> 00:15:23,840
James Bond?
210
00:15:24,600 --> 00:15:25,559
Some hero?
211
00:15:25,560 --> 00:15:26,760
I am a superhero, sir.
212
00:15:27,760 --> 00:15:30,799
A true Indian is nothing
short of a superhero.
213
00:15:30,800 --> 00:15:32,120
What if you die?
214
00:15:32,360 --> 00:15:35,280
Every day, patience and
confidence need a boost.
215
00:15:35,920 --> 00:15:37,640
You have to be ready for sacrifice
216
00:15:38,600 --> 00:15:41,000
and nerves of steel.
217
00:15:42,640 --> 00:15:44,520
Protecting the tricolour is not easy,
218
00:15:46,040 --> 00:15:48,959
patriots have to give their blood.
219
00:15:48,960 --> 00:15:52,759
Why do you say a dialogue
for every statement?
220
00:15:52,760 --> 00:15:54,840
Before every superhit action,
221
00:15:56,000 --> 00:15:57,880
superhit dialogue is necessary.
222
00:16:05,640 --> 00:16:06,800
He does not fear,
223
00:16:07,400 --> 00:16:08,720
because fear fears him.
224
00:16:09,400 --> 00:16:12,439
"Badass-Badass-Badass."
225
00:16:12,440 --> 00:16:14,519
Why did he get suspended
for killing a criminal?
226
00:16:14,520 --> 00:16:17,359
Ravi Kumar didn't
have the permission, sir.
227
00:16:17,360 --> 00:16:18,839
He went to that country
without permission,
228
00:16:18,840 --> 00:16:22,280
and we had no extradition
treaty with that country.
229
00:16:22,880 --> 00:16:27,879
The second time, he was suspended
when a politician Mahesh Bhandari
230
00:16:27,880 --> 00:16:33,080
along with his developer friend
set a poor settlement on fire.
231
00:16:33,600 --> 00:16:36,240
This angered the public,
232
00:16:36,600 --> 00:16:39,360
and Mahesh was being
moved to Bangalore.
233
00:16:39,680 --> 00:16:44,279
And Ravi was sent with
him as his security guard.
234
00:16:44,280 --> 00:16:46,760
Poor people are only
good for two things.
235
00:16:47,240 --> 00:16:50,880
Money bank or as vote banks.
236
00:16:51,480 --> 00:16:52,639
They should be dead.
237
00:16:52,640 --> 00:16:55,520
I have to leave this
bloody city because of them.
238
00:16:55,880 --> 00:16:58,680
I am scared of heights.
239
00:17:00,680 --> 00:17:02,600
When are we going to land?
240
00:17:03,080 --> 00:17:04,840
Can you hear me?
241
00:17:06,000 --> 00:17:07,559
When are we going to land?
242
00:17:07,560 --> 00:17:08,480
In one minute.
243
00:17:10,720 --> 00:17:13,640
"Badass-Badass-Badass."
244
00:17:14,360 --> 00:17:17,040
"Badass-Badass-Badass."
245
00:17:18,000 --> 00:17:20,760
"Badass-Badass-Badass."
246
00:17:22,200 --> 00:17:23,400
Package dropped.
247
00:17:24,360 --> 00:17:25,560
Let's go back.
248
00:17:26,200 --> 00:17:28,560
End of speech.
249
00:17:29,560 --> 00:17:31,879
"Badass-Badass-Badass."
250
00:17:31,880 --> 00:17:36,600
And Ravi Kumar's suspension
still gets revoked?
251
00:17:37,560 --> 00:17:40,639
Why are there no
cases against him yet?
252
00:17:40,640 --> 00:17:41,839
There was, sir. He did face trial.
253
00:17:41,840 --> 00:17:42,480
Yeah.
254
00:17:42,680 --> 00:17:45,159
But he won all the
cases and made a comeback,
255
00:17:45,160 --> 00:17:48,720
because he had the support
of the media and the masses.
256
00:17:49,560 --> 00:17:50,560
And mine.
257
00:17:51,600 --> 00:17:52,880
I could make that out.
258
00:17:53,600 --> 00:17:56,999
In which case was Ravi
Kumar suspended recently?
259
00:17:57,000 --> 00:18:00,240
Sir, his recent suspension
is directly connected to Jagawar.
260
00:18:01,200 --> 00:18:02,400
Really?
261
00:18:03,400 --> 00:18:05,600
Sir, Jagawar had two sons.
262
00:18:06,000 --> 00:18:10,440
Around a year ago, his youngest
son raped a girl and killed her.
263
00:18:11,040 --> 00:18:13,520
Please, let me go.
264
00:18:29,560 --> 00:18:30,480
Ravi Kumar!
265
00:18:30,840 --> 00:18:32,359
You are messing with a storm.
266
00:18:32,360 --> 00:18:34,400
Papa, save me.
267
00:18:34,680 --> 00:18:37,880
"Badass Ravi Kumar."
268
00:18:45,360 --> 00:18:47,920
Save me, father.
269
00:18:48,240 --> 00:18:49,480
Father.
270
00:18:50,800 --> 00:18:53,880
Can't you see your father
is busy saying cheesy cliches?
271
00:18:54,960 --> 00:18:57,720
The storms that blow you away,
272
00:18:58,160 --> 00:19:01,560
feel like a breeze for us,
Jagawar Chaudhary.
273
00:19:01,840 --> 00:19:03,840
He committed rape and murder.
274
00:19:04,280 --> 00:19:05,639
I will see to it that he pays
with his life.
275
00:19:05,640 --> 00:19:09,440
Your dreams of vengeance
will never come true.
276
00:19:09,800 --> 00:19:11,119
Says who?
277
00:19:11,120 --> 00:19:14,480
There's no dream that Ravi
Kumar can't turn into reality.
278
00:19:14,600 --> 00:19:16,279
- Take him away.
- Dad.
279
00:19:16,280 --> 00:19:18,000
Looking at the evidence,
280
00:19:18,320 --> 00:19:20,999
it is proved that Suraj is innocent.
281
00:19:21,000 --> 00:19:24,680
The court hereby releases
Suraj of all the charges.
282
00:19:25,440 --> 00:19:29,239
- Sir. It's all over.
- Sir, I want justice for my daughter.
283
00:19:29,240 --> 00:19:31,240
- Sir. It's all over.
- Get up.
284
00:19:36,280 --> 00:19:38,160
Money makes the world move, Ravi.
285
00:19:38,600 --> 00:19:39,800
And what were you saying...
286
00:19:40,040 --> 00:19:42,200
You will see Suraj hang.
287
00:19:43,320 --> 00:19:47,680
Dogs don't dominate the jungle if the
lion is wounded, Jagawar Chaudhary.
288
00:19:48,080 --> 00:19:51,720
I promised I would make your son pay,
and I will keep my promise.
289
00:19:52,080 --> 00:19:53,559
Try and stop me.
290
00:19:53,560 --> 00:19:55,080
Hey.
291
00:19:59,600 --> 00:20:02,160
Make arrangements for
dry wood in the crematorium.
292
00:20:02,840 --> 00:20:04,080
The monsoons are here.
293
00:20:04,680 --> 00:20:07,319
It will be easier to
cremate your son's body.
294
00:20:07,320 --> 00:20:09,959
"Badass Ravi Kumar"
295
00:20:09,960 --> 00:20:12,000
And Ravi kept his promise.
296
00:20:13,160 --> 00:20:17,760
The very next day, he made arrangements
to immerse his ashes in the Ganga (river).
297
00:20:22,920 --> 00:20:24,520
Ravi... look.
298
00:20:25,880 --> 00:20:26,960
It was her fault.
299
00:20:27,560 --> 00:20:30,480
This would have never happened
had she stayed at home?
300
00:20:30,680 --> 00:20:32,200
Why was she roaming outside?
301
00:20:32,720 --> 00:20:35,880
Rascals like you always
blame the victims.
302
00:20:36,360 --> 00:20:38,719
Your motives are twisted,
303
00:20:38,720 --> 00:20:40,960
and you want women
to hide in the shadows.
304
00:20:41,440 --> 00:20:43,119
"Badass-Badass-Badass."
305
00:20:43,120 --> 00:20:46,399
I am a true patriot,
rooted in the soil of this country,
306
00:20:46,400 --> 00:20:49,199
who will bury the enemies
of my country in this soil.
307
00:20:49,200 --> 00:20:50,759
I am the son of the soil.
308
00:20:50,760 --> 00:20:54,720
And my enemies need to know that they
should never ever mess with Ravi Kumar.
309
00:20:56,840 --> 00:20:57,840
Hello.
310
00:20:58,320 --> 00:20:59,640
Jagawar Chaudhary.
311
00:21:00,320 --> 00:21:01,400
Ravi Kumar.
312
00:21:03,120 --> 00:21:04,560
To what do I owe this call?
313
00:21:04,840 --> 00:21:08,280
I called to tell you that your son
will only exist in your memories now!
314
00:21:09,040 --> 00:21:10,519
Your Suraj (sun) has set.
315
00:21:10,520 --> 00:21:11,560
Ravi Kumar!
316
00:21:12,120 --> 00:21:14,519
He has become a permanent
resident of hell.
317
00:21:14,520 --> 00:21:18,039
I will not spare you for this,
Ravi Kumar. I will kill you.
318
00:21:18,040 --> 00:21:19,320
Dream on.
319
00:21:19,680 --> 00:21:23,239
Those who hunt rabbits
shouldn't dream of hunting lions.
320
00:21:23,240 --> 00:21:24,720
Now hang up.
321
00:21:26,400 --> 00:21:28,039
There was no evidence
found against Ravi Kumar,
322
00:21:28,040 --> 00:21:32,600
but he was suspended
on suspicion of killing Suraj.
323
00:21:33,320 --> 00:21:34,680
One more important point.
324
00:21:35,320 --> 00:21:37,640
Jagawar Chaudhary is Ravi's uncle.
325
00:22:10,280 --> 00:22:13,280
According to my prediction, Carlos,
326
00:22:13,840 --> 00:22:17,600
You should pull out
of this microfilm deal.
327
00:22:18,680 --> 00:22:21,479
Things will align after that.
328
00:22:21,480 --> 00:22:27,640
Destiny card predicts
your life is in danger.
329
00:22:28,120 --> 00:22:30,400
You said yes to the
same deal the other day.
330
00:22:30,600 --> 00:22:32,320
Now problem? Why?
331
00:22:32,560 --> 00:22:34,560
Time was on your side.
332
00:22:34,840 --> 00:22:36,440
But it has changed course now.
333
00:22:36,720 --> 00:22:38,519
My name is Samar Khan.
334
00:22:38,520 --> 00:22:40,560
My prediction can never be wrong.
335
00:22:40,880 --> 00:22:48,720
The universe wants you
to face the sins of your past.
336
00:23:00,680 --> 00:23:03,000
Ravi Kumar's suspension
wasn't revoked,
337
00:23:03,240 --> 00:23:07,920
but commissioner Awasthi decided to
send Ravi on the mission unofficially.
338
00:23:35,280 --> 00:23:41,320
"We're gonna rock the house tonight."
339
00:23:44,600 --> 00:23:51,080
"Stay true to the promise
I made to myself."
340
00:23:52,480 --> 00:23:59,160
"Every breath,
every heart beat says,"
341
00:23:59,760 --> 00:24:06,640
"to the world I must
my flaunt my style."
342
00:24:27,240 --> 00:24:29,519
I lost everything in gambling.
343
00:24:29,520 --> 00:24:31,880
And committing suicide
out of embarrassment.
344
00:24:43,680 --> 00:24:44,600
Father.
345
00:24:49,600 --> 00:24:51,760
Stop crying. Stop...
346
00:24:57,720 --> 00:25:00,600
Promise me you will
look after mom and grandma.
347
00:25:01,120 --> 00:25:02,920
I will find out the truth.
348
00:25:04,040 --> 00:25:04,879
Brother.
349
00:25:04,880 --> 00:25:05,720
Where did he go?
350
00:25:06,000 --> 00:25:07,199
Where are you going, son?
351
00:25:07,200 --> 00:25:09,200
'Where are you going?'
352
00:25:27,960 --> 00:25:29,920
Mom, I am gonna miss you.
353
00:25:30,480 --> 00:25:31,840
Grandma, I'll miss you too.
354
00:25:33,960 --> 00:25:37,720
And yes, I might be gone for a month.
355
00:25:38,480 --> 00:25:40,760
Come back victorious
from your mission.
356
00:25:42,480 --> 00:25:43,280
Yeah.
357
00:25:43,480 --> 00:25:44,960
- Of course.
- Take care.
358
00:25:45,960 --> 00:25:48,600
Your missions are always risky.
359
00:25:52,640 --> 00:25:55,720
When God 's prayers and
blessings are on your side,
360
00:25:58,600 --> 00:26:00,760
no harm can touch you
361
00:26:02,360 --> 00:26:04,520
when your mother is your guide.
362
00:26:08,320 --> 00:26:10,439
But Ravi Kumar had
never imagined that,
363
00:26:10,440 --> 00:26:15,279
while leaving for the mission, and before
boarding his flight from India to Oman,
364
00:26:15,280 --> 00:26:19,200
he will meet his first love,
Madhubala.
365
00:26:29,320 --> 00:26:31,720
We came so close during
our first meeting.
366
00:26:32,000 --> 00:26:34,480
Never thought we'll
become strangers someday.
367
00:26:34,840 --> 00:26:38,160
I knew in love,
even distance adds to the three
368
00:26:38,360 --> 00:26:41,039
I never thought we
would drift this far.
369
00:26:41,040 --> 00:26:43,879
"My heartbeat's overwhelmed,
overwhelmed is my every breath."
370
00:26:43,880 --> 00:26:46,679
"My nights are overwhelmed,
overwhelmed are my words... "
371
00:26:46,680 --> 00:26:51,760
"Since you and me met."
372
00:26:52,160 --> 00:26:57,319
"Years later, it's rained again."
373
00:26:57,320 --> 00:27:02,759
"The worlds left unspoken,
have finally been spoken."
374
00:27:02,760 --> 00:27:05,480
"... have finally been spoken."
375
00:27:05,840 --> 00:27:10,999
"As you smeared kohl in your eyes,
day turned to night."
376
00:27:11,000 --> 00:27:16,479
"The words left unspoken,
have finally been spoken."
377
00:27:16,480 --> 00:27:19,200
"... have finally been spoken."
378
00:27:36,600 --> 00:27:47,559
"Can't tell you how long I've been
waiting for these drops of rain."
379
00:27:47,560 --> 00:27:58,879
"Can't tell you how I yearned
for you all this time."
380
00:27:58,880 --> 00:28:04,399
"I desire you, you desire me...
the air is filled with desire... "
381
00:28:04,400 --> 00:28:09,920
"Let's embrace each other
and fulfil these desires"
382
00:28:10,320 --> 00:28:13,079
"I am drenched, and so are you... "
383
00:28:13,080 --> 00:28:15,799
"The air is moist,
moist is the moment... "
384
00:28:15,800 --> 00:28:21,040
"You and me are drenched together."
385
00:28:21,320 --> 00:28:26,439
"Years later, it's rained again."
386
00:28:26,440 --> 00:28:31,959
"The worlds left unspoken,
have finally been spoken."
387
00:28:31,960 --> 00:28:34,600
"... have finally been spoken."
388
00:28:35,560 --> 00:28:40,360
Laila's terror was not restricted
to Carlos and Sudhir's life alone.
389
00:28:41,120 --> 00:28:43,599
In fact,
Laila was also responsible for
390
00:28:43,600 --> 00:28:45,960
Ravi Kumar and Madhubala's
incomplete love story.
391
00:28:56,520 --> 00:28:57,400
Ravi.
392
00:28:58,840 --> 00:29:00,080
Always remember,
393
00:29:00,880 --> 00:29:02,840
I will never let you
and Madhu get together.
394
00:29:03,360 --> 00:29:05,040
If you can't be mine,
395
00:29:06,200 --> 00:29:10,320
Laila will destroy
everything including herself.
396
00:29:11,800 --> 00:29:14,080
Your word reminds
me of a couplet, Laila.
397
00:29:15,800 --> 00:29:17,960
They never think about the fallout,
398
00:29:18,720 --> 00:29:21,400
when they're lost in
their lover's embrace.
399
00:29:22,640 --> 00:29:29,240
Those lovers are bold, who destroy
themselves for love and care.
400
00:29:38,160 --> 00:29:40,640
Before Laila got married to Sudhir,
401
00:29:41,080 --> 00:29:44,440
Laila, Ravi and Madhu
were good friends.
402
00:29:45,880 --> 00:29:48,079
Ravi Kumar loved Madhubala,
403
00:29:48,080 --> 00:29:50,120
and Laila loved Ravi Kumar.
404
00:29:53,080 --> 00:29:58,559
They knew what was happening,
but their lips were sealed.
405
00:29:58,560 --> 00:30:06,160
"Which prayer of mine
has been answered?"
406
00:30:07,760 --> 00:30:14,600
"I feel breathless,
I wonder what's happening."
407
00:30:15,240 --> 00:30:16,999
Do you love, Ravi?
408
00:30:17,000 --> 00:30:19,800
No! Absolutely not.
409
00:30:20,080 --> 00:30:22,440
And I would advise you
to not think about it either.
410
00:30:22,800 --> 00:30:25,479
Madhu, he's a daredevil cop.
His life is always in danger.
411
00:30:25,480 --> 00:30:27,199
It's his job to play with danger.
412
00:30:27,200 --> 00:30:29,320
And if you ever think about it,
413
00:30:30,080 --> 00:30:33,520
you will have to choose
between Ravi and me.
414
00:30:34,560 --> 00:30:35,640
Is that clear?
415
00:30:36,280 --> 00:30:38,760
And I don't want
to talk about it again.
416
00:30:42,400 --> 00:30:43,360
No, sister.
417
00:30:44,240 --> 00:30:45,960
I love you too much to lose you.
418
00:30:50,520 --> 00:30:57,039
"Like crazed lovers... "
419
00:30:57,040 --> 00:31:01,360
"I want to ease my soul's torment,"
420
00:31:01,680 --> 00:31:05,800
"and sink into the depths... "
421
00:31:06,320 --> 00:31:10,760
"I want to ease my soul's torment,"
422
00:31:10,960 --> 00:31:15,680
"and sink into the depths... "
423
00:31:17,040 --> 00:31:20,720
"Of your love...!"
424
00:31:21,720 --> 00:31:24,920
"Of your love...!"
425
00:31:26,280 --> 00:31:30,880
"Of your love... !"
426
00:31:31,000 --> 00:31:33,800
"Of your love... !"
427
00:32:06,560 --> 00:32:07,320
Ravi.
428
00:32:07,880 --> 00:32:08,960
Ravi, wake up.
429
00:32:09,320 --> 00:32:11,120
Someone is trying to kill me.
430
00:32:11,360 --> 00:32:14,040
Save me, Ravi.
431
00:32:16,560 --> 00:32:17,600
What happened?
432
00:32:18,520 --> 00:32:20,120
Did you have a bad dream?
433
00:32:22,840 --> 00:32:24,160
Rana, I can't explain why,
434
00:32:24,440 --> 00:32:26,559
but brother Rakesh has
been coming in my dreams
435
00:32:26,560 --> 00:32:28,560
and telling me to take
revenge for his death.
436
00:32:28,880 --> 00:32:29,720
Revenge?
437
00:32:30,960 --> 00:32:31,719
What revenge?
438
00:32:31,720 --> 00:32:33,720
Rakesh disappeared
when you two were kids.
439
00:32:34,280 --> 00:32:35,000
Yes.
440
00:32:35,760 --> 00:32:37,120
That's why I am puzzled.
441
00:32:38,720 --> 00:32:44,080
Weirdly, I feel nature
is trying to give you a flint.
442
00:32:45,120 --> 00:32:45,760
Flint.
443
00:32:46,000 --> 00:32:47,280
It's hint, not flint.
444
00:33:21,400 --> 00:33:23,560
You know all about Ravi Kumar now.
445
00:33:24,000 --> 00:33:28,840
But, time to introduce you to Ravi
Kumar's ally and fellow officer Rana.
446
00:33:29,080 --> 00:33:33,479
Rana is weaker than Ravi,
but trustworthy.
447
00:33:33,480 --> 00:33:36,640
Which is why Ravi Kumar
always keeps him on his team.
448
00:33:37,160 --> 00:33:41,399
Also, Rana is Raja's arch-enemy,
449
00:33:41,400 --> 00:33:44,039
because they both are
madly in love with Marjeena.
450
00:33:44,040 --> 00:33:45,999
But Marjina has a condition
451
00:33:46,000 --> 00:33:49,719
that she will only marry
the person who learns perfect Urdu.
452
00:33:49,720 --> 00:33:51,119
- Hi, Raja.
- Another thing.
453
00:33:51,120 --> 00:33:53,999
- Rana is a big fan of famous actor Pran sir.
- Long time.
454
00:33:54,000 --> 00:33:55,599
- Believe me,
- As Raja is of Ashok Kumar ji.
455
00:33:55,600 --> 00:33:57,599
I've been fretting this day.
456
00:33:57,600 --> 00:33:58,799
I can't tell you...
457
00:33:58,800 --> 00:34:00,200
Hear that.
458
00:34:00,800 --> 00:34:02,160
You mean waiting.
459
00:34:03,880 --> 00:34:06,200
Don't start quarrelling over Marzina.
460
00:34:10,920 --> 00:34:13,079
The only guy that gives shelter
to Indian criminals in this country
461
00:34:13,080 --> 00:34:15,360
is called Beriya Bhujang.
462
00:34:15,520 --> 00:34:16,280
Bhediya Bhujang?
463
00:34:16,440 --> 00:34:18,440
That's Beriya Bhujang you oaf.
464
00:34:19,120 --> 00:34:23,519
And his boss is Sir Carlos.
He's an international mafia boss.
465
00:34:23,520 --> 00:34:27,719
With his influence,
he meddles in Muscat's politics.
466
00:34:27,720 --> 00:34:30,320
So, catching him is a tough job.
467
00:34:30,560 --> 00:34:33,439
He controls half of Muscat's economy
468
00:34:33,440 --> 00:34:36,839
And the local people
worship him as their leader.
469
00:34:36,840 --> 00:34:37,880
What say, Ravi?
470
00:34:38,640 --> 00:34:42,439
Come, let's pay Bhujang a visit.
471
00:34:42,440 --> 00:34:44,599
We can't just walk up to him.
472
00:34:44,600 --> 00:34:46,559
We have to respect the protocol.
473
00:34:46,560 --> 00:34:49,119
You mean permission.
474
00:34:49,120 --> 00:34:50,559
Yes, that.
475
00:34:50,560 --> 00:34:53,280
Protocols are for
those who follow them.
476
00:34:53,560 --> 00:34:57,880
And Raja, you know Ravi very well.
477
00:34:58,400 --> 00:35:00,360
He's the reason we're
still in business.
478
00:35:04,600 --> 00:35:07,319
Stop. You cannot enter
without permission.
479
00:35:07,320 --> 00:35:08,120
Who are you?
480
00:35:25,800 --> 00:35:29,520
Tell Bhujang,
police officer Ravi Kumar is here.
481
00:35:32,600 --> 00:35:36,400
Welcome. Welcome, Ravi Kumar.
482
00:35:38,120 --> 00:35:43,279
Welcome to Bhujang's humble abode.
483
00:35:43,280 --> 00:35:47,800
I didn't know a mansion so grand,
is called humble in this land.
484
00:35:48,080 --> 00:35:50,320
Anyway, I'll come
straight to the point.
485
00:35:52,240 --> 00:35:54,320
Shamsher and Jagawar
are under your protection.
486
00:35:54,920 --> 00:35:57,440
Hand them over to me,
and you can escape my wrath.
487
00:35:58,120 --> 00:36:00,799
According to our elders,
stars misaligned,
488
00:36:00,800 --> 00:36:06,280
butter with honey, and enmity with
Ravi Kumar are injurious to health.
489
00:36:06,440 --> 00:36:09,480
We can talk like civilised people.
490
00:36:10,040 --> 00:36:13,400
Violence is not the
solution to all problems.
491
00:36:13,640 --> 00:36:16,000
But if people could
understand civilised methods,
492
00:36:16,360 --> 00:36:18,360
then Lord Krishna could
have averted Mahabharata.
493
00:36:18,520 --> 00:36:20,920
True that. Hari OM.
494
00:36:22,440 --> 00:36:27,760
But... I don't have
what you are looking for.
495
00:36:29,120 --> 00:36:31,839
And I don't lie.
496
00:36:31,840 --> 00:36:35,520
Because the name Bhujang means truth.
497
00:36:36,320 --> 00:36:40,000
I am not one of your followers
to believe your words.
498
00:36:40,800 --> 00:36:42,800
I only believe in God
499
00:36:43,720 --> 00:36:45,159
and not frauds like you.
500
00:36:45,160 --> 00:36:46,000
Ravi Kumar!!
501
00:36:48,480 --> 00:36:50,880
If you mess with Bhujang,
502
00:36:51,520 --> 00:36:54,080
your fate is sealed.
503
00:36:55,040 --> 00:36:58,960
And if you mess with Ravi Kumar,
you burn in hell.
504
00:36:59,720 --> 00:37:04,920
Tell Jagawar I'm staying
at Bungalow 3, Downtown Pali Road.
505
00:37:05,160 --> 00:37:06,759
He better show up if
he knows what's best for him.
506
00:37:06,760 --> 00:37:12,280
And pray that day never
comes when you get exposed.
507
00:37:12,760 --> 00:37:14,280
Because that will be your last.
508
00:37:20,560 --> 00:37:22,239
Bhujang, I am scared.
509
00:37:22,240 --> 00:37:23,400
You must do something.
510
00:37:27,520 --> 00:37:29,800
Ravi Kumar's come
here looking for us.
511
00:37:32,360 --> 00:37:34,520
Ravi Kumar's search...
512
00:37:36,000 --> 00:37:38,080
will end with his dead body.
513
00:37:41,480 --> 00:37:43,000
I will kill that rascal.
514
00:37:46,880 --> 00:37:48,799
We are in Bhujang's addiction den.
515
00:37:48,800 --> 00:37:50,239
The place's owner is just a cover-up.
516
00:37:50,240 --> 00:37:52,759
And the dancer you'll meet inside
517
00:37:52,760 --> 00:37:54,960
is our undercover agent, Nisha.
518
00:37:55,200 --> 00:37:56,880
Nisha. She's smart.
519
00:37:59,280 --> 00:38:00,680
What are you looking at?
520
00:38:01,640 --> 00:38:04,000
Rana? What are you doing here?
521
00:38:04,920 --> 00:38:06,600
Didn't I tell you to wait?
522
00:38:06,920 --> 00:38:08,440
Who the hell is Rana?
523
00:38:08,680 --> 00:38:09,719
I am Shana.
524
00:38:09,720 --> 00:38:11,200
Do you have a brother called Rana?
525
00:38:11,440 --> 00:38:12,480
No.
526
00:38:12,680 --> 00:38:13,759
Who is your father?
527
00:38:13,760 --> 00:38:15,039
I don't know.
528
00:38:15,040 --> 00:38:17,799
I was told my father was an Indian.
529
00:38:17,800 --> 00:38:20,839
He came to Muscat once.
He met my mother once.
530
00:38:20,840 --> 00:38:22,679
And I met my mother
several times.
531
00:38:22,680 --> 00:38:26,200
Now, mother and son
are looking for the father.
532
00:38:27,400 --> 00:38:28,880
His father was a big player.
533
00:38:29,440 --> 00:38:30,880
Wait here. I'll be right back.
534
00:38:32,120 --> 00:38:33,840
What did he whisper in your ears?
535
00:38:34,640 --> 00:38:36,040
What does your father do?
536
00:38:36,760 --> 00:38:38,599
I don't know. God is there.
537
00:38:38,600 --> 00:38:39,800
Where does he live?
538
00:38:40,280 --> 00:38:42,039
I don't know. God is there.
539
00:38:42,040 --> 00:38:44,720
How many more children
does he have like you?
540
00:38:44,880 --> 00:38:46,439
I don't know. God is there.
541
00:38:46,440 --> 00:38:47,519
What does he eat?
542
00:38:47,520 --> 00:38:50,880
Sweet potatoes and bread.
Two times a day.
543
00:38:51,120 --> 00:38:52,239
How does he eat it?
544
00:38:52,240 --> 00:38:54,160
Sometimes he eats it with his mouth.
545
00:38:54,320 --> 00:38:55,639
- Sometimes he eats it with his mouth?
- Yes.
546
00:38:55,640 --> 00:38:56,839
Where else did he eat it from?
547
00:38:56,840 --> 00:38:58,439
Let me show you in the toilet.
548
00:38:58,440 --> 00:38:59,680
Get lost.
549
00:39:07,480 --> 00:39:09,760
"Hookstep in Hookah Bar."
550
00:39:11,680 --> 00:39:13,799
"Hookstep in Hookah Bar."
551
00:39:13,800 --> 00:39:16,600
"Do the hookstep in Hookah Bar."
552
00:39:18,040 --> 00:39:20,719
"Dance to the beat of my love."
553
00:39:20,720 --> 00:39:22,279
"Hookstep in Hookah Bar."
554
00:39:22,280 --> 00:39:25,000
"Do the hookstep in Hookah Bar."
555
00:39:26,480 --> 00:39:28,839
"Dance to the beat of my love."
556
00:39:28,840 --> 00:39:30,719
"Hookstep in Hookah Bar."
557
00:39:30,720 --> 00:39:32,799
"Give me...
give me... give me your heart."
558
00:39:32,800 --> 00:39:34,919
"Take my...
take my... take my heart."
559
00:39:34,920 --> 00:39:37,039
"Give me...
give me... give me your heart."
560
00:39:37,040 --> 00:39:39,119
"Take my...
take my... take my heart."
561
00:39:39,120 --> 00:39:43,640
"Let's seal this love deal."
562
00:39:55,720 --> 00:39:57,080
You dance really well.
563
00:39:57,480 --> 00:39:58,840
- Want to join?
- Sure.
564
00:40:00,280 --> 00:40:03,240
"Do the hook step in Hookah Bar."
565
00:40:04,480 --> 00:40:07,360
"Dance to the beat of my love."
566
00:40:08,720 --> 00:40:12,040
"Do the hook step in Hookah Bar."
567
00:40:12,840 --> 00:40:15,960
"Dance to the beat of my love."
568
00:40:17,120 --> 00:40:19,319
"Give me...
give me... give me your heart."
569
00:40:19,320 --> 00:40:21,359
"Take my...
take my... take my heart."
570
00:40:21,360 --> 00:40:23,439
"Give me...
give me... give me your heart."
571
00:40:23,440 --> 00:40:25,639
"Take my...
take my... take my heart."
572
00:40:25,640 --> 00:40:29,920
"Let's seal this love deal."
573
00:40:38,320 --> 00:40:40,640
"Hookstep in Hookah Bar."
574
00:40:42,520 --> 00:40:44,880
"Hookstep in Hookah Bar."
575
00:40:47,000 --> 00:40:49,199
"Lemme-lemme take your pain away."
576
00:40:49,200 --> 00:40:51,199
"Now-now don't shy away from me."
577
00:40:51,200 --> 00:40:53,359
"Come synch and pair
our hearts to the beat."
578
00:40:53,360 --> 00:40:55,519
"Turn up-turn up and feel the beat."
579
00:40:55,520 --> 00:40:59,679
"Lost... my heart's lost."
580
00:40:59,680 --> 00:41:01,839
"Hookstep in Hookah Bar."
581
00:41:01,840 --> 00:41:06,039
"Fire... there's a fire in my heart."
582
00:41:06,040 --> 00:41:08,199
"Hookstep in Hookah Bar."
583
00:41:08,200 --> 00:41:10,319
"Come dissolve in my breath."
584
00:41:10,320 --> 00:41:12,359
"Raise my heartbeats."
585
00:41:12,360 --> 00:41:15,600
"Come fall in love, my love."
586
00:41:16,480 --> 00:41:18,680
"Hookstep in Hookah Bar."
587
00:41:20,720 --> 00:41:22,920
"Hookstep in Hookah Bar."
588
00:41:24,560 --> 00:41:26,520
"Hookstep in Hookah Bar."
589
00:41:28,000 --> 00:41:30,320
"Hookstep in Hookah Bar."
590
00:41:32,200 --> 00:41:35,400
"Do the hook step in Hookah Bar."
591
00:41:36,480 --> 00:41:39,320
"Dance to the beat of my love."
592
00:41:40,680 --> 00:41:42,799
"Give me...
give me... give me your heart."
593
00:41:42,800 --> 00:41:44,879
"Take my...
take my... take my heart."
594
00:41:44,880 --> 00:41:46,999
"Give me...
give me... give me your heart."
595
00:41:47,000 --> 00:41:49,039
"Take my...
take my... take my heart."
596
00:41:49,040 --> 00:41:53,400
"Let's seal this love deal."
597
00:42:01,880 --> 00:42:04,240
"Hookstep in Hookah Bar."
598
00:42:06,040 --> 00:42:08,400
"Hookstep in Hookah Bar."
599
00:42:11,600 --> 00:42:13,760
Over here. Bring it over here.
600
00:42:15,880 --> 00:42:16,959
It's the good stuff.
601
00:42:16,960 --> 00:42:18,000
We're here on the job.
602
00:42:18,800 --> 00:42:20,600
You were getting extra
cosy with that Nisha.
603
00:42:21,200 --> 00:42:23,559
I was filling in on your behalf.
604
00:42:23,560 --> 00:42:25,359
Enough of that.
605
00:42:25,360 --> 00:42:27,040
What are we here for?
Do you have a plan?
606
00:42:28,480 --> 00:42:29,359
Some action.
607
00:42:29,360 --> 00:42:30,440
Action? Here?
608
00:42:30,960 --> 00:42:33,120
So we can draw the
mouse out of his hole.
609
00:42:34,560 --> 00:42:37,520
The guy sitting in front
with the two ladies is Tony.
610
00:42:38,000 --> 00:42:41,120
He takes care of all the
business in Bhujang's den.
611
00:42:41,680 --> 00:42:43,600
- Okay?
- Be prepared.
612
00:42:45,720 --> 00:42:46,720
Best of luck.
613
00:42:47,400 --> 00:42:49,680
Over here. Bring it here.
614
00:42:50,520 --> 00:42:52,200
Nisha...
615
00:42:53,360 --> 00:42:54,520
Stop laughing.
616
00:42:55,440 --> 00:42:56,920
- Is he single?
- Me?
617
00:42:57,440 --> 00:42:58,720
No. Him.
618
00:43:05,840 --> 00:43:07,280
Do you want to try your luck?
619
00:43:09,160 --> 00:43:10,040
My luck.
620
00:43:10,640 --> 00:43:12,800
This is a no-limit table, my friend.
621
00:43:13,520 --> 00:43:14,920
Okay, I'll play one game.
622
00:43:15,600 --> 00:43:16,479
Okay.
623
00:43:16,480 --> 00:43:18,200
Either I win or nothing.
624
00:43:18,800 --> 00:43:22,640
Of course, he's single.
But not ready to mingle.
625
00:43:23,600 --> 00:43:26,880
If you want, I can sing some jingle.
626
00:43:27,880 --> 00:43:28,920
- No.
- No?
627
00:43:29,720 --> 00:43:30,800
Check your cards.
628
00:43:31,240 --> 00:43:33,720
I know my game. You check your cards.
629
00:43:37,760 --> 00:43:39,920
- Three queens. I win--
- Hey, wait.
630
00:43:40,520 --> 00:43:41,240
Wait.
631
00:44:02,240 --> 00:44:03,480
I have three kings.
632
00:44:03,840 --> 00:44:05,080
Show me the third king.
633
00:44:05,360 --> 00:44:07,320
- Do you watch Hindi movies?
- No.
634
00:44:07,920 --> 00:44:09,000
You should watch it.
635
00:44:11,280 --> 00:44:13,800
"The third king is me."
636
00:44:15,360 --> 00:44:16,400
I am the third king.
637
00:44:26,760 --> 00:44:27,880
Not again.
638
00:44:29,800 --> 00:44:31,640
- Ravi, watch out.
- Ravi Kumar!
639
00:44:40,960 --> 00:44:42,400
Rascal.
640
00:44:58,000 --> 00:44:59,960
Now tell me where Jagawar is.
641
00:45:00,800 --> 00:45:02,360
Do what you want,
642
00:45:02,920 --> 00:45:04,679
but your time is up.
643
00:45:04,680 --> 00:45:08,360
Everyone in this
world dies eventually.
644
00:45:08,760 --> 00:45:10,439
Are you going to tell
me where to find Jagawar,
645
00:45:10,440 --> 00:45:12,360
or this time I will
shoot you in a place...
646
00:45:14,400 --> 00:45:16,639
Even the bullet will
feel embarrassed. Tell me.
647
00:45:16,640 --> 00:45:18,240
I'll talk. I'll talk.
648
00:45:18,720 --> 00:45:20,000
There's a micro reel
649
00:45:20,280 --> 00:45:22,720
that contains all the
deepest secrets of India.
650
00:45:23,760 --> 00:45:28,119
Laila is coming from India to
see Carlos with that reel.
651
00:45:28,120 --> 00:45:29,200
Laila who?
652
00:45:29,840 --> 00:45:32,480
Laila Khanna.
653
00:45:32,760 --> 00:45:34,160
Keep talking.
654
00:45:35,200 --> 00:45:36,519
Where can I find Carlos?
655
00:45:36,520 --> 00:45:38,600
He was here moments ago.
656
00:45:39,480 --> 00:45:41,400
He has an intimidating face.
657
00:45:41,720 --> 00:45:42,880
Eyes filled with hatred.
658
00:45:44,200 --> 00:45:46,880
Tall guy wears a hat.
659
00:45:47,440 --> 00:45:51,360
He's a skilled dancer who can
easily make others dance to his beat.
660
00:45:54,240 --> 00:45:55,320
Want to join?
661
00:45:55,520 --> 00:45:56,440
Sure.
662
00:45:59,160 --> 00:46:00,320
Oh...
663
00:46:01,880 --> 00:46:03,560
Where can I find Carlos now?
664
00:46:03,840 --> 00:46:04,640
Tell me.
665
00:46:06,320 --> 00:46:08,240
It will be morning soon.
666
00:46:08,720 --> 00:46:13,439
Carlos can be found on Jabal Hills.
667
00:46:13,440 --> 00:46:16,920
It's his girlfriend
Meena's death anniversary.
668
00:46:17,680 --> 00:46:20,399
He goes there to
relive their memories.
669
00:46:20,400 --> 00:46:22,200
You will find him there all alone.
670
00:46:24,000 --> 00:46:24,960
Handle him.
671
00:46:25,960 --> 00:46:27,480
What choice do I have?
672
00:46:29,640 --> 00:46:32,600
Meena, I love you so much.
673
00:46:32,960 --> 00:46:35,599
But confess that
you are a police agent.
674
00:46:35,600 --> 00:46:37,360
Carlos!
675
00:46:38,800 --> 00:46:42,040
Carlos, I love you.
Please, stop the bike.
676
00:46:45,360 --> 00:46:47,040
We are going to die together.
677
00:46:47,720 --> 00:46:49,559
Carlos!
678
00:46:49,560 --> 00:46:51,040
This is our last chance.
679
00:46:52,720 --> 00:46:55,839
Yes, it's true. I am a police agent.
680
00:46:55,840 --> 00:46:56,919
But I love you.
681
00:46:56,920 --> 00:46:59,160
And I'll do anything for you, Carlos.
Please, stop the bike.
682
00:47:01,600 --> 00:47:03,080
Carlos!
683
00:47:03,680 --> 00:47:05,360
Carlos!
684
00:47:05,920 --> 00:47:07,440
Carlos!
685
00:47:10,160 --> 00:47:11,720
Oh, Meena.
686
00:47:12,400 --> 00:47:14,800
I wish you hadn't betrayed me.
687
00:47:15,680 --> 00:47:17,320
We would have been together.
688
00:47:18,280 --> 00:47:21,840
I really miss you, Meena.
I love you, Meena.
689
00:47:22,040 --> 00:47:23,039
Carlos!
690
00:47:23,040 --> 00:47:24,960
Police officer Ravi Kumar.
691
00:48:38,880 --> 00:48:41,880
Listen to me,
Jagawar is a small fish.
692
00:48:42,520 --> 00:48:44,799
If Ravi could have
apprehended Carlos,
693
00:48:44,800 --> 00:48:46,640
the story would have ended.
694
00:48:47,200 --> 00:48:49,000
Bhujang works for Carlos after all.
695
00:48:49,560 --> 00:48:51,119
If we can get hold of Bhujang,
696
00:48:51,120 --> 00:48:53,240
we can get a lot
of information from him.
697
00:48:53,600 --> 00:48:55,160
Try to understand.
698
00:48:56,120 --> 00:48:59,639
Bhujang has reported to the embassy
699
00:48:59,640 --> 00:49:01,000
that Ravi is a threat to him.
700
00:49:01,440 --> 00:49:04,480
And Bhujang has the image
of a Godman in that country.
701
00:49:04,680 --> 00:49:07,960
If you take any action, even the
Indian Government will be powerless.
702
00:49:08,080 --> 00:49:09,760
But what about the micro reel, sir?
703
00:49:10,040 --> 00:49:10,800
Don't worry.
704
00:49:11,000 --> 00:49:13,200
I will trace Laila
and head straight to Oman.
705
00:49:13,440 --> 00:49:16,040
Till then, don't do anything.
706
00:49:20,760 --> 00:49:22,800
Laila Khanna, open the door.
707
00:49:23,520 --> 00:49:24,720
This is Indian Police.
708
00:49:31,440 --> 00:49:34,240
Sister, why am I going to Oman alone?
709
00:49:35,000 --> 00:49:37,400
We cannot go together, Madhu.
It's dangerous.
710
00:49:37,800 --> 00:49:38,960
Do you trust your sister?
711
00:49:40,240 --> 00:49:42,680
So get to the hotel.
Stay quiet and stay low.
712
00:49:43,360 --> 00:49:44,200
Okay, sister.
713
00:49:56,880 --> 00:49:59,240
If it's peace you seek,
714
00:49:59,480 --> 00:50:04,160
then find what you seek first.
715
00:50:04,480 --> 00:50:10,400
Love, non-violence,
and harmony will follow.
716
00:50:11,200 --> 00:50:12,840
Glory to you!
717
00:50:13,240 --> 00:50:18,399
So, take an oath to follow
in the footsteps of Gandhiji.
718
00:50:18,400 --> 00:50:20,439
Glory to Beriya Bhujang.
719
00:50:20,440 --> 00:50:21,880
Glory to you!
720
00:50:22,840 --> 00:50:24,359
Say it with me.
721
00:50:24,360 --> 00:50:26,600
- Glory to Beriya Bhujang.
- Glory to you!
722
00:50:28,520 --> 00:50:31,480
Bhujang, let's talk in private.
723
00:50:31,880 --> 00:50:33,920
We can talk out here.
724
00:50:34,280 --> 00:50:37,240
For your own good,
we should talk in private.
725
00:50:37,360 --> 00:50:40,320
Shady people talk
behind closed doors.
726
00:50:40,560 --> 00:50:43,279
You can say whatever you
want in front of my followers.
727
00:50:43,280 --> 00:50:44,040
Am I right, people?
728
00:50:44,160 --> 00:50:45,000
Yes.
729
00:50:45,920 --> 00:50:46,720
Okay.
730
00:50:48,200 --> 00:50:49,640
As you wish.
731
00:50:51,640 --> 00:50:52,920
What are you all looking at?
732
00:50:53,440 --> 00:50:56,560
I was only trying to give a demo
733
00:50:57,040 --> 00:51:00,159
what a peace-loving
man Bhujang sir is.
734
00:51:00,160 --> 00:51:03,000
A dedicated follower of Gandhiji,
and promoter of love.
735
00:51:03,160 --> 00:51:08,160
What makes Bhujang sir so great is
that he never goes back on his words.
736
00:51:08,360 --> 00:51:11,800
This is why he gave this
lecture on non-violence.
737
00:51:12,040 --> 00:51:15,640
And to prove his point
he will show his greatness.
738
00:51:18,520 --> 00:51:20,480
Am I right. Clap for him.
739
00:51:23,400 --> 00:51:24,639
When I hit him again,
740
00:51:24,640 --> 00:51:27,280
you'll see the most firm
believer in non-violence.
741
00:51:28,600 --> 00:51:29,359
Wow!
742
00:51:29,360 --> 00:51:30,239
Clap.
743
00:51:30,240 --> 00:51:32,239
Come, Bhujang sir.
744
00:51:32,240 --> 00:51:34,559
Even after being slapped
beautifully so many times,
745
00:51:34,560 --> 00:51:36,839
Bhujang sir is looking at
me with so much love.
746
00:51:36,840 --> 00:51:38,479
He is blessing me.
747
00:51:38,480 --> 00:51:41,720
Bhujang sir,
smile for your followers. Smile.
748
00:51:41,920 --> 00:51:42,599
Wow.
749
00:51:42,600 --> 00:51:43,520
Clap.
750
00:51:45,440 --> 00:51:46,840
Come, Bhujang sir.
751
00:51:48,760 --> 00:51:49,960
Stand straight.
752
00:51:51,280 --> 00:51:57,280
For this... I kept insisting
we talk in private, Bhujang.
753
00:52:04,800 --> 00:52:06,440
Bhujang...
754
00:52:07,080 --> 00:52:10,200
mend your ways, or this will
be the end of the road for you.
755
00:52:11,800 --> 00:52:14,840
Tell Jagawar that I am
planning a reunion of his family.
756
00:52:16,040 --> 00:52:19,280
Shamsher is on the
path to hell as Suraj.
757
00:52:22,880 --> 00:52:25,960
We let Shamsher go,
for a brief moment.
758
00:52:26,960 --> 00:52:28,360
We let him escape.
759
00:52:30,960 --> 00:52:33,480
And then... killed him
in an encounter.
760
00:52:43,200 --> 00:52:46,760
Another thing, if you don't
want to end up in a grave,
761
00:52:48,240 --> 00:52:51,519
then turn over Jagawar
and Carlos to me in four days.
762
00:52:51,520 --> 00:52:54,960
Don't forget, Ravi Kumar's a storm
763
00:52:56,360 --> 00:52:58,000
who will blow your empire
away like a house of cards.
764
00:52:59,720 --> 00:53:03,120
Ravi Kumar,
it's the end of the line for you.
765
00:53:03,840 --> 00:53:05,920
I have you in my crosshair.
You cannot escape.
766
00:53:06,080 --> 00:53:08,000
When you live in a glass house,
767
00:53:08,160 --> 00:53:10,920
you shouldn't challenge
those who move mountains.
768
00:53:11,920 --> 00:53:14,680
Even with perfect aim,
769
00:53:15,000 --> 00:53:17,720
you can't bring down
an eagle with a slingshot
770
00:53:18,840 --> 00:53:19,960
You are a Godman, aren't you?
771
00:53:20,560 --> 00:53:24,239
You have four days to turn
over Carlos and Jagawar to me
772
00:53:24,240 --> 00:53:26,480
or be prepared to meet your God.
773
00:53:27,920 --> 00:53:28,920
Face to face.
774
00:53:29,320 --> 00:53:31,000
Glory to Beriya Bhujang.
775
00:53:31,720 --> 00:53:32,720
Clap.
776
00:53:38,520 --> 00:53:40,880
I know him. I know him.
777
00:53:41,240 --> 00:53:42,920
We used to do drama together as kids.
778
00:53:48,320 --> 00:53:50,000
Who is this bloody Ravi Kumar?
779
00:53:51,360 --> 00:53:55,200
He will regret the day
he was born when he faces me.
780
00:53:55,680 --> 00:54:00,320
I won't rest in peace until
I don't see Ravi Kumar's dead body.
781
00:54:00,520 --> 00:54:03,600
Don't worry.
You will find what you seek.
782
00:54:04,160 --> 00:54:08,760
Don't forget how brutally
we murdered his father.
783
00:54:12,120 --> 00:54:19,560
And I will make sure
Ravi Kumar's death is worse.
784
00:54:23,000 --> 00:54:25,920
The countdown has
begun for Ravi Kumar.
785
00:54:27,040 --> 00:54:31,760
We'll see how soon time
will force him to cross my path.
786
00:54:37,200 --> 00:54:39,840
All kinds of illegal
weapons are available here.
787
00:54:40,200 --> 00:54:42,040
This is the place
I was talking about.
788
00:54:42,640 --> 00:54:44,600
And over there is
Carlos' right-hand man
789
00:54:45,520 --> 00:54:47,640
Raftaar Khan. Is over there.
790
00:54:50,680 --> 00:54:51,959
- Musa.
- Yeah.
791
00:54:51,960 --> 00:54:54,400
- Do you have any new weapons?
- I have a new gun.
792
00:54:55,640 --> 00:54:58,040
This is new. Very powerful.
793
00:54:58,680 --> 00:55:01,159
I don't want a new gun, Musa.
794
00:55:01,160 --> 00:55:04,839
I want the Smith and Wesson exframe.
795
00:55:04,840 --> 00:55:07,920
I have. But the buyer is checking.
796
00:55:19,040 --> 00:55:21,880
Musa. This gun is useless.
797
00:55:22,000 --> 00:55:24,240
Give me something good. Powerful.
798
00:55:24,680 --> 00:55:26,080
- Impressive.
- Okay, bro.
799
00:55:54,440 --> 00:55:58,480
One only blames the waves
if you can't handle the boat.
800
00:56:10,080 --> 00:56:11,760
Are you not afraid of dying?
801
00:56:14,400 --> 00:56:17,520
My principles allow me to die,
802
00:56:17,760 --> 00:56:19,039
but not be afraid.
803
00:56:19,040 --> 00:56:22,400
You don't know who you are facing.
804
00:56:22,920 --> 00:56:24,759
You can't be God.
805
00:56:24,760 --> 00:56:26,519
Don't look anything like a human.
806
00:56:26,520 --> 00:56:28,399
And I am not afraid of the devil.
807
00:56:28,400 --> 00:56:29,920
I am not the devil.
808
00:56:30,120 --> 00:56:31,960
I am the one he fears.
I am the one in charge.
809
00:56:32,200 --> 00:56:34,200
My name is Raftaar Khan.
810
00:56:35,800 --> 00:56:39,680
Calling yourself Raftaar cannot
change a tortoise into a cheetah.
811
00:56:39,880 --> 00:56:42,040
Cheetah runs at 130 km/hr.
812
00:56:42,360 --> 00:56:46,839
But in the world of car racing,
Raftaar Khan's speed is 300 km/hr.
813
00:56:46,840 --> 00:56:49,440
No one's ever broken this record.
814
00:56:49,600 --> 00:56:52,879
I am the uncrowned king
of human betting and illegal racing.
815
00:56:52,880 --> 00:56:53,800
King?
816
00:56:54,760 --> 00:56:57,319
I see no qualities of a king in you.
817
00:56:57,320 --> 00:56:58,600
You will.
818
00:56:58,920 --> 00:57:02,000
Come on, let's have a race to death?
819
00:57:02,360 --> 00:57:03,400
Do you accept?
820
00:57:03,800 --> 00:57:04,600
I do.
821
00:57:05,480 --> 00:57:07,840
But the bet will be for 50 cents.
822
00:57:08,400 --> 00:57:10,280
Just 50 cents?
823
00:57:10,560 --> 00:57:14,040
Yes. Because I place my
bets based on a man's true value.
824
00:58:48,360 --> 00:58:49,960
The bet was for 50 cents.
825
00:58:51,480 --> 00:58:53,400
But you are not worth it.
826
00:58:56,000 --> 00:58:58,600
Your only chance
of evading your death is
827
00:58:59,560 --> 00:59:02,360
if you tell me where Carlos is.
828
00:59:03,040 --> 00:59:04,160
Understood?
829
00:59:06,600 --> 00:59:09,320
You look so keen
on meeting your death...
830
00:59:10,360 --> 00:59:11,720
Ravi Kumar.
831
00:59:14,160 --> 00:59:15,200
Look.
832
00:59:48,360 --> 00:59:50,400
Carlos!
833
00:59:55,920 --> 00:59:57,960
Carlos!
834
01:00:06,920 --> 01:00:08,880
Carlos!
835
01:00:15,960 --> 01:00:18,280
If you were so keen on
finishing the game quickly,
836
01:00:18,680 --> 01:00:22,080
then you should have chosen
someone below your standards.
837
01:00:22,480 --> 01:00:24,520
Carlos!
838
01:00:29,680 --> 01:00:30,880
Game over!
839
01:00:41,520 --> 01:00:43,040
Smile please.
840
01:00:46,040 --> 01:00:47,360
Surprise.
841
01:00:48,560 --> 01:00:49,840
The face of fear,
842
01:00:50,920 --> 01:00:52,079
the source of chaos
843
01:00:52,080 --> 01:00:54,080
Carlos Pedro Panther.
844
01:00:54,480 --> 01:01:00,360
Dangerous people work for Carlos,
including beauty and the beast.
845
01:01:00,880 --> 01:01:03,119
And they can overturn any game.
846
01:01:03,120 --> 01:01:06,240
Because Carlos is
the biggest power maker.
847
01:01:06,600 --> 01:01:09,399
Your game is up now.
848
01:01:09,400 --> 01:01:11,520
When your own betrays you,
849
01:01:11,840 --> 01:01:14,400
even a lion falls
prey to a pack of dogs.
850
01:01:15,000 --> 01:01:16,800
Carlos, shoot him.
We don't have time.
851
01:01:22,560 --> 01:01:24,879
She takes my money and gives orders.
852
01:01:24,880 --> 01:01:25,920
Nonsense.
853
01:01:26,440 --> 01:01:29,600
Darling, I'll take you
to the hospital. Two minutes.
854
01:01:38,960 --> 01:01:40,200
Want to die in style?
855
01:01:40,320 --> 01:01:41,200
Bye.
856
01:01:49,800 --> 01:01:52,160
Tarot card reader Sam.
857
01:01:54,080 --> 01:01:55,359
You lied.
858
01:01:55,360 --> 01:01:57,040
Carlos!
859
01:02:10,080 --> 01:02:14,160
In another story in Oman news, a car
wreckage has been found at Jabal Hills,
860
01:02:14,360 --> 01:02:17,600
where the body of police officer
Ravi Kumar has gone missing.
861
01:02:17,720 --> 01:02:20,840
Police is still investigating
the matter, more news to follow.
862
01:03:02,920 --> 01:03:04,640
"How engrossed... "
863
01:03:06,560 --> 01:03:08,360
"is my heart... "
864
01:03:10,200 --> 01:03:20,360
"How engrossed is my heart,
in the endless wait... "
865
01:03:21,640 --> 01:03:27,720
"lost in your love."
866
01:03:41,320 --> 01:03:43,119
"My love, my sweetheart,"
867
01:03:43,120 --> 01:03:47,479
"without you my
heart is so restless."
868
01:03:47,480 --> 01:03:51,640
"My heart is so restless."
869
01:03:52,240 --> 01:03:54,079
"My love, my sweetheart,"
870
01:03:54,080 --> 01:03:58,439
"without you my
heart is so restless."
871
01:03:58,440 --> 01:04:02,040
"My heart is so restless."
872
01:04:25,400 --> 01:04:28,800
"Can't stop loving you."
873
01:04:29,080 --> 01:04:32,479
"Can't stay away from you."
874
01:04:32,480 --> 01:04:37,960
"I've offered... prayers to God."
875
01:04:39,840 --> 01:04:41,600
"How unsettled... "
876
01:04:43,480 --> 01:04:45,240
"is my heart... "
877
01:04:47,120 --> 01:04:55,079
"How unsettled is my heart,
in this endless wait."
878
01:04:55,080 --> 01:04:57,360
"lost in your love."
879
01:04:58,800 --> 01:05:02,320
"lost in your love."
880
01:05:02,440 --> 01:05:04,640
"lost in your love."
881
01:05:51,360 --> 01:05:55,119
"Since the day I fell in love,"
882
01:05:55,120 --> 01:05:58,479
"my heart's always been so restless."
883
01:05:58,480 --> 01:06:03,880
"Your heart's connected to mine."
884
01:06:05,760 --> 01:06:07,560
"How much turmoil,"
885
01:06:09,400 --> 01:06:11,200
"is in my heart... "
886
01:06:13,120 --> 01:06:20,920
"How much turmoil is
in my heart, in this endless wait."
887
01:06:21,040 --> 01:06:23,280
"lost in your love."
888
01:06:24,520 --> 01:06:28,320
"lost in your love."
889
01:06:28,440 --> 01:06:30,600
"lost in your love."
890
01:06:50,080 --> 01:06:50,960
Sister.
891
01:07:35,320 --> 01:07:36,280
Hello, Raftaar.
892
01:07:37,000 --> 01:07:38,000
How was your trip?
893
01:07:38,600 --> 01:07:39,480
Superb.
894
01:07:42,200 --> 01:07:46,399
"The bane of love is unbearable."
895
01:07:46,400 --> 01:07:50,160
"Can't imagine a moment without you."
896
01:07:50,400 --> 01:07:54,440
"The bane of love is unbearable."
897
01:07:54,560 --> 01:07:58,280
"Can't imagine a moment without you."
898
01:07:58,560 --> 01:08:02,480
"You are the sunlit shore
amidst the stormy seas."
899
01:08:02,600 --> 01:08:06,640
"Let the star of my
destiny shine bright."
900
01:08:07,000 --> 01:08:10,200
"Laila-Laila Ya Habibi."
901
01:08:11,120 --> 01:08:14,280
"Laila-Laila Ya Habibi."
902
01:08:15,160 --> 01:08:18,160
"Laila-Laila Ya Habibi."
903
01:08:19,760 --> 01:08:20,880
That's my sister.
904
01:08:23,280 --> 01:08:26,600
"Laila-Laila Ya Habibi."
905
01:08:27,440 --> 01:08:28,920
Congratulations, Laila.
906
01:08:30,400 --> 01:08:33,040
We are going to become a family soon.
907
01:08:33,200 --> 01:08:39,920
Your sister is lucky
to be my bride for life.
908
01:08:40,480 --> 01:08:42,720
Sister, what is he saying?
909
01:08:42,920 --> 01:08:44,320
Why don't you say something?
910
01:08:45,080 --> 01:08:46,120
Come here, Madhu.
911
01:08:48,080 --> 01:08:49,560
Raftaar is the king here.
912
01:08:49,880 --> 01:08:52,000
For your own good,
you should pleasure him.
913
01:08:52,320 --> 01:08:53,440
By marrying him.
914
01:08:54,000 --> 01:08:57,880
Sister... what sort of
language are you using?
915
01:08:58,000 --> 01:09:00,160
Why? Can't understand
what I am saying?
916
01:09:01,640 --> 01:09:03,520
Yes. I am...
917
01:09:04,200 --> 01:09:05,240
And I hate you.
918
01:09:05,600 --> 01:09:08,439
From the time you were born,
I've always heard everyone saying,
919
01:09:08,440 --> 01:09:11,520
"Madhu is so cute, she's so good.
Etcetera. Etcetera."
920
01:09:11,800 --> 01:09:13,760
I even look more beautiful than you.
921
01:09:14,480 --> 01:09:16,720
And yet that Ravi Kumar
fell madly in love with you.
922
01:09:18,240 --> 01:09:20,160
I loved Ravi Kumar.
923
01:09:21,720 --> 01:09:23,840
And so I didn't let you marry him.
924
01:09:24,440 --> 01:09:25,960
Do you love Ravi?
925
01:09:26,320 --> 01:09:27,200
No.
926
01:09:27,880 --> 01:09:29,080
Absolutely not.
927
01:09:29,440 --> 01:09:31,680
And I would advise you
to not think about it either.
928
01:09:31,800 --> 01:09:33,880
And if you ever think about it
929
01:09:34,240 --> 01:09:36,520
you will have to choose
between Ravi and me.
930
01:09:41,160 --> 01:09:42,040
Yes.
931
01:09:43,360 --> 01:09:45,320
I am really enjoying
this pain on your face.
932
01:09:46,440 --> 01:09:47,640
It's so relaxing.
933
01:09:48,480 --> 01:09:50,480
My motive for bringing
you here is complete.
934
01:09:51,400 --> 01:09:53,280
Raftaar. She's all yours.
935
01:09:55,360 --> 01:09:57,360
And what's your price for the reel,
936
01:09:59,000 --> 01:10:00,080
you should tell us now.
937
01:10:00,240 --> 01:10:01,960
It's not money I want
in exchange for that reel,
938
01:10:02,640 --> 01:10:03,920
I want something else.
939
01:10:06,240 --> 01:10:08,520
The necklace belongs to the queen.
940
01:10:09,320 --> 01:10:10,800
You are absolutely right.
941
01:10:11,320 --> 01:10:13,280
I want that necklace
in exchange for that ring.
942
01:10:13,480 --> 01:10:15,520
Do you know anything
about this necklace?
943
01:10:16,280 --> 01:10:18,559
The necklace is nearly 800 years old,
944
01:10:18,560 --> 01:10:21,719
and it's embedded with
the world's largest diamond.
945
01:10:21,720 --> 01:10:23,880
The necklace is kept
in Mohammad Sheikh's castle,
946
01:10:24,120 --> 01:10:26,680
under the most high
tech security in the world.
947
01:10:26,920 --> 01:10:30,920
Stealing is one thing, even
gaining access is next to impossible.
948
01:10:31,720 --> 01:10:35,400
The necklace will be put on exhibition
for the Governor's ball this week.
949
01:10:35,640 --> 01:10:39,400
And the exhibition will
be open to public for two hours.
950
01:10:39,560 --> 01:10:40,919
So you know what to do?
951
01:10:40,920 --> 01:10:43,040
What do you expect? We steal it?
952
01:10:43,880 --> 01:10:45,160
Whatever suits you.
953
01:10:47,320 --> 01:10:50,520
Bring me the necklace,
or forget the reel forever.
954
01:10:51,800 --> 01:10:55,920
Because you can never get your hands
on that reel even if you kill me.
955
01:10:58,400 --> 01:11:01,480
Some people are never satisfied.
956
01:11:02,960 --> 01:11:04,320
Always hungry for more.
957
01:11:05,280 --> 01:11:06,560
Swear on Taj Mahal.
958
01:11:07,880 --> 01:11:09,200
Why all the discussion, Bhujang?
959
01:11:09,840 --> 01:11:10,680
Cool.
960
01:11:11,360 --> 01:11:13,960
One must feed the hunger
no matter how great.
961
01:11:15,160 --> 01:11:17,160
You will have the necklace,
Laila? Happy?
962
01:11:18,360 --> 01:11:20,240
Hey, shift it to den.
963
01:11:21,840 --> 01:11:22,680
See you later.
964
01:11:24,680 --> 01:11:26,360
Wow, good one.
965
01:11:31,440 --> 01:11:32,160
Is it?
966
01:11:32,680 --> 01:11:33,400
No, no.
967
01:11:34,320 --> 01:11:35,120
Yeah?
968
01:11:35,800 --> 01:11:36,600
Okay.
969
01:11:37,040 --> 01:11:38,800
- Okay. Okay.
- What is he saying?
970
01:11:38,920 --> 01:11:40,080
David's body has been found.
971
01:11:40,600 --> 01:11:43,120
And also that Nisha
had connections to Carlos.
972
01:11:43,240 --> 01:11:43,960
Oh...
973
01:11:44,080 --> 01:11:46,799
I fear Ravi sir might be in danger.
974
01:11:46,800 --> 01:11:48,480
Nothing can touch Ravi.
975
01:11:48,840 --> 01:11:51,280
I pray to God.
976
01:11:51,720 --> 01:11:56,720
He can take what's precious to me,
but bring Ravi back.
977
01:11:56,840 --> 01:11:59,040
I... will let go of Marjeena.
978
01:12:00,960 --> 01:12:05,680
Even I pray that our Ravi
sir returns safe and sound.
979
01:12:06,160 --> 01:12:07,760
I will also let her go.
980
01:12:08,200 --> 01:12:10,760
I will forget all about Marjeena.
My love.
981
01:12:11,320 --> 01:12:12,600
- You mean it?
- Yes.
982
01:12:13,160 --> 01:12:14,120
Swear on me.
983
01:12:14,600 --> 01:12:15,840
Marjeena.
984
01:12:16,360 --> 01:12:18,840
- I swear.
- What are you guys swearing for?
985
01:12:19,960 --> 01:12:23,400
- Ravi sir is back.
- Ravi. Ravi. Ravi.
986
01:12:23,680 --> 01:12:25,560
What kept you?
987
01:12:25,680 --> 01:12:26,680
All good?
988
01:12:27,320 --> 01:12:29,800
When God is on your side,
989
01:12:30,480 --> 01:12:34,080
no force on earth can touch you.
990
01:12:34,440 --> 01:12:35,200
Bye.
991
01:12:46,200 --> 01:12:48,920
I get that, but how did you
manage to dodge Carlos' bullet.
992
01:12:49,200 --> 01:12:51,840
Always asking the wrong
question at the wrong time.
993
01:12:52,120 --> 01:12:54,960
- It was the bulletproof jacket, wise guy.
- He's right.
994
01:12:56,760 --> 01:12:58,480
- Remember the sacrifice?
- What sacrifice?
995
01:12:59,160 --> 01:13:00,879
But you swore...
996
01:13:00,880 --> 01:13:02,479
- Why you...
- What?
997
01:13:02,480 --> 01:13:03,959
Why, I swore on you. I swore on you.
998
01:13:03,960 --> 01:13:06,000
We can talk about
Marjeena at another time.
999
01:13:06,320 --> 01:13:07,399
Any news?
1000
01:13:07,400 --> 01:13:09,800
Your mom and grandma
are coming to Muscat.
1001
01:13:09,920 --> 01:13:11,039
Why did you let them come?
1002
01:13:11,040 --> 01:13:14,000
I tried to stop them.
But they wanted to come.
1003
01:13:14,520 --> 01:13:15,720
Understood.
Anything else?
1004
01:13:16,720 --> 01:13:21,399
The commissioner and Interpol officer
Mahaveer Ahuja have landed in Muscat.
1005
01:13:21,400 --> 01:13:23,159
And they were asking about you.
1006
01:13:23,160 --> 01:13:24,960
They are staying at Al-Riyadh Hotel.
1007
01:13:29,240 --> 01:13:29,920
Yes.
1008
01:13:31,600 --> 01:13:32,640
Come, Laila.
1009
01:13:33,720 --> 01:13:35,680
Why suddenly insist on this meeting?
1010
01:13:36,160 --> 01:13:39,280
Did you change your
mind about the reel?
1011
01:13:39,800 --> 01:13:41,080
I am here to see you.
1012
01:13:43,080 --> 01:13:44,800
Not for professional reasons.
1013
01:13:46,400 --> 01:13:47,800
Something personal.
1014
01:13:49,760 --> 01:13:50,880
Very personal.
1015
01:13:52,840 --> 01:13:54,680
The weather is treacherous,
1016
01:13:55,440 --> 01:13:57,080
there's intoxication in the air.
1017
01:13:58,760 --> 01:14:02,320
All I want right now
is to be lost in you.
1018
01:14:02,600 --> 01:14:05,360
And what if I have
no such intentions?
1019
01:14:08,960 --> 01:14:10,080
Then I will make you.
1020
01:14:11,680 --> 01:14:14,320
Laila can corrupt
anyone's intentions.
1021
01:14:16,920 --> 01:14:18,480
A real man can never be
1022
01:14:19,720 --> 01:14:23,160
corrupted by any random woman.
1023
01:14:25,280 --> 01:14:27,040
And a real woman can
1024
01:14:29,200 --> 01:14:31,640
corrupt any random man.
1025
01:14:42,400 --> 01:14:43,240
Wow.
1026
01:14:46,200 --> 01:14:48,160
Is it? Let's see.
1027
01:15:05,720 --> 01:15:09,719
"I can get you hooked
on than any drink can."
1028
01:15:09,720 --> 01:15:12,960
"Make your nights wild."
1029
01:15:13,280 --> 01:15:17,160
"This chance is for you to grab."
1030
01:15:18,560 --> 01:15:25,440
"My youth calls out to you,
come to me, my love."
1031
01:15:25,760 --> 01:15:32,920
"My youth calls out to you,
come to me, my love."
1032
01:15:38,840 --> 01:15:44,000
I can't tell you how glad
I am to see you alive, Ravi.
1033
01:15:44,360 --> 01:15:48,200
Sooner or later you will
get hold of the micro reel.
1034
01:15:49,080 --> 01:15:51,040
I spoke to my Chinese agent.
1035
01:15:51,680 --> 01:15:52,720
He said
1036
01:15:54,120 --> 01:15:56,720
if we give him the micro reel,
1037
01:15:57,080 --> 01:16:01,400
he will make us rich
beyond our dreams.
1038
01:16:01,880 --> 01:16:03,080
That kind of money.
1039
01:16:04,520 --> 01:16:08,760
Our future generations
will never have to work again.
1040
01:16:09,120 --> 01:16:10,960
Every day will be a party.
1041
01:16:11,440 --> 01:16:12,360
What do you say?
1042
01:16:23,000 --> 01:16:25,440
I know money makes
the world go round,
1043
01:16:26,800 --> 01:16:28,760
but money isn't everything.
1044
01:16:31,160 --> 01:16:33,800
You may have put a price
tag on several conscience,
1045
01:16:34,560 --> 01:16:37,040
but not everyone's
morality is for sale.
1046
01:16:44,040 --> 01:16:47,799
"I am like an angel
descended from the heavens,"
1047
01:16:47,800 --> 01:16:51,399
"you can't take your eyes of me."
1048
01:16:51,400 --> 01:16:54,959
"Let's surrender
ourselves to this night,"
1049
01:16:54,960 --> 01:16:58,599
"demands this intoxication."
1050
01:16:58,600 --> 01:17:05,439
"Come taste the intoxicated
silence on my lips."
1051
01:17:05,440 --> 01:17:09,079
"I am the king of all lovers,"
1052
01:17:09,080 --> 01:17:12,959
"I am beloved to those with beauty."
1053
01:17:12,960 --> 01:17:17,440
"I lost my heart to you."
1054
01:17:18,120 --> 01:17:24,960
"My youth calls out to you,
come to me, my love."
1055
01:17:25,240 --> 01:17:32,680
"My youth calls out to you,
come to me, my love."
1056
01:17:33,440 --> 01:17:35,400
Couldn't you ask
me before killing him?
1057
01:17:36,360 --> 01:17:37,680
What am I going to tell my superiors?
1058
01:17:38,640 --> 01:17:39,680
What?
1059
01:17:39,800 --> 01:17:42,360
Sir, you taught me how
to deal with traitors like them.
1060
01:17:42,560 --> 01:17:44,239
And now you are going
back on your own words.
1061
01:17:44,240 --> 01:17:45,120
What the...
1062
01:17:46,040 --> 01:17:52,199
We'll say... our beloved, diligent
and brave officer Mahavir Ahuja
1063
01:17:52,200 --> 01:17:54,639
attained martyrdom
while fighting criminals.
1064
01:17:54,640 --> 01:17:56,079
They will dedicate a medal to him,
1065
01:17:56,080 --> 01:17:58,720
and pray for his
soul to rest in peace.
1066
01:18:41,240 --> 01:18:42,400
Seems like a power cut.
1067
01:18:42,760 --> 01:18:43,400
Yes.
1068
01:18:47,080 --> 01:18:47,880
Anybody there.
1069
01:18:51,800 --> 01:18:53,480
Hope I don't end up
1070
01:18:55,400 --> 01:18:57,680
getting liberated on
the day of our independence.
1071
01:18:59,000 --> 01:19:00,400
Happy Independence Day.
1072
01:19:01,600 --> 01:19:02,440
Thank you.
1073
01:19:03,360 --> 01:19:04,480
Where are you from, mister?
1074
01:19:05,280 --> 01:19:06,680
Your neighbouring country...
1075
01:19:07,440 --> 01:19:08,360
India.
1076
01:19:09,080 --> 01:19:09,960
Oh...
1077
01:19:12,560 --> 01:19:14,440
It's a pity that...
1078
01:19:16,280 --> 01:19:17,960
India is our neighbour.
1079
01:19:26,200 --> 01:19:29,320
So you must also pity being born.
1080
01:19:30,400 --> 01:19:34,319
Because your country
was a part of India first.
1081
01:19:34,320 --> 01:19:36,840
Our country was
never a part of India.
1082
01:19:38,000 --> 01:19:40,480
In fact, India was a part of us.
1083
01:19:41,320 --> 01:19:45,559
And soon India will disappear
from the face of the map.
1084
01:19:45,560 --> 01:19:47,440
Here's some free advice for you.
1085
01:19:47,720 --> 01:19:50,760
You have already paid
the price of challenging India.
1086
01:19:50,960 --> 01:19:55,120
If you challenge us again,
you won't even find graves.
1087
01:19:57,360 --> 01:19:59,480
Because we don't believe
in doing favours,
1088
01:20:00,280 --> 01:20:01,640
we believe in charity.
1089
01:20:02,040 --> 01:20:08,720
But... India is no more keen
on doing charity for people like you.
1090
01:20:13,600 --> 01:20:16,560
What can you give in charity?
1091
01:20:16,960 --> 01:20:18,400
What do you have?
1092
01:20:19,400 --> 01:20:20,840
Do you know,
1093
01:20:21,400 --> 01:20:25,880
what's the difference
between rats and Indians?
1094
01:20:27,560 --> 01:20:28,800
The border.
1095
01:20:30,400 --> 01:20:33,880
It's people like you who
bring infamy to your country.
1096
01:20:34,160 --> 01:20:36,200
I think you have a death wish.
1097
01:20:37,760 --> 01:20:39,679
Spilling blood is my second nature.
1098
01:20:39,680 --> 01:20:40,640
Get lost.
1099
01:20:41,280 --> 01:20:45,559
Ravi Kumar's spilled
more blood than you can count.
1100
01:20:45,560 --> 01:20:47,040
Shut up...
1101
01:20:52,440 --> 01:20:53,560
You Indian...
1102
01:20:55,520 --> 01:20:56,760
I will never forget you.
1103
01:20:58,440 --> 01:20:59,400
Ravi Kumar.
1104
01:21:00,080 --> 01:21:01,200
Remember my name.
1105
01:21:05,280 --> 01:21:07,240
How could that bloody
Ravi Kumar survive?
1106
01:21:07,400 --> 01:21:09,240
He can be a threat to us.
1107
01:21:11,480 --> 01:21:16,200
He's not a threat,
he is a second chance for us.
1108
01:21:30,840 --> 01:21:33,719
What are you doing, grandma?
You are smoking.
1109
01:21:33,720 --> 01:21:36,359
Oh my, God.
Grandma's become so progressive.
1110
01:21:36,360 --> 01:21:37,320
Right, grandma.
1111
01:21:38,320 --> 01:21:40,960
Sweetheart, you're awesome.
1112
01:21:41,120 --> 01:21:44,440
Whenever I see a cigarette,
it reminds me of your grandpa.
1113
01:21:45,440 --> 01:21:46,920
He used to smoke.
1114
01:21:47,560 --> 01:21:49,480
So sometimes I...
1115
01:21:50,920 --> 01:21:53,279
take the scent and remember him.
1116
01:21:53,280 --> 01:21:56,399
Grandma, smoking is a bad habit.
1117
01:21:56,400 --> 01:21:58,520
Enough. Don't lecture me.
1118
01:21:58,920 --> 01:22:01,680
I found this cigarette
packet from your drawer.
1119
01:22:02,680 --> 01:22:03,880
You smoke, don't you?
1120
01:22:07,200 --> 01:22:08,000
No, grandma.
1121
01:22:09,240 --> 01:22:10,760
I cannot smoke.
1122
01:22:12,320 --> 01:22:14,440
Brother Rakesh made me
promise when we were kids.
1123
01:22:14,760 --> 01:22:16,400
I cannot break it.
1124
01:22:17,840 --> 01:22:19,840
When I hold the cigarette
between my lips,
1125
01:22:21,360 --> 01:22:25,720
it reminds me he's around.
1126
01:22:26,720 --> 01:22:29,320
And those childhood days
1127
01:22:29,520 --> 01:22:32,280
which were the most
beautiful days of my life.
1128
01:22:32,480 --> 01:22:34,120
It reminds me of them.
1129
01:22:35,440 --> 01:22:40,320
And as they say,
if you break a promise,
1130
01:22:41,760 --> 01:22:42,640
then someone dies.
1131
01:22:42,960 --> 01:22:44,560
So I cannot break
the promise made to him.
1132
01:22:46,840 --> 01:22:50,160
I always have this
hope of his return.
1133
01:22:52,520 --> 01:22:54,120
Will my brother Rakesh come back?
1134
01:22:54,320 --> 01:22:58,000
He will, son. Rakesh will come back.
1135
01:22:59,000 --> 01:23:02,440
Rakesh will come back, son.
1136
01:23:03,440 --> 01:23:05,120
He will.
1137
01:23:06,720 --> 01:23:08,120
Great.
1138
01:23:09,000 --> 01:23:11,480
Such exchange of emotions
between grandma and grandson.
1139
01:23:12,200 --> 01:23:13,560
And who is coming back.
1140
01:23:16,640 --> 01:23:20,039
I am on a mission here
and you two are going back.
1141
01:23:20,040 --> 01:23:21,959
No one's coming. And...
1142
01:23:21,960 --> 01:23:24,319
Shut up. I am not going anywhere.
1143
01:23:24,320 --> 01:23:26,560
Mom, you two are leaving tomorrow.
1144
01:23:27,000 --> 01:23:31,039
Ravi, don't you dare raise
your tone with my daughter-in-law.
1145
01:23:31,040 --> 01:23:34,360
- Understood?
- Their camaraderie has started.
1146
01:23:34,960 --> 01:23:36,400
We are not going anywhere, are we?
1147
01:23:36,920 --> 01:23:37,559
Me neither.
1148
01:23:37,560 --> 01:23:38,480
- I'm coming...
- Not at all.
1149
01:23:41,240 --> 01:23:41,800
Yeah.
1150
01:23:41,960 --> 01:23:43,240
Bhujang sir has called you.
1151
01:23:43,840 --> 01:23:45,240
It's a good thing he did.
1152
01:23:46,080 --> 01:23:48,200
Gave him a chance
to live a few more days.
1153
01:23:48,800 --> 01:23:49,880
Ravi Kumar.
1154
01:23:50,360 --> 01:23:52,440
First and foremost,
1155
01:23:53,560 --> 01:23:56,440
I want to congratulate
you for beating death.
1156
01:23:56,760 --> 01:24:01,520
Very few celebrate
their own death, Bhujang.
1157
01:24:01,680 --> 01:24:02,720
You are one of them.
1158
01:24:04,240 --> 01:24:05,120
Great.
1159
01:24:05,880 --> 01:24:08,920
I'll come straight to the point.
1160
01:24:09,600 --> 01:24:13,280
You want Carlos and Jagawar,
1161
01:24:13,920 --> 01:24:15,480
and I want something else.
1162
01:24:16,040 --> 01:24:17,800
- What do you want?
- Necklace.
1163
01:24:18,640 --> 01:24:19,720
The queen's necklace,
1164
01:24:20,240 --> 01:24:24,119
which is kept on exhibition
at the royal castle.
1165
01:24:24,120 --> 01:24:25,960
I am not a thief like you, Bhujang.
1166
01:24:27,040 --> 01:24:29,960
Ravi, you don't have
to tell me who you are.
1167
01:24:30,680 --> 01:24:34,120
Because I know you better
than you know yourself.
1168
01:24:34,440 --> 01:24:39,680
The diamonds you stole from
Prem Singhania's safe in London
1169
01:24:40,720 --> 01:24:42,640
is also called stealing.
1170
01:24:42,840 --> 01:24:48,080
The only difference is you
stole those diamonds for the law.
1171
01:24:48,640 --> 01:24:51,520
And now, this time
1172
01:24:52,680 --> 01:24:57,040
you will steal for me. For Bhujang.
1173
01:24:57,680 --> 01:24:59,760
Is that necklace instrumental
in some kind of deal?
1174
01:24:59,880 --> 01:25:00,760
No.
1175
01:25:01,560 --> 01:25:03,360
Don't ask too many questions.
1176
01:25:03,560 --> 01:25:06,800
It's Jagawar and Carlos you want,
1177
01:25:07,200 --> 01:25:08,200
and I will give them to you.
1178
01:25:08,840 --> 01:25:10,000
You get me the necklace.
1179
01:25:10,520 --> 01:25:11,320
Ravi,
1180
01:25:12,200 --> 01:25:13,600
it's a tough job.
1181
01:25:14,160 --> 01:25:16,639
You wouldn't have thought
of Ravi Kumar if it was easy.
1182
01:25:16,640 --> 01:25:17,480
Exactly.
1183
01:25:19,640 --> 01:25:22,120
It's time we brought
Bhujang to his knees.
1184
01:25:22,440 --> 01:25:25,040
I am telling you, Ravi...
1185
01:25:25,200 --> 01:25:26,800
Try to understand, Rana.
1186
01:25:27,360 --> 01:25:30,999
If a man like Bhujang is going after
the necklace instead of the micro reel,
1187
01:25:31,000 --> 01:25:34,400
the necklace must be connected
to the micro reel somehow.
1188
01:25:34,720 --> 01:25:35,640
He is right.
1189
01:25:36,640 --> 01:25:39,800
I think Laila still has the reel, and
Bhujang still didn't get hold of it.
1190
01:25:40,480 --> 01:25:45,079
And the diamond robbery
is a medium to get the reel.
1191
01:25:45,080 --> 01:25:47,440
The roots of these traitors run deep.
1192
01:25:48,320 --> 01:25:51,679
To eradicate the enemies
and rid this world of its filth,
1193
01:25:51,680 --> 01:25:54,000
we must dive into
this world of crime.
1194
01:25:56,480 --> 01:25:58,199
And steal the necklace.
1195
01:25:58,200 --> 01:25:59,200
Yes, but how.
1196
01:26:00,400 --> 01:26:01,480
I have a plan.
1197
01:26:01,880 --> 01:26:05,120
The governor's ball exhibition
will only be open for three hours.
1198
01:26:05,760 --> 01:26:10,440
There are two entries and exits to
access the perimeter of the necklace.
1199
01:26:10,720 --> 01:26:12,520
And both doors are heavily guarded.
1200
01:26:12,760 --> 01:26:13,920
Getting inside is easy,
1201
01:26:14,080 --> 01:26:15,600
but getting out is impossible.
1202
01:26:16,120 --> 01:26:18,840
Someone tried, but he never made it.
1203
01:26:19,480 --> 01:26:21,520
I did a survey of
the exhibition centre.
1204
01:26:21,960 --> 01:26:23,920
Two corridors that
lead to the balcony
1205
01:26:24,160 --> 01:26:26,840
and a staircase that
leads to the control room.
1206
01:26:27,080 --> 01:26:28,520
All are heavily guarded.
1207
01:26:29,280 --> 01:26:30,920
If the guards get suspicious,
1208
01:26:31,680 --> 01:26:34,520
they activate three lasers
with the help of the alarm levers.
1209
01:26:34,840 --> 01:26:36,840
And these lasers can kill you.
1210
01:26:37,280 --> 01:26:38,880
This area is the problem.
1211
01:26:39,840 --> 01:26:41,039
So how are we going to get inside?
1212
01:26:41,040 --> 01:26:44,080
And even if we do,
how will we cross the perimeter?
1213
01:26:44,320 --> 01:26:47,400
Raftaar got me a contract
for a performance.
1214
01:26:48,120 --> 01:26:52,319
And do you know who my
partner is at the performance?
1215
01:26:52,320 --> 01:26:53,320
Who?
1216
01:26:54,200 --> 01:26:56,160
Nisha. She is alive.
1217
01:26:59,480 --> 01:27:02,240
It doesn't matter
how potent the poison is.
1218
01:27:02,600 --> 01:27:05,400
Death comes only by God's will.
1219
01:27:05,880 --> 01:27:08,800
Ravi, I am so sorry
for betraying you.
1220
01:27:09,560 --> 01:27:13,160
But my brother is in the
hospital fighting for his life.
1221
01:27:13,560 --> 01:27:14,880
I did it for the money.
1222
01:27:15,440 --> 01:27:18,520
That's why I had to work for Carlos,
Bhujang and Raftaar.
1223
01:27:18,800 --> 01:27:21,840
Nisha, you don't have
to work for anyone now.
1224
01:27:23,160 --> 01:27:24,599
Your brother's treatment
will be taken care of.
1225
01:27:24,600 --> 01:27:26,200
You don't have to
worry about anything.
1226
01:27:26,760 --> 01:27:27,840
But promise me...
1227
01:27:29,520 --> 01:27:34,480
you will leave this world of crime
for good after this performance.
1228
01:27:35,640 --> 01:27:37,480
But Ravi, they are dangerous.
1229
01:27:39,760 --> 01:27:42,160
No matter how dangerous the enemy,
1230
01:27:43,200 --> 01:27:45,920
no one can match Ravi Kumar.
1231
01:27:47,000 --> 01:27:49,520
No matter how deep the pond is,
1232
01:27:50,560 --> 01:27:52,760
it can never become an ocean.
1233
01:27:53,160 --> 01:27:55,479
The performance will
begin at exactly 11:30,
1234
01:27:55,480 --> 01:27:58,640
and I will enter the
perimeter at exactly 12.
1235
01:27:59,280 --> 01:28:02,520
After that we'll
have only two minutes.
1236
01:28:03,840 --> 01:28:05,520
After that it's either
the necklace of triumph,
1237
01:28:06,800 --> 01:28:08,200
or the bitter taste of defeat.
1238
01:28:11,120 --> 01:28:13,279
Welcome to the Governor's Ball.
1239
01:28:13,280 --> 01:28:17,319
A fun, entertaining evening
of cultural performances and art.
1240
01:28:17,320 --> 01:28:23,160
And on the display is, his excellency
Sheikh Mohammad's diamond necklace.
1241
01:28:34,840 --> 01:28:39,279
This necklace was acquired
at an auction for 200 million dollars
1242
01:28:39,280 --> 01:28:41,640
by his excellency Sheikh Mohammad.
1243
01:28:58,360 --> 01:28:59,200
RK...
1244
01:29:00,400 --> 01:29:01,640
Raftaar Khan.
1245
01:29:04,840 --> 01:29:06,479
It's for you to decide
1246
01:29:06,480 --> 01:29:10,520
whether you'll be mine
forever or just one night.
1247
01:29:10,920 --> 01:29:11,840
And...
1248
01:29:13,120 --> 01:29:14,880
tonight is a night of celebration.
1249
01:29:17,480 --> 01:29:18,600
Get her ready.
1250
01:29:19,200 --> 01:29:26,440
"Play me. I am your guitar."
1251
01:29:27,080 --> 01:29:34,520
"You are my love."
1252
01:29:43,240 --> 01:29:48,079
"In the stormy nights,
you are my shining light."
1253
01:29:48,080 --> 01:29:50,479
"My eyes burning like fire,"
1254
01:29:50,480 --> 01:29:52,239
"you are my desire."
1255
01:29:52,240 --> 01:29:54,559
"Your love is my diamond."
1256
01:29:54,560 --> 01:29:57,360
"The fire is up the stars."
1257
01:29:57,720 --> 01:30:01,360
"T-T-T-Tandoor Days."
1258
01:30:02,480 --> 01:30:06,200
"T-T-T-Tandoor Days."
1259
01:30:07,320 --> 01:30:11,600
"T-T-T-Tandoor Days."
1260
01:30:12,080 --> 01:30:15,800
"T-T-T-Tandoor Days."
1261
01:30:16,280 --> 01:30:20,160
"Tandoori days... out of nowhere."
1262
01:30:21,040 --> 01:30:25,360
"you made it suddenly appear."
1263
01:30:25,920 --> 01:30:30,160
"Your body's like an amber."
1264
01:30:30,640 --> 01:30:34,840
"You make my heart sway."
1265
01:30:35,440 --> 01:30:38,280
"Tandoori days... out of nowhere."
1266
01:30:40,320 --> 01:30:43,080
"you made it suddenly appear."
1267
01:30:45,160 --> 01:30:47,720
"Your body's like an amber."
1268
01:30:49,920 --> 01:30:52,520
"You make my heart sway."
1269
01:30:55,320 --> 01:30:58,960
"T-T-T-Tandoor Days."
1270
01:31:00,120 --> 01:31:03,760
"T-T-T-Tandoor Days."
1271
01:31:04,920 --> 01:31:08,600
"T-T-T-Tandoor Days."
1272
01:31:09,720 --> 01:31:14,120
"T-T-T-Tandoor Days."
1273
01:31:34,200 --> 01:31:38,360
"My mornings begin with you."
1274
01:31:43,400 --> 01:31:48,280
"You make my heart beat."
1275
01:31:52,640 --> 01:31:56,840
"You make my world crumble."
1276
01:31:58,040 --> 01:32:01,360
"Make it crumble... "
1277
01:32:01,960 --> 01:32:03,680
"Make it crumble... "
1278
01:32:03,800 --> 01:32:08,439
"Why is the anxiousness is growing?"
1279
01:32:08,440 --> 01:32:12,240
"My heart's beating faster."
1280
01:32:13,040 --> 01:32:21,480
"I am becoming so restless
to hold you in my arms."
1281
01:32:22,720 --> 01:32:27,120
"Every moment I
think only about you."
1282
01:32:27,840 --> 01:32:32,040
"You are the reason of all my bane."
1283
01:32:36,840 --> 01:32:41,320
"You are the reason of all my bane."
1284
01:32:46,000 --> 01:32:56,440
"Rumours are rife
on the city streets."
1285
01:32:56,960 --> 01:33:07,840
"Don't speak my name
and or you'll be famous."
1286
01:33:13,320 --> 01:33:18,000
"Don't tease me in
public on the streets,"
1287
01:33:18,120 --> 01:33:22,519
"It may bring me shame
that nobody needs."
1288
01:33:22,520 --> 01:33:27,080
"Don't tease me in
public on the streets,"
1289
01:33:27,240 --> 01:33:31,480
"It may bring me shame
that nobody needs."
1290
01:33:31,760 --> 01:33:37,800
"Look around as the neighbours gaze,"
1291
01:33:37,920 --> 01:33:39,600
"Oh Allah!
1292
01:33:40,200 --> 01:33:45,080
"In the marketplace of love,
I've been robbed Oh Allah."
1293
01:33:49,400 --> 01:33:53,960
"In the marketplace of love,
I've been robbed Oh Allah."
1294
01:33:58,400 --> 01:34:02,999
"I'll sift through
the streets you live."
1295
01:34:03,000 --> 01:34:07,400
"I'll be grateful if
you give your heart to me."
1296
01:34:07,560 --> 01:34:12,319
"I'll sift through
the streets you live."
1297
01:34:12,320 --> 01:34:16,160
"I'll be grateful if
you give your heart to me."
1298
01:34:17,080 --> 01:34:21,719
"Can't give my heart
to you so easily."
1299
01:34:21,720 --> 01:34:23,999
"It's not like the
ring around my finger."
1300
01:34:24,000 --> 01:34:25,880
"Oh Allah!
1301
01:34:26,240 --> 01:34:30,800
"In the marketplace of love,
I've been robbed Oh Allah."
1302
01:34:33,160 --> 01:34:38,440
"In the marketplace of love,
I've been robbed Oh Allah."
1303
01:34:57,840 --> 01:35:02,479
"Without you my heart's in despair."
1304
01:35:02,480 --> 01:35:06,799
"The year of separation
is lonely and bitter."
1305
01:35:06,800 --> 01:35:09,320
"My love... "
1306
01:35:11,680 --> 01:35:13,840
"My love... "
1307
01:35:13,960 --> 01:35:15,600
"My love... "
1308
01:35:16,440 --> 01:35:20,520
"Give me some respite from my pain."
1309
01:35:20,840 --> 01:35:24,480
"Come back into my world."
1310
01:35:25,680 --> 01:35:30,000
"Give me some respite from my pain."
1311
01:35:30,160 --> 01:35:33,680
"Come back into my world."
1312
01:35:33,800 --> 01:35:38,519
"Come home o wanderer."
1313
01:35:38,520 --> 01:35:42,720
"Your memories haunt me, come home."
1314
01:35:42,840 --> 01:35:47,519
"Come home o wanderer."
1315
01:35:47,520 --> 01:35:52,119
"Your memories haunt me, come home."
1316
01:35:52,120 --> 01:35:56,799
"Come home o wanderer."
1317
01:35:56,800 --> 01:36:01,399
"Your memories haunt me, come home."
1318
01:36:01,400 --> 01:36:06,239
"Come home o wanderer."
1319
01:36:06,240 --> 01:36:10,840
"Your memories haunt me, come home."
1320
01:36:19,680 --> 01:36:22,240
"Give me love, give me some love."
1321
01:36:26,080 --> 01:36:28,520
"Give me love, give me some love."
1322
01:36:34,520 --> 01:36:37,040
"Give me love, give me some love."
1323
01:36:40,560 --> 01:36:42,680
"It's a bed of roses,"
1324
01:36:44,800 --> 01:36:47,280
"the lanes of my heart."
1325
01:36:49,040 --> 01:36:52,680
"My love,
since the day you became mine."
1326
01:36:53,240 --> 01:36:57,479
"Even the autumn seems
like the onset of spring to me."
1327
01:36:57,480 --> 01:37:00,960
"What spell have you cast?"
1328
01:37:01,760 --> 01:37:08,000
"Can't control my emotions
when you gaze at me with love."
1329
01:37:09,160 --> 01:37:12,599
"When you gaze at me with love."
1330
01:37:12,600 --> 01:37:14,479
"Give me love, give me some love."
1331
01:37:14,480 --> 01:37:20,720
"My body loses control,
when you gaze at me with love."
1332
01:37:21,840 --> 01:37:25,279
"When you gaze at me with love."
1333
01:37:25,280 --> 01:37:27,119
"Give me love, give me some love."
1334
01:37:27,120 --> 01:37:33,440
"My heart skips a beat,
when you gaze at me with love."
1335
01:37:34,560 --> 01:37:37,959
"When you gaze at me with love."
1336
01:37:37,960 --> 01:37:39,799
"Give me love, give me some love."
1337
01:37:39,800 --> 01:37:45,720
"My mood gets romantic,
when you gaze at me with love."
1338
01:37:47,200 --> 01:37:50,320
"When you gaze at me with love."
1339
01:37:50,640 --> 01:37:52,720
"Give me love, give me some love."
1340
01:38:09,280 --> 01:38:16,640
"We're gonna rock the house tonight."
1341
01:38:18,760 --> 01:38:25,200
"Stay true to the promise
I made to myself."
1342
01:38:26,440 --> 01:38:33,160
"Every breath,
every heart beat says,"
1343
01:38:33,800 --> 01:38:40,280
"to the world I must
my flaunt my style."
1344
01:38:53,840 --> 01:38:55,480
Everybody, clear the perimeter.
1345
01:38:55,680 --> 01:38:56,760
Move. Move.
1346
01:38:58,520 --> 01:39:00,240
You. Go to the control room.
1347
01:39:02,120 --> 01:39:03,920
Emergency lights on.
Come on, hurry up.
1348
01:39:08,440 --> 01:39:10,679
The lights are turned off,
but what about the laser.
1349
01:39:10,680 --> 01:39:11,880
What about the laser.
1350
01:39:13,160 --> 01:39:14,399
Was it up or down?
1351
01:39:14,400 --> 01:39:15,759
Ravi forgot to tell us that.
1352
01:39:15,760 --> 01:39:17,280
Let's pull it down.
1353
01:39:50,840 --> 01:39:52,200
Let go.
1354
01:39:52,640 --> 01:39:54,280
"Beauty..."
1355
01:40:02,440 --> 01:40:04,559
This is all because
of you and that Marjeena...
1356
01:40:04,560 --> 01:40:06,320
Now Ravi will get caught.
1357
01:40:08,120 --> 01:40:10,560
"Badass-Badass-Badass."
1358
01:40:11,720 --> 01:40:14,480
"Badass-Badass-Badass."
1359
01:40:15,360 --> 01:40:18,520
"Badass-Badass-Badass."
1360
01:40:19,040 --> 01:40:21,920
"Badass-Badass-Badass."
1361
01:40:22,640 --> 01:40:25,240
"Badass-Badass-Badass."
1362
01:40:26,280 --> 01:40:29,160
"Badass-Badass-Badass."
1363
01:40:29,920 --> 01:40:32,560
"Badass-Badass-Badass."
1364
01:40:33,520 --> 01:40:36,080
"Badass-Badass-Badass."
1365
01:40:37,120 --> 01:40:39,600
"Badass-Badass-Badass."
1366
01:40:46,280 --> 01:40:49,160
"Badass-Badass-Badass."
1367
01:40:49,800 --> 01:40:53,240
"Badass-Badass-Badass."
1368
01:40:53,440 --> 01:40:56,520
"Badass-Badass-Badass."
1369
01:40:57,120 --> 01:41:00,000
"Badass-Badass-Badass."
1370
01:41:00,720 --> 01:41:03,440
"Badass-Badass-Badass."
1371
01:41:04,360 --> 01:41:07,120
"Badass-Badass-Badass."
1372
01:41:08,000 --> 01:41:11,320
"Badass-Badass-Badass."
1373
01:41:11,640 --> 01:41:14,240
"Badass-Badass-Badass."
1374
01:41:14,960 --> 01:41:17,600
"Ravi Kumar."
1375
01:41:17,720 --> 01:41:18,800
Sir, what exactly is the time?
1376
01:41:18,920 --> 01:41:20,800
It's exactly 12:01.30.
1377
01:41:21,160 --> 01:41:23,080
12:01.30?
1378
01:41:23,520 --> 01:41:25,000
12:01.30... !
1379
01:42:00,880 --> 01:42:02,920
We goofed up because of you.
1380
01:42:03,320 --> 01:42:04,640
Ravi must have been caught.
1381
01:42:04,840 --> 01:42:08,680
When God protects,
no one can deflect.
1382
01:42:08,960 --> 01:42:13,880
"Badass Ravi Kumar."
1383
01:42:14,000 --> 01:42:19,120
"Badass Ravi Kumar."
1384
01:42:29,080 --> 01:42:33,399
I knew Bhujang's
men will try to kill me
1385
01:42:33,400 --> 01:42:35,440
and take the necklace from me,
after I have stolen it.
1386
01:43:06,880 --> 01:43:14,560
"Which prayer of mine
has been answered."
1387
01:43:15,960 --> 01:43:22,760
"I feel out of breath,
what's happened to me."
1388
01:43:26,360 --> 01:43:31,360
- "Like crazy lovers... "
- Ravi?
1389
01:43:34,600 --> 01:43:35,919
Ravi, what are you doing here?
1390
01:43:35,920 --> 01:43:38,760
It's a long story,
but... what are you doing here?
1391
01:43:39,080 --> 01:43:40,320
Laila brought me here.
1392
01:43:40,480 --> 01:43:42,519
There is this Raftaar Khan,
he has some...
1393
01:43:42,520 --> 01:43:44,840
No, listen to me. Raftaar
Khan wanted to get married to me.
1394
01:43:45,000 --> 01:43:46,959
Then there's this reel.
I don't know what's going on.
1395
01:43:46,960 --> 01:43:48,800
That bloody man isn't
even worth a penny,
1396
01:43:49,240 --> 01:43:50,840
and desired to get the silver coin.
1397
01:43:51,880 --> 01:43:52,520
What?
1398
01:43:52,920 --> 01:43:53,840
You won't understand.
1399
01:43:53,960 --> 01:43:54,800
What?
1400
01:43:55,680 --> 01:43:56,719
You should have married him.
1401
01:43:56,720 --> 01:43:58,479
Are you crazy? I don't love him.
1402
01:43:58,480 --> 01:43:59,719
Then who do you love?
1403
01:43:59,720 --> 01:44:01,399
- I only love one person.
- Who?
1404
01:44:01,400 --> 01:44:02,040
You.
1405
01:44:03,160 --> 01:44:04,440
- Very good.
- Good?
1406
01:44:06,120 --> 01:44:08,159
No, no, listen.
You tell me you love me. Right now.
1407
01:44:08,160 --> 01:44:11,359
Madhu, our love story
will begin and end here.
1408
01:44:11,360 --> 01:44:13,480
- No. No.
- We must get out of here.
1409
01:44:14,720 --> 01:44:16,559
No. I won't go.
1410
01:44:16,560 --> 01:44:18,639
I am not going until
you tell me you love me.
1411
01:44:18,640 --> 01:44:19,559
- Madhu.
- No.
1412
01:44:19,560 --> 01:44:20,839
Do you know what's going on here?
1413
01:44:20,840 --> 01:44:24,079
- Madhu.
- No.
1414
01:44:24,080 --> 01:44:25,479
- Madhu, understand please.
- No.
1415
01:44:25,480 --> 01:44:26,360
Madhu!
1416
01:44:29,120 --> 01:44:30,800
And say it in Ravi Kumar style.
1417
01:44:31,680 --> 01:44:32,600
Okay.
1418
01:44:33,600 --> 01:44:36,080
My love's so persistent,
1419
01:44:36,520 --> 01:44:39,400
though we're surrounded by goons,
guns and gutter.
1420
01:44:42,360 --> 01:44:44,160
To her my heart's surrendered.
1421
01:44:46,760 --> 01:44:47,720
I've said it...
1422
01:44:49,120 --> 01:44:52,160
for the rest of my
life I want to be with her
1423
01:44:58,120 --> 01:45:00,320
Carlos sir, Ravi Kumar is here.
1424
01:45:08,000 --> 01:45:09,440
Madhu, wait here.
1425
01:45:09,560 --> 01:45:11,599
Don't open the door
until I don't come back.
1426
01:45:11,600 --> 01:45:14,479
I am sure they are following us.
I will have to go and check.
1427
01:45:14,480 --> 01:45:16,079
Ravi, please. Come back soon.
1428
01:45:16,080 --> 01:45:16,960
Don't worry.
1429
01:45:25,080 --> 01:45:25,880
Necklace.
1430
01:45:36,920 --> 01:45:38,079
Handover the necklace.
1431
01:45:38,080 --> 01:45:39,399
Let's play.
1432
01:45:39,400 --> 01:45:41,080
Where are you hiding, Ravi Kumar?
Come out.
1433
01:45:47,280 --> 01:45:49,280
Empty guns don't fire, Ravi Kumar.
1434
01:45:49,560 --> 01:45:50,759
Give me the necklace.
1435
01:45:50,760 --> 01:45:53,360
But Ravi Kumar's
empty gun can fire, son.
1436
01:46:05,640 --> 01:46:06,680
Madhu.
1437
01:46:07,480 --> 01:46:08,360
Madhu.
1438
01:46:10,000 --> 01:46:10,840
Madhu.
1439
01:46:35,800 --> 01:46:37,040
Swear on Taj Mahal.
1440
01:46:37,520 --> 01:46:39,520
I killed dozens of people for this.
1441
01:46:39,640 --> 01:46:41,080
Let's see whose turn is it today?
1442
01:46:41,520 --> 01:46:42,560
Ravi Kumar.
1443
01:46:43,520 --> 01:46:45,239
If Madhu is here,
1444
01:46:45,240 --> 01:46:46,760
Ravi will come crawling
here on his knees.
1445
01:46:46,920 --> 01:46:48,960
It's the end of Ravi
Kumar's chapter today.
1446
01:46:49,200 --> 01:46:50,160
Amen.
1447
01:46:50,440 --> 01:46:52,440
I would have ended
his chapter long before,
1448
01:46:53,080 --> 01:46:58,040
had I known Ravi Kumar is
the guy who dared to challenge me.
1449
01:46:58,320 --> 01:46:59,240
Anyway...
1450
01:46:59,760 --> 01:47:02,159
Carlos, the reel?
1451
01:47:02,160 --> 01:47:03,400
Laila, the reel.
1452
01:47:03,880 --> 01:47:05,160
Don't worry, Carlos.
1453
01:47:05,800 --> 01:47:08,400
Within 10 seconds of receiving
the necklace, you will get the reel.
1454
01:47:22,960 --> 01:47:25,200
They made a mistake
abducting Madhubala.
1455
01:47:25,520 --> 01:47:26,999
I am not going to
spare those rascals.
1456
01:47:27,000 --> 01:47:28,760
The pack of dogs are in one place.
1457
01:47:28,960 --> 01:47:30,480
- Along with the reel.
- Yes.
1458
01:47:30,600 --> 01:47:34,879
The commissioner has requested
us to hold them off for 30 minutes.
1459
01:47:34,880 --> 01:47:37,479
So he can finish all
the paperwork at Oman embassy
1460
01:47:37,480 --> 01:47:39,759
and bring the entire police force.
1461
01:47:39,760 --> 01:47:43,119
Only for 30 minutes.
He wants to arrest everyone alive.
1462
01:47:43,120 --> 01:47:45,159
We'll have to listen to him.
Everyone's under a lot of pressure.
1463
01:47:45,160 --> 01:47:45,999
Talk to him.
1464
01:47:46,000 --> 01:47:48,760
Say yes, Ravi.
It's only for 30 minutes.
1465
01:47:49,040 --> 01:47:51,800
But I won't wait a
second over 30 minutes.
1466
01:47:51,920 --> 01:47:55,240
We have 30 minutes to kill.
1467
01:47:56,280 --> 01:47:58,640
Carlos.
1468
01:48:21,960 --> 01:48:22,960
Hello, everybody.
1469
01:48:23,280 --> 01:48:24,160
Raftaar.
1470
01:48:24,960 --> 01:48:27,600
Get the necklace from
Ravi and the reel from Laila.
1471
01:48:29,440 --> 01:48:32,320
Carlos sir, as I said.
1472
01:48:32,600 --> 01:48:36,000
First the necklace, and within
10 seconds you'll get the reel.
1473
01:48:36,360 --> 01:48:39,360
No necklace, no deal.
That's the deal.
1474
01:48:50,960 --> 01:48:52,160
The reel is in the Taj Mahal.
1475
01:48:52,480 --> 01:48:55,640
Ravi Kumar. First the necklace.
1476
01:48:56,480 --> 01:48:58,079
We have no bad blood among us.
1477
01:48:58,080 --> 01:48:59,200
Come over here.
1478
01:49:05,400 --> 01:49:06,480
Give me the necklace.
1479
01:49:06,600 --> 01:49:07,480
You want the necklace.
1480
01:49:07,640 --> 01:49:09,440
Calm down. He wants the necklace.
1481
01:49:10,560 --> 01:49:11,440
Here you go, son.
1482
01:49:14,560 --> 01:49:15,320
Yours.
1483
01:49:17,200 --> 01:49:19,320
Laila, now the reel.
1484
01:49:20,360 --> 01:49:21,240
10 seconds.
1485
01:49:22,720 --> 01:49:23,640
Yes, sir.
1486
01:49:34,240 --> 01:49:36,000
Laila. Reel?
1487
01:49:38,240 --> 01:49:39,279
I kept it here.
1488
01:49:39,280 --> 01:49:40,520
What happened to the reel?
1489
01:49:41,240 --> 01:49:43,079
Was it devoured by earth,
or swallowed by the sky?
1490
01:49:43,080 --> 01:49:45,320
Maybe the Taj Mahal swallowed it.
1491
01:49:54,200 --> 01:49:55,400
He probably has it.
1492
01:49:55,720 --> 01:49:58,719
He tripped near the Taj Mahal,
and I am sure it was intentional.
1493
01:49:58,720 --> 01:50:01,240
Ravi Kumar, give me the reel.
1494
01:50:02,920 --> 01:50:06,600
Raftaar,
I think you brain works slow.
1495
01:50:06,840 --> 01:50:10,480
Laila is making a fool of you.
Don't believe her.
1496
01:50:11,240 --> 01:50:12,200
Carlos sir,
1497
01:50:13,760 --> 01:50:15,080
should I shoot him?
1498
01:50:15,240 --> 01:50:18,440
Give us the reel or your friend dies.
1499
01:50:18,680 --> 01:50:20,040
No!
1500
01:50:20,520 --> 01:50:24,919
Carlos uncle, don't waste
bullets over little things.
1501
01:50:24,920 --> 01:50:27,400
Being a dancer,
you should kill us with your steps.
1502
01:50:27,520 --> 01:50:28,640
You want the reel.
1503
01:50:30,040 --> 01:50:32,439
Kodak reel. 36 photos guaranteed.
1504
01:50:32,440 --> 01:50:36,440
It can even run up to 42
if you use both hands to click.
1505
01:50:37,120 --> 01:50:38,760
Affordable. Impressive.
1506
01:50:39,120 --> 01:50:41,040
With matte finish.
1507
01:50:41,240 --> 01:50:43,759
10 rupees discount
with conditions apply.
1508
01:50:43,760 --> 01:50:45,759
[indistinct chatter]
1509
01:50:45,760 --> 01:50:46,719
Did I say too much?
1510
01:50:46,720 --> 01:50:52,359
Wait. Wait. Wait. Wait. Wait. Be patient.
Habibi, you'll died any minute.
1511
01:50:52,360 --> 01:50:54,000
- Sallam aalekum.
- Who are you?
1512
01:50:54,120 --> 01:50:57,639
Can't you figure out
from my looks who I am?
1513
01:50:57,640 --> 01:50:59,320
I am a Sheikh.
1514
01:50:59,600 --> 01:51:00,800
Which Sheikh?
1515
01:51:00,920 --> 01:51:02,079
Call me any Sheikh you want?
1516
01:51:02,080 --> 01:51:05,839
Be it Milk Sheikh, Banana Sheikh,
Chickoo Sheikh, Petrol Sheikh.
1517
01:51:05,840 --> 01:51:11,000
Look at him. He's embarrassed
to call me Petrol Sheikh.
1518
01:51:14,040 --> 01:51:15,400
What nonsense.
1519
01:51:16,480 --> 01:51:18,440
What are you doing here?
1520
01:51:19,160 --> 01:51:20,719
He's asking what are you doing here?
1521
01:51:20,720 --> 01:51:22,440
I've come to sell tomatoes.
1522
01:51:22,960 --> 01:51:25,679
Don't you know I am a Chinese agent.
1523
01:51:25,680 --> 01:51:28,639
My tales are known far and wide.
1524
01:51:28,640 --> 01:51:30,359
We've never heard any of your tales.
1525
01:51:30,360 --> 01:51:33,559
How can you hear it?
You are not far, you are near.
1526
01:51:33,560 --> 01:51:35,119
Try listening from far,
you will hear it. Isn't it.
1527
01:51:35,120 --> 01:51:37,599
That's right?
He's the only smart guy here.
1528
01:51:37,600 --> 01:51:39,079
Enough praising me.
1529
01:51:39,080 --> 01:51:40,959
- You don't know Bhujang.
- What nonsense is he talking.
1530
01:51:40,960 --> 01:51:42,959
I know him very well.
Are you serious?
1531
01:51:42,960 --> 01:51:44,440
He's a fraud.
1532
01:51:44,640 --> 01:51:45,839
- Him?
- Why that...
1533
01:51:45,840 --> 01:51:47,879
His mother got married thrice.
1534
01:51:47,880 --> 01:51:49,319
- Is it?
- And he's
1535
01:51:49,320 --> 01:51:51,080
the son of his mother's boyfriend.
1536
01:51:51,240 --> 01:51:52,359
Him?
1537
01:51:52,360 --> 01:51:55,719
His father used to give haircuts
to goats in the butcher shop.
1538
01:51:55,720 --> 01:51:58,000
- What was his name?
- His name is Nashir.
1539
01:51:58,320 --> 01:51:59,800
And he's got piles.
1540
01:52:00,280 --> 01:52:04,039
Do you know, he keeps a tyre
tube under his legs while sleeping.
1541
01:52:04,040 --> 01:52:04,839
Are you serious?
1542
01:52:04,840 --> 01:52:05,680
Forget him.
1543
01:52:06,160 --> 01:52:08,000
Do you know this dimwit Raftaar?
1544
01:52:08,360 --> 01:52:10,679
Very well. Are you serious?
1545
01:52:10,680 --> 01:52:15,999
He used to collect plastic bottles from
garbage bins and sell them for a living.
1546
01:52:16,000 --> 01:52:19,839
He had only one dog.
And only the dog gave him lijjat.
1547
01:52:19,840 --> 01:52:20,760
Lijjat?
1548
01:52:21,000 --> 01:52:21,799
As in?
1549
01:52:21,800 --> 01:52:24,279
Don't be confused by his Urdu.
1550
01:52:24,280 --> 01:52:26,159
He means ijjat (Respect)
You meant ijjat.
1551
01:52:26,160 --> 01:52:27,959
Yes, it's the same thing.
1552
01:52:27,960 --> 01:52:29,559
The dog used to wag
his tail before him,
1553
01:52:29,560 --> 01:52:31,400
and now he wags his
tail before the world.
1554
01:52:32,320 --> 01:52:34,720
Carlos sir, why are you
listening to this gibberish?
1555
01:52:35,280 --> 01:52:37,240
He looks like a fraud to me.
1556
01:52:38,280 --> 01:52:40,280
He looks like a joker to me.
1557
01:52:40,720 --> 01:52:42,880
Once I get hold of the reel,
1558
01:52:43,880 --> 01:52:45,840
everyone will have tears
in their eyes while dying.
1559
01:52:46,240 --> 01:52:48,120
But he will die with a smile.
1560
01:52:49,760 --> 01:52:51,719
Don't do that. Don't do that.
1561
01:52:51,720 --> 01:52:54,319
I have little children
and four wives.
1562
01:52:54,320 --> 01:52:59,919
Kharunisa, Mehrunisa, Tehrunisa,
Jatunisha, Khatunisha. That's five...
1563
01:52:59,920 --> 01:53:02,119
I am their only husband.
1564
01:53:02,120 --> 01:53:03,639
He's a nice man.
1565
01:53:03,640 --> 01:53:05,959
He may look ugly,
but has a heart of gold.
1566
01:53:05,960 --> 01:53:07,640
- Look...
- Sir...
1567
01:53:12,160 --> 01:53:13,800
Your game is up, Carlos.
1568
01:53:14,520 --> 01:53:15,920
- Funny guys.
- Come on.
1569
01:53:16,880 --> 01:53:17,720
Come on.
1570
01:53:33,640 --> 01:53:34,440
Guys...
1571
01:53:35,520 --> 01:53:36,480
Guns down.
1572
01:53:40,640 --> 01:53:43,600
You Indian Ravi Kumar.
1573
01:53:44,080 --> 01:53:48,320
Are you shaking in your boots
seeing your mother at gunpoint?
1574
01:53:49,440 --> 01:53:55,600
Do you know I sent dozens
of soldiers like you to hell!
1575
01:53:56,840 --> 01:53:57,880
Today...
1576
01:53:58,680 --> 01:54:00,040
it's your turn.
1577
01:54:00,280 --> 01:54:04,240
You are lucky, that you
get to hunt lions,
1578
01:54:04,680 --> 01:54:06,320
because we have to settle for rats.
1579
01:54:06,960 --> 01:54:08,400
Are you crazy, Ravi?
1580
01:54:08,720 --> 01:54:10,280
How dare you call him a rat?
1581
01:54:10,680 --> 01:54:12,280
These are not the values I gave you.
1582
01:54:13,720 --> 01:54:16,440
Please, don't mind him.
1583
01:54:16,760 --> 01:54:18,880
He doesn't know you too well...
1584
01:54:21,600 --> 01:54:24,320
You are not a rat, you are a dog.
1585
01:54:24,520 --> 01:54:26,480
A mangy cur.
1586
01:54:27,280 --> 01:54:29,000
No one moves from their place,
1587
01:54:29,200 --> 01:54:33,560
or else I'll riddle your body with
bullets and you'll look like a net.
1588
01:54:34,240 --> 01:54:35,720
What are you looking at?
1589
01:54:36,120 --> 01:54:38,320
Lions are born of lioness.
1590
01:54:39,440 --> 01:54:40,839
Understand or do
you need more explaining.
1591
01:54:40,840 --> 01:54:41,919
Old hag...
1592
01:54:41,920 --> 01:54:45,560
Hey... how dare you misbehave
with my daughter-in-law.
1593
01:54:46,120 --> 01:54:47,920
She is still so young.
1594
01:54:48,320 --> 01:54:49,720
You are an old timer.
1595
01:54:50,160 --> 01:54:51,080
Very good.
1596
01:54:51,720 --> 01:54:54,159
Now I know why Ravi
sir is so short-tempered.
1597
01:54:54,160 --> 01:54:54,919
Why?
1598
01:54:54,920 --> 01:54:57,119
He was raised by two fireballs.
1599
01:54:57,120 --> 01:54:58,480
Fireballs.
1600
01:55:00,080 --> 01:55:05,080
Ravi Kumar, give us the reel or
I will send your mom and grandma to hell.
1601
01:55:05,240 --> 01:55:06,040
Wait a second.
1602
01:55:07,960 --> 01:55:09,760
I gave the reel to Raftaar.
1603
01:55:10,040 --> 01:55:14,519
And he made a deal with
me in exchange for Madhubala.
1604
01:55:14,520 --> 01:55:18,320
Lies. He's lying.
He did not give me any reel.
1605
01:55:18,560 --> 01:55:21,999
Bravo, Raftaar.
How swiftly you can lie.
1606
01:55:22,000 --> 01:55:24,239
Within a second you will see heaven.
1607
01:55:24,240 --> 01:55:26,840
Do you think Carlos sir is crazy,
1608
01:55:27,200 --> 01:55:29,519
to not understand the difference
between truth and lies.
1609
01:55:29,520 --> 01:55:32,879
He understands everything.
Search him. Search him.
1610
01:55:32,880 --> 01:55:37,080
"Look for my missing earring,
my love... "
1611
01:55:43,520 --> 01:55:45,640
Sir, I don't know how
this landed in my pocket.
1612
01:55:45,800 --> 01:55:51,519
Raftaar, it's a reel not a dream that
comes and goes without a warning.
1613
01:55:51,520 --> 01:55:53,000
Kill the rascal.
1614
01:55:53,160 --> 01:55:54,039
Okay. Okay. Okay. Okay.
1615
01:55:54,040 --> 01:55:56,880
Carlos!
1616
01:56:01,160 --> 01:56:02,760
This is Ravi Kumar's plan, sir.
1617
01:56:03,240 --> 01:56:04,560
I haven't done anything, sir.
1618
01:56:04,760 --> 01:56:07,400
Cheating Carlos
is meeting with death.
1619
01:56:10,880 --> 01:56:12,840
I told you will see
heaven without a second.
1620
01:56:13,160 --> 01:56:16,280
Hey... check the
authenticity of the reel.
1621
01:56:17,240 --> 01:56:19,399
Until the reel is getting checked,
1622
01:56:19,400 --> 01:56:21,240
let's have some singing and dancing.
1623
01:56:21,800 --> 01:56:23,760
You can all enjoy today.
1624
01:56:24,000 --> 01:56:26,520
Because I... can enjoy even tomorrow.
1625
01:56:27,280 --> 01:56:30,120
It's the last day of your lives.
1626
01:56:30,400 --> 01:56:33,680
And yes... if I see disappointment
on anyone's face,
1627
01:56:34,200 --> 01:56:37,840
that will be his last expression,
swear on Taj Mahal.
1628
01:56:38,360 --> 01:56:41,080
Let's celebrate with positivity,
1629
01:56:41,840 --> 01:56:44,600
fun, energy and happiness.
1630
01:56:47,920 --> 01:56:49,040
Smile, please.
1631
01:56:50,240 --> 01:56:51,080
Location change.
1632
01:57:33,840 --> 01:57:37,080
"My star, my beauty."
1633
01:57:37,360 --> 01:57:40,879
"My angel, my fairy."
1634
01:57:40,880 --> 01:57:44,399
"The tranquillity of my heart,
apple of my eye."
1635
01:57:44,400 --> 01:57:47,919
"My heart beat is racing swiftly."
1636
01:57:47,920 --> 01:57:51,399
"Drowning in your deep blue eyes."
1637
01:57:51,400 --> 01:57:54,959
"Don't hesitate and enter
the Taj Mahal of my heart."
1638
01:57:54,960 --> 01:58:01,959
"The Taj Mahal of my heart."
1639
01:58:01,960 --> 01:58:03,719
"In the palace of my love."
1640
01:58:03,720 --> 01:58:09,079
"The Taj Mahal of my heart."
1641
01:58:09,080 --> 01:58:10,759
"In the palace of my love."
1642
01:58:10,760 --> 01:58:13,000
"The Taj Mahal of my heart."
1643
01:58:34,520 --> 01:58:38,079
"You're the full moon peeking
from behind the clouds."
1644
01:58:38,080 --> 01:58:41,400
"You are my purpose of my life,
you are my sky."
1645
01:58:41,600 --> 01:58:44,960
"Your style is so romantic."
1646
01:58:45,080 --> 01:58:48,320
"You are a rare gem,
you are a treasure cove."
1647
01:58:48,640 --> 01:58:52,000
"My star, my beauty."
1648
01:58:52,160 --> 01:58:55,480
"My angel, my fairy."
1649
01:58:55,640 --> 01:58:59,159
"The tranquillity of my heart,
apple of my eye."
1650
01:58:59,160 --> 01:59:02,679
"My heart beat is racing swiftly."
1651
01:59:02,680 --> 01:59:06,119
"Drowning in your deep blue eyes."
1652
01:59:06,120 --> 01:59:09,679
"Don't hesitate and enter
the Taj Mahal of my heart."
1653
01:59:09,680 --> 01:59:16,719
"The Taj Mahal of my heart."
1654
01:59:16,720 --> 01:59:18,479
"In the palace of my love."
1655
01:59:18,480 --> 01:59:23,759
"The Taj Mahal of my heart."
1656
01:59:23,760 --> 01:59:25,519
"In the palace of my love."
1657
01:59:25,520 --> 01:59:27,480
"The Taj Mahal of my heart."
1658
01:59:41,000 --> 01:59:42,240
There is still time, Ravi.
1659
01:59:43,280 --> 01:59:44,400
Come on my side.
1660
01:59:45,600 --> 01:59:47,440
Loving Madhu means death.
1661
01:59:48,360 --> 01:59:50,160
Loving Laila is loving life.
1662
01:59:51,840 --> 01:59:54,520
Why be afraid when you are in love?
1663
01:59:56,320 --> 01:59:59,480
"When I can't sleep at nights,"
1664
01:59:59,800 --> 02:00:03,000
"your memories haunt me."
1665
02:00:03,400 --> 02:00:06,760
"Your love is full of restlessness."
1666
02:00:06,880 --> 02:00:10,040
"My heart cannot endure the bane."
1667
02:00:10,360 --> 02:00:13,520
"My star, my beauty."
1668
02:00:13,880 --> 02:00:17,000
"My angel, my fairy."
1669
02:00:17,400 --> 02:00:20,800
"The tranquillity of my heart,
apple of my eye."
1670
02:00:20,920 --> 02:00:24,479
"My heart beat is racing swiftly."
1671
02:00:24,480 --> 02:00:27,919
"Drowning in your deep blue eyes."
1672
02:00:27,920 --> 02:00:31,479
"Don't hesitate and enter
the Taj Mahal of my heart."
1673
02:00:31,480 --> 02:00:38,519
"The Taj Mahal of my heart."
1674
02:00:38,520 --> 02:00:40,279
"In the palace of my love."
1675
02:00:40,280 --> 02:00:45,559
"The Taj Mahal of my heart."
1676
02:00:45,560 --> 02:00:47,279
"In the palace of my love."
1677
02:00:47,280 --> 02:00:49,200
"The Taj Mahal of my heart."
1678
02:01:06,240 --> 02:01:08,040
Ohh...
1679
02:01:09,600 --> 02:01:11,519
Buddies. Concentrate.
1680
02:01:11,520 --> 02:01:12,640
Party over.
1681
02:01:13,440 --> 02:01:14,280
Decide...
1682
02:01:14,680 --> 02:01:16,719
who wants to die first?
1683
02:01:16,720 --> 02:01:17,880
Mr. Ravi Kumar,
1684
02:01:18,560 --> 02:01:19,600
would you like to die first?
1685
02:01:20,960 --> 02:01:23,480
Your arrogance is making
you talk nonsense, Carlos.
1686
02:01:23,680 --> 02:01:26,680
Only God decides life and death.
1687
02:01:27,120 --> 02:01:28,800
Only God.
1688
02:01:30,120 --> 02:01:31,720
God. God. God.
1689
02:01:32,080 --> 02:01:32,999
What God?
1690
02:01:33,000 --> 02:01:33,880
You are god.
1691
02:01:34,120 --> 02:01:35,040
I am God.
1692
02:01:35,240 --> 02:01:38,120
Even Sam said you will kill me.
But what happened? I killed him.
1693
02:01:41,200 --> 02:01:43,359
Your father did not commit suicide.
1694
02:01:43,360 --> 02:01:44,919
The suicide note was a fake.
1695
02:01:44,920 --> 02:01:45,920
I had him killed.
1696
02:01:47,240 --> 02:01:50,240
This is my motherland. My pride.
1697
02:01:50,520 --> 02:01:51,839
Put your thumb impression.
1698
02:01:51,840 --> 02:01:54,320
Put your thumb
impression here. Do it.
1699
02:01:55,680 --> 02:01:58,440
I told you to sign the papers.
1700
02:01:58,680 --> 02:02:00,640
You wouldn't have to
die if you had signed it.
1701
02:02:00,960 --> 02:02:02,560
Om Shanti. Om Shanti.
1702
02:02:07,600 --> 02:02:10,399
Your brother... didn't disappear.
1703
02:02:10,400 --> 02:02:11,320
I killed him.
1704
02:02:12,320 --> 02:02:14,600
You killed my father.
I won't spare you.
1705
02:02:14,800 --> 02:02:16,319
Leave me. Leave me.
1706
02:02:16,320 --> 02:02:19,760
Kill him just like
we killed his father.
1707
02:02:20,240 --> 02:02:23,440
And spread the news that
he disappeared out of embarrassment.
1708
02:02:27,600 --> 02:02:28,400
Hello.
1709
02:02:28,920 --> 02:02:31,280
Make him suffer before killing him.
1710
02:02:31,640 --> 02:02:32,919
I am very angry with him.
1711
02:02:32,920 --> 02:02:34,280
And also kill Laila.
1712
02:02:35,240 --> 02:02:37,040
But do it gently.
Little concern.
1713
02:02:38,360 --> 02:02:39,240
Rana.
1714
02:02:40,800 --> 02:02:41,680
Ravi.
1715
02:02:56,960 --> 02:02:59,200
Where did you get shot?
How did you get shot?
1716
02:02:59,360 --> 02:03:00,240
Where?
1717
02:03:01,960 --> 02:03:02,999
Over here.
1718
02:03:03,000 --> 02:03:04,400
Over here?
Why didn't you tell me before?
1719
02:03:05,120 --> 02:03:06,880
- Give me that.
- Why did you get hurt?
1720
02:03:49,240 --> 02:03:50,120
Bhujang.
1721
02:03:52,000 --> 02:03:55,120
Today is the day you die.
1722
02:04:05,000 --> 02:04:06,400
Zayed Bashir.
1723
02:04:08,440 --> 02:04:10,320
My India is great.
1724
02:04:27,320 --> 02:04:28,520
Jagawar Chaudhary.
1725
02:04:31,960 --> 02:04:34,280
No, no. No, son.
1726
02:04:34,760 --> 02:04:35,960
Forgive me.
1727
02:04:36,880 --> 02:04:38,680
Whatever happened was a mistake.
1728
02:04:39,120 --> 02:04:40,399
Forgive me. Let me go.
1729
02:04:40,400 --> 02:04:42,720
Wouldn't Shyam have forgiven
me if he was still alive?
1730
02:04:42,880 --> 02:04:44,360
Tell me. Wouldn't he?
1731
02:04:44,720 --> 02:04:46,399
My father was a great man.
1732
02:04:46,400 --> 02:04:47,680
Go apologise to him.
1733
02:04:48,000 --> 02:04:49,560
- He will forgive you.
- No, no.
1734
02:05:04,720 --> 02:05:06,320
Carlos.
1735
02:05:07,400 --> 02:05:09,640
One minute. One minute. One minute.
1736
02:05:10,720 --> 02:05:11,520
Wow.
1737
02:05:12,880 --> 02:05:14,160
You really are a man.
1738
02:05:14,840 --> 02:05:15,960
You made it till here.
1739
02:05:16,560 --> 02:05:18,200
But a real man
1740
02:05:19,800 --> 02:05:21,520
never strikes someone who is unarmed.
1741
02:05:24,000 --> 02:05:26,400
Accept my challenge
if you are a real man.
1742
02:05:26,800 --> 02:05:27,680
What say?
1743
02:05:30,080 --> 02:05:33,440
The first time we met,
you danced really well.
1744
02:05:34,600 --> 02:05:36,040
I told you to join me.
1745
02:05:36,440 --> 02:05:37,440
Today again
1746
02:05:38,120 --> 02:05:39,920
I challenge you to join me.
1747
02:05:40,560 --> 02:05:43,080
If you can catch
me with your bullets.
1748
02:05:45,200 --> 02:05:47,520
Come on, Ravi.
I will give you three chances.
1749
02:05:48,200 --> 02:05:49,520
Accept my challenge.
1750
02:05:49,680 --> 02:05:50,680
If you lose...
1751
02:05:52,160 --> 02:05:52,920
If...
1752
02:05:53,640 --> 02:05:54,520
Not possible.
1753
02:05:55,720 --> 02:05:58,720
Remember, Ravi.
Always fight like a man.
1754
02:05:58,840 --> 02:06:00,680
Don't back out from any challenge.
1755
02:06:00,840 --> 02:06:02,040
Understood, brother.
1756
02:06:04,000 --> 02:06:04,840
Alright.
1757
02:06:06,400 --> 02:06:07,120
Let's do it.
1758
02:06:08,760 --> 02:06:09,560
Good boy.
1759
02:06:10,080 --> 02:06:10,880
One minute.
1760
02:06:19,280 --> 02:06:20,080
Ready.
1761
02:06:40,880 --> 02:06:43,680
Come on, Ravi.
I will give you three chances.
1762
02:06:46,920 --> 02:06:48,440
Accept my challenge...
1763
02:06:52,640 --> 02:06:55,080
If you can catch
me with your bullets.
1764
02:08:44,600 --> 02:08:47,680
"Badass-Badass-Badass."
1765
02:08:48,240 --> 02:08:50,880
"Badass-Badass-Badass."
1766
02:08:51,840 --> 02:08:54,680
"Badass-Badass-Badass."
1767
02:08:55,440 --> 02:08:58,000
"Badass-Badass-Badass."
1768
02:08:59,120 --> 02:09:01,720
"Badass-Badass-Badass."
1769
02:09:02,760 --> 02:09:05,920
"Badass-Badass-Badass."
1770
02:09:06,400 --> 02:09:09,040
"Badass-Badass-Badass."
1771
02:09:10,000 --> 02:09:12,520
"Badass-Badass-Badass."
1772
02:09:13,640 --> 02:09:17,000
"Badass-Badass-Badass."
1773
02:09:31,720 --> 02:09:34,400
"Badass-Badass-Badass."
1774
02:09:35,240 --> 02:09:38,240
"Badass-Badass-Badass."
1775
02:09:38,880 --> 02:09:41,560
"Badass-Badass-Badass."
1776
02:09:42,560 --> 02:09:45,320
"Badass-Badass-Badass."
1777
02:09:46,200 --> 02:09:48,680
"Badass-Badass-Badass."
1778
02:09:49,840 --> 02:09:52,440
"Badass-Badass-Badass."
1779
02:09:53,480 --> 02:09:56,320
"Badass-Badass-Badass."
1780
02:09:57,080 --> 02:09:58,879
"Ravi Kumar."
1781
02:09:58,880 --> 02:10:01,600
"Badass-Badass-Badass."
1782
02:10:02,760 --> 02:10:05,080
"Badass-Badass-Badass."
1783
02:10:06,000 --> 02:10:09,080
"Badass-Badass-Badass."
1784
02:10:09,560 --> 02:10:11,720
"Ravi Kumar."
1785
02:10:13,360 --> 02:10:14,520
What was that line you said?
1786
02:10:16,920 --> 02:10:18,000
The face of fear,
1787
02:10:18,200 --> 02:10:19,240
the source of chaos.
1788
02:10:20,320 --> 02:10:22,360
Carlos Pedro Panther.
1789
02:10:26,920 --> 02:10:28,880
Now I've a line for you.
1790
02:10:30,800 --> 02:10:34,720
Consequences of doing evil is
always evil, the bane was unbearable.
1791
02:10:35,800 --> 02:10:36,840
Game over
1792
02:10:37,600 --> 02:10:42,160
for Carlos Pedro Panther.
1793
02:10:43,920 --> 02:10:45,480
Smile, please.
1794
02:10:48,160 --> 02:10:49,800
Goodbye.
1795
02:11:00,200 --> 02:11:04,560
Ravi Kumar the precious necklace
to Mohammad Sheikh, and then...
1796
02:11:05,000 --> 02:11:06,320
Why didn't you arrest me?
1797
02:11:09,880 --> 02:11:13,240
You did nothing wrong
by killing Sudhir.
1798
02:11:14,280 --> 02:11:16,280
Because he was a traitor.
1799
02:11:17,480 --> 02:11:20,360
And by helping me,
you helped the country.
1800
02:11:20,920 --> 02:11:21,840
Laila,
1801
02:11:23,080 --> 02:11:24,920
I have one thing to tell you.
1802
02:11:25,520 --> 02:11:28,040
I can still see love
for me in your eyes.
1803
02:11:28,680 --> 02:11:31,400
And it's not good for your health.
Get over it.
1804
02:11:34,640 --> 02:11:36,120
Why be afraid when in love?
1805
02:11:36,360 --> 02:11:39,560
"Your brown eyes stole my heart."
1806
02:11:39,680 --> 02:11:43,520
"My heart can now
be found in your lanes."
1807
02:11:43,920 --> 02:11:47,319
"I spent sleepless
nights thinking about you."
1808
02:11:47,320 --> 02:11:50,360
"Your brown eyes stole my heart."
1809
02:11:50,680 --> 02:11:54,240
"My heart can now
be found in your lanes."
1810
02:11:55,120 --> 02:12:01,920
"Every time I look at you,
butterflies soar in my heart."
1811
02:12:05,240 --> 02:12:08,560
"Every time I look at you,
butterflies soar in my heart."
1812
02:12:12,200 --> 02:12:14,200
I turn my attention for five minutes,
and you are at it again.
1813
02:12:14,560 --> 02:12:16,800
Why don't you say it?
You have trouble taking orders.
1814
02:12:16,960 --> 02:12:20,279
"Your brown eyes stole my heart."
1815
02:12:20,280 --> 02:12:23,680
"My heart can now
be found in your lanes."
1816
02:12:24,400 --> 02:12:27,839
"I spent sleepless
nights thinking about you."
1817
02:12:27,840 --> 02:12:30,880
"Your brown eyes stole my heart."
1818
02:12:31,120 --> 02:12:34,520
"My heart can now
be found in your lanes."
1819
02:12:35,600 --> 02:12:39,039
"Every time I look at you,"
1820
02:12:39,040 --> 02:12:42,760
"Every time I look at you,
butterflies soar in my heart."
1821
02:12:45,720 --> 02:12:49,640
"Every time I look at you,
butterflies soar in my heart."
1822
02:12:53,000 --> 02:12:55,320
Uncle, I saw two people who
looked similar to Rana in Muscat.
1823
02:12:56,040 --> 02:12:58,000
He's over here. And over here.
1824
02:12:58,240 --> 02:12:59,800
His face resembles Rana.
1825
02:13:00,160 --> 02:13:01,759
Who the hell is Rana?
1826
02:13:01,760 --> 02:13:02,839
I am Shana.
1827
02:13:02,840 --> 02:13:05,039
- Who is your father?
- I don't know.
1828
02:13:05,040 --> 02:13:08,760
You would have seen three, but I
stayed in Muscat for only two nights.
1829
02:13:09,160 --> 02:13:10,959
It's a good thing Ravi
you didn't go to America.
1830
02:13:10,960 --> 02:13:13,280
I only halted there for five nights.
1831
02:13:14,840 --> 02:13:17,480
So you are not the flight,
you are the entire game.
1832
02:13:18,200 --> 02:13:20,600
I didn't tell you about Baluchistan.
1833
02:13:20,800 --> 02:13:23,240
I stayed there for half a night.
1834
02:13:23,600 --> 02:13:25,280
I have some pennies there too.
1835
02:13:32,520 --> 02:13:34,159
When are you two
coming back from Muscat?
1836
02:13:34,160 --> 02:13:37,040
How can we come back now?
There is still time for the wedding.
1837
02:13:37,200 --> 02:13:39,440
But who is Marjeena marrying?
1838
02:13:39,640 --> 02:13:41,040
The postman.
1839
02:13:41,240 --> 02:13:44,600
"Every time I look at you,"
1840
02:13:45,400 --> 02:13:48,720
Ravi Kumar, you killed my brother.
I am coming for you.
1841
02:13:49,040 --> 02:13:52,639
After you clear immigration, you will
head for your cremation. Come on.
1842
02:13:52,640 --> 02:13:55,240
"Every time I look at you,
butterflies soar in my heart."
133115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.