All language subtitles for Bad.Exorcist.S05E06.When.in.Fear.God.is.Dear.2160p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.265-12GaugeShotgun_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:15,249 BAD EXORCIST 2 00:00:15,250 --> 00:00:16,165 How much? 3 00:00:16,166 --> 00:00:19,582 {\an8}As I said, alms for the funeral mass. 4 00:00:19,583 --> 00:00:21,749 {\an8}Usually, it's around 600-800 zloty. 5 00:00:21,750 --> 00:00:25,415 But for 600, heaven's unsecured. No guarantee of admission. 6 00:00:25,416 --> 00:00:27,332 Oh. So 800? 7 00:00:27,333 --> 00:00:28,416 More likely. 8 00:00:29,416 --> 00:00:31,832 And then there's 400 office. 9 00:00:31,833 --> 00:00:34,583 - Excuse me? - Here's the full price list. 10 00:00:35,333 --> 00:00:36,790 Gravedigger, 300. 11 00:00:36,791 --> 00:00:41,290 Hearse, pit, music, 400-500 zloty. 12 00:00:41,291 --> 00:00:43,540 Is Michael Jackson coming? 13 00:00:43,541 --> 00:00:48,165 Have mercy. I want to bury my grandpa, not hold Open'er Festival in Bobrowice. 14 00:00:48,166 --> 00:00:50,374 Cheap has been done before, pal. 15 00:00:50,375 --> 00:00:54,582 Pay up or take this jar and condemn your grandpa to eternal damnation 16 00:00:54,583 --> 00:00:56,666 and wandering till the Last Judgment. 17 00:00:57,791 --> 00:00:58,958 Screw this. 18 00:01:00,666 --> 00:01:01,791 Next! 19 00:01:02,583 --> 00:01:04,499 DJ SZWUNG WEDDINGS, CHRISTENINGS, WAKES 20 00:01:04,500 --> 00:01:07,249 Shame, Wacław. Shame! 21 00:01:07,250 --> 00:01:09,207 Before the cock crows, 22 00:01:09,208 --> 00:01:12,875 the evil will rise in Bobrowice! 23 00:01:15,083 --> 00:01:19,040 Grandma, how is that graveyard pit better than our garden? 24 00:01:19,041 --> 00:01:21,582 Grandpa doesn't care. He's been burned. 25 00:01:21,583 --> 00:01:23,582 That's a shame as well. 26 00:01:23,583 --> 00:01:28,416 Thus, twice cursed will be grandfather Wacław, Wacław. 27 00:01:31,208 --> 00:01:33,999 Mom, say something. I hired a DJ. 28 00:01:34,000 --> 00:01:37,040 I don't know, son. A church is a church. 29 00:01:37,041 --> 00:01:39,749 What is it? The funeral hasn't ended yet! 30 00:01:39,750 --> 00:01:42,874 {\an8}Mr. Pępawa, you paid for 15 minutes. 31 00:01:42,875 --> 00:01:46,916 {\an8}And I played one minute longer out of pity. It's pathetic. 32 00:01:49,583 --> 00:01:55,082 Give me a break. A man tries, pays, stands in line, and you're still unhappy. 33 00:01:55,083 --> 00:01:56,166 Screw this. 34 00:01:56,666 --> 00:01:59,915 The one who speaks wicked words over the grave 35 00:01:59,916 --> 00:02:03,665 will recant them in front of the corpse! 36 00:02:03,666 --> 00:02:04,875 Amen. 37 00:02:11,000 --> 00:02:13,207 SUCHT-BLACH BODY AND PAINT SHOP 38 00:02:13,208 --> 00:02:16,916 SUCHT-BLACH WE WILL REPAIR YOUR CAR FOR A GOOD PRICE! 39 00:02:19,791 --> 00:02:22,082 - Where do I put this Corsa? - In four. 40 00:02:22,083 --> 00:02:24,582 - But four's taken. - Then three. 41 00:02:24,583 --> 00:02:27,707 - Three's taken too. - As are two and one. 42 00:02:27,708 --> 00:02:30,415 Damn it, this is a workshop, not a junkyard. 43 00:02:30,416 --> 00:02:33,874 They bring in junk, and I have to work on it for half pay. 44 00:02:33,875 --> 00:02:35,832 Why did I offer special prices? 45 00:02:35,833 --> 00:02:38,415 - Bogdan. - Aren't you forgetting yourself? 46 00:02:38,416 --> 00:02:40,665 You're the boss when we hunt demons. 47 00:02:40,666 --> 00:02:43,165 Mr. Suchta rules here. 48 00:02:43,166 --> 00:02:48,540 Marcinek, with this attitude, who knows, you might get promoted in a few years. 49 00:02:48,541 --> 00:02:50,082 From towing to painting. 50 00:02:50,083 --> 00:02:52,749 And you, Boguś, grab a mop and scrub the floors. 51 00:02:52,750 --> 00:02:54,416 The paint shop must be dustless. 52 00:02:55,166 --> 00:02:57,540 Mr. Bogdan, Marcin, why are you here? 53 00:02:57,541 --> 00:03:01,707 I called you a half hour ago on the Phone of Providence. 54 00:03:01,708 --> 00:03:03,749 The villages are full of demons. 55 00:03:03,750 --> 00:03:07,915 Wait a minute, the kid and the fat guy are fighting these demons until 7 p.m. 56 00:03:07,916 --> 00:03:12,124 And let me tell you, Domino, we are much better off than on Earth. 57 00:03:12,125 --> 00:03:14,999 It may not be a dream job, but it pays well. 58 00:03:15,000 --> 00:03:15,999 Like in the UK. 59 00:03:16,000 --> 00:03:18,499 Seriously, guys? What am I gonna do? 60 00:03:18,500 --> 00:03:19,999 The villages are fu-- 61 00:03:20,000 --> 00:03:20,958 Hey! 62 00:03:21,708 --> 00:03:22,541 Suchta. 63 00:03:23,541 --> 00:03:25,583 Yeah. 64 00:03:26,833 --> 00:03:28,333 Yes, at a special price. 65 00:03:29,166 --> 00:03:30,458 I'll send someone. 66 00:03:31,083 --> 00:03:33,665 Boguś, kid, you're going to Bobrowice. 67 00:03:33,666 --> 00:03:34,750 A3. 68 00:03:48,125 --> 00:03:49,957 I'll go crazy in this village. 69 00:03:49,958 --> 00:03:53,541 Luckily, I brought a little bit of the city with me. 70 00:03:56,666 --> 00:03:58,500 Shit, I swallowed it. 71 00:03:59,208 --> 00:04:00,916 And the city went to hell. 72 00:04:01,500 --> 00:04:05,165 Maybe if I smoke the resin like the college students do... 73 00:04:05,166 --> 00:04:06,333 Like a poor man. 74 00:04:09,125 --> 00:04:11,999 I hope it's a mole for two reasons. 75 00:04:12,000 --> 00:04:14,332 First, I'll die laughing being high. 76 00:04:14,333 --> 00:04:16,916 And second, I won't shit myself. 77 00:04:32,416 --> 00:04:35,165 It is a mole! I will shit myself after all. 78 00:04:35,166 --> 00:04:37,125 But of laughter, not fear. 79 00:04:39,166 --> 00:04:40,208 Go away! 80 00:04:45,458 --> 00:04:48,332 He's so ugly. Almost like Grandpa Wacław. 81 00:04:48,333 --> 00:04:49,708 But less stinky. 82 00:04:50,833 --> 00:04:51,666 Okay. 83 00:04:59,958 --> 00:05:00,999 Grandma? 84 00:05:01,000 --> 00:05:03,457 Shit, that nosy old lady caught me. 85 00:05:03,458 --> 00:05:06,499 She and Mom will nag me about what I did in college 86 00:05:06,500 --> 00:05:07,957 and tell me to get a job. 87 00:05:07,958 --> 00:05:11,165 "Being a YouTuber is not a job." Tell that to Paweł Jumper! 88 00:05:11,166 --> 00:05:14,249 Look, Grandma, it's just a herbal inhaler, 89 00:05:14,250 --> 00:05:15,749 a sleep aid. 90 00:05:15,750 --> 00:05:17,624 You should try it... 91 00:05:17,625 --> 00:05:18,583 Grandma? 92 00:05:29,833 --> 00:05:31,332 Inhaler, for fuck's sake! 93 00:05:31,333 --> 00:05:36,624 You reek of ganja like a bus to Kostrzyn, so don't give me this bullshit! 94 00:05:36,625 --> 00:05:38,874 Weed is for children! 95 00:05:38,875 --> 00:05:41,874 We hippies were pumping heroin into our veins! 96 00:05:41,875 --> 00:05:42,791 Shame on you! 97 00:05:48,833 --> 00:05:52,207 Mom, grandma seems to have overdosed on drugs again! 98 00:05:52,208 --> 00:05:54,040 You hear me? She's gone wild! 99 00:05:54,041 --> 00:05:56,999 Maybe not as bad as last time, but it's bad. 100 00:05:57,000 --> 00:05:58,166 Mom! 101 00:05:58,791 --> 00:05:59,625 Mom? 102 00:06:08,166 --> 00:06:10,415 Are you crazy? 103 00:06:10,416 --> 00:06:13,583 Come on, Bogdan! It's almost there! 104 00:06:22,833 --> 00:06:23,916 Ooh la la. 105 00:06:24,500 --> 00:06:26,874 That's it. It's the gearbox. 106 00:06:26,875 --> 00:06:28,332 For the love of God, 107 00:06:28,333 --> 00:06:31,915 what kind of roadside assistance needs assistance itself? 108 00:06:31,916 --> 00:06:33,999 Had I known, I would've called a cab 109 00:06:34,000 --> 00:06:36,374 and left that junk in the field where it belongs. 110 00:06:36,375 --> 00:06:38,332 So much for the Iguano gig. 111 00:06:38,333 --> 00:06:40,082 Four hours in a ditch like a prole. 112 00:06:40,083 --> 00:06:42,915 Excuse me, we got here in 40 minutes. 113 00:06:42,916 --> 00:06:44,707 Really? It helped me a lot 114 00:06:44,708 --> 00:06:47,665 that you've been spinning in the mud for over three hours. 115 00:06:47,666 --> 00:06:49,249 How do I get back home? 116 00:06:49,250 --> 00:06:50,332 I've got an idea. 117 00:06:50,333 --> 00:06:54,582 We will start your car and tow the truck with it. 118 00:06:54,583 --> 00:06:57,666 Relax, I know what I'm doing. 119 00:07:02,166 --> 00:07:04,624 Mom, Grandma, calm down! 120 00:07:04,625 --> 00:07:06,500 Or give me what you had. 121 00:07:08,166 --> 00:07:12,249 Damned dementia. Where did I hide the heroin? 122 00:07:12,250 --> 00:07:14,000 Tell me, you bastard! 123 00:07:15,458 --> 00:07:18,915 Okay, I get it. Tomorrow I'll start looking for a job. 124 00:07:18,916 --> 00:07:22,040 Not tomorrow! Today! 125 00:07:22,041 --> 00:07:25,000 And not for a job but for a coffin! 126 00:07:26,583 --> 00:07:29,249 Peace to this household! 127 00:07:29,250 --> 00:07:32,999 Hands up, or get your asses back to Hell! 128 00:07:33,000 --> 00:07:35,165 You put your hands up your ass! 129 00:07:35,166 --> 00:07:38,874 Oh yeah? Then taste my Aspergillum of Providence! 130 00:07:38,875 --> 00:07:40,416 Shit, it's not charged. 131 00:07:41,041 --> 00:07:41,958 Amen. 132 00:07:44,208 --> 00:07:46,415 You cunning Judas! 133 00:07:46,416 --> 00:07:48,415 To the basement, quickly! 134 00:07:48,416 --> 00:07:50,791 That's right! In the basement! 135 00:08:02,583 --> 00:08:04,499 Oh no, I'm not a junkie. 136 00:08:04,500 --> 00:08:06,624 I've been a good boy all my life. 137 00:08:06,625 --> 00:08:09,374 I only drink alcohol socially on weekends. 138 00:08:09,375 --> 00:08:11,540 And I torture myself with a vegan diet 139 00:08:11,541 --> 00:08:14,207 because I want to live past 60, unlike my dad and grandpa. 140 00:08:14,208 --> 00:08:15,332 May they rest in peace. 141 00:08:15,333 --> 00:08:19,166 Talk all you want, loser. And here goes the golden shot. 142 00:08:21,083 --> 00:08:23,541 My Harley, this is it 143 00:08:24,666 --> 00:08:26,707 Fuck, what human trash. 144 00:08:26,708 --> 00:08:28,957 I hope I didn't pick up anything. 145 00:08:28,958 --> 00:08:32,665 I'll do a battery of tests in cosmic hell along with colano... 146 00:08:32,666 --> 00:08:35,625 Collarcosco... The one with the scope up my ass. 147 00:08:37,916 --> 00:08:39,790 One is out. 148 00:08:39,791 --> 00:08:41,374 Shit, what was that? 149 00:08:41,375 --> 00:08:43,999 I'm sure it can be logically explained. 150 00:08:44,000 --> 00:08:45,750 Then explain this! 151 00:08:50,166 --> 00:08:53,416 I drank 0.7l of vodka myself, and I'm still standing! 152 00:08:57,500 --> 00:08:58,666 What happened? 153 00:09:04,416 --> 00:09:07,207 What happened? The curse is lifted! 154 00:09:07,208 --> 00:09:10,915 Now just bury your grandpa properly, on consecrated ground, 155 00:09:10,916 --> 00:09:12,624 at your expense, of course, 156 00:09:12,625 --> 00:09:13,790 and it's done! 157 00:09:13,791 --> 00:09:16,207 We'll settle the bill before the ceremony. 158 00:09:16,208 --> 00:09:19,915 He begrudged a few hundred for the burial, and now we won't close in a thousand. 159 00:09:19,916 --> 00:09:21,000 How much? 160 00:09:26,500 --> 00:09:29,582 Even after death I have to do everything myself! 161 00:09:29,583 --> 00:09:33,083 I'll start by burning the house with a cursed flame! 162 00:09:34,000 --> 00:09:36,415 Shit, run! 163 00:09:36,416 --> 00:09:37,791 Where are you going? 164 00:09:38,666 --> 00:09:40,874 - Grandpa. - Now it's "Grandpa." 165 00:09:40,875 --> 00:09:43,582 While few hours ago, it was "an old geezer"! 166 00:09:43,583 --> 00:09:46,332 You wanted to bury your grandpa like a dog. 167 00:09:46,333 --> 00:09:47,832 What have I done to you 168 00:09:47,833 --> 00:09:50,499 that you condemn me to eternal damnation? 169 00:09:50,500 --> 00:09:51,999 What damnation? 170 00:09:52,000 --> 00:09:56,249 - What demons? This is all bullshit! - He sees, yet he doesn't believe. 171 00:09:56,250 --> 00:09:59,082 This demon will kill you in a minute and what? 172 00:09:59,083 --> 00:10:01,249 You won't die because you won't believe? 173 00:10:01,250 --> 00:10:04,249 - God willing. - God won't help you here! 174 00:10:04,250 --> 00:10:07,166 And the curse bursts the cesspool! 175 00:10:08,583 --> 00:10:11,749 Oh, so shit doesn't burn. My bad! 176 00:10:11,750 --> 00:10:13,915 Well, while waiting for it to dry... 177 00:10:13,916 --> 00:10:15,915 oral torture! 178 00:10:15,916 --> 00:10:19,082 One thousand and one jokes about the head shepherd! 179 00:10:19,083 --> 00:10:20,499 I know them by heart! 180 00:10:20,500 --> 00:10:23,915 A shepherd comes to a brothel and pulls out his dick. 181 00:10:23,916 --> 00:10:25,249 It's very small. 182 00:10:25,250 --> 00:10:28,040 Wiping away tears, the kindergarten teacher says, 183 00:10:28,041 --> 00:10:29,665 "Wrong address, sir." 184 00:10:29,666 --> 00:10:32,165 And the shepherd says, "Damn it, hey!" 185 00:10:32,166 --> 00:10:35,665 Grandpa, have mercy, I can't take it anymore. 186 00:10:35,666 --> 00:10:36,915 Kill us! 187 00:10:36,916 --> 00:10:40,749 Two shepherds are measuring each other's male parts. 188 00:10:40,750 --> 00:10:42,749 They're giant! 189 00:10:42,750 --> 00:10:46,624 Excuse me, do you have a fire extinguisher I could borrow? 190 00:10:46,625 --> 00:10:47,790 Oh shit. 191 00:10:47,791 --> 00:10:49,250 Marcinek! 192 00:10:51,416 --> 00:10:53,333 A stranger in the farmyard? 193 00:11:00,208 --> 00:11:01,583 You... 194 00:11:06,166 --> 00:11:07,290 Thank you. 195 00:11:07,291 --> 00:11:11,415 You're welcome. 200 zlotys. No invoice, otherwise it's not worth it. 196 00:11:11,416 --> 00:11:12,915 Bogdan, what about me? 197 00:11:12,916 --> 00:11:15,415 Shit, Domino? What are you doing here? 198 00:11:15,416 --> 00:11:18,165 What you should be but aren't doing! 199 00:11:18,166 --> 00:11:20,999 Do something about this evil force! 200 00:11:21,000 --> 00:11:24,957 Well, there's no point returning to Mr. Suchta with this truck. 201 00:11:24,958 --> 00:11:28,165 Marcinek, leave that bucket and find some pitchforks! 202 00:11:28,166 --> 00:11:30,749 But the truck is already on fire. 203 00:11:30,750 --> 00:11:33,165 Fuck, what are you doing, people? 204 00:11:33,166 --> 00:11:35,082 Marcinek, pitchforks! 205 00:11:35,083 --> 00:11:37,040 There's no time, Boss. 206 00:11:37,041 --> 00:11:40,166 I know, and I hope Father Domino figures it out. 207 00:11:43,083 --> 00:11:46,583 Fools! You will all die here! 208 00:11:49,166 --> 00:11:52,832 Marcin, this water, though dirty, will not harm him. 209 00:11:52,833 --> 00:11:54,207 It'd have to be... 210 00:11:54,208 --> 00:11:56,333 Oh, right! Amen! 211 00:12:00,250 --> 00:12:03,166 You sneaky bastard. 212 00:12:05,125 --> 00:12:10,791 It's like in that joke about the shepherd with three balls instead of a dick! 213 00:12:13,666 --> 00:12:16,457 It can be explained logically, after all. 214 00:12:16,458 --> 00:12:18,832 - When in fear, God is dear. - Amen. 215 00:12:18,833 --> 00:12:23,415 Okay, cash or credit? But I'm warning you, I don't have the Terminal of Providence. 216 00:12:23,416 --> 00:12:24,665 Cash. 217 00:12:24,666 --> 00:12:27,083 How do I prevent it from happening again? 218 00:12:31,416 --> 00:12:32,749 {\an8}It's all right. 219 00:12:32,750 --> 00:12:34,332 {\an8}Was it worth it? 220 00:12:34,333 --> 00:12:35,374 {\an8}THE END 221 00:12:35,375 --> 00:12:37,290 {\an8}Exorcist for less than three hundred 222 00:12:37,291 --> 00:12:40,540 {\an8}Actually, for two hundred More if you want an invoice 223 00:12:40,541 --> 00:12:43,415 {\an8}Watch out, Beelzebutt He will kick your butt 224 00:12:43,416 --> 00:12:46,750 {\an8}Watch out, Buttcifer He will get you in his sights 16515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.