All language subtitles for Agent.Torr.S01E05.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,960 Начальная школа Сульшер -Аскер 2 00:00:02,960 --> 00:00:07,860 До 3 00:00:07,860 --> 00:00:14,480 свидания. До 4 00:00:14,480 --> 00:00:17,840 свидания. Спасибо за сегодня. До понедельника. 5 00:00:22,460 --> 00:00:23,640 Господи. 6 00:00:25,420 --> 00:00:27,440 Учебный день окончен. 7 00:00:28,590 --> 00:00:30,190 Из какого ты класса? 8 00:00:32,070 --> 00:00:34,870 Кажется, я раньше тебя не видела. 9 00:00:42,590 --> 00:00:43,990 Что ты делаешь? 10 00:00:44,990 --> 00:00:46,990 Нет! Что ты делаешь? 11 00:00:59,820 --> 00:01:02,100 Джеффертон, Алабама, США 12 00:01:47,030 --> 00:01:48,430 Харбио! 13 00:02:28,390 --> 00:02:29,650 Агент Тёр. 14 00:02:30,590 --> 00:02:33,290 Серия пятая. Свежий бриф. 15 00:02:35,140 --> 00:02:38,420 Служба безопасности полиции. Головной офис. Осло. 16 00:02:39,340 --> 00:02:40,400 Присаживайся, Харбьорн. 17 00:02:45,820 --> 00:02:50,460 Видел бы ты, как все облегченно вздохнули, когда я сказала, что ты 18 00:02:50,460 --> 00:02:53,160 такие сразу, наш лучший агент, слава богу! 19 00:02:55,240 --> 00:03:00,240 Как долго вы еще будете вытаскивать своего лучшего агента с пенсии? А что 20 00:03:00,380 --> 00:03:04,000 когда он умрет, и вам придется раскрывать дела самим? Сколько... Как 21 00:03:04,000 --> 00:03:05,980 Флюша? Девять дней. 22 00:03:07,540 --> 00:03:10,400 И недели не дали отдохнуть мне. 23 00:03:15,860 --> 00:03:21,240 Что ж, неважно. Это министр энергетики Даниэль Броттон. Его жена Линда Меделин 24 00:03:21,240 --> 00:03:26,440 пропала без вести. А сегодня мы получили вот это письмо с угрозами. 25 00:03:34,120 --> 00:03:38,760 Как видишь, это цифровое письмо с угрозами, и похититель составил тексты 26 00:03:38,760 --> 00:03:41,320 разных интернет -газет, чтобы мы не определили почерк. 27 00:03:42,480 --> 00:03:44,060 Профи одним словом. 28 00:03:46,700 --> 00:03:50,580 Сенсация, сенсация. Срочно, срочно, срочно. Похищена супруга министра 29 00:03:50,580 --> 00:03:54,700 энергетики. Шокирующее требование. Закройте все ветряные электростанции. В 30 00:03:54,700 --> 00:03:58,600 противном случае шокирующее убийство. Вашей жене конец, если не закроете 31 00:03:58,600 --> 00:04:02,860 электростанции. Остановите ветроэнергетику, если хотите увидеть ее 32 00:04:03,780 --> 00:04:05,020 Увидеть вживую? 33 00:04:05,680 --> 00:04:07,540 Она какая -то знаменитость. 34 00:04:10,800 --> 00:04:12,920 Вы немного буквы напутали. 35 00:04:14,200 --> 00:04:17,920 Да, да, вижу. Если хотите увидеть её живой. 36 00:04:18,740 --> 00:04:23,720 Кто это писал? Это то же самое, что написать «Увижу Пол Плей в субботу 37 00:04:23,720 --> 00:04:24,720 Так не говорят. 38 00:04:24,780 --> 00:04:27,960 Итак, мы отследили её телефон. 39 00:04:28,820 --> 00:04:33,860 Сигналы обрываются здесь, у штаб -квартиры эко -террористической группы 40 00:04:33,860 --> 00:04:38,740 край». Главаря зовут Дан Эггин. Сидел за убийство. 41 00:04:39,160 --> 00:04:41,600 Застрелил из гарпуна капитана Китобоя. 42 00:04:42,260 --> 00:04:43,340 Короче говоря, псих. 43 00:04:48,420 --> 00:04:50,400 Думаете о том же, о чём и я? 44 00:04:50,640 --> 00:04:55,440 Конечно. Смотря о чём. Значит, мыслим мы в разных направлениях. Ты хочешь 45 00:04:55,440 --> 00:04:56,920 внедриться в отчий край. 46 00:04:57,620 --> 00:04:58,620 Абсолютно верно. 47 00:04:58,900 --> 00:05:01,180 Рад, что хоть кто -то мыслит, как я. 48 00:05:01,440 --> 00:05:04,560 Я о том же самом подумала. Поздновато спохватились, Нелл. 49 00:05:05,000 --> 00:05:07,520 Жди меня в гараже перед моим отъездом. 50 00:05:08,000 --> 00:05:12,800 Я определюсь конкретным временем, а ты постарайся прочитать мои мысли. 51 00:05:33,469 --> 00:05:34,530 Слышала про Элвиса? 52 00:05:36,090 --> 00:05:40,810 Это ведь он придумал госпел. И положил начало всей афроамериканской культуре в 53 00:05:40,810 --> 00:05:44,590 США. Блюз, джаз, соул, блок -метал. 54 00:05:44,970 --> 00:05:46,390 Всё это началось с него. 55 00:05:46,630 --> 00:05:48,170 Я подсел на него в Штатах. 56 00:05:48,390 --> 00:05:49,650 Ты знаю я про Элвиса. 57 00:05:50,170 --> 00:05:52,090 Давай ещё раз пройдёмся по плану. 58 00:05:52,910 --> 00:05:57,830 Дорога окончается у фермы Рунера -Берга. Он знает, где находится отчий край. 59 00:05:58,110 --> 00:06:03,390 Оттуда дальше пешком пробираешься незаметно к отчему краю. 60 00:06:03,670 --> 00:06:05,170 Находишь Линду Меделин. 61 00:06:05,530 --> 00:06:06,530 Ты только послушай. 62 00:06:06,850 --> 00:06:07,850 Карбьорн! 63 00:06:11,330 --> 00:06:14,770 Карбьорн! Карбьорн, ты можешь следить за дорогой? 64 00:06:19,830 --> 00:06:20,830 Карбьорн! 65 00:06:22,800 --> 00:06:24,140 Когда я умираю 66 00:06:53,520 --> 00:06:58,660 Мы расследуем дело о похищении женщины. Мы полагаем, что она сейчас в этой 67 00:06:58,660 --> 00:06:59,660 местности. 68 00:07:01,100 --> 00:07:03,040 Здесь у нас такая местность. 69 00:07:03,440 --> 00:07:05,880 В основном, леса. 70 00:07:07,060 --> 00:07:09,300 Почти всё здесь принадлежит мне. 71 00:07:09,580 --> 00:07:10,580 Что он говорит? 72 00:07:10,700 --> 00:07:13,540 Как я сказала по телефону, мы подозреваем общинодчий край. 73 00:07:14,360 --> 00:07:16,840 Знаете, от них всё что угодно можно ожидать. 74 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 Вот что я точно знаю. 75 00:07:19,460 --> 00:07:24,260 Государство выкупает у меня землю, чтобы построить. Ветряную электростанцию. 76 00:07:25,040 --> 00:07:27,780 А общине отчий край это не нравится. 77 00:07:28,380 --> 00:07:34,080 Представляете, однажды утром они пришли и сказали мне, что я продарный. 78 00:07:34,880 --> 00:07:36,140 И что вы сказали? 79 00:07:36,400 --> 00:07:37,980 Сказал то, что я всегда говорю. 80 00:07:38,600 --> 00:07:40,020 Пошли -ка вы нахрен. 81 00:07:47,620 --> 00:07:48,620 Что это? 82 00:07:50,670 --> 00:07:52,070 Разве что -то не так? 83 00:07:53,270 --> 00:07:56,510 Я слышу шум. Это просто трубы. 84 00:07:57,630 --> 00:07:58,630 Шумят. 85 00:07:59,410 --> 00:08:01,950 Это из -за того, что я воду включаю. 86 00:08:04,650 --> 00:08:07,010 Тут не о чем беспокоиться. 87 00:08:13,530 --> 00:08:15,450 Может, тогда музыку включим? 88 00:08:18,270 --> 00:08:19,750 Это Элвис Пресли. 89 00:08:20,190 --> 00:08:22,030 Да. И он вам тоже нравится? 90 00:08:22,370 --> 00:08:23,370 Да, конечно. 91 00:08:23,470 --> 00:08:26,270 Элвис Пресли был настоящим... КОРОЁМ! 92 00:08:26,610 --> 00:08:27,610 Ха -ха -ха! 93 00:08:44,550 --> 00:08:47,150 Карбьёрн, разве нам не пора? Да. 94 00:08:47,660 --> 00:08:52,720 Я как раз захотел это сказать, но ты меня опередила. Я могу вас проводить. 95 00:08:52,840 --> 00:08:55,340 фанатам Элвиса, надо держаться вместе. 96 00:08:55,860 --> 00:08:56,860 Да. 97 00:09:07,420 --> 00:09:08,440 Великий лес! 98 00:09:09,380 --> 00:09:11,860 Вы только посмотрите, какая природа! 99 00:09:12,540 --> 00:09:19,470 Эти деревья, эти кусты, вереск. Мох, кустарник, 100 00:09:19,590 --> 00:09:20,590 что там ещё? 101 00:09:21,010 --> 00:09:24,530 Звук качающихся деревьев на ветру и этот запах... 102 00:09:24,530 --> 00:09:30,750 Птички красиво поют, жучки громко жужжат. 103 00:09:32,310 --> 00:09:33,930 Это ли не прелестит? 104 00:09:47,050 --> 00:09:48,050 Это вон там. 105 00:11:28,780 --> 00:11:30,420 Картофельный погреб 106 00:11:57,780 --> 00:12:00,340 Скраб. Массажное масло. 107 00:12:00,760 --> 00:12:02,100 Расслабляющее масло. 108 00:12:06,540 --> 00:12:07,540 Дан? 109 00:12:09,340 --> 00:12:12,680 Дан, мы нашли это чучело. 110 00:12:14,560 --> 00:12:17,580 Он открыл сарай. 111 00:12:17,840 --> 00:12:19,180 Какой сарай? 112 00:12:19,940 --> 00:12:22,260 Тот, который мы закрыли на замок. 113 00:12:22,620 --> 00:12:24,000 Пустой сарай. 114 00:12:27,980 --> 00:12:29,280 Самый пустой сарай. 115 00:12:30,520 --> 00:12:31,840 Самый пустой? 116 00:12:35,320 --> 00:12:36,900 Тот пустой сарай? 117 00:12:37,180 --> 00:12:39,460 Стой, я могу объяснить. Заткнись! 118 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 Вон. 119 00:13:02,800 --> 00:13:04,760 Эд, сколько ты уже работаешь на полицию? 120 00:13:05,640 --> 00:13:08,480 Полицию? О чём ты? Я никакой не полицейский. 121 00:13:18,180 --> 00:13:19,180 Фик, уходишь? 122 00:13:37,450 --> 00:13:40,150 Ты напуган и устал. Хочешь убежать. 123 00:13:43,370 --> 00:13:45,550 От работы и ответственности. 124 00:13:45,870 --> 00:13:47,870 Я не вернусь! Ни за что! 125 00:13:48,270 --> 00:13:51,030 Ну, если честно, ты бежишь от самого тебя. 126 00:13:51,410 --> 00:13:53,570 Мне и здесь хорошо! 127 00:13:53,890 --> 00:13:55,390 Ты убегаешь снова. 128 00:13:57,590 --> 00:13:58,630 И снова. 129 00:14:04,130 --> 00:14:05,410 Но от себя. 130 00:14:06,430 --> 00:14:08,070 Увы, не убежишь. 131 00:14:08,890 --> 00:14:13,290 Тебе знакомо имя Боб Бен? Потому что... Нет, стой, стой! 132 00:14:14,870 --> 00:14:19,550 Нет, не надо, не надо, стой! Я из полиции, я знаю, ты похитил Линду 133 00:14:21,150 --> 00:14:24,570 Освободи её, и мы спокойно уйдём. Я клянусь тебе! 134 00:14:25,190 --> 00:14:27,930 Боюсь. Это невозможно. 135 00:14:36,040 --> 00:14:37,880 Потому что мы её не похищали. 136 00:14:38,580 --> 00:14:41,880 Я даже не знаю, кто такая Линда Медалин. 137 00:14:43,580 --> 00:14:46,640 У нас здесь все люди свободны. 138 00:14:47,100 --> 00:14:48,680 Вставай, я всё тебе покажу. 139 00:15:07,760 --> 00:15:10,100 Разрешение на подростковый спад клонено. 140 00:15:10,580 --> 00:15:14,180 Государство изымает собственность для развития ветроэнергетики. 141 00:15:14,680 --> 00:15:18,620 Государство выкупает у меня землю, чтобы построить ветряную электростанцию. 142 00:15:19,100 --> 00:15:21,620 Ветроэнергетика. Его супруга похищена. 143 00:15:21,920 --> 00:15:26,580 Нет! Остановите проект, если хотите увидеть ее живой. Ветряные мельницы. Я 144 00:15:26,580 --> 00:15:28,140 сказал, пошли к вы нахрен. 145 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Кто здесь? 146 00:15:34,500 --> 00:15:35,860 Это полиция. 147 00:15:40,240 --> 00:15:41,820 Линда Меделин? Это вы? 148 00:15:51,080 --> 00:15:52,160 Есть кто? 149 00:16:00,380 --> 00:16:01,380 Выходите! 150 00:16:10,190 --> 00:16:12,230 Тридцать шесть часов спустя. 151 00:16:16,950 --> 00:16:18,230 Чуть ниже. 152 00:16:19,030 --> 00:16:20,030 Ниже! 153 00:16:24,130 --> 00:16:26,010 Можете. Давай! 154 00:16:26,470 --> 00:16:29,250 Номер скрыт. Прикрепленный файл видео. 155 00:16:30,750 --> 00:16:35,030 Министр энергетики связался с полицией вместо того, чтобы закрыть ветряные 156 00:16:35,030 --> 00:16:37,290 станции. И вот к чему это привело. 157 00:16:37,590 --> 00:16:38,930 Линда Меделин. 158 00:16:39,290 --> 00:16:45,190 и агент полиции Мелтрус сейчас сидят на электрических стульях, подключенные к 159 00:16:45,190 --> 00:16:51,470 ветряку. Когда ветряк раскрутится, заложницу бьет током. Так вот, пока 160 00:16:51,470 --> 00:16:58,410 ветра нет. Но через несколько часов к нам придет 161 00:16:58,410 --> 00:17:04,730 этот ужасный циклон с ужасным ветром. И ветер будет 12 -14 метров в секунду. 162 00:17:04,810 --> 00:17:07,790 Представьте, ветряки пошлют тысячи вольт в эти стулья. 163 00:17:08,380 --> 00:17:14,319 Но я дам вам еще один шанс. Если министр выступит публично и заявит, что вся 164 00:17:14,319 --> 00:17:19,400 ветряная энергетика в Норвегии должна быть немедленно закрыта, то эти женщины 165 00:17:19,400 --> 00:17:20,400 останутся в живых. 166 00:17:20,660 --> 00:17:26,280 Да, именно это я и планировал. А пока что советую надеть ветровки. 167 00:17:26,740 --> 00:17:29,780 Я бы на вашем месте прислушался к совету. 168 00:17:30,120 --> 00:17:32,240 У вас есть час. 169 00:17:32,700 --> 00:17:33,780 Всем спасибо. 170 00:17:44,650 --> 00:17:46,270 Где, мать его, Харбьорн? 171 00:17:52,690 --> 00:17:58,870 О, подождите, томатные малышки. Скоро вы станете совсем большими томатами. 172 00:18:02,370 --> 00:18:04,690 Харбьорн? Харбьорн! 173 00:18:06,150 --> 00:18:07,630 Тебя к телефону. 174 00:18:15,240 --> 00:18:16,280 Бабен, успокойся. 175 00:18:17,040 --> 00:18:21,700 Нелл на электрическом стуле, работающем от ветра? Похититель со странной речью? 176 00:18:23,020 --> 00:18:24,020 Рунерберг. 177 00:18:25,980 --> 00:18:27,060 Где я? 178 00:18:28,100 --> 00:18:31,340 Я... Я... 179 00:18:31,340 --> 00:18:38,580 Я 180 00:18:38,580 --> 00:18:39,580 работаю. 181 00:18:40,900 --> 00:18:42,540 Прости, но мне пора. 182 00:18:43,050 --> 00:18:44,230 Последнее задание. 183 00:18:44,470 --> 00:18:45,630 Снова спасать мир? 184 00:18:46,610 --> 00:18:49,490 Моя коллега Нелл в опасности. 185 00:18:49,970 --> 00:18:56,410 Тогда тебе понадобится... Это. 186 00:19:00,110 --> 00:19:04,570 Это просто осталось у меня в террористических времен. 187 00:19:06,490 --> 00:19:09,690 Ты лучший лидер секты, с которым я знаком. 188 00:19:15,530 --> 00:19:16,870 Присмотри за помидорками. 189 00:19:17,070 --> 00:19:19,410 Я буду поливать их каждый день. 190 00:19:29,290 --> 00:19:30,290 Рунерберг! 191 00:19:32,250 --> 00:19:34,790 Рунерберг! Ты арестован! 192 00:21:08,560 --> 00:21:09,740 Стой смирно, Рунер! 193 00:21:22,540 --> 00:21:25,260 Кажется, ветер начинает усиливаться. 194 00:21:29,080 --> 00:21:31,680 Быстро говори код. Нет. 195 00:21:33,180 --> 00:21:35,280 Я лучше сдохну. 196 00:21:35,540 --> 00:21:37,360 Это можно устроить. 197 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 Пока. 198 00:21:44,720 --> 00:21:46,340 Харбьорн, осторожно! 199 00:21:50,020 --> 00:21:56,000 Я просто хотел открыть спа. Для одиноких молодых девушек. 200 00:21:57,040 --> 00:21:58,460 Но нет. 201 00:22:00,180 --> 00:22:01,220 Ветропарк. 202 00:22:03,340 --> 00:22:07,500 Государство отобрало участок. Под эти чёртовы ветряки. 203 00:22:08,430 --> 00:22:10,170 У тебя не было бы клиентов. 204 00:22:13,050 --> 00:22:16,530 Я хотел развиваться через соцсети. 205 00:22:32,050 --> 00:22:34,950 Пора сделать уход за лицом. 206 00:22:39,429 --> 00:22:41,170 Эй, очнись, Рунер! 207 00:22:47,370 --> 00:22:48,770 Гарм Йорн, скорее! 208 00:22:56,010 --> 00:22:57,010 Бонго! 209 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 Нелл! Кот Элвис! 210 00:23:57,900 --> 00:23:58,900 Это Тёр. 211 00:23:59,460 --> 00:24:03,460 Ронар Берг обезврежен. Струс и Медалин в порядке. 212 00:24:03,820 --> 00:24:05,220 Задание выполнено. 213 00:24:12,260 --> 00:24:16,340 Ничего не понятно, девочки. Вы ведь одновременно говорите. 214 00:24:17,080 --> 00:24:18,080 А? 215 00:24:19,320 --> 00:24:20,420 Заболчи, Струс. 216 00:24:21,980 --> 00:24:26,400 Я уже, правда, не знаю, как ещё тебя хвалить, Харбёрн. 217 00:24:27,790 --> 00:24:30,590 Ты спас и жену министра энергетики, Энел. 218 00:24:30,790 --> 00:24:34,890 Что уж говорить о норвежской ветроэнергетике. Она на подъёме. 219 00:24:37,370 --> 00:24:43,250 Харбьорн, я хотела тебе кое -что сказать. 220 00:24:43,970 --> 00:24:44,970 Музыку? 20596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.