Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,960
Начальная школа Сульшер -Аскер
2
00:00:02,960 --> 00:00:07,860
До
3
00:00:07,860 --> 00:00:14,480
свидания. До
4
00:00:14,480 --> 00:00:17,840
свидания. Спасибо за сегодня. До
понедельника.
5
00:00:22,460 --> 00:00:23,640
Господи.
6
00:00:25,420 --> 00:00:27,440
Учебный день окончен.
7
00:00:28,590 --> 00:00:30,190
Из какого ты класса?
8
00:00:32,070 --> 00:00:34,870
Кажется, я раньше тебя не видела.
9
00:00:42,590 --> 00:00:43,990
Что ты делаешь?
10
00:00:44,990 --> 00:00:46,990
Нет! Что ты делаешь?
11
00:00:59,820 --> 00:01:02,100
Джеффертон, Алабама, США
12
00:01:47,030 --> 00:01:48,430
Харбио!
13
00:02:28,390 --> 00:02:29,650
Агент Тёр.
14
00:02:30,590 --> 00:02:33,290
Серия пятая. Свежий бриф.
15
00:02:35,140 --> 00:02:38,420
Служба безопасности полиции. Головной
офис. Осло.
16
00:02:39,340 --> 00:02:40,400
Присаживайся, Харбьорн.
17
00:02:45,820 --> 00:02:50,460
Видел бы ты, как все облегченно
вздохнули, когда я сказала, что ты
18
00:02:50,460 --> 00:02:53,160
такие сразу, наш лучший агент, слава
богу!
19
00:02:55,240 --> 00:03:00,240
Как долго вы еще будете вытаскивать
своего лучшего агента с пенсии? А что
20
00:03:00,380 --> 00:03:04,000
когда он умрет, и вам придется
раскрывать дела самим? Сколько... Как
21
00:03:04,000 --> 00:03:05,980
Флюша? Девять дней.
22
00:03:07,540 --> 00:03:10,400
И недели не дали отдохнуть мне.
23
00:03:15,860 --> 00:03:21,240
Что ж, неважно. Это министр энергетики
Даниэль Броттон. Его жена Линда Меделин
24
00:03:21,240 --> 00:03:26,440
пропала без вести. А сегодня мы получили
вот это письмо с угрозами.
25
00:03:34,120 --> 00:03:38,760
Как видишь, это цифровое письмо с
угрозами, и похититель составил тексты
26
00:03:38,760 --> 00:03:41,320
разных интернет -газет, чтобы мы не
определили почерк.
27
00:03:42,480 --> 00:03:44,060
Профи одним словом.
28
00:03:46,700 --> 00:03:50,580
Сенсация, сенсация. Срочно, срочно,
срочно. Похищена супруга министра
29
00:03:50,580 --> 00:03:54,700
энергетики. Шокирующее требование.
Закройте все ветряные электростанции. В
30
00:03:54,700 --> 00:03:58,600
противном случае шокирующее убийство.
Вашей жене конец, если не закроете
31
00:03:58,600 --> 00:04:02,860
электростанции. Остановите
ветроэнергетику, если хотите увидеть ее
32
00:04:03,780 --> 00:04:05,020
Увидеть вживую?
33
00:04:05,680 --> 00:04:07,540
Она какая -то знаменитость.
34
00:04:10,800 --> 00:04:12,920
Вы немного буквы напутали.
35
00:04:14,200 --> 00:04:17,920
Да, да, вижу. Если хотите увидеть её
живой.
36
00:04:18,740 --> 00:04:23,720
Кто это писал? Это то же самое, что
написать «Увижу Пол Плей в субботу
37
00:04:23,720 --> 00:04:24,720
Так не говорят.
38
00:04:24,780 --> 00:04:27,960
Итак, мы отследили её телефон.
39
00:04:28,820 --> 00:04:33,860
Сигналы обрываются здесь, у штаб
-квартиры эко -террористической группы
40
00:04:33,860 --> 00:04:38,740
край». Главаря зовут Дан Эггин. Сидел за
убийство.
41
00:04:39,160 --> 00:04:41,600
Застрелил из гарпуна капитана Китобоя.
42
00:04:42,260 --> 00:04:43,340
Короче говоря, псих.
43
00:04:48,420 --> 00:04:50,400
Думаете о том же, о чём и я?
44
00:04:50,640 --> 00:04:55,440
Конечно. Смотря о чём. Значит, мыслим мы
в разных направлениях. Ты хочешь
45
00:04:55,440 --> 00:04:56,920
внедриться в отчий край.
46
00:04:57,620 --> 00:04:58,620
Абсолютно верно.
47
00:04:58,900 --> 00:05:01,180
Рад, что хоть кто -то мыслит, как я.
48
00:05:01,440 --> 00:05:04,560
Я о том же самом подумала. Поздновато
спохватились, Нелл.
49
00:05:05,000 --> 00:05:07,520
Жди меня в гараже перед моим отъездом.
50
00:05:08,000 --> 00:05:12,800
Я определюсь конкретным временем, а ты
постарайся прочитать мои мысли.
51
00:05:33,469 --> 00:05:34,530
Слышала про Элвиса?
52
00:05:36,090 --> 00:05:40,810
Это ведь он придумал госпел. И положил
начало всей афроамериканской культуре в
53
00:05:40,810 --> 00:05:44,590
США. Блюз, джаз, соул, блок -метал.
54
00:05:44,970 --> 00:05:46,390
Всё это началось с него.
55
00:05:46,630 --> 00:05:48,170
Я подсел на него в Штатах.
56
00:05:48,390 --> 00:05:49,650
Ты знаю я про Элвиса.
57
00:05:50,170 --> 00:05:52,090
Давай ещё раз пройдёмся по плану.
58
00:05:52,910 --> 00:05:57,830
Дорога окончается у фермы Рунера -Берга.
Он знает, где находится отчий край.
59
00:05:58,110 --> 00:06:03,390
Оттуда дальше пешком пробираешься
незаметно к отчему краю.
60
00:06:03,670 --> 00:06:05,170
Находишь Линду Меделин.
61
00:06:05,530 --> 00:06:06,530
Ты только послушай.
62
00:06:06,850 --> 00:06:07,850
Карбьорн!
63
00:06:11,330 --> 00:06:14,770
Карбьорн! Карбьорн, ты можешь следить за
дорогой?
64
00:06:19,830 --> 00:06:20,830
Карбьорн!
65
00:06:22,800 --> 00:06:24,140
Когда я умираю
66
00:06:53,520 --> 00:06:58,660
Мы расследуем дело о похищении женщины.
Мы полагаем, что она сейчас в этой
67
00:06:58,660 --> 00:06:59,660
местности.
68
00:07:01,100 --> 00:07:03,040
Здесь у нас такая местность.
69
00:07:03,440 --> 00:07:05,880
В основном, леса.
70
00:07:07,060 --> 00:07:09,300
Почти всё здесь принадлежит мне.
71
00:07:09,580 --> 00:07:10,580
Что он говорит?
72
00:07:10,700 --> 00:07:13,540
Как я сказала по телефону, мы
подозреваем общинодчий край.
73
00:07:14,360 --> 00:07:16,840
Знаете, от них всё что угодно можно
ожидать.
74
00:07:17,520 --> 00:07:18,980
Вот что я точно знаю.
75
00:07:19,460 --> 00:07:24,260
Государство выкупает у меня землю, чтобы
построить. Ветряную электростанцию.
76
00:07:25,040 --> 00:07:27,780
А общине отчий край это не нравится.
77
00:07:28,380 --> 00:07:34,080
Представляете, однажды утром они пришли
и сказали мне, что я продарный.
78
00:07:34,880 --> 00:07:36,140
И что вы сказали?
79
00:07:36,400 --> 00:07:37,980
Сказал то, что я всегда говорю.
80
00:07:38,600 --> 00:07:40,020
Пошли -ка вы нахрен.
81
00:07:47,620 --> 00:07:48,620
Что это?
82
00:07:50,670 --> 00:07:52,070
Разве что -то не так?
83
00:07:53,270 --> 00:07:56,510
Я слышу шум. Это просто трубы.
84
00:07:57,630 --> 00:07:58,630
Шумят.
85
00:07:59,410 --> 00:08:01,950
Это из -за того, что я воду включаю.
86
00:08:04,650 --> 00:08:07,010
Тут не о чем беспокоиться.
87
00:08:13,530 --> 00:08:15,450
Может, тогда музыку включим?
88
00:08:18,270 --> 00:08:19,750
Это Элвис Пресли.
89
00:08:20,190 --> 00:08:22,030
Да. И он вам тоже нравится?
90
00:08:22,370 --> 00:08:23,370
Да, конечно.
91
00:08:23,470 --> 00:08:26,270
Элвис Пресли был настоящим... КОРОЁМ!
92
00:08:26,610 --> 00:08:27,610
Ха -ха -ха!
93
00:08:44,550 --> 00:08:47,150
Карбьёрн, разве нам не пора? Да.
94
00:08:47,660 --> 00:08:52,720
Я как раз захотел это сказать, но ты
меня опередила. Я могу вас проводить.
95
00:08:52,840 --> 00:08:55,340
фанатам Элвиса, надо держаться вместе.
96
00:08:55,860 --> 00:08:56,860
Да.
97
00:09:07,420 --> 00:09:08,440
Великий лес!
98
00:09:09,380 --> 00:09:11,860
Вы только посмотрите, какая природа!
99
00:09:12,540 --> 00:09:19,470
Эти деревья, эти кусты, вереск. Мох,
кустарник,
100
00:09:19,590 --> 00:09:20,590
что там ещё?
101
00:09:21,010 --> 00:09:24,530
Звук качающихся деревьев на ветру и этот
запах...
102
00:09:24,530 --> 00:09:30,750
Птички красиво поют, жучки громко
жужжат.
103
00:09:32,310 --> 00:09:33,930
Это ли не прелестит?
104
00:09:47,050 --> 00:09:48,050
Это вон там.
105
00:11:28,780 --> 00:11:30,420
Картофельный погреб
106
00:11:57,780 --> 00:12:00,340
Скраб. Массажное масло.
107
00:12:00,760 --> 00:12:02,100
Расслабляющее масло.
108
00:12:06,540 --> 00:12:07,540
Дан?
109
00:12:09,340 --> 00:12:12,680
Дан, мы нашли это чучело.
110
00:12:14,560 --> 00:12:17,580
Он открыл сарай.
111
00:12:17,840 --> 00:12:19,180
Какой сарай?
112
00:12:19,940 --> 00:12:22,260
Тот, который мы закрыли на замок.
113
00:12:22,620 --> 00:12:24,000
Пустой сарай.
114
00:12:27,980 --> 00:12:29,280
Самый пустой сарай.
115
00:12:30,520 --> 00:12:31,840
Самый пустой?
116
00:12:35,320 --> 00:12:36,900
Тот пустой сарай?
117
00:12:37,180 --> 00:12:39,460
Стой, я могу объяснить. Заткнись!
118
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
Вон.
119
00:13:02,800 --> 00:13:04,760
Эд, сколько ты уже работаешь на полицию?
120
00:13:05,640 --> 00:13:08,480
Полицию? О чём ты? Я никакой не
полицейский.
121
00:13:18,180 --> 00:13:19,180
Фик, уходишь?
122
00:13:37,450 --> 00:13:40,150
Ты напуган и устал. Хочешь убежать.
123
00:13:43,370 --> 00:13:45,550
От работы и ответственности.
124
00:13:45,870 --> 00:13:47,870
Я не вернусь! Ни за что!
125
00:13:48,270 --> 00:13:51,030
Ну, если честно, ты бежишь от самого
тебя.
126
00:13:51,410 --> 00:13:53,570
Мне и здесь хорошо!
127
00:13:53,890 --> 00:13:55,390
Ты убегаешь снова.
128
00:13:57,590 --> 00:13:58,630
И снова.
129
00:14:04,130 --> 00:14:05,410
Но от себя.
130
00:14:06,430 --> 00:14:08,070
Увы, не убежишь.
131
00:14:08,890 --> 00:14:13,290
Тебе знакомо имя Боб Бен? Потому что...
Нет, стой, стой!
132
00:14:14,870 --> 00:14:19,550
Нет, не надо, не надо, стой! Я из
полиции, я знаю, ты похитил Линду
133
00:14:21,150 --> 00:14:24,570
Освободи её, и мы спокойно уйдём. Я
клянусь тебе!
134
00:14:25,190 --> 00:14:27,930
Боюсь. Это невозможно.
135
00:14:36,040 --> 00:14:37,880
Потому что мы её не похищали.
136
00:14:38,580 --> 00:14:41,880
Я даже не знаю, кто такая Линда Медалин.
137
00:14:43,580 --> 00:14:46,640
У нас здесь все люди свободны.
138
00:14:47,100 --> 00:14:48,680
Вставай, я всё тебе покажу.
139
00:15:07,760 --> 00:15:10,100
Разрешение на подростковый спад клонено.
140
00:15:10,580 --> 00:15:14,180
Государство изымает собственность для
развития ветроэнергетики.
141
00:15:14,680 --> 00:15:18,620
Государство выкупает у меня землю, чтобы
построить ветряную электростанцию.
142
00:15:19,100 --> 00:15:21,620
Ветроэнергетика. Его супруга похищена.
143
00:15:21,920 --> 00:15:26,580
Нет! Остановите проект, если хотите
увидеть ее живой. Ветряные мельницы. Я
144
00:15:26,580 --> 00:15:28,140
сказал, пошли к вы нахрен.
145
00:15:29,960 --> 00:15:30,960
Кто здесь?
146
00:15:34,500 --> 00:15:35,860
Это полиция.
147
00:15:40,240 --> 00:15:41,820
Линда Меделин? Это вы?
148
00:15:51,080 --> 00:15:52,160
Есть кто?
149
00:16:00,380 --> 00:16:01,380
Выходите!
150
00:16:10,190 --> 00:16:12,230
Тридцать шесть часов спустя.
151
00:16:16,950 --> 00:16:18,230
Чуть ниже.
152
00:16:19,030 --> 00:16:20,030
Ниже!
153
00:16:24,130 --> 00:16:26,010
Можете. Давай!
154
00:16:26,470 --> 00:16:29,250
Номер скрыт. Прикрепленный файл видео.
155
00:16:30,750 --> 00:16:35,030
Министр энергетики связался с полицией
вместо того, чтобы закрыть ветряные
156
00:16:35,030 --> 00:16:37,290
станции. И вот к чему это привело.
157
00:16:37,590 --> 00:16:38,930
Линда Меделин.
158
00:16:39,290 --> 00:16:45,190
и агент полиции Мелтрус сейчас сидят на
электрических стульях, подключенные к
159
00:16:45,190 --> 00:16:51,470
ветряку. Когда ветряк раскрутится,
заложницу бьет током. Так вот, пока
160
00:16:51,470 --> 00:16:58,410
ветра нет. Но через несколько часов к
нам придет
161
00:16:58,410 --> 00:17:04,730
этот ужасный циклон с ужасным ветром. И
ветер будет 12 -14 метров в секунду.
162
00:17:04,810 --> 00:17:07,790
Представьте, ветряки пошлют тысячи вольт
в эти стулья.
163
00:17:08,380 --> 00:17:14,319
Но я дам вам еще один шанс. Если министр
выступит публично и заявит, что вся
164
00:17:14,319 --> 00:17:19,400
ветряная энергетика в Норвегии должна
быть немедленно закрыта, то эти женщины
165
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
останутся в живых.
166
00:17:20,660 --> 00:17:26,280
Да, именно это я и планировал. А пока
что советую надеть ветровки.
167
00:17:26,740 --> 00:17:29,780
Я бы на вашем месте прислушался к
совету.
168
00:17:30,120 --> 00:17:32,240
У вас есть час.
169
00:17:32,700 --> 00:17:33,780
Всем спасибо.
170
00:17:44,650 --> 00:17:46,270
Где, мать его, Харбьорн?
171
00:17:52,690 --> 00:17:58,870
О, подождите, томатные малышки. Скоро вы
станете совсем большими томатами.
172
00:18:02,370 --> 00:18:04,690
Харбьорн? Харбьорн!
173
00:18:06,150 --> 00:18:07,630
Тебя к телефону.
174
00:18:15,240 --> 00:18:16,280
Бабен, успокойся.
175
00:18:17,040 --> 00:18:21,700
Нелл на электрическом стуле, работающем
от ветра? Похититель со странной речью?
176
00:18:23,020 --> 00:18:24,020
Рунерберг.
177
00:18:25,980 --> 00:18:27,060
Где я?
178
00:18:28,100 --> 00:18:31,340
Я... Я...
179
00:18:31,340 --> 00:18:38,580
Я
180
00:18:38,580 --> 00:18:39,580
работаю.
181
00:18:40,900 --> 00:18:42,540
Прости, но мне пора.
182
00:18:43,050 --> 00:18:44,230
Последнее задание.
183
00:18:44,470 --> 00:18:45,630
Снова спасать мир?
184
00:18:46,610 --> 00:18:49,490
Моя коллега Нелл в опасности.
185
00:18:49,970 --> 00:18:56,410
Тогда тебе понадобится... Это.
186
00:19:00,110 --> 00:19:04,570
Это просто осталось у меня в
террористических времен.
187
00:19:06,490 --> 00:19:09,690
Ты лучший лидер секты, с которым я
знаком.
188
00:19:15,530 --> 00:19:16,870
Присмотри за помидорками.
189
00:19:17,070 --> 00:19:19,410
Я буду поливать их каждый день.
190
00:19:29,290 --> 00:19:30,290
Рунерберг!
191
00:19:32,250 --> 00:19:34,790
Рунерберг! Ты арестован!
192
00:21:08,560 --> 00:21:09,740
Стой смирно, Рунер!
193
00:21:22,540 --> 00:21:25,260
Кажется, ветер начинает усиливаться.
194
00:21:29,080 --> 00:21:31,680
Быстро говори код. Нет.
195
00:21:33,180 --> 00:21:35,280
Я лучше сдохну.
196
00:21:35,540 --> 00:21:37,360
Это можно устроить.
197
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
Пока.
198
00:21:44,720 --> 00:21:46,340
Харбьорн, осторожно!
199
00:21:50,020 --> 00:21:56,000
Я просто хотел открыть спа. Для одиноких
молодых девушек.
200
00:21:57,040 --> 00:21:58,460
Но нет.
201
00:22:00,180 --> 00:22:01,220
Ветропарк.
202
00:22:03,340 --> 00:22:07,500
Государство отобрало участок. Под эти
чёртовы ветряки.
203
00:22:08,430 --> 00:22:10,170
У тебя не было бы клиентов.
204
00:22:13,050 --> 00:22:16,530
Я хотел развиваться через соцсети.
205
00:22:32,050 --> 00:22:34,950
Пора сделать уход за лицом.
206
00:22:39,429 --> 00:22:41,170
Эй, очнись, Рунер!
207
00:22:47,370 --> 00:22:48,770
Гарм Йорн, скорее!
208
00:22:56,010 --> 00:22:57,010
Бонго!
209
00:23:18,960 --> 00:23:20,960
Нелл! Кот Элвис!
210
00:23:57,900 --> 00:23:58,900
Это Тёр.
211
00:23:59,460 --> 00:24:03,460
Ронар Берг обезврежен. Струс и Медалин в
порядке.
212
00:24:03,820 --> 00:24:05,220
Задание выполнено.
213
00:24:12,260 --> 00:24:16,340
Ничего не понятно, девочки. Вы ведь
одновременно говорите.
214
00:24:17,080 --> 00:24:18,080
А?
215
00:24:19,320 --> 00:24:20,420
Заболчи, Струс.
216
00:24:21,980 --> 00:24:26,400
Я уже, правда, не знаю, как ещё тебя
хвалить, Харбёрн.
217
00:24:27,790 --> 00:24:30,590
Ты спас и жену министра энергетики,
Энел.
218
00:24:30,790 --> 00:24:34,890
Что уж говорить о норвежской
ветроэнергетике. Она на подъёме.
219
00:24:37,370 --> 00:24:43,250
Харбьорн, я хотела тебе кое -что
сказать.
220
00:24:43,970 --> 00:24:44,970
Музыку?
20596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.