All language subtitles for zasada_2022_hdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,609 --> 00:00:06,010 Продолжение следует... 2 00:00:43,150 --> 00:00:49,810 Кинокомпания Image Nation Abu Dhabi представляет Совместно с AGC 3 00:00:49,810 --> 00:00:56,070 Studios Йемен, 4 00:00:56,130 --> 00:01:02,970 2015 год После долгих 5 00:01:02,970 --> 00:01:08,510 лет народных волнений, группировка Аль -Хуси свергла международно признанное 6 00:01:08,510 --> 00:01:09,570 правительство Йемена. 7 00:01:10,330 --> 00:01:15,350 Они захватили большую часть страны, включая столицу Сана на севере и Адам на 8 00:01:15,350 --> 00:01:16,350 юге. 9 00:01:16,410 --> 00:01:20,890 Между приверженцами режима и повстанцами начались вооруженные стычки. 10 00:01:23,030 --> 00:01:26,990 Во время этой войны пострадало множество невинных граждан. 11 00:01:36,040 --> 00:01:40,340 Воцарившийся хаос укрепил многие террористические группировки в регионе. 12 00:01:45,560 --> 00:01:50,520 Правительство Йемена, будучи в изгнании, запросило срочную помощь у союзников. 13 00:01:53,280 --> 00:01:57,920 Многонациональная коалиция, в том числе и ОАЭ, вмешалась в ситуацию, чтобы 14 00:01:57,920 --> 00:01:59,440 вернуть стабильность стране. 15 00:02:00,060 --> 00:02:04,740 Это вмешательство стало ответом на прямую просьбу президента Йемена Хади о 16 00:02:04,740 --> 00:02:07,160 помощи, о чем сообщил представитель ООН. 17 00:02:08,300 --> 00:02:13,300 В истерзанном войной регионе гуманитарные патрули стали обычной 18 00:02:13,300 --> 00:02:14,760 практикой для войск ООЭ. 19 00:02:17,900 --> 00:02:21,020 Спустя три года битва за Йемен продолжилась. 20 00:02:25,440 --> 00:02:28,140 Фильм основан на реальных событиях. 21 00:02:35,560 --> 00:02:37,460 База Моха, Южный Йемен. 22 00:02:38,980 --> 00:02:41,880 Воскресенье, 18 февраля 2018 год. 23 00:02:42,840 --> 00:02:44,560 Переведено и озвучено студией ЕСЕ. 24 00:02:54,400 --> 00:02:55,400 Мужики! 25 00:02:56,340 --> 00:02:58,540 Видели, что Роналдо сделал в этом сезоне? 26 00:02:58,780 --> 00:03:01,200 Два гола вроде забил. Мы даже Неймара не видели. 27 00:03:01,480 --> 00:03:02,480 По -любому! 28 00:03:03,000 --> 00:03:05,340 Реал Мадрид, говорят, лидирует сейчас. 29 00:03:05,620 --> 00:03:06,620 Да не может быть. 30 00:03:07,020 --> 00:03:10,420 Месси и Барселона всех в порошок сотрут после победы над Челси. 31 00:03:10,740 --> 00:03:12,660 Как мы здесь матч -то посмотрим? 32 00:03:13,220 --> 00:03:17,700 Не переживай. К матчу успеем вернуться. 33 00:03:18,520 --> 00:03:22,540 Али, как думаешь, кто кубок возьмет? 34 00:03:26,520 --> 00:03:31,840 Побеждает тот, кто верит в себя и верит, что он способен на все. 35 00:03:36,640 --> 00:03:38,840 Откуда? От Брюса Ли Премудрого. 36 00:03:39,240 --> 00:03:42,440 Мне, честно говоря, насрать, кто выиграет матч. 37 00:03:49,640 --> 00:03:51,740 Саласи, полегче. 38 00:03:52,260 --> 00:03:53,280 Аккуратнее с вещами. 39 00:03:53,580 --> 00:03:54,580 Да насрать. 40 00:03:54,940 --> 00:03:56,420 Это ж просто канистра. 41 00:03:56,660 --> 00:03:57,740 Их тут вон сколько. 42 00:03:59,140 --> 00:04:04,660 Если уж пользуешься общим инвентарем, будь добр, пользуйся аккуратно. 43 00:04:11,950 --> 00:04:13,070 Я ей, значит, говорю. 44 00:04:13,970 --> 00:04:18,750 У нас раненые. Три дня отчета писать. И что у нас машина забита битком. 45 00:04:19,190 --> 00:04:20,510 А она, знаешь что? 46 00:04:20,730 --> 00:04:22,029 Мог бы и позвонить. 47 00:04:22,730 --> 00:04:24,170 В браке всегда так. 48 00:04:24,890 --> 00:04:26,230 Ты солдат! 49 00:04:26,950 --> 00:04:28,990 Давно пора научиться отчитываться. 50 00:04:37,670 --> 00:04:38,670 Да уж. 51 00:04:40,390 --> 00:04:42,610 Жаль, у тебя завтра дежурство на точке. 52 00:04:42,890 --> 00:04:44,090 Ты все пропустишь. 53 00:04:44,530 --> 00:04:45,530 Что все? 54 00:04:45,850 --> 00:04:46,850 Динок. 55 00:04:50,070 --> 00:04:51,450 Может, с Фаласи поменяться? 56 00:04:55,870 --> 00:04:57,810 Может, в последний раз с вами в патруле? 57 00:04:59,290 --> 00:05:00,290 Что скажешь? 58 00:05:00,690 --> 00:05:01,910 Ты хорошо подумал. 59 00:05:02,470 --> 00:05:04,070 Готов к бесконечным правилам Али. 60 00:05:09,960 --> 00:05:10,960 Что с тобой? 61 00:05:11,660 --> 00:05:17,060 Паласи, уважай себя и спортзал. Дело не в моих правилах. Если сам себя не 62 00:05:17,060 --> 00:05:19,720 уважаешь, то и я не стану. Мне это и не нужно. 63 00:05:19,980 --> 00:05:21,220 Я же помочь хочу. 64 00:05:21,700 --> 00:05:23,800 Обойдусь и без... Да что с тобой? А ну! 65 00:05:24,780 --> 00:05:25,780 Тихо! 66 00:05:29,520 --> 00:05:31,480 Смирно! Здравия желаем! 67 00:05:32,020 --> 00:05:33,740 Доброе утро. Все нормально? 68 00:05:34,140 --> 00:05:36,260 Боевая подготовка идет полным ходом. 69 00:05:46,140 --> 00:05:52,760 Достал. Забей. Я с ним поговорю. А толку? Он никого не слушает. Никогда. Да 70 00:05:52,760 --> 00:05:55,040 ладно. Через недельку уже дома будем. 71 00:06:09,160 --> 00:06:12,180 Дочка хочет на день рождения волшебного коня. 72 00:06:13,420 --> 00:06:15,900 Но у меня какой -то обычный выходит. 73 00:06:17,280 --> 00:06:19,720 Надо украсить чем -то. Как думаешь? 74 00:06:23,120 --> 00:06:24,520 Я его предупредил. 75 00:06:24,860 --> 00:06:25,860 Послушай, братан. 76 00:06:26,040 --> 00:06:27,780 Не все должно быть по -твоему. 77 00:06:28,360 --> 00:06:30,360 Надо понимать, где лучше уступить. 78 00:06:31,340 --> 00:06:32,420 Вставай. Пошли. 79 00:06:59,830 --> 00:07:01,670 Спасибо. Фаласи! 80 00:07:02,010 --> 00:07:03,530 Брат, прости меня. 81 00:07:04,190 --> 00:07:05,190 Держи. 82 00:07:10,270 --> 00:07:11,930 Они поменялись? 83 00:07:23,020 --> 00:07:25,220 Что, пойти загружаешь? Куда столько? 84 00:07:25,840 --> 00:07:26,840 Да вот. 85 00:07:27,120 --> 00:07:29,160 Жрать охота. Что делать? 86 00:07:29,720 --> 00:07:30,720 Ненасытный. 87 00:07:33,200 --> 00:07:35,020 Альфаласи, ты что тут делаешь? 88 00:07:36,460 --> 00:07:38,500 Последняя неделя. Куда деваться? 89 00:07:47,400 --> 00:07:48,960 Как ты это куришь? 90 00:07:50,980 --> 00:07:52,420 Получше твоей дряни. 91 00:07:55,530 --> 00:07:56,530 Так тебе и надо. 92 00:08:14,150 --> 00:08:15,730 Похоже сегодня в футбол играем. 93 00:08:49,160 --> 00:08:51,620 Когда вы уезжаете на экзамен на повышение? 94 00:08:52,560 --> 00:08:53,680 Через неделю. 95 00:08:54,020 --> 00:08:55,020 Готовились? 96 00:08:56,580 --> 00:08:58,100 Семью увидеть готовился? 97 00:08:59,300 --> 00:09:00,760 Даже не представляю. 98 00:09:01,240 --> 00:09:03,920 Где они найдут такого же упрямца на ваше место? 99 00:09:04,380 --> 00:09:07,360 Может, вы порекомендуете меня на замену? 100 00:09:09,040 --> 00:09:11,360 А что, тебе не нравится на фронте? 101 00:09:12,860 --> 00:09:14,340 Это ради семьи. 102 00:09:15,440 --> 00:09:16,520 Да что ты. 103 00:09:23,630 --> 00:09:25,590 Я уже написал рекомендацию. 104 00:09:34,370 --> 00:09:36,090 Как будешь готов. 105 00:09:57,580 --> 00:09:59,000 Я прав насчет Фалася. 106 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 Он твой брат. 107 00:10:00,500 --> 00:10:01,560 Нельзя с ним так. 108 00:10:05,740 --> 00:10:07,620 Верно. Он мне как брат. 109 00:10:08,600 --> 00:10:10,240 Но молчать я не буду. 110 00:10:11,280 --> 00:10:14,480 Я боюсь, как бы он на остальных не повлиял. 111 00:10:14,700 --> 00:10:16,840 Он может потянуть всех за собой. 112 00:10:44,550 --> 00:10:46,290 Сижу, жду врача. Али? 113 00:10:47,450 --> 00:10:49,430 Болеет. Почему не сказал? 114 00:10:49,710 --> 00:10:50,930 Мы не знаем, что это. 115 00:10:53,890 --> 00:10:54,910 Кто -то впереди. 116 00:11:01,070 --> 00:11:02,270 Это еменцы. 117 00:11:06,570 --> 00:11:07,570 Мы их знаем? 118 00:11:08,190 --> 00:11:09,630 Я их вроде тут видел. 119 00:11:30,610 --> 00:11:31,610 Салям алейкум. 120 00:11:31,890 --> 00:11:33,910 Алейкум ассалям, братья. Вы. 121 00:11:34,130 --> 00:11:35,130 Дай Аллах сил. 122 00:11:35,210 --> 00:11:36,210 Салям. Как дела? 123 00:11:36,370 --> 00:11:37,990 Хорошо. Хорошо, дай Бог. 124 00:11:38,210 --> 00:11:38,969 Что у вас? 125 00:11:38,970 --> 00:11:41,630 Да, машина заглохла. Вот, пытаемся починить. 126 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 Как там конь? 127 00:11:51,520 --> 00:11:54,220 Неплохо, но надо что -то добавить. 128 00:12:01,860 --> 00:12:03,300 Думаешь, им можно доверять? 129 00:12:04,400 --> 00:12:05,420 Не знаю. 130 00:12:07,340 --> 00:12:08,560 Останься. Есть. 131 00:12:12,840 --> 00:12:14,360 Чините и догоняйте нас. 132 00:12:14,680 --> 00:12:16,360 Есть. Что происходит? 133 00:12:17,010 --> 00:12:19,490 Яминцы дали нам наводку на кое -что подозрительное. 134 00:12:19,910 --> 00:12:21,730 Проверим. И куда нам? 135 00:12:22,130 --> 00:12:23,530 Это рядом с пастухами. 136 00:12:23,790 --> 00:12:25,510 Как раз по пути. Надо заглянуть. 137 00:12:51,750 --> 00:12:54,970 Что? Похоже мы нашли. 138 00:13:44,339 --> 00:13:45,780 Починил. Держите. 139 00:13:47,480 --> 00:13:52,020 Салям алейкум. Алейкум ассалям. Рад видеть. Тут немного. 140 00:13:52,460 --> 00:13:56,160 Враг дорогу перекрыл. Не волнуйтесь, еще привезем. 141 00:13:56,520 --> 00:13:57,980 Да, козочки мои. 142 00:13:59,080 --> 00:14:00,420 Часть забрали. 143 00:14:00,720 --> 00:14:02,420 А вы уверены, что их забрали? 144 00:14:02,740 --> 00:14:04,580 Ходят поди тут рядом. Вернуться еще? 145 00:14:04,800 --> 00:14:07,720 Их забрали. Я слышал выстрелы. 146 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 Выстрелы? Да. 147 00:14:09,320 --> 00:14:10,660 Вчера вечером. Где? 148 00:15:15,480 --> 00:15:16,960 Йеменцы сказали, это здесь. 149 00:15:17,720 --> 00:15:19,780 За каньоном должна быть поляна. 150 00:15:21,740 --> 00:15:22,960 02, это 01. 151 00:15:23,220 --> 00:15:24,220 Как у вас дела? 152 00:15:24,380 --> 00:15:26,160 Машину починили, уже выезжаем. 153 00:15:27,340 --> 00:15:29,780 Понял. Мы почти на месте, ждем вас. 154 00:15:30,180 --> 00:15:31,180 Вас понял. 155 00:15:31,520 --> 00:15:32,520 Скоро будем. 156 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 Конец связи. 157 00:15:58,380 --> 00:15:59,500 Милая сценка с мечом. 158 00:16:00,800 --> 00:16:03,120 Пусть играют во что -то, кроме войнушек. 159 00:16:06,840 --> 00:16:07,840 Жена молчит? 160 00:16:09,180 --> 00:16:12,340 Тут не ловят. Не переживай, Али. Все будет хорошо. 161 00:16:15,020 --> 00:16:16,020 Откуда знаешь? 162 00:16:16,440 --> 00:16:17,580 Даже я не знаю. 163 00:16:18,060 --> 00:16:19,160 А я ее муж. 164 00:16:20,180 --> 00:16:23,720 Умрет она, а дети мои куда? У пастуха вон та же ситуация. 165 00:16:24,560 --> 00:16:28,920 Похитят, научат убивателей, сделают живой щит. Мы сюда приехали как раз за 166 00:16:28,960 --> 00:16:31,680 чтобы этого не допустить, чтобы не было таких ситуаций, Али. 167 00:16:31,960 --> 00:16:32,960 Командир, смотрите. 168 00:16:36,360 --> 00:16:37,880 Али, наведи на него. 169 00:16:48,880 --> 00:16:49,880 Поехали отсюда. 170 00:16:54,510 --> 00:16:56,890 На нас напал враг. Как меня слышно? 171 00:16:57,350 --> 00:16:58,650 Понял. Мы едем. 172 00:17:11,569 --> 00:17:12,569 Застряли. 173 00:17:21,369 --> 00:17:24,050 0 -2, как слышно? Мы под обстрелом. 174 00:17:24,359 --> 00:17:27,060 В нас стреляют из РПГ, нам нужно подкрепление! 175 00:17:27,380 --> 00:17:28,380 Ну же давай! 176 00:17:32,720 --> 00:17:34,420 Вас понял, ускоряемся! 177 00:17:44,920 --> 00:17:46,600 На нас целятся слева! 178 00:17:46,900 --> 00:17:48,580 Огонь! Где Сталин? 179 00:17:54,380 --> 00:17:55,380 С левой стороны. 180 00:18:01,980 --> 00:18:03,120 Пулемет сдох. 181 00:18:04,000 --> 00:18:05,180 0 -2. 182 00:18:05,380 --> 00:18:06,880 Сколько вас ждать? 183 00:18:14,760 --> 00:18:16,160 Назад. Назад! 184 00:18:24,750 --> 00:18:26,810 В нас попали из РПГ, мы встали! 185 00:18:30,670 --> 00:18:33,070 Почему мы стоим? Я пытаюсь! 186 00:18:38,630 --> 00:18:39,630 Наконец -то! 187 00:18:44,810 --> 00:18:45,970 Гони отсюда! 188 00:19:14,580 --> 00:19:16,780 Войдите. Сэр, вас вызывают. 189 00:19:20,260 --> 00:19:21,480 Что случилось? 190 00:19:21,700 --> 00:19:23,120 На патруль напали. 191 00:19:23,420 --> 00:19:28,740 Ждем данных. У подножия каньона сейчас находятся две наших машины под мощным 192 00:19:28,740 --> 00:19:29,780 обстрелом постанцев. 193 00:19:30,220 --> 00:19:33,800 Первый патруль пострадал и не может уехать. С тех пор была связь? 194 00:19:34,000 --> 00:19:39,400 Нет. Не можем с ними связаться из -за повреждений. Я сказал сержанту держать 195 00:19:39,400 --> 00:19:41,940 позицию. Нужно отправить к ним отряд на помощь. 196 00:19:42,170 --> 00:19:43,170 Так точно. 197 00:19:43,350 --> 00:19:44,350 Сделаем. 198 00:19:50,050 --> 00:19:51,730 Внимание! Да, сэр! 199 00:19:52,510 --> 00:19:53,510 Готовьтесь к выезду! 200 00:19:53,730 --> 00:19:55,330 Так точно! За кем мы едем? 201 00:19:55,550 --> 00:19:56,550 За патрулём! 202 00:19:57,250 --> 00:20:00,390 Билал? Через пять минут выезжаем. Пошли, пошли! 203 00:20:05,730 --> 00:20:09,090 Не хочу заглядывать туда ближайшие сутки. Эй, солдаты! 204 00:20:09,350 --> 00:20:10,350 Да, сэр! 205 00:20:10,520 --> 00:20:14,500 Наш патруль попал в засаду. Связи нет. Надо им помочь. Готовьтесь быстро. 206 00:20:14,880 --> 00:20:15,880 Времени нет. 207 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Так точно. 208 00:20:23,320 --> 00:20:24,320 Разрешение ждёшь? 209 00:20:24,560 --> 00:20:26,060 Давай, не стой. Бегом. 210 00:20:26,500 --> 00:20:27,500 Садись. 211 00:21:24,300 --> 00:21:25,300 Вы целы? 212 00:21:25,880 --> 00:21:27,680 Попал в кого -нибудь? Не знаю. 213 00:21:27,940 --> 00:21:32,260 Управление сдохло. Можешь вытащить нас? Я все кнопки уже перепробовал, никак. 214 00:21:34,520 --> 00:21:36,460 0 -2, как слышно, приём! 215 00:21:36,680 --> 00:21:37,980 Давай же, давай! 216 00:21:38,600 --> 00:21:39,660 С Талем у нас проблема. 217 00:21:39,920 --> 00:21:42,160 Есть кто снаружи? Они повсюду. 218 00:21:43,220 --> 00:21:44,220 Ну же! 219 00:21:50,880 --> 00:21:52,200 Не переживайте. 220 00:21:52,730 --> 00:21:54,390 Подмога наверняка уже в пути. 221 00:21:54,850 --> 00:21:55,970 Что пищит? 222 00:21:57,850 --> 00:21:59,110 Предупреждаю, это неисправности. 223 00:21:59,490 --> 00:22:00,730 Да ну нет. Что? 224 00:22:07,950 --> 00:22:09,390 Подмога долго будет ехать? 225 00:22:11,070 --> 00:22:12,070 Где -то час. 226 00:22:15,390 --> 00:22:16,390 Час? 227 00:22:22,510 --> 00:22:25,030 Надо продержаться этот час. 228 00:23:07,690 --> 00:23:10,430 У меня четыре магазина по тридцать. А у вас? 229 00:23:11,110 --> 00:23:12,110 Столько же. 230 00:23:17,590 --> 00:23:18,590 Что? 231 00:23:22,090 --> 00:23:23,590 Тут точно не ловит. 232 00:23:26,710 --> 00:23:28,550 Ничего. У меня вроде есть. 233 00:23:32,350 --> 00:23:33,390 Не ловит. 234 00:23:53,820 --> 00:23:56,980 0 -2, это 0 -9, мы в пути. Еще минут 10. 235 00:23:57,840 --> 00:23:58,840 Вас понял. 236 00:24:00,180 --> 00:24:01,560 Как обстановка? 237 00:24:02,080 --> 00:24:03,680 Мы попали в засаду. 238 00:24:03,940 --> 00:24:06,000 Машина пока работает, но это ненадолго. 239 00:24:07,540 --> 00:24:12,180 Мы под шквальным огнем. Пока что держимся, но я не знаю, насколько нас 240 00:24:12,620 --> 00:24:13,920 Видите первый патруль? 241 00:24:14,140 --> 00:24:15,140 Нет. 242 00:24:18,980 --> 00:24:21,880 Отправь к ним дрон. Я хочу посмотреть, что там. 243 00:24:22,490 --> 00:24:23,690 Высылаю координаты. 244 00:24:24,130 --> 00:24:27,850 0 -9, это штаб. Высылаю к вам дроны. 245 00:24:31,730 --> 00:24:33,410 Нас окружают враги. 246 00:24:34,230 --> 00:24:36,830 Отступайте, не загораживайте путь для помощи. 247 00:24:37,210 --> 00:24:38,210 Так точно. 248 00:24:59,560 --> 00:25:00,720 Есть движение. 249 00:25:03,240 --> 00:25:05,020 РПГ, огонь! 250 00:25:06,780 --> 00:25:09,080 Сейчас из РПГ буду стрелять. 251 00:25:09,280 --> 00:25:10,420 Снимай, снимай! 252 00:25:17,540 --> 00:25:19,100 Машину снимай! 253 00:25:20,380 --> 00:25:21,800 Продолжай снимать! 254 00:25:22,160 --> 00:25:23,480 Все целы? 255 00:25:24,080 --> 00:25:27,000 Не знаю, сколько ещё машина протянет. 256 00:25:28,840 --> 00:25:29,840 Теперь по двери давай. 257 00:25:44,000 --> 00:25:45,540 Белал. Хиндаси. 258 00:25:45,980 --> 00:25:46,980 Что это было? 259 00:25:47,280 --> 00:25:49,000 Что с ним? Хиндаси. Хиндаси. 260 00:25:49,620 --> 00:25:50,620 Хиндаси. 261 00:25:52,220 --> 00:25:53,300 Али, помогай. 262 00:25:56,879 --> 00:25:58,060 Сюда, сюда его. 263 00:26:03,020 --> 00:26:05,340 Надави, надо кровь остановить. Скорее. 264 00:26:06,320 --> 00:26:07,320 Давай, давай. 265 00:26:09,480 --> 00:26:10,580 Положи сюда руку. 266 00:26:12,280 --> 00:26:13,780 Мы уже подъезжаем. 267 00:26:19,820 --> 00:26:20,960 Приближаемся к цели. 268 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Встаньте здесь. 269 00:26:42,600 --> 00:26:43,700 Пошли, пошли, пошли! 270 00:26:45,000 --> 00:26:46,400 Подкрепление едет! Живее! 271 00:27:06,940 --> 00:27:09,360 Что происходит? 272 00:27:44,590 --> 00:27:47,450 Выходите из машины! Несите раненых к медикам! 273 00:28:29,900 --> 00:28:30,980 Они уже вышли. 274 00:28:31,200 --> 00:28:32,340 Живей, живей. 275 00:28:32,540 --> 00:28:33,900 Давайте быстрее. 276 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 Ну что? 277 00:28:35,620 --> 00:28:36,760 Заряжайте уже, ну. 278 00:28:39,980 --> 00:28:41,480 Огонь. Пошел. 279 00:28:44,960 --> 00:28:46,320 Всем в укрытие. 280 00:28:49,220 --> 00:28:50,220 Назад, назад. 281 00:28:54,300 --> 00:28:55,360 Давай назад. 282 00:28:58,990 --> 00:29:01,730 Обстрел ведется с гор. Их радиус ограничен. 283 00:29:02,030 --> 00:29:05,930 Если двигаться, у них не будет нормальной наводки. И они не смогут 284 00:29:10,190 --> 00:29:11,210 Это второй. 285 00:29:13,610 --> 00:29:16,590 Где там дроны? Нужно видеть позиции врага. 286 00:29:16,790 --> 00:29:22,010 Геолокация? Пришлось сменить маршрут. Дрон в пути. 20 километров от засады. 287 00:29:22,810 --> 00:29:24,310 Будет через 3 минуты. 288 00:29:24,510 --> 00:29:25,369 Вас понял. 289 00:29:25,370 --> 00:29:26,370 Стоп. 290 00:29:29,960 --> 00:29:31,100 Не достанут. 291 00:29:40,720 --> 00:29:46,600 Матруи, спасайте наших любой ценой. Не дайте им попасться врагу в плен. 292 00:29:47,180 --> 00:29:49,660 Спасайте любыми возможными методами. 293 00:29:50,400 --> 00:29:53,480 Это вопрос нацбезопасности. 294 00:29:54,980 --> 00:29:56,100 Так точно. 295 00:30:12,880 --> 00:30:13,880 всем машинам. 296 00:30:14,480 --> 00:30:15,580 Обстановка такая. 297 00:30:16,220 --> 00:30:19,840 В каньоне до сих пор застряла машина под обстрелом. 298 00:30:21,240 --> 00:30:23,380 Наши люди окружены врагом. 299 00:30:24,240 --> 00:30:30,700 Они контролируют ситуацию. Они хорошо знают местность. Их могут быть сотни в 300 00:30:30,700 --> 00:30:34,860 укрытиях. Это не спонтанное нападение, а спланированная засада. 301 00:30:36,160 --> 00:30:39,620 Они подготовились к обороне и готовы на все. 302 00:30:44,580 --> 00:30:47,000 Нельзя сейчас недооценивать врага. 303 00:30:47,760 --> 00:30:49,060 Лучше переоценить. 304 00:30:49,720 --> 00:30:52,020 Наша сила не в вооружении. 305 00:30:53,020 --> 00:30:54,980 Наша сила в том, что мы вместе. 306 00:30:55,400 --> 00:30:57,600 Мы их единственная надежда. 307 00:30:58,360 --> 00:31:00,340 Мы вернем наших братьев домой. 308 00:31:30,030 --> 00:31:31,270 Мужики, сигнал. 309 00:31:35,470 --> 00:31:37,090 Давай. Давай, давай. 310 00:31:49,530 --> 00:31:56,190 Алло, салям алейкум. Шамти. Билал, вас спасли? Нет, за нами выехали. Да, 311 00:31:56,350 --> 00:31:57,350 они едут за вами. 312 00:31:57,690 --> 00:31:58,890 Пусть поторопятся. 313 00:31:59,320 --> 00:32:02,120 Мы целы, но у Хиндаси серьёзная рана. Передам. 314 00:32:04,520 --> 00:32:05,520 Дай телефон. 315 00:32:21,780 --> 00:32:22,780 Алло. 316 00:32:23,680 --> 00:32:24,680 Алло, мама. 317 00:32:27,480 --> 00:32:28,480 Нет, нет. 318 00:32:29,680 --> 00:32:30,680 Все нормально. 319 00:32:38,280 --> 00:32:39,280 Вперед. 320 00:32:40,180 --> 00:32:41,280 Посмотрим, что у них. 321 00:33:00,170 --> 00:33:01,810 Дрон прибыл на позицию. 322 00:33:08,670 --> 00:33:09,810 Берегите себя. 323 00:33:19,770 --> 00:33:22,030 Вы тоже семьям позвоните. 324 00:33:23,050 --> 00:33:24,870 Я с базы позвоню. 325 00:33:25,150 --> 00:33:27,410 Али, когда вернёмся? 326 00:33:42,280 --> 00:33:43,520 Больше не стреляют. 327 00:33:49,760 --> 00:33:50,760 Разворачивай, давай! 328 00:33:51,540 --> 00:33:52,780 Бегом, бегом, бегом! 329 00:34:06,420 --> 00:34:09,940 Слушайте, странно, что они не начали обстрел до нашего приезда. 330 00:34:10,409 --> 00:34:12,270 Патруль в засаде, это наживка. 331 00:34:13,010 --> 00:34:15,250 Наживка? Для кого? 332 00:34:15,489 --> 00:34:18,090 Для нас. Чтобы ближе подъехали. 333 00:34:19,070 --> 00:34:20,429 И что делать? 334 00:34:22,210 --> 00:34:23,610 Клюнем на наживку. 335 00:34:35,630 --> 00:34:37,030 400 метров. 336 00:34:56,710 --> 00:34:58,010 Минометы в 500 метрах. 337 00:35:06,990 --> 00:35:11,890 Координаты. Север. 1 -3 -2 -0 -9 -9 -9. 338 00:35:12,710 --> 00:35:14,270 Координаты. Восток. 339 00:35:14,550 --> 00:35:17,590 4 -3 -1 -0 -0. Понял. 340 00:35:32,460 --> 00:35:35,100 были 80 -е. Это уже 120 -е. 341 00:35:35,500 --> 00:35:38,560 Машине просто не выдержать таких ударов. 342 00:35:40,360 --> 00:35:42,540 Сдавай назад и медленно. 343 00:35:48,060 --> 00:35:53,000 Враг готовится к повторному обстрелу. Мазруи. Это слишком рискованно. 344 00:35:57,440 --> 00:35:59,540 Видишь? Всего по два. 345 00:36:07,760 --> 00:36:09,900 Третья позиция на скале слева. Осторожно. 346 00:36:12,160 --> 00:36:13,720 Опять 80 -е. 347 00:36:14,040 --> 00:36:17,180 Отмечай. Мы их засекли. Назад. 348 00:36:23,840 --> 00:36:25,660 Это их первая позиция. 349 00:36:28,660 --> 00:36:31,800 Сэр, мы выбрались из зоны поражения. 350 00:36:40,080 --> 00:36:41,080 Что там с дрона? 351 00:36:41,360 --> 00:36:44,500 Три минометные позиции. Вбиваю координаты. 352 00:36:48,300 --> 00:36:49,700 Стаб, прием. 353 00:36:50,060 --> 00:36:55,620 Просим помощи по устранению минометных позиций. Передайте им координаты врага. 354 00:36:55,860 --> 00:36:56,860 Так точно. 355 00:36:57,040 --> 00:36:58,220 Отправляю им апач. 356 00:37:49,870 --> 00:37:50,950 Есть идея. 357 00:37:53,110 --> 00:37:54,910 Идея, как отсюда выбраться? 358 00:37:57,330 --> 00:37:59,250 Коня покрашу в розовый. 359 00:38:00,930 --> 00:38:02,370 Ей понравится. 360 00:38:07,390 --> 00:38:08,630 Вы за мной! 361 00:38:09,130 --> 00:38:10,310 Заряжай РПГ! 362 00:38:10,670 --> 00:38:11,870 Все собираемся! 363 00:38:12,290 --> 00:38:13,290 Все сюда! 364 00:38:31,700 --> 00:38:34,820 Доставай! Билал, ты как? 365 00:38:35,300 --> 00:38:36,700 Билал? 366 00:38:42,300 --> 00:38:43,700 Нормально. 367 00:38:55,790 --> 00:38:56,790 Приходите, эмираты! 368 00:38:56,990 --> 00:38:59,350 Сдадитесь сейчас, убивать не станем! 369 00:39:00,590 --> 00:39:01,590 Алло! 370 00:39:02,730 --> 00:39:04,250 Обойдитесь с другой стороны! 371 00:39:07,950 --> 00:39:09,990 Ваш последний шанс! 372 00:39:12,590 --> 00:39:14,090 Мы не сдаемся! 373 00:39:27,210 --> 00:39:28,210 Что с тобой? 374 00:39:28,850 --> 00:39:30,690 Повезло. Вот, повезло. 375 00:39:41,650 --> 00:39:43,230 Мужики. Снимай. 376 00:39:44,030 --> 00:39:45,470 Ты, сюда встань. 377 00:39:46,130 --> 00:39:48,390 Начинай. Сделаем из них пример для других. 378 00:40:00,940 --> 00:40:02,340 Отлично. Выходите, эмираты. 379 00:40:02,660 --> 00:40:03,660 Что он сделал? 380 00:40:57,850 --> 00:41:00,150 Кажется, их пытаются заставить выйти. 381 00:41:01,470 --> 00:41:02,950 Штаб, это 0 -9. 382 00:41:03,150 --> 00:41:04,530 Где там Апач? 383 00:41:05,930 --> 00:41:07,310 22 минуты. 384 00:41:09,070 --> 00:41:10,170 Слишком долго. 385 00:41:10,410 --> 00:41:12,470 У нас максимум минут 10. 386 00:41:12,710 --> 00:41:16,230 Нужна поддержка с воздуха, пока они не вышли из машины. 387 00:41:26,830 --> 00:41:29,950 Сэр, у нас нет времени на уничтожение миномётов. 388 00:41:30,830 --> 00:41:36,870 Что? Я знаю ребят, которые в засаде. Я провёл с ними несколько месяцев. Я знаю 389 00:41:36,870 --> 00:41:37,870 по именам их жён. 390 00:41:38,170 --> 00:41:40,610 Сэр, разрешите поехать первым? 391 00:41:48,070 --> 00:41:49,070 Готовьтесь. 392 00:41:55,400 --> 00:41:56,400 Дай телефон. 393 00:42:13,900 --> 00:42:17,440 Алло. Милая, это я. 394 00:42:17,800 --> 00:42:21,140 Али, номер не твой. Ты уже вернулся? 395 00:42:24,040 --> 00:42:25,040 Что сказал врач? 396 00:42:25,440 --> 00:42:30,180 Сделал анализы и... Я беременна. 397 00:42:38,980 --> 00:42:40,460 Я так счастлив. 398 00:42:41,000 --> 00:42:42,020 Дети с тобой? 399 00:42:42,520 --> 00:42:44,460 Нет, они у твоей мамы. 400 00:42:44,800 --> 00:42:46,400 Можем вечером позвонить. 401 00:42:50,620 --> 00:42:51,620 Скорее бы. 402 00:42:54,970 --> 00:42:55,970 Али? 403 00:42:58,050 --> 00:42:59,430 Рад, что ты здорова. 404 00:43:01,330 --> 00:43:04,910 Мне пора поцелуить детей от меня. 405 00:43:06,050 --> 00:43:07,050 Люблю тебя. 406 00:43:18,850 --> 00:43:20,050 Она здорова. 407 00:43:28,970 --> 00:43:33,650 Билал, обещай мне, что позаботишься о моих детях, если что случится. Али! Дай 408 00:43:33,650 --> 00:43:34,650 слово! 409 00:43:35,670 --> 00:43:36,670 Даю слово. 410 00:43:36,890 --> 00:43:38,330 Но с тебя такое же. 411 00:43:48,970 --> 00:43:50,530 Один -один, это один -два. 412 00:43:50,970 --> 00:43:51,970 Держитесь за мной. 413 00:43:53,110 --> 00:43:54,110 Вас понял. 414 00:44:23,150 --> 00:44:25,690 Еще машины едут. Ждите здесь, понятно? 415 00:44:26,550 --> 00:44:29,350 Стреляйте по ним, как выйдут из машины. Вы за мной. 416 00:44:30,110 --> 00:44:31,110 Давай, пошли. 417 00:44:32,170 --> 00:44:33,170 Они уходят. 418 00:44:34,610 --> 00:44:35,750 Надо выходить. 419 00:44:36,690 --> 00:44:39,750 Мы тут задохнемся. Это наш последний шанс. 420 00:44:44,030 --> 00:44:46,950 Готовы? Алис, стой, я хочу кое -что сказать. 421 00:44:49,150 --> 00:44:51,790 Твой конь особенный, потому что его сделал ты. 422 00:44:52,780 --> 00:44:54,160 Даже украшать не надо. 423 00:44:55,560 --> 00:44:57,020 Не переживай, брат. 424 00:45:01,220 --> 00:45:02,220 Спасибо. 425 00:45:02,700 --> 00:45:03,720 Спасибо, брат. 426 00:45:04,260 --> 00:45:05,260 Пошли! 427 00:45:08,300 --> 00:45:09,300 Али! 428 00:45:12,340 --> 00:45:13,360 Белал, давай быстро! 429 00:45:23,370 --> 00:45:25,190 Я там справлюсь. Помоги Хиндасе. 430 00:45:25,550 --> 00:45:26,650 Помоги Хиндасе. 431 00:45:29,310 --> 00:45:30,770 Они вышли из машины. 432 00:45:42,330 --> 00:45:43,790 Они тут. Они тут. 433 00:46:02,280 --> 00:46:04,440 Один -один. Это один -два. Готовьтесь. 434 00:46:25,820 --> 00:46:27,260 Здесь ещё опасно. 435 00:46:28,860 --> 00:46:29,980 Надо уходить. 436 00:46:34,640 --> 00:46:37,140 Если переберемся туда, у нас будет шанс. 437 00:46:37,860 --> 00:46:40,540 Ты серьезно? Я не могу бежать. Я тоже. 438 00:46:40,920 --> 00:46:41,920 Будем ползти. 439 00:46:46,260 --> 00:46:49,280 Я их отвлеку. Как начнут палить, идите. 440 00:46:49,540 --> 00:46:53,200 Пали. Вы едва можете идти. Я добегу первый и прикрою. 441 00:46:53,480 --> 00:46:54,480 Следите за мной. 442 00:47:35,790 --> 00:47:36,910 Мы тебя прикроем! 443 00:50:36,970 --> 00:50:38,250 Есть погибший. 444 00:51:03,290 --> 00:51:05,130 Нужно срочно помочь. 445 00:51:11,690 --> 00:51:13,170 1 -2, это 1 -1. 446 00:51:14,310 --> 00:51:15,830 Информация о раненых подтверждена. 447 00:51:18,370 --> 00:51:20,390 Билал! Али, дошел? 448 00:51:23,890 --> 00:51:24,890 Али? 449 00:51:25,370 --> 00:51:26,370 Али цел. 450 00:51:27,170 --> 00:51:28,430 Сидит в укрытии сейчас. 451 00:51:28,990 --> 00:51:31,210 Под таким огнем мы до него не дойдем. 452 00:51:59,660 --> 00:52:01,180 Рация не ловит. Помехи. 453 00:52:10,240 --> 00:52:11,240 Один, два. 454 00:52:28,780 --> 00:52:29,780 Едут за нами. 455 00:52:33,620 --> 00:52:36,060 Да. Теперь мы выберемся. 456 00:52:39,160 --> 00:52:40,180 Один, два. 457 00:52:40,380 --> 00:52:41,600 Как слышно? 458 00:52:49,880 --> 00:52:52,000 Дай сигнал двигаться вперёд. 459 00:52:59,720 --> 00:53:00,720 Едем вперед! 460 00:53:07,740 --> 00:53:08,740 Готовьтесь! 461 00:54:12,110 --> 00:54:14,410 1 -2, это 0 -9, как слышно? 462 00:54:19,090 --> 00:54:20,490 Как слышно? 463 00:54:30,010 --> 00:54:31,130 Все целы? 464 00:54:31,570 --> 00:54:33,270 Руки левой не чувствую. 465 00:54:35,690 --> 00:54:38,210 Надо перевязать, а то пальцы лишишься. 466 00:54:46,760 --> 00:54:48,220 1 -0, это 0 -9. 467 00:54:48,420 --> 00:54:49,760 Доложите обстановку. 468 00:54:50,640 --> 00:54:56,500 Медики напоролись на мину. Моя машина повреждена. Она застряла. При 469 00:54:57,420 --> 00:54:58,900 Что с медиками? 470 00:55:00,260 --> 00:55:02,080 Мы потеряли связь. 471 00:55:15,770 --> 00:55:16,770 Саяри! 472 00:55:20,570 --> 00:55:21,610 Саяри, ты как? 473 00:55:21,850 --> 00:55:25,410 Пытаюсь выбраться. Посмотри на меня. Мы должны их спасти. 474 00:55:26,990 --> 00:55:28,570 Что с головой? Ты как? 475 00:55:29,970 --> 00:55:31,090 Где ты сейчас? 476 00:55:31,410 --> 00:55:32,830 Застрял в машине с тобой. 477 00:55:33,570 --> 00:55:34,630 Сколько пальцев? 478 00:55:34,990 --> 00:55:37,530 Да убери ты руку, табаком воняешь. 479 00:55:40,510 --> 00:55:42,590 Жить будешь, слава Аллаху. 480 00:55:51,720 --> 00:55:54,740 Враг наступает. Как с оружием? У меня нет патронов. 481 00:55:56,140 --> 00:55:57,200 30 секунд. 482 00:56:16,220 --> 00:56:17,220 Загружайтесь! 483 00:56:21,160 --> 00:56:22,160 Следите за ними. 484 00:56:42,980 --> 00:56:44,700 Так и помрем здесь, да? 485 00:56:51,180 --> 00:56:52,220 Сиди спокойно. 486 00:56:53,020 --> 00:56:55,180 Сиди спокойно и не двигайся. 487 00:56:57,200 --> 00:56:58,940 Не показывайся. 488 00:57:02,760 --> 00:57:03,760 Слышишь? 489 00:57:05,800 --> 00:57:08,500 Держись. Только держись. 490 00:57:10,860 --> 00:57:12,420 Все будет хорошо. 491 00:57:54,500 --> 00:57:57,420 Вертолет! Вертолет! 492 00:58:20,200 --> 00:58:22,880 Первая позиция уничтожена. Вертолет! 493 00:58:31,600 --> 00:58:33,820 Вторая позиция уничтожена. 494 00:58:34,160 --> 00:58:36,860 Высылаю подкрепление, пока враг не перегруппировался. 495 00:59:23,500 --> 00:59:27,000 Врага отвлек вертолет. Надо вытаскивать раненых. Быстро, быстро! 496 00:59:30,900 --> 00:59:32,020 Давай я. 497 00:59:50,440 --> 00:59:52,140 Враг отстреливается. 498 00:59:56,910 --> 00:59:57,910 Матри. 499 01:00:30,890 --> 01:00:32,210 Капитана Саида ранили. 500 01:00:34,370 --> 01:00:35,650 Скорее на пулемет. 501 01:00:42,130 --> 01:00:43,870 Зюди, целься наверх. 502 01:01:08,460 --> 01:01:09,460 К черту. 503 01:01:10,560 --> 01:01:12,100 Как мы не выберемся? 504 01:01:20,380 --> 01:01:22,760 Еще больше поддержки с воздуха. 505 01:01:24,620 --> 01:01:28,200 Будь осторожен. Меньше всего нам надо, чтобы тебя подстрелили. 506 01:01:28,400 --> 01:01:29,400 Да, сэр. 507 01:01:37,580 --> 01:01:38,580 Вы как, живы? 508 01:01:38,960 --> 01:01:39,960 Да. 509 01:01:52,420 --> 01:01:53,420 Держите. 510 01:02:13,550 --> 01:02:15,770 Еще раз захожу на третью позицию. 511 01:02:20,870 --> 01:02:22,790 Враг стреляет из РПГ. 512 01:02:31,090 --> 01:02:35,070 1 -8, забудьте о третьей позиции. Отступайте. 513 01:02:35,610 --> 01:02:37,310 Повторяю, отступайте. 514 01:02:37,550 --> 01:02:38,930 Не рискуйте. 515 01:02:58,030 --> 01:02:59,030 Так точно! 516 01:03:12,870 --> 01:03:15,450 Давай помогу! Давай! 517 01:03:17,950 --> 01:03:19,650 В укрытие! 518 01:03:28,520 --> 01:03:31,540 Я не смог их поймать. Сэр, ваше плечо. Нормально. 519 01:03:40,700 --> 01:03:42,380 0 -9, это 1 -1. 520 01:03:42,900 --> 01:03:44,460 Враг прячется за скалами. 521 01:03:44,980 --> 01:03:49,660 Мы предприняли попытку выдвинуться за ранеными, но, к сожалению, безуспешно. 522 01:03:50,100 --> 01:03:51,100 Держитесь. 523 01:03:52,000 --> 01:03:53,020 Подкрепление в пути. 524 01:04:18,100 --> 01:04:20,260 Смотрите. Второй отряд. 525 01:04:20,520 --> 01:04:22,660 Враг минирует дорогу. 526 01:04:31,640 --> 01:04:34,080 Не двигайтесь. Как слышно? 527 01:04:35,220 --> 01:04:37,320 Второй отряд, как слышно? 528 01:04:40,740 --> 01:04:42,420 Второй отряд, назад. 529 01:04:57,580 --> 01:04:58,580 Как слышно? 530 01:05:08,880 --> 01:05:15,020 Как слышно? 531 01:05:23,460 --> 01:05:25,440 Второй отряд, как слышно? 532 01:05:29,299 --> 01:05:31,520 Я вижу там что -то. 533 01:05:39,220 --> 01:05:40,900 Мы выберемся отсюда. 534 01:06:00,810 --> 01:06:02,850 Готовьте саперов. Так точно. 535 01:06:04,470 --> 01:06:07,430 Второй отряд, как слышно, прием. 536 01:06:10,270 --> 01:06:13,990 0 -9, это второй отряд, как слышно. Мы под обстрелом. 537 01:06:32,320 --> 01:06:36,620 Мадруи, вытащите нас отсюда. Мы ничего не можем сделать. Враг повсюду. 538 01:06:37,060 --> 01:06:42,760 Мухаммед, они нас убьют. Нельзя по имени. Пришлите еще одну машину. Что 539 01:06:56,020 --> 01:06:57,780 Прошу, ответьте. 540 01:07:10,480 --> 01:07:11,480 Держитесь. 541 01:07:12,080 --> 01:07:13,400 Ничего не бойтесь. 542 01:07:13,780 --> 01:07:16,000 Обещаю, всех вас доставим домой в целости. 543 01:07:25,480 --> 01:07:27,220 Стаб, приём, это 0 -9. 544 01:07:28,400 --> 01:07:29,680 Слышу вас, приём. 545 01:07:30,040 --> 01:07:31,820 Просим разведку поля боя. 546 01:07:32,940 --> 01:07:36,680 Понял. Дай им картинку сверху. Так точно. 547 01:07:54,410 --> 01:07:59,690 еще людей прислали. Что ж, мы их подождем. Давай, продолжаем. 548 01:08:05,310 --> 01:08:07,530 Здесь можно хорошо спрятаться. 549 01:08:08,530 --> 01:08:15,030 Если доставим туда еще машину, можно использовать разбитые машины как 550 01:08:16,330 --> 01:08:21,910 Это будет стена, если еще одну машину поставить между ними. 551 01:08:28,620 --> 01:08:31,420 Всем машинам готовимся продолжать операцию. 552 01:08:34,340 --> 01:08:37,180 В 0 -9. Какой у вас план? 553 01:08:43,180 --> 01:08:45,439 Выдвигаемся с оставшимися силами. 554 01:08:51,000 --> 01:08:54,180 Мазруи, это очень большой риск. 555 01:09:00,389 --> 01:09:04,710 Сэр, я не хочу вызывать больше людей, если не готов ехать туда сам. 556 01:09:05,029 --> 01:09:08,870 Вы будете целью номер один. Вас заметят. Сразу же. 557 01:09:14,830 --> 01:09:17,950 Понимаю. Но я обязан их вытащить. 558 01:09:24,609 --> 01:09:25,710 Дай сигарету. 559 01:09:29,229 --> 01:09:30,229 Ты же не куришь. 560 01:09:30,890 --> 01:09:32,130 Это же яд. 561 01:09:46,569 --> 01:09:48,069 Хорошо пошло. 562 01:09:48,569 --> 01:09:50,050 Здорово, что кондёр есть. 563 01:11:10,429 --> 01:11:12,130 Второй отряд, это 0 -9. 564 01:11:12,410 --> 01:11:14,790 Освободите машины и уходите в укрытие. 565 01:11:49,730 --> 01:11:50,730 Видишь что -нибудь? 566 01:11:53,670 --> 01:11:54,670 Пока ничего. 567 01:12:20,970 --> 01:12:23,390 Да, давай, Мадруи! Я же говорил тебе! 568 01:12:24,890 --> 01:12:25,890 Довези нас. 569 01:12:29,270 --> 01:12:33,610 Тап, мы сейчас попробуем вытащить наших раненых из запасной зоны. 570 01:12:52,010 --> 01:12:53,330 Субтитры сделал DimaTorzok 571 01:13:37,290 --> 01:13:38,790 Вижу их. Отвлекай. 572 01:13:43,850 --> 01:13:44,850 Открывай свои. 573 01:13:45,090 --> 01:13:46,130 Сейчас. Сейчас. 574 01:13:52,790 --> 01:13:54,190 Быстрее, быстрее, быстрее. 575 01:13:56,710 --> 01:13:59,410 В укрытие за машину. 576 01:14:26,019 --> 01:14:27,220 Патроны кончились. 577 01:14:33,320 --> 01:14:36,780 Паласе, надо тебя отсюда уводить. 578 01:14:37,040 --> 01:14:38,280 Нет, я с вами. 579 01:14:38,890 --> 01:14:41,090 Иначе зачем вообще я сюда приехал? 580 01:14:44,910 --> 01:14:45,950 Толкай сильнее! 581 01:15:21,580 --> 01:15:22,379 Ну же! 582 01:15:22,380 --> 01:15:23,460 Ходу, ходу! 583 01:15:24,280 --> 01:15:25,460 И осторожно. 584 01:15:25,900 --> 01:15:30,500 0 -9, это 3 -3. Своих забрали. 3 -1, выдвигайтесь. 585 01:16:14,660 --> 01:16:18,980 Это 0 -9, всем доложить обстановку по очереди. 586 01:16:19,240 --> 01:16:22,360 Это 3 -3, движок цел, пулемет разбит. 587 01:16:22,880 --> 01:16:24,220 Разрешите отступить? 588 01:16:25,240 --> 01:16:27,200 Вас понял, отступайте. 589 01:16:30,440 --> 01:16:32,860 3 -1, есть раненые? 590 01:16:34,000 --> 01:16:36,660 Нет, но машина сломана. Вас понял. 591 01:16:36,960 --> 01:16:38,720 Держитесь, мы вас вытащим. 592 01:16:42,340 --> 01:16:44,140 Один -один, ответьте, прием. 593 01:16:45,400 --> 01:16:46,580 Без изменений. 594 01:16:59,280 --> 01:17:01,000 Три -четыре, что у вас? 595 01:17:02,760 --> 01:17:04,500 Мы пока еще отстреливаемся. 596 01:17:05,140 --> 01:17:06,140 Держите. 597 01:17:19,480 --> 01:17:20,480 Выбрались все -таки. 598 01:17:23,680 --> 01:17:25,300 Но наши -то остались там. 599 01:17:49,840 --> 01:17:50,840 Али не двигается. 600 01:18:14,120 --> 01:18:15,340 Кажется, мы не выберемся. 601 01:18:30,990 --> 01:18:31,990 У меня есть план. 602 01:18:32,410 --> 01:18:37,010 Итак, парни, вы ждите моего сигнала. 603 01:18:37,270 --> 01:18:39,290 И тащите сюда раненых. 604 01:18:39,770 --> 01:18:42,130 А я разберусь со снайпером. 605 01:18:42,350 --> 01:18:43,570 Какой сигнал? 606 01:18:44,050 --> 01:18:45,330 Сам поймешь. 607 01:19:04,940 --> 01:19:06,500 Дым! Быстро! Так точно! 608 01:19:14,300 --> 01:19:15,500 Продолжайте стрелять! 609 01:19:18,520 --> 01:19:19,520 Наступаем! 610 01:20:10,370 --> 01:20:11,470 Сигнал был, выходим. 611 01:20:11,830 --> 01:20:12,830 Давайте. 612 01:22:38,480 --> 01:22:44,460 0 -9, готовится авиаудар. F -16 прибудет через 7 минут. 613 01:22:44,860 --> 01:22:48,500 Как только вы видите наших парней, дайте знать. 614 01:22:49,360 --> 01:22:50,440 Вас понял. 615 01:22:51,060 --> 01:22:53,500 Продолжай огонь, прикрывай наших. Давай! 616 01:23:07,980 --> 01:23:08,980 Так держать! 617 01:23:12,760 --> 01:23:14,080 Бегом, бегом! 618 01:23:15,700 --> 01:23:17,540 Вперед, вперед! Пошли! 619 01:23:33,560 --> 01:23:34,560 Вперед! 620 01:23:35,400 --> 01:23:36,900 Быстро, вперед! 621 01:23:37,580 --> 01:23:38,580 Вперед! 622 01:23:39,340 --> 01:23:40,740 Вошли! 623 01:23:45,300 --> 01:23:47,460 Готовься прикрывать наших! 624 01:24:11,549 --> 01:24:12,549 Али! 625 01:24:13,010 --> 01:24:14,870 Билал! Хиндаси! 626 01:24:15,630 --> 01:24:16,630 Мы тут! 627 01:24:16,990 --> 01:24:17,990 Мы тут! 628 01:24:18,230 --> 01:24:19,230 Мы тут! 629 01:24:20,870 --> 01:24:25,470 Билал, мы вас вытащим. Все будет хорошо. Надо вытащить Али. 630 01:24:26,290 --> 01:24:27,290 Он там. 631 01:24:27,770 --> 01:24:28,790 Вытащим, вытащим. 632 01:24:29,750 --> 01:24:32,410 Обещаю. Но сначала мы вытащим вас. 633 01:26:05,580 --> 01:26:07,820 У нас есть выжившие. 634 01:27:00,290 --> 01:27:01,970 Али! Али! 635 01:27:05,630 --> 01:27:06,630 Али! 636 01:27:12,770 --> 01:27:13,850 Прости, брат. 637 01:28:02,250 --> 01:28:05,510 Обернись! Я никак ты в пину не стреляю! 638 01:32:25,010 --> 01:32:28,210 Бомбите горы тем, что есть. 639 01:32:30,410 --> 01:32:31,410 Понял вас. 640 01:32:34,610 --> 01:32:36,130 Нам открыть огонь? 641 01:32:36,410 --> 01:32:39,210 Нет, за нас с воздуха постреляют. 642 01:34:30,600 --> 01:34:34,160 Командир, без вас мы бы там и остались. 643 01:34:36,320 --> 01:34:38,340 Мы все вместе это сделали. 644 01:34:54,760 --> 01:34:55,760 Помолимся. 645 01:35:05,740 --> 01:35:08,220 Именем Аллаха Всемогущего. 646 01:35:10,800 --> 01:35:13,280 Слава Господу Вселенной. 647 01:35:15,680 --> 01:35:17,480 Милостивому и милосердному. 648 01:35:19,200 --> 01:35:20,200 Воскрешающему. 649 01:35:22,600 --> 01:35:26,740 Тебе одному мы служим. Тебе одного просим о наставлении. 650 01:35:28,060 --> 01:35:30,120 Наставь нас на путь истинный. 651 01:35:31,560 --> 01:35:34,880 На путь тех, кого ты благословил. 652 01:35:38,030 --> 01:35:40,970 а не тех, кто сошел с пути истинного. 653 01:35:44,730 --> 01:35:45,730 Амин. 654 01:36:39,210 --> 01:36:40,210 Сюда, скорее! 655 01:36:41,050 --> 01:36:42,050 Сюда! 656 01:37:09,480 --> 01:37:10,740 Редактор субтитров А 657 01:37:10,740 --> 01:37:20,940 .Семкин 658 01:41:47,660 --> 01:41:53,540 Али -Халифа Хашел Аль -Месмари. Йемен. 18 февраля 2018 659 01:41:53,540 --> 01:41:54,680 года. 660 01:42:00,920 --> 01:42:04,620 Засада. Переведено и озвучено студией Искер. 53546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.