All language subtitles for Under.the.Dome.S01E10.480p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,576 --> 00:00:04,442 Chester Mill adalah tempat seperti yang lain. 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,663 Setidaknya itu dulu... 3 00:00:06,665 --> 00:00:08,799 ...sampai kami dipisahkan dari seluruh dunia... 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,834 ...oleh kubah misterius. 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,140 Tak terlihat, tak bisa dihancurkan,... 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,080 ...dan benar-benar tak terhindarkan. 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,544 Kita terjebak. 8 00:00:20,546 --> 00:00:23,313 Kami tak tahu asalnya atau mengapa kubah ini ada di sini,... 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,649 ...tapi kami semua terperangkap di bawah kubah bersama-sama... 10 00:00:25,651 --> 00:00:27,617 ...rahasia kami terancam. 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,088 Hai, Jimmy. 12 00:00:31,090 --> 00:00:33,423 Rapture adalah produkmu, Max. 13 00:00:33,425 --> 00:00:35,392 Dimana tak pernah kuperoleh... 14 00:00:35,394 --> 00:00:36,960 ...tanpa suplai rahasiaku. 15 00:00:36,962 --> 00:00:38,095 Propana cair. Kota ini tampaknya... 16 00:00:38,097 --> 00:00:39,563 ...punya persediaan yang banyak. 17 00:00:39,565 --> 00:00:40,664 Duke tahu tentang ini? 18 00:00:40,666 --> 00:00:42,165 Dia tidak ingin kau tahu. 19 00:00:42,834 --> 00:00:44,368 Duke? 20 00:00:44,370 --> 00:00:45,469 Apa-apaan yang kau lakukan? 21 00:00:45,471 --> 00:00:48,105 Hubunganmu dan Julia akan selesai... 22 00:00:48,107 --> 00:00:49,373 ...saat dia tahu... 23 00:00:49,375 --> 00:00:50,574 ...kaulah yang membunuh suaminya. 24 00:00:50,576 --> 00:00:51,809 Kau bukan antipeluru, Max. 25 00:00:51,911 --> 00:00:53,377 Itulah mengapa aku punya asuransi. 26 00:00:53,679 --> 00:00:55,112 Hal buruk apapun terjadi padaku,... 27 00:00:55,114 --> 00:00:56,313 ...rahasiamu terbongkar. 28 00:00:56,315 --> 00:00:57,814 Angie. 29 00:00:57,816 --> 00:00:59,282 Bintang-bintang merah muda jatuh sejajar. 30 00:00:59,284 --> 00:01:00,584 Norrie dan aku mengalami... 31 00:01:00,586 --> 00:01:01,485 ...kejang yang sama persis. 32 00:01:01,487 --> 00:01:02,652 Antena Pencari... 33 00:01:02,654 --> 00:01:04,388 ...berhenti bekerja setelah Joe dan Norrie menyentuh... 34 00:01:04,390 --> 00:01:05,889 ...kubah di hari lain. 35 00:01:05,891 --> 00:01:07,491 Aku masih tidak percaya pada mereka. 36 00:01:07,493 --> 00:01:09,292 Pasti aku tidur berjalan. 37 00:01:09,294 --> 00:01:11,728 Tapi mengapa aku membawa telur ini kemari? 38 00:01:31,149 --> 00:01:33,817 Tidak ada tidur berjalan. 39 00:01:33,819 --> 00:01:35,519 Bocah pintar. 40 00:01:39,490 --> 00:01:41,191 Apa-ap... 41 00:01:41,779 --> 00:01:43,112 Maaf. 42 00:01:43,114 --> 00:01:45,314 Joe, coba lihat ke dalam kubah mini. 43 00:01:45,316 --> 00:01:46,715 Whoa. 44 00:01:46,717 --> 00:01:49,151 Bisa kalian diam? / Angie,... 45 00:01:49,153 --> 00:01:51,120 ...telur ini kedatangan pengunjung. 46 00:01:56,626 --> 00:01:58,661 Itu ulat. 47 00:01:58,663 --> 00:02:00,963 Tapi tadi malam tidak ada. 48 00:02:00,965 --> 00:02:02,731 Mungkin datang dari bawah tanah. 49 00:02:02,733 --> 00:02:05,100 Terjebak di dalam seperti kubah besar menjebak kita. 50 00:02:05,102 --> 00:02:08,170 Darimanapun asalnya, ini bukan suatu kebetulan. 51 00:02:08,172 --> 00:02:10,839 Lihatlah garis-garis putih, kuning dan hitam. 52 00:02:10,841 --> 00:02:11,807 Ya? 53 00:02:11,809 --> 00:02:13,475 Lalu? 54 00:02:13,477 --> 00:02:16,345 Inilah ulat yang akan berubah menjadi kupu-kupu raja. 55 00:02:17,113 --> 00:02:19,448 "Raja akan dinobatkan." 56 00:02:19,450 --> 00:02:21,250 Julia mendengar kata itu... 57 00:02:21,252 --> 00:02:23,118 ...saat dia menyentuh kubah mini di hutan. 58 00:02:23,120 --> 00:02:24,887 Mungkin dia akan tahu apa artinya. / Tidak, kita semua sepakat... 59 00:02:24,889 --> 00:02:26,922 ...tak memberitahukannya kalau kita mengalami kejang. / Yeah, tapi dia mungkin... 60 00:02:26,924 --> 00:02:30,025 ...si tangan keempat yang kubah ini butuh untuk melakukan... 61 00:02:30,027 --> 00:02:31,560 ...apapun keinginannya. 62 00:02:31,562 --> 00:02:35,264 Seperti... menghilangkan kubah. 63 00:02:36,700 --> 00:02:39,535 Baik, tapi Julia belum mengalami kejang. 64 00:02:39,537 --> 00:02:42,237 Ya. 65 00:02:42,239 --> 00:02:43,906 Baik. 66 00:03:04,928 --> 00:03:08,697 Kita masih harus menemukan siapa pemilik tangan keempat. 67 00:03:08,699 --> 00:03:10,466 Seseorang yang mengalami kejang. 68 00:03:10,468 --> 00:03:13,669 Kita harus menemukan orang lain yang mengalami kejang. 69 00:03:57,348 --> 00:03:59,815 Halo, Barbie. Kau datang kepagian. 70 00:03:59,817 --> 00:04:02,684 Kita perlu bicara masalah Max. 71 00:04:03,853 --> 00:04:07,055 Kedengarannya seperti ada yang tak senang melihatnya kemarin. 72 00:04:07,057 --> 00:04:09,792 Dan kau sendiri? 73 00:04:09,794 --> 00:04:13,595 Wanita adalah... Pembawa masalah, bukan? 74 00:04:13,597 --> 00:04:17,332 Lebih dari yang kutahu. 75 00:04:17,334 --> 00:04:19,635 Kuperhatikan... 76 00:04:19,637 --> 00:04:23,305 ...kalian melakukan bisnis bersama-sama? 77 00:04:23,307 --> 00:04:24,640 Tentu. 78 00:04:24,642 --> 00:04:26,275 Mengikuti jejakmu. 79 00:04:27,945 --> 00:04:29,144 Kalau begitu... 80 00:04:29,146 --> 00:04:30,913 ...musuh dari musuhku, kita harus bagaimana? 81 00:04:30,915 --> 00:04:33,849 Kita tak bisa melawannya dimana rahasia kita... 82 00:04:33,851 --> 00:04:35,450 ...ada di tangannya. / Kecuali... 83 00:04:35,452 --> 00:04:39,288 Kita singkirkan polis asuransi apapun itu. 84 00:04:39,290 --> 00:04:40,823 Tapi di mana kira-kira? 85 00:04:40,825 --> 00:04:42,658 Katanya dia tinggal di sebuah rumah... 86 00:04:42,660 --> 00:04:44,626 ...yang pemiliknya terperangkap di luar kubah. 87 00:04:44,628 --> 00:04:46,862 Tidak, dia terlalu pintar untuk itu. 88 00:04:46,864 --> 00:04:50,232 Kau tahu, dia punya perusahaan sah real-estate. 89 00:04:50,234 --> 00:04:53,035 The Osiris Corporation. 90 00:04:53,037 --> 00:04:56,638 Rumahnya kebanyakan di Westlake, tapi aku tahu dia punya beberapa di sini. 91 00:04:56,640 --> 00:04:58,240 Patut di lihat. / Ya. 92 00:04:58,242 --> 00:04:59,741 Kau tahu yang mana rumah miliknya? 93 00:04:59,743 --> 00:05:01,777 Kantor Kota Penyuratan punya catatannya. Akanku... 94 00:05:01,779 --> 00:05:03,078 ...periksa. 95 00:05:04,881 --> 00:05:07,683 Maksudmu, sehingga kau bisa... kau bisa mengubur rahasiamu... 96 00:05:07,685 --> 00:05:10,752 ...dan membuat rahasiaku tersebar di dunia. 97 00:05:10,754 --> 00:05:12,521 Kau pikir aku akan memanfaatkanmu? 98 00:05:12,523 --> 00:05:14,723 Kau seorang salesman mobil bekas, Jim. 99 00:05:20,463 --> 00:05:22,497 Baik. Kita pergi bersama-sama. 100 00:05:30,773 --> 00:05:33,108 Ya, aku melihat setidaknya selusin rumah di sini... 101 00:05:33,110 --> 00:05:35,210 ...yang dibeli oleh The Osiris Corporation. 102 00:05:35,212 --> 00:05:37,946 Kebanyakan direnovasi oleh Max dan menempatinya dalam setahun... 103 00:05:37,948 --> 00:05:40,682 ...tapi, tidak yang satu ini. 104 00:05:40,684 --> 00:05:44,386 Dibeli pada tahun 2005. Tak pernah lagi dipasarkan. 105 00:05:44,388 --> 00:05:46,088 Di Bird Island? 106 00:05:46,090 --> 00:05:48,957 Ya. Ada di tengah-tengah Danau Eastpointe... 107 00:05:48,959 --> 00:05:51,426 ...tapi masih di bawah kubah. Hanya beberapa rumah singgahan... 108 00:05:51,428 --> 00:05:53,795 ...di luar sana. Tempat yang lumayan untuk menyembunyikan apapun itu... 109 00:05:53,797 --> 00:05:56,632 ...yang katanya dia punya sesuatu untuk kita. 110 00:05:56,634 --> 00:05:57,966 Mungkin tak perlu bersenjata. 111 00:05:57,968 --> 00:06:00,736 Kau tidak berpikir aku akan membiarkan Max menembaki ku, kan? 112 00:06:00,738 --> 00:06:03,038 Uh-oh. Sedang apa kalian berdua? 113 00:06:03,040 --> 00:06:03,872 Haruskan aku campur tangan? 114 00:06:03,874 --> 00:06:06,074 Tidak, hanya beberapa bisnis kota. 115 00:06:06,076 --> 00:06:08,277 Kau tahu, ada hal-hal terjadi di sini yang tidak... 116 00:06:08,279 --> 00:06:10,312 ...melibatkanmu. / Mm, untuk sekarang. 117 00:06:10,314 --> 00:06:11,613 Silakan. 118 00:06:13,384 --> 00:06:14,883 "Espresso"? 119 00:06:14,885 --> 00:06:16,885 "Dark chocolate, silk-infused conditioner"? 120 00:06:16,887 --> 00:06:18,687 Aku suka kemewahanku. 121 00:06:18,689 --> 00:06:20,622 Hanya karena kubah ini turun tidak berarti... 122 00:06:20,624 --> 00:06:22,224 ...aku hidup susah. 123 00:06:22,226 --> 00:06:23,825 Ada banyak rumah kosong. Aku yakin kau bisa menemukan... 124 00:06:23,827 --> 00:06:25,994 ...beberapa keperluan itu. / Tidak, aku takkan berbelanja. 125 00:06:25,996 --> 00:06:27,496 Tidak. Jimmy saja. 126 00:06:27,498 --> 00:06:29,831 Kau dan aku harus menghadiri bisnis lainnya. 127 00:06:31,301 --> 00:06:32,701 Atau jika kalian mau,... 128 00:06:32,703 --> 00:06:34,036 Aku bisa membongkar rahasia kalian... 129 00:06:34,038 --> 00:06:35,804 ...dan lalu kita bisa lihat apa yang terjadi. 130 00:06:40,176 --> 00:06:42,244 Barbie, ayo pergi. 131 00:07:16,312 --> 00:07:18,548 Suara apa itu? / Kedengarannya seperti guntur. 132 00:07:18,568 --> 00:07:19,996 Dodee... 133 00:07:29,578 --> 00:07:35,370 Joseph a.k.a josephermlase IDFL SubsCrew http://IDFL.us 134 00:07:35,395 --> 00:07:38,295 DI BAWAH KUBAH 135 00:07:45,206 --> 00:07:47,055 Dodee? 136 00:07:47,175 --> 00:07:48,508 Kau tak apa? 137 00:07:48,510 --> 00:07:49,709 Dimana aku? 138 00:07:49,711 --> 00:07:51,277 Kita berada di klinik. Kami membawamu kemari. 139 00:07:51,379 --> 00:07:53,513 Apa yang terjadi padaku? 140 00:07:53,515 --> 00:07:54,848 Kau tidak ingat? 141 00:07:54,850 --> 00:07:57,550 Yang kuingat... Listrik. 142 00:07:57,552 --> 00:08:01,221 Apa itu... itu generator yang di luar stasiun radio? 143 00:08:02,289 --> 00:08:04,057 Ya, benar. 144 00:08:04,059 --> 00:08:05,658 Kami menemukanmu di dekat generatormu yang di luar stasiun radio. 145 00:08:05,660 --> 00:08:07,794 Kami lewat dan mendengar suara. 146 00:08:07,796 --> 00:08:09,229 Dan lalu kami menemukanmu dengan luka bakar di tangan. 147 00:08:09,231 --> 00:08:11,297 Ya. Ya, Kukira juga... 148 00:08:11,299 --> 00:08:12,432 ...hal terakhir yang kuingat... 149 00:08:12,434 --> 00:08:13,833 ...sedang berada di sana. / Dodee. 150 00:08:13,835 --> 00:08:15,301 Apa yang terjadi padanya? 151 00:08:15,303 --> 00:08:16,803 Sepertinya dia kesetrum generator. 152 00:08:16,805 --> 00:08:18,271 Apa dia hilang kesadaran? 153 00:08:18,273 --> 00:08:19,739 Kira-kira 20 menit. 154 00:08:21,743 --> 00:08:22,976 Baiklah, terima kasih sudah membawanya kemari. 155 00:08:22,978 --> 00:08:24,711 Biar aku yang merawatnya. 156 00:08:26,747 --> 00:08:28,381 Perawat Adams. 157 00:08:28,383 --> 00:08:30,650 Apa kau tahu orang lain yang mengalami kejang belakangan ini? 158 00:08:30,652 --> 00:08:31,718 Selain Joe dan aku. 159 00:08:31,720 --> 00:08:36,322 Tidak sejak pesta dansamu saat kelas 10, Angie. 160 00:08:36,324 --> 00:08:38,858 Apa maksudnya? 161 00:08:38,860 --> 00:08:40,827 Ada apa? 162 00:08:40,829 --> 00:08:43,163 Angie! 163 00:08:43,998 --> 00:08:46,199 Halo? 164 00:08:47,601 --> 00:08:49,602 Ada orang di sini? 165 00:08:53,607 --> 00:08:55,341 Halo? 166 00:08:55,343 --> 00:08:57,944 Halo? 167 00:08:57,946 --> 00:08:59,813 Linda. / Hei. 168 00:08:59,815 --> 00:09:03,283 Aku hanya mencari Barbie. Dia ada di sini? 169 00:09:03,285 --> 00:09:05,985 Aku belum melihatnya. 170 00:09:05,987 --> 00:09:08,454 Apa yang terjadi? 171 00:09:08,456 --> 00:09:11,524 Beberapa waktu yang lalu, kau berbicara dengan Andrea Grinnell... 172 00:09:11,526 --> 00:09:13,159 ...tentang beberapa hal aneh yang terjadi... 173 00:09:13,161 --> 00:09:15,128 ...di gudang propana, kan? 174 00:09:15,130 --> 00:09:16,462 Ya. 175 00:09:16,464 --> 00:09:18,364 Pernah kau tindak lanjuti hal itu? 176 00:09:18,366 --> 00:09:20,567 Jujur saja menurutku dia gila. 177 00:09:20,569 --> 00:09:23,570 Dan lalu semua berlalu begitu saja dan sudah kulupakan. 178 00:09:23,572 --> 00:09:25,738 Kenapa? 179 00:09:26,540 --> 00:09:29,008 Andrea tidak sepenuhnya gila. 180 00:09:29,877 --> 00:09:31,811 Lihatlah ini. 181 00:09:38,252 --> 00:09:40,353 Aku tidak tahu siapa wanita ini. 182 00:09:40,355 --> 00:09:44,490 Ini dia Duke. 183 00:09:48,696 --> 00:09:50,730 Dia menyerahkan uang. 184 00:09:50,732 --> 00:09:52,465 Segala sesuatu yang berhubungan dengan... 185 00:09:52,467 --> 00:09:55,301 ...obat yang dibuat menggunakan propana disebut Rapture. 186 00:09:55,303 --> 00:09:57,804 Menurutmu Duke terlibat dengan narkoba? 187 00:09:57,806 --> 00:10:00,240 Pendeta Coggins juga. 188 00:10:00,242 --> 00:10:03,810 Menurutku Coggins membakar rumah Duke untuk menyembunyikan bukti. 189 00:10:03,812 --> 00:10:05,345 Sekarang mereka berdua mati, dan... 190 00:10:05,347 --> 00:10:06,813 Aku sampai gila... 191 00:10:06,815 --> 00:10:08,615 ...mencari tempat ini untuk sebuah jawaban. 192 00:10:08,617 --> 00:10:10,617 Kau tahu Duke lebih baik dari siapapun. 193 00:10:10,619 --> 00:10:12,518 Dimana lagi dia akan menyimpan sesuatu? 194 00:10:12,520 --> 00:10:15,755 Semua hal yang dia pedulikan adalah memancing, Alkohol... 195 00:10:15,757 --> 00:10:17,724 ...dan topi. 196 00:10:17,726 --> 00:10:19,993 Kotak pancing itu terbakar di rumah,... 197 00:10:19,995 --> 00:10:22,161 ...dia tak pernah meninggalkan botol yang masih berisi... 198 00:10:22,163 --> 00:10:25,431 ...dan dia tidak pernah melepaskan topi dari kepalanya. 199 00:10:39,346 --> 00:10:41,881 Hei, kau. 200 00:10:41,883 --> 00:10:45,018 Apa yang kau buka? 201 00:10:45,020 --> 00:10:47,754 Brankas. 202 00:10:47,756 --> 00:10:49,856 Bank Chester Mill. 203 00:10:49,858 --> 00:10:51,891 Aku yang menyetir. 204 00:11:12,680 --> 00:11:15,548 Ya, kau tidak bersikap mencurigakan. 205 00:11:24,258 --> 00:11:26,192 Kau buru-buru kemana? 206 00:11:26,194 --> 00:11:27,627 Tidak kemana-mana. / Huh? 207 00:11:28,228 --> 00:11:30,330 Ow! / Diam sebelum kumasukkan... 208 00:11:30,332 --> 00:11:35,835 ...peluru ke dalam tubuhmu. 209 00:11:35,837 --> 00:11:39,439 Garam? / Aku mencurinya dari toko. 210 00:11:39,441 --> 00:11:41,607 Ya, tapi mengapa garam? / Kau bercanda? 211 00:11:41,609 --> 00:11:44,644 Lebih baik daripada uang tunai jika kau ingin masuk ke pabrik semen. 212 00:11:47,548 --> 00:11:49,582 Sedikit nasihat, Barbie. 213 00:11:49,584 --> 00:11:53,519 Apapun yang kau dan Big Jim lakukan di Balai Kota... 214 00:11:53,521 --> 00:11:54,721 ...berhati-hatilah. 215 00:11:54,723 --> 00:11:55,788 Kau tidak boleh percaya padanya. 216 00:11:55,790 --> 00:11:58,324 Maksudmu seperti bagaimana aku bisa mempercayaimu? 217 00:11:59,193 --> 00:12:01,361 Aku tak pernah membohongimu, Dale. 218 00:12:01,363 --> 00:12:04,163 Aku suka satu pemikiran denganmu. 219 00:12:08,435 --> 00:12:10,937 Jadi bisnis apa yang perlu kita hadiri ini? 220 00:12:10,939 --> 00:12:13,339 Kutebak, semua orang ini kemari bukan untuk pelayanan greja. 221 00:12:13,341 --> 00:12:15,208 Tidak, hanya sedikit hiburan dewasa. 222 00:12:15,210 --> 00:12:17,944 Sudah berapa lama, 9 hari sejak kubah turun? 223 00:12:17,946 --> 00:12:19,379 Tak ada TV, tak ada internet,... 224 00:12:19,381 --> 00:12:21,481 ...tak ada kesenangan sama sekali. 225 00:12:21,483 --> 00:12:23,616 Benar, jadi sekarang kau mencium kesempatan... 226 00:12:23,618 --> 00:12:26,886 ...untuk Alkohol biasamu, kartu, bordil. 227 00:12:26,888 --> 00:12:28,154 Hei. 228 00:12:28,156 --> 00:12:30,823 Aku tak pernah berurusan dengan pelacuran. 229 00:12:30,825 --> 00:12:33,426 Paham? 230 00:12:33,428 --> 00:12:35,361 Ayo. 231 00:12:59,553 --> 00:13:02,688 Selamat datang di tantangan dunia baruku. 232 00:13:56,587 --> 00:13:57,949 Siapa kau? 233 00:13:58,201 --> 00:13:59,934 Maaf mengganggu, Nyonya. Aku-aku... 234 00:13:59,936 --> 00:14:03,237 Tunggu. Big Jim Rennie? 235 00:14:03,239 --> 00:14:05,039 Dari iklan mobil? 236 00:14:05,041 --> 00:14:07,875 ♪ Harga kecil, penghematan besar. ♪ 237 00:14:07,877 --> 00:14:09,744 Itulah aku. / Baiklah, kalau begitu... 238 00:14:09,746 --> 00:14:11,510 ...ini bukanlah gangguan. 239 00:14:11,795 --> 00:14:15,283 Aku suka iklanmu. Kau tidak berteriak dari TV... 240 00:14:15,285 --> 00:14:17,818 ...seperti yang lain. / Itu bukan gayaku, Nyonya. 241 00:14:17,820 --> 00:14:19,520 Tolong, panggil aku Agatha. 242 00:14:19,522 --> 00:14:21,514 Agatha, senang bertemu denganmu. 243 00:14:21,746 --> 00:14:23,379 Ini rumahmu? / Bukan. 244 00:14:23,381 --> 00:14:24,814 Aku hanya penjaga. 245 00:14:24,816 --> 00:14:26,983 Berkebun dan semacamnya. 246 00:14:26,985 --> 00:14:28,351 Untuk, um... 247 00:14:28,353 --> 00:14:30,052 Untuk Maxine Seagrave? 248 00:14:30,054 --> 00:14:31,654 Aku tak kenal Maxine. 249 00:14:31,656 --> 00:14:33,689 Pemiliknya bernama Oliver Luckland. 250 00:14:33,691 --> 00:14:36,826 Dia berada di sisi lain dari pulau ini, bertolak menggunakan perahu. 251 00:14:36,828 --> 00:14:38,427 Aku kemari karena,... 252 00:14:38,429 --> 00:14:39,929 ...lebih penting daripada menjual mobil,... 253 00:14:39,931 --> 00:14:42,164 Aku dewan di Chester Mill,... 254 00:14:42,166 --> 00:14:45,334 ...dan aku memberi solusi atas apa yang warga butuhkan... 255 00:14:45,336 --> 00:14:47,069 ...di masa-masa krisis ini. 256 00:14:47,071 --> 00:14:49,105 Ya, itu mengejutkan, bukan? 257 00:14:49,107 --> 00:14:52,308 Aku senang berada di sini di tengah kedamaian dan ketenangan. 258 00:14:52,310 --> 00:14:54,510 Apa Tn. Luckland bakal lama? 259 00:14:54,512 --> 00:14:56,712 Boleh aku menunggunya? 260 00:14:56,714 --> 00:14:58,681 Di dalam? 261 00:14:58,683 --> 00:15:00,416 Akan kubuatkan secangkir teh. 262 00:15:00,418 --> 00:15:02,618 Mantap. 263 00:15:08,226 --> 00:15:09,892 Bagaimana menurutmu dengan pembukaanku? 264 00:15:09,894 --> 00:15:12,662 Menurutku lebih luas yang dulu, kan? 265 00:15:12,664 --> 00:15:15,631 Oh, pada saatnya seluruh kota akan kukuasai. 266 00:15:15,633 --> 00:15:17,433 Bagaimana kau bisa menjalankan ini semua? 267 00:15:17,435 --> 00:15:20,369 Dengan tidak bermalas-malasan selama seminggu terakhir. 268 00:15:20,371 --> 00:15:22,438 Beberapa dari mereka berutang padaku sebelumnya. 269 00:15:22,440 --> 00:15:24,507 Aku yakin kau akan mengenali beberapa wajah... 270 00:15:24,509 --> 00:15:25,608 ...teman militermu. 271 00:15:25,610 --> 00:15:28,077 Katakanlah seseorang membutuhkan telur untuk keluarganya... 272 00:15:28,079 --> 00:15:30,479 ...dan dia punya beberapa baterai cadangan. Dia kemari,... 273 00:15:30,481 --> 00:15:32,448 ...mencoba peruntungannya. Jika dia menang, dia tukar tambah. 274 00:15:32,450 --> 00:15:35,051 Jika dia kalah... Aku yang menang. 275 00:15:35,053 --> 00:15:37,753 Uh... Orang-orang sudah saling barter... 276 00:15:37,755 --> 00:15:39,288 ...di sekitar kota. / Ya, yaitu untuk kebutuhan. 277 00:15:39,290 --> 00:15:40,823 Di sini, mengenai kejahatan. 278 00:15:40,825 --> 00:15:42,258 Ayolah. 279 00:15:42,260 --> 00:15:45,328 Semua orang boleh melakukannya. Bahkan kau. 280 00:15:45,330 --> 00:15:47,630 Kau menyadari hidup yang dipertaruhkan. 281 00:15:47,632 --> 00:15:49,098 Ya, hidupku. 282 00:15:49,100 --> 00:15:50,766 Jika aku akan terjebak di lubang neraka ini,... 283 00:15:50,768 --> 00:15:53,302 Aku akan hidup selama yang kubisa. 284 00:15:56,673 --> 00:15:57,940 Apa yang terjadi? 285 00:15:57,942 --> 00:15:59,775 Aku tidak ingin membahasnya. 286 00:15:59,777 --> 00:16:02,845 Angie, ayolah, kau jelas sedang marah. 287 00:16:07,017 --> 00:16:09,585 Sepertinya Juniorlah si tangan keempat. 288 00:16:10,454 --> 00:16:12,488 Yang benar saja. / Saat pesta dansaku di kelas 10. 289 00:16:12,490 --> 00:16:15,224 Junior pingsan dan dilarikan ke klinik. 290 00:16:15,226 --> 00:16:17,193 Dan semua orang bilang itu karena dia mabuk,... 291 00:16:17,195 --> 00:16:19,295 ...tapi Perawat Adams bilang ada yang mengalami kejang. 292 00:16:19,297 --> 00:16:20,296 Tapi itu belum tentu Junior. 293 00:16:20,298 --> 00:16:22,598 Pria itu membuatku ngeri. 294 00:16:22,600 --> 00:16:24,200 Kau pikir aku senang? 295 00:16:24,202 --> 00:16:25,935 Setelah apa yang dia lakukan padaku? 296 00:16:25,937 --> 00:16:28,070 Apa maksudnya? 297 00:16:36,613 --> 00:16:38,314 Kau ingat bagaimana kau tak bisa menemukanku... 298 00:16:38,316 --> 00:16:39,649 ...setelah kubah turun? 299 00:16:39,651 --> 00:16:42,284 Tunggu. 300 00:16:42,286 --> 00:16:44,286 Kau bersamanya? 301 00:16:44,288 --> 00:16:46,288 Dia bilang dia tak melihatmu. 302 00:16:46,290 --> 00:16:48,324 Hmm. 303 00:16:48,326 --> 00:16:51,193 Aku bukan sedang dalam pekerjaan sukarela. 304 00:16:51,195 --> 00:16:52,728 Apa? 305 00:16:52,730 --> 00:16:55,197 Dia terus berkata kalau kubah itu membuatku sakit... 306 00:16:55,199 --> 00:16:56,799 ...dan satu-satunya cara agar aku... 307 00:16:56,801 --> 00:16:58,601 ...membaik adalah jika aku tinggal bersamanya. 308 00:16:58,603 --> 00:17:00,870 Jadi dia menculikmu? / Dia punya alasan... 309 00:17:00,872 --> 00:17:03,072 ...yang tampaknya benar-benar aneh, tapi... / Dimana dia? 310 00:17:03,074 --> 00:17:05,274 Karena akan kubunuh dia. / Tidak, Joe, jika ada yang membunuhnya,... 311 00:17:05,276 --> 00:17:06,375 ...akulah orangnya. Tidak sebelum aku yang lakukan. 312 00:17:06,377 --> 00:17:08,177 Minggir, Angie! / Joe, berhenti! 313 00:17:08,179 --> 00:17:09,679 Hentikan! Kalian berdua,... 314 00:17:09,681 --> 00:17:12,048 ...hentikan! 315 00:17:12,050 --> 00:17:14,216 Dengar, aku siap menghajar Junior... 316 00:17:14,218 --> 00:17:15,618 ...jika dia menculikmu, Ange. 317 00:17:15,620 --> 00:17:17,553 Tapi jika dialah si tangan keempat... 318 00:17:19,322 --> 00:17:21,390 Ya. Kukira... 319 00:17:21,392 --> 00:17:23,626 ...kau benar. 320 00:17:23,628 --> 00:17:28,230 Kau yakin yang dialami Junior waktu itu adalah kejang? 321 00:17:28,232 --> 00:17:30,166 Ya. 322 00:17:30,168 --> 00:17:33,002 Dan itu bukan satu-satunya alasan dia si tangan keempat. 323 00:17:33,004 --> 00:17:35,204 Benarkah? 324 00:17:36,573 --> 00:17:39,241 Aku harus menunjukkan sesuatu. 325 00:17:44,548 --> 00:17:47,516 Sepertinya semua orang meninggalkan bank dengan terburu-buru... 326 00:17:47,518 --> 00:17:48,751 ...setelah kubah turun. 327 00:17:48,753 --> 00:17:50,486 Kita bisa saja mengambil semua uang di sini,... 328 00:17:50,488 --> 00:17:51,721 ...itu takkan ada gunanya. 329 00:17:51,723 --> 00:17:53,589 Dan berpikir uanglah yang menghancurkan... 330 00:17:53,591 --> 00:17:57,393 ...pernikahanku dan memaksa suamiku untuk melarikan diri. / Apa itu... 331 00:17:57,395 --> 00:17:58,694 ...alasan Peter meninggalkan kota? 332 00:17:58,696 --> 00:18:00,963 Setelah menguras rekening bank kami... 333 00:18:00,965 --> 00:18:02,898 ...dan membuat rumah kami disita... 334 00:18:02,900 --> 00:18:04,767 ...untuk melunasi utang judi. 335 00:18:07,437 --> 00:18:10,973 Kupikir jauh di lubuk hatiku aku tahu ada yang tak beres. 336 00:18:10,975 --> 00:18:13,909 Aku hanya tidak ingin melihatnya. 337 00:18:21,151 --> 00:18:23,452 Sialan. 338 00:18:24,287 --> 00:18:25,855 Pasti ada kunci... 339 00:18:25,857 --> 00:18:28,257 ...ke ruang brankas di sekitar sini. 340 00:18:33,130 --> 00:18:34,563 Hei, mungkin salah satu dari ini... 341 00:18:39,137 --> 00:18:40,436 Beres! 342 00:18:50,480 --> 00:18:52,414 Oh, ho, ho, ho. 343 00:18:52,416 --> 00:18:53,883 Big Junior Rennie. 344 00:18:53,885 --> 00:18:55,551 Junior saja. / Hmm. 345 00:18:55,553 --> 00:18:56,986 Ada apa di dalam? 346 00:18:56,988 --> 00:18:58,821 Bukan untukmu. / Ayolah, Duncan. 347 00:18:58,823 --> 00:19:01,490 Aku punya ini. / Dengar, aku tahu kau polisi sekarang. 348 00:19:01,492 --> 00:19:03,225 Yang berarti tempatmu bukan di sini. 349 00:19:09,966 --> 00:19:11,634 Hei, aku membawa... 350 00:19:11,636 --> 00:19:13,169 ...apa yang ada di daftar. 351 00:19:13,171 --> 00:19:15,638 Biarkan aku masuk. 352 00:19:27,518 --> 00:19:30,352 Ayo masuk, ayo masuk. 353 00:19:37,195 --> 00:19:38,227 Oh, ya! 354 00:19:39,630 --> 00:19:40,763 Aku menang! 355 00:19:45,001 --> 00:19:47,336 Kau lihat? Orang bersenang-senang,... 356 00:19:47,338 --> 00:19:50,072 ...mereka mengumpulkan kemenangan mereka, aku hanya membantu saja,... 357 00:19:50,074 --> 00:19:52,541 ...semua orang bahagia. / Jadi apa yang kau butuh dariku? 358 00:19:52,543 --> 00:19:55,811 Banyak kekacauan di kota karena turunnya kubah itu,... 359 00:19:55,813 --> 00:19:59,815 ...tapi satu hal yang kudengar berulang-ulang adalah,... 360 00:19:59,817 --> 00:20:02,251 "Kalau Barbie adalah pemberani sesungguhnya." 361 00:20:02,253 --> 00:20:03,719 Kaulah acara utamanya. 362 00:20:03,721 --> 00:20:05,988 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Aku takkan bertarung. / Kau pasti... 363 00:20:05,990 --> 00:20:09,225 ...melupakan semua pembicaraan kita kemarin. 364 00:20:09,227 --> 00:20:11,660 Tentang bagaimana kau membunuh Peter Shumway. 365 00:20:13,263 --> 00:20:16,732 Dan bagaimana Julia akan benci mendengar tentang itu. 366 00:20:18,602 --> 00:20:21,904 Selain itu, kuanggap sebagai reuni karena... 367 00:20:21,906 --> 00:20:24,807 ...kau ingat lawanmu Victor Rawlins, kan? 368 00:20:24,809 --> 00:20:29,411 Ya, dia kalah dalam berjudi beberapa bulan yang lalu. Dia kehilangan... 369 00:20:29,413 --> 00:20:31,914 ...istri, anak-anaknya, seluruh hidupnya. 370 00:20:31,916 --> 00:20:33,549 Tidak, kau bandarnya, ya? 371 00:20:33,551 --> 00:20:35,284 Bukan aku. / Yeah, tapi kau yang mengetuk... 372 00:20:35,286 --> 00:20:36,819 ...pintunya memaksanya untuk membayar. 373 00:20:36,821 --> 00:20:38,520 Hanya saja kali ini kau tidak memiliki pistol dan Victor... 374 00:20:38,522 --> 00:20:40,890 ...benar-benar terlihat siap untuk menyamakan kedudukan. 375 00:20:47,731 --> 00:20:50,499 Mau pakai gula, Big Jim? 376 00:20:50,501 --> 00:20:52,701 Ya, Nyonya. 377 00:20:54,004 --> 00:20:55,537 Yakin Tn. Luckland... 378 00:20:55,539 --> 00:20:57,673 ...tidak keberatan kita berada di sini? 379 00:20:57,675 --> 00:20:59,141 Oh, tidak. 380 00:20:59,143 --> 00:21:01,677 Oliver adalah orang yang ramah. 381 00:21:01,679 --> 00:21:04,380 Aku terkesan... 382 00:21:04,382 --> 00:21:06,649 ...orang lain yang punya rumah ini. 383 00:21:06,651 --> 00:21:08,651 Memang dia yang punya. 384 00:21:08,653 --> 00:21:10,319 Tapi dia jarang di sini. 385 00:21:10,321 --> 00:21:12,988 Dia menghabiskan waktu ke tempatnya yang lain. 386 00:21:12,990 --> 00:21:15,925 Itulah sebabnya aku yang mengurus ini. 387 00:21:17,193 --> 00:21:20,029 Beruntung rasanya punya tetangga sepertimu, Agatha. 388 00:21:30,573 --> 00:21:33,275 Itu putriku Maxine. 389 00:21:33,277 --> 00:21:35,277 Sekarang bantu aku menjatuhkan senjata itu... 390 00:21:35,279 --> 00:21:37,279 ...yang terselip di belakang ikat pinggangmu. 391 00:21:42,552 --> 00:21:43,819 Perlahan. 392 00:21:43,821 --> 00:21:45,220 Baik. 393 00:21:50,160 --> 00:21:52,194 Maxine tidak belajar... 394 00:21:52,196 --> 00:21:54,410 ...menjadi dirinya dari Ayahnya. 395 00:22:05,999 --> 00:22:08,015 Siapa yang siap untuk acara utama? 396 00:22:10,367 --> 00:22:12,567 Baiklah, baiklah, penantian kalian berakhir,... 397 00:22:12,569 --> 00:22:17,071 ...karena kita sambut: Victor Rawlins melawan... 398 00:22:17,073 --> 00:22:21,643 ...Veteran pasukan khususmu, Dale "Barbie" Barbara! 399 00:22:23,914 --> 00:22:27,015 Aturannya sederhana: Tidak ada peraturan. 400 00:22:27,017 --> 00:22:28,883 Tak ada putaran, tak ada batas waktu. 401 00:22:28,885 --> 00:22:30,385 Kau bertarung sampai kalah. 402 00:22:31,654 --> 00:22:33,988 Semoga yang terbaiklah yang menang. 403 00:22:36,593 --> 00:22:38,159 Mengecewakanku ada resikonya. 404 00:23:09,258 --> 00:23:10,458 Duduk. 405 00:23:10,460 --> 00:23:13,027 Buatlah dirimu nyaman. 406 00:23:13,029 --> 00:23:15,496 Maxine harusnya berada di sini setelah matahari terbenam. 407 00:23:15,498 --> 00:23:17,465 Atau mungkin besok. 408 00:23:17,467 --> 00:23:20,034 Yah, waktu yang lama untuk menodongkan senjata pada seseorang. 409 00:23:20,036 --> 00:23:23,338 Kuharap tak mengantuk, tak sengaja menarik pelatuknya. 410 00:23:25,507 --> 00:23:27,675 Kau tak mengingatku, kan? 411 00:23:27,677 --> 00:23:29,944 Bantu aku mengingatnya. 412 00:23:29,946 --> 00:23:34,582 Kita satu kelas saat SMA. 413 00:23:34,584 --> 00:23:36,384 Sampai aku dikeluarkan. 414 00:23:36,386 --> 00:23:40,154 Hanya ada satu siswa yang kuingat dikeluarkan. 415 00:23:41,223 --> 00:23:43,024 Namanya Claire. 416 00:23:43,026 --> 00:23:45,860 Aku mengganti namaku. 417 00:23:45,862 --> 00:23:47,562 Aku yakin bisa kau bayangkan mengapa. 418 00:23:47,564 --> 00:23:50,365 Cukup skandal. 419 00:23:50,367 --> 00:23:51,532 Kau hamil. 420 00:23:51,534 --> 00:23:54,635 Mengandung Maxine. 421 00:23:54,637 --> 00:23:57,171 Aku baru berumur 16 tahun,... 422 00:23:57,173 --> 00:24:00,108 ...dan semua orang memperlakukanku seperti hidupku sudah berakhir. 423 00:24:00,110 --> 00:24:01,776 Itu tidak benar. / Aku sampah masyarakat. 424 00:24:01,778 --> 00:24:04,412 Aku tidak punya cara untuk membiayai putriku... 425 00:24:05,381 --> 00:24:09,250 ...selain mulai tidur dengan banyak pria. 426 00:24:09,252 --> 00:24:13,788 Ada pria yang khilaf dan publik mempermalukanku... 427 00:24:13,790 --> 00:24:15,923 ...sebagai orang yang tak bermoral. 428 00:24:15,925 --> 00:24:17,558 Makanya kau ada sini. 429 00:24:17,560 --> 00:24:20,928 Cukup jauh untuk menutupi aib kami. 430 00:24:20,930 --> 00:24:22,030 Maxine pindah ke Westlake,... 431 00:24:22,032 --> 00:24:24,399 ...dan aku kemari agar dekat dengannya. 432 00:24:24,401 --> 00:24:30,338 Tapi tak satupun dari kami akan melupakan Chester Mill yang sesungguhnya. 433 00:24:31,840 --> 00:24:35,576 Gigi tajam di balik senyum ramah. 434 00:24:35,578 --> 00:24:38,479 Memang ada gigi dibalik senyuman. 435 00:24:38,481 --> 00:24:41,082 Inilah satu-satunya cara untuk menyelesaikan sesuatu. 436 00:24:41,084 --> 00:24:43,618 Seperti propana maksudmu? 437 00:24:45,554 --> 00:24:48,689 Putriku memberitahuku semuanya. 438 00:24:48,691 --> 00:24:52,727 Memberiku setiap bukti keterlibatanmu dan Duke,... 439 00:24:52,729 --> 00:24:56,731 ...Pendeta Coggins yang gila itu. 440 00:24:56,733 --> 00:24:59,133 Jadi... 441 00:24:59,135 --> 00:25:02,136 Dia pasti cerita tentang Barbie juga, hah? 442 00:25:02,138 --> 00:25:03,571 Oh, yeah. 443 00:25:03,573 --> 00:25:05,106 Bagaimana dia jadi jagoan. 444 00:25:05,108 --> 00:25:07,075 Membunuh Dr. Shumway. 445 00:25:07,077 --> 00:25:10,144 Tak heran dia terjebak di sini. 446 00:25:10,146 --> 00:25:12,013 Kota ini... 447 00:25:12,015 --> 00:25:15,450 Selalu menjadi magnet dari kemanusiaan yang buruk. 448 00:25:15,452 --> 00:25:18,586 Seperti putramu. 449 00:25:18,588 --> 00:25:23,291 Junior berubah menjadi segila Ibunya, kan? 450 00:25:23,293 --> 00:25:25,426 Tutup mulutmu! / Duduk! 451 00:25:25,428 --> 00:25:27,862 Atau kutembak dadamu! 452 00:25:27,864 --> 00:25:29,831 Pernahkah kau membunuh seseorang, Agatha? 453 00:25:29,833 --> 00:25:33,034 Maksudku, aku tahu kau punya cerita sedih, tapi apa kau pernah... 454 00:25:33,036 --> 00:25:35,269 ...menyingsingkan lengan bajumu dan membunuh seseorang? 455 00:25:35,271 --> 00:25:36,804 Hentikan. 456 00:25:36,806 --> 00:25:37,905 Karena aku sudah. 457 00:25:37,907 --> 00:25:40,508 Dan bahkan dengan semua kebencian di matamu,... 458 00:25:40,510 --> 00:25:43,077 ...aku tak melihat niatmu untuk membunuh. 459 00:25:43,079 --> 00:25:45,646 Tapi, silakan... 460 00:25:45,648 --> 00:25:48,216 Buktikan kalau aku salah. 461 00:25:53,822 --> 00:25:56,190 Sekarang akan kita lakukan sesuatu terhadap keluargamu. 462 00:25:57,626 --> 00:26:01,295 Jadi tempat ini milik Ibu Junior? 463 00:26:01,297 --> 00:26:04,198 Ya. Dia membawaku kemari kemarin... 464 00:26:04,200 --> 00:26:07,602 ...untuk menunjukkanku ini. 465 00:26:10,506 --> 00:26:12,240 Bintang-bintang merah muda. 466 00:26:12,242 --> 00:26:14,342 Inikah faktanya kalau dia mengalami kejang? 467 00:26:14,344 --> 00:26:16,477 Aku masih akan membunuhnya. 468 00:26:16,479 --> 00:26:17,645 Pria itu psikopat. 469 00:26:17,647 --> 00:26:20,781 Tidak, Joe, tidak penting apa keinginan kita. 470 00:26:20,783 --> 00:26:24,185 Keinginan kubahlah yang terpenting. 471 00:26:25,821 --> 00:26:27,822 Sekarang kita perlu mencari Junior. 472 00:26:27,824 --> 00:26:29,557 Aku di sini. 473 00:26:29,559 --> 00:26:31,359 Mau kalian apakan lukisan itu? 474 00:26:31,361 --> 00:26:32,493 Dasar bajingan! 475 00:26:32,495 --> 00:26:33,361 Joe! Tidak! 476 00:26:33,363 --> 00:26:35,963 Tidak-tidak-tidak-tidak! Joe, tidak! 477 00:26:35,965 --> 00:26:37,298 Hentikan! / Kau menyerangku? 478 00:26:37,300 --> 00:26:39,300 Kau orang yang masuk tanpa izin. 479 00:26:39,302 --> 00:26:40,501 Kau menculik kakakku. 480 00:26:40,503 --> 00:26:42,103 Junior! / Kau sudah janji pada Ayahku... 481 00:26:42,105 --> 00:26:43,738 ...kalau kau akan tutup mulut. 482 00:26:43,740 --> 00:26:45,740 Aku harus! Sama seperti kau harus... 483 00:26:45,742 --> 00:26:47,375 ...membantu kami sekarang! / Apa? 484 00:26:47,377 --> 00:26:50,711 Dengar, pertama lepaskan dia! Lepaskan dia! Lepaskan dia! 485 00:26:50,713 --> 00:26:52,046 Junior, tidak! Lepask...! 486 00:26:55,151 --> 00:26:56,951 Mengapa aku harus membantumu? 487 00:26:56,953 --> 00:26:58,886 Aku membawamu kemari... 488 00:26:58,888 --> 00:27:00,655 ...karena aku percaya padamu. 489 00:27:00,657 --> 00:27:06,060 Inilah satu-satunya peninggalan Ibuku. 490 00:27:06,062 --> 00:27:08,296 Junior, kau bilang kemarin... 491 00:27:08,298 --> 00:27:10,932 ...sesuatu yang besar terjadi, kan? 492 00:27:10,934 --> 00:27:12,967 Sesuatu yang menghubungkan kita atas apa yang terjadi? 493 00:27:12,969 --> 00:27:14,635 Ya. Jadi? 494 00:27:14,637 --> 00:27:18,206 Jadi aku ingin kau ikut kami ke gudang. 495 00:27:19,474 --> 00:27:20,575 Kenapa? 496 00:27:20,577 --> 00:27:21,642 Karena... 497 00:27:21,644 --> 00:27:23,844 ...kita semua... 498 00:27:25,581 --> 00:27:28,549 ...kita berempat terhubung. 499 00:27:28,551 --> 00:27:31,252 ...pada sesuatu... 500 00:27:31,254 --> 00:27:33,087 ...yang menakjubkan. 501 00:27:43,532 --> 00:27:45,199 Menyingkir! 502 00:28:04,953 --> 00:28:07,855 Ayo, Barbie! Whoo! 503 00:28:09,524 --> 00:28:11,092 Habisi dia! 504 00:28:11,094 --> 00:28:12,460 Dasar pecundang! 505 00:28:12,462 --> 00:28:15,529 Habisi dia! 506 00:28:19,969 --> 00:28:21,202 Bangun. 507 00:28:21,204 --> 00:28:24,505 Hei, pria besar. Hei! 508 00:28:24,507 --> 00:28:27,308 Tidak heran istri dan anak-anakmu meninggalkanmu. 509 00:28:30,579 --> 00:28:33,581 Pukul aku sekuat tenagamu. 510 00:28:42,591 --> 00:28:45,126 Bangun! 511 00:28:50,098 --> 00:28:52,300 Ayolah, Barbie! Serius?! 512 00:29:19,594 --> 00:29:22,096 Kukira yang terbaik sudah menang. 513 00:29:23,499 --> 00:29:26,100 Kau mengalah seperti yang kuduga. 514 00:29:26,102 --> 00:29:27,601 Oh, tak mungkin. 515 00:29:27,603 --> 00:29:29,303 Semua orang di sini bertaruh pada si jagoan... 516 00:29:29,305 --> 00:29:30,438 ...dan kehilangan taruhan mereka. 517 00:29:30,440 --> 00:29:31,572 Aku bertaruh pada Victor... 518 00:29:31,574 --> 00:29:34,909 ...karena aku mengenalmu. 519 00:29:34,911 --> 00:29:39,947 Dan aku tahu kalau kau akan melakukan apapun kecuali membiarkanku menang. 520 00:29:46,331 --> 00:29:50,134 Ini dia, brankas Duke. 521 00:29:55,707 --> 00:29:57,775 Astaga. 522 00:29:58,577 --> 00:29:59,677 Apa itu? 523 00:29:59,679 --> 00:30:02,713 Saat Duke bangun dari operasi jantungnya... 524 00:30:02,715 --> 00:30:04,782 ...saat alat pacu jantungnya dipasang,... 525 00:30:04,784 --> 00:30:07,985 ...aku memberinya ini. 526 00:30:09,155 --> 00:30:11,355 Kukatakan padanya para dokter menemukan ini... 527 00:30:11,357 --> 00:30:14,292 ...diposisi jantungnya. 528 00:30:14,294 --> 00:30:17,595 Aku tidak percaya dia menyimpannya. 529 00:30:19,377 --> 00:30:21,599 Ada surat di sini. 530 00:30:23,290 --> 00:30:24,902 Aku tidak bisa. 531 00:30:24,904 --> 00:30:26,737 Kau bacalah. 532 00:30:29,574 --> 00:30:32,061 "Untuk pihak yang berkepentingan,... 533 00:30:32,264 --> 00:30:35,131 ...namaku Duke Perkins, Sheriff Chester Mill,... 534 00:30:35,133 --> 00:30:37,634 ...satu-satunya tempat yang kusebut rumah. 535 00:30:37,636 --> 00:30:40,970 Itulah alasanku melakukan tugasku. 536 00:30:43,441 --> 00:30:44,974 Pengakuannya. 537 00:30:44,976 --> 00:30:48,478 "19 tahun yang lalu aku kehilangan anakku karena narkoba. 538 00:30:48,480 --> 00:30:52,615 Aku tak berdaya saat melihatnya sakau." 539 00:30:52,617 --> 00:30:53,583 Kau sudah tahu ini? 540 00:30:53,585 --> 00:30:55,051 Dia tidak pernah membahasnya. 541 00:30:55,053 --> 00:30:56,619 "Satu-satunya hal yang membuatku... 542 00:30:56,621 --> 00:31:00,390 ...tak bunuh diri adalah karena janji yang kubuat: 543 00:31:00,392 --> 00:31:02,025 "untuk melakukan segala sesuatu yang kubisa... 544 00:31:02,027 --> 00:31:04,094 ...untuk membersihkan narkoba dari Chester Mill. 545 00:31:04,096 --> 00:31:06,129 Jadi aku membuat kesepakatan dengan setan... 546 00:31:06,131 --> 00:31:07,864 ...yang bernama Maxine Seagrave." 547 00:31:07,866 --> 00:31:09,966 Itu pasti wanita yang di Video itu. 548 00:31:09,968 --> 00:31:11,901 "Kesepakatannya sederhana: kota membeli... 549 00:31:11,903 --> 00:31:13,370 ...propana cair yang dibutuhkannya... 550 00:31:13,372 --> 00:31:15,372 ...dengan modus "cadangan darurat"... 551 00:31:15,374 --> 00:31:17,307 ...sehingga DEA takkan curiga,... 552 00:31:17,309 --> 00:31:20,877 ...dan dia akan membayar cukup untuk menopang kas kota... 553 00:31:20,879 --> 00:31:23,346 ...dan menjauhkan obat-obatannya, semua jenis obat-obatannya... 554 00:31:23,348 --> 00:31:26,216 ...dari Chester Mill." 555 00:31:28,219 --> 00:31:29,753 Dia melakukannya untuk menyelamatkan kita. 556 00:31:29,755 --> 00:31:32,322 "Aku menjual jiwaku bagi warga di kota ini... 557 00:31:32,324 --> 00:31:35,658 ...warga seperti putraku. 558 00:31:35,660 --> 00:31:38,061 Warga seperti Linda Esquivel. 559 00:31:38,063 --> 00:31:41,164 Ada dua orang lain dalam kesepakatan ini: 560 00:31:41,166 --> 00:31:46,770 Lester Coggins... Yang membersihkan jejak kami,... 561 00:31:46,772 --> 00:31:48,805 ...dan seorang aktor utama,... 562 00:31:48,807 --> 00:31:53,843 ...mengatakan dia membeli propana untuk kota kita: 563 00:31:53,845 --> 00:31:55,712 Big Jim Rennie." 564 00:31:57,782 --> 00:32:00,450 Tentu saja dia terlibat. 565 00:32:02,052 --> 00:32:05,755 Mengapa Duke tak memberitahuku? 566 00:32:06,590 --> 00:32:08,558 Karena dia menyayangimu. 567 00:32:10,694 --> 00:32:14,297 Mungkin alasan yang sama Peter tidak memberitahuku. 568 00:32:16,867 --> 00:32:19,803 Bisa kau pegangkan senter untukku? 569 00:32:36,047 --> 00:32:37,447 POLIS ASURANSI JIWA --RINGKASAN KEGUNAAN-- 570 00:32:37,472 --> 00:32:39,124 JUMLAH DASAR UANG JAMINAN --1 JUTA DOLAR-- 571 00:32:40,925 --> 00:32:44,661 Aku perlu bicara dengan Barbie. 572 00:32:49,667 --> 00:32:52,268 Jadi,... 573 00:32:52,270 --> 00:32:54,370 ...apa rencanamu padaku? 574 00:32:54,372 --> 00:32:57,307 Sesuai pengalamanku bahwa dengan sedikit kesabaran,... 575 00:32:57,309 --> 00:33:00,844 ...dunia mengungkapkan dengan tindakan yang tepat. 576 00:33:00,846 --> 00:33:04,981 Menurutmu dunia hanya memperhatikanmu, kan? 577 00:33:04,983 --> 00:33:07,884 Seolah-olah siapapun dan apapun di balik tirai itu... 578 00:33:07,886 --> 00:33:10,353 ...menarik tali tirainya hanya untukmu. 579 00:33:10,355 --> 00:33:12,589 Tidak ada apapun di balik tirai itu... 580 00:33:12,591 --> 00:33:14,579 ...kecuali kegelapan. / Duduklah. 581 00:33:14,802 --> 00:33:16,826 Agatha! 582 00:33:20,198 --> 00:33:22,565 Hei! 583 00:33:22,567 --> 00:33:25,335 Jim, Tolong aku! 584 00:33:27,914 --> 00:33:29,577 Tolong aku, kumohon... 585 00:33:32,250 --> 00:33:33,711 Tanganku terikat. 586 00:33:33,831 --> 00:33:36,045 Jim, tolonglah. 587 00:33:36,047 --> 00:33:37,247 Tolong aku! 588 00:33:37,249 --> 00:33:38,948 Apa yang kau lakukan? 589 00:33:39,530 --> 00:33:40,996 Tolong! 590 00:33:40,998 --> 00:33:42,865 Tolong aku! 591 00:33:42,867 --> 00:33:44,333 Tidak! 592 00:33:47,571 --> 00:33:50,339 Tolong! Tolong! 593 00:33:59,644 --> 00:34:01,011 Bergembiralah, Barbie. 594 00:34:01,013 --> 00:34:03,613 Kau tahu tuan rumah selalu menang. 595 00:34:13,024 --> 00:34:15,392 Malam ini cukup berhasil, kan? 596 00:34:15,394 --> 00:34:17,160 Aku menang. 597 00:34:17,162 --> 00:34:20,430 Kau membantuku menang. 598 00:34:22,700 --> 00:34:24,267 Aku selalu tahu... 599 00:34:24,269 --> 00:34:25,669 ...dan kupikir kau juga sudah tahu... 600 00:34:25,671 --> 00:34:27,504 ...kalau kita menjadi tim yang bagus. 601 00:34:27,506 --> 00:34:29,072 Dan selama kubah ini di sini,... 602 00:34:29,074 --> 00:34:31,475 Aku bisa menjadikan kota ini taman bermain kita. 603 00:34:39,050 --> 00:34:41,752 Orang-orang ini takkan membiarkanmu menang. 604 00:34:41,754 --> 00:34:44,187 Ya, kau punya beberapa orang yang berutang padamu sekarang,... 605 00:34:44,189 --> 00:34:45,555 ...tapi pada akhirnya,... 606 00:34:45,557 --> 00:34:47,224 ...itu tak ada artinya. 607 00:34:47,226 --> 00:34:50,127 Ya, sampai lebih banyak orang berutang... 608 00:34:50,129 --> 00:34:52,829 ...dan kemudian lebih banyak orang di atas mereka. 609 00:34:52,831 --> 00:34:54,531 Aku akan hidup seperti yang kuinginkan, Barbie. 610 00:34:54,533 --> 00:34:57,634 Kita akan hidup dengan cara kita. 611 00:34:57,636 --> 00:35:00,837 Bagaimana jika kau tidak mendapatkan yang lebih banyak? 612 00:35:00,839 --> 00:35:02,973 Hah? 613 00:35:02,975 --> 00:35:06,076 Kau tak mendapatkan Wisky. 614 00:35:06,078 --> 00:35:09,045 Kau tak mendapatkanku. 615 00:35:12,517 --> 00:35:15,318 Maka akan kubakar tempat ini. 616 00:35:21,360 --> 00:35:22,692 Apa yang kau lakukan? 617 00:35:22,694 --> 00:35:24,027 Apa yang harus kulakukan... 618 00:35:24,029 --> 00:35:25,095 ...beberapa waktu yang lalu. 619 00:35:25,097 --> 00:35:26,930 Oh, jangan buat aku marah, Dale. 620 00:35:26,932 --> 00:35:28,465 Tidak ketika di bawah kakimu... 621 00:35:28,467 --> 00:35:30,534 ...terbaring tubuh Peter Shumway. 622 00:35:30,536 --> 00:35:32,135 Kau lakukan perintahku... 623 00:35:32,137 --> 00:35:34,538 ...atau kebenaran tentangnya terungkap. 624 00:35:34,540 --> 00:35:38,041 Coba... Lihat, itu Barbie yang lama. 625 00:35:40,778 --> 00:35:43,380 Urusan kita selesai, Max. 626 00:35:58,629 --> 00:36:01,298 Aku tak berharap melihatmu di sini. 627 00:36:01,300 --> 00:36:04,100 Aku tak berharap berada di sini. 628 00:36:06,938 --> 00:36:09,206 Kita perlu bicara. 629 00:36:09,208 --> 00:36:11,308 Baik. 630 00:36:11,310 --> 00:36:12,876 Ayo masuk. 631 00:36:12,878 --> 00:36:15,312 Aku bahkan memasakkan makan malam kita. 632 00:36:15,314 --> 00:36:17,747 Bagaimana dengan yang medium-rare? 633 00:36:17,749 --> 00:36:20,217 Sebenarnya, ayo kita bicara di stasiun. 634 00:36:27,792 --> 00:36:30,160 Hari ini terasa berat, Linda. 635 00:36:30,162 --> 00:36:33,763 Apapun yang kau pikir kita perlu bicarakan,... 636 00:36:33,765 --> 00:36:36,600 ...tunda hingga besok pagi. 637 00:36:36,602 --> 00:36:39,469 Menurutku aku,... 638 00:36:39,471 --> 00:36:43,240 ...memperoleh banyak kehormatan di kota ini, kan? 639 00:36:47,311 --> 00:36:49,479 Beristirahatlah,... 640 00:36:49,481 --> 00:36:51,047 ...atau aku kembali... 641 00:36:51,049 --> 00:36:54,084 ...dan borgol ini lepas dari sabukku. 642 00:37:14,038 --> 00:37:16,172 Aku harus mengatakan sesuatu. 643 00:37:27,285 --> 00:37:29,452 Seperti alasan mengapa wajahmu tersayat? 644 00:37:47,571 --> 00:37:50,540 Dengar... 645 00:37:50,542 --> 00:37:54,177 Aku memberitahumu saat pertama aku datang ke kota ini... 646 00:37:54,179 --> 00:37:58,148 ...aku menuju kabin untuk menemui Peter,... 647 00:37:58,150 --> 00:38:00,216 ...tapi... 648 00:38:00,218 --> 00:38:01,851 ...dia tak ada di sana. 649 00:38:02,653 --> 00:38:04,988 Tapi dia ada, kan? 650 00:38:07,391 --> 00:38:09,025 Ya. 651 00:38:09,027 --> 00:38:12,395 Dia bilang kalau dia tak punya... 652 00:38:12,397 --> 00:38:15,098 ...uang untuk membayar hutang, jadi... 653 00:38:15,100 --> 00:38:17,334 ...jadi kubilang aku akan kembali besok... 654 00:38:17,336 --> 00:38:19,903 Dan dia menodongmu dengan pistol. 655 00:38:20,705 --> 00:38:23,173 Bagaimana kau tahu? 656 00:38:25,276 --> 00:38:28,678 Karena aku menurunkan ini dari lemari kamar tidur kami... 657 00:38:28,680 --> 00:38:31,815 ...dan mengetahui kalau pistolnya hilang. 658 00:38:31,817 --> 00:38:35,051 Tak ada pistol dan hanya ada peluru. 659 00:38:45,296 --> 00:38:47,897 Jadi... 660 00:38:50,235 --> 00:38:53,203 Kau tahu. 661 00:38:58,442 --> 00:39:00,643 Aku tidak mau mempercayai itu. 662 00:39:09,253 --> 00:39:11,087 Dia membutuhkanmu untuk membunuhnya. 663 00:39:11,089 --> 00:39:15,225 Aku menemukan polis asuransi ini hari ini. 664 00:39:20,564 --> 00:39:22,032 Kau tahu, aneh saja rasanya,... 665 00:39:22,034 --> 00:39:24,267 ...kupikir dia melakukan ini semua untuk mencoba melindungiku. 666 00:39:24,269 --> 00:39:28,238 Karena asuransi ini akan cair jika dia bunuh diri. 667 00:39:41,653 --> 00:39:44,487 Aku minta maaf sekali... 668 00:39:46,090 --> 00:39:48,158 ...atas segalanya. 669 00:39:50,861 --> 00:39:53,029 Aku juga. 670 00:40:00,871 --> 00:40:04,140 Barbie, aku sudah melihatmu mengorbankan dirimu untuk orang yang tak kau kenal. 671 00:40:08,612 --> 00:40:11,848 Tapi di masa yang akan datang, tidak ada lagi kebohongan. 672 00:40:14,251 --> 00:40:16,453 Di masa yang akan datang? 673 00:40:21,158 --> 00:40:23,393 Kau yakin? 674 00:40:25,196 --> 00:40:28,198 Mungkin. 675 00:40:43,180 --> 00:40:44,747 Apa itu... 676 00:40:44,749 --> 00:40:47,884 Telur? 677 00:40:47,886 --> 00:40:50,920 Dengar kubah mini di sekitarnya. 678 00:40:50,922 --> 00:40:52,722 Hei, lihat. 679 00:40:52,724 --> 00:40:55,525 Ulatnya menjadi kepompong sekarang. 680 00:40:55,527 --> 00:40:57,760 Benar-benar kepompong. 681 00:40:59,096 --> 00:41:02,065 Dasar kutu buku. 682 00:41:19,350 --> 00:41:22,552 Dan kau pikir aku ada hubungannya dengan ini? 683 00:41:23,387 --> 00:41:25,388 Ya. 684 00:41:25,390 --> 00:41:27,590 Kita semua. 685 00:42:13,337 --> 00:42:15,205 Astaga. 686 00:42:15,207 --> 00:42:17,674 Ini bintang merah muda. 687 00:42:19,009 --> 00:42:22,278 Dan mereka membuat rasi bintang. 688 00:42:30,087 --> 00:42:33,890 Indahnya. 689 00:42:35,436 --> 00:42:38,861 Tapi... apa artinya? 690 00:42:39,273 --> 00:42:49,649 Joseph a.k.a josephermlase IDFL SubsCrew http://IDFL.us49871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.