All language subtitles for The.Serpents.Path.2024.AKA.SERPENTS.PATH.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:27,334 --> 00:01:28,667
Couldn't sleep?
4
00:01:29,000 --> 00:01:30,334
Not really.
5
00:01:31,167 --> 00:01:34,251
Should we skip it today?
6
00:01:35,251 --> 00:01:39,875
Don’t worry about it.
I’ll make time again.
7
00:01:41,000 --> 00:01:43,042
No, let's do it today.
8
00:01:44,418 --> 00:01:48,209
But are you sure?
If it's not him…
9
00:01:49,292 --> 00:01:51,000
I’m sure.
10
00:02:34,251 --> 00:02:36,376
Marie, it’s almost time.
11
00:02:44,750 --> 00:02:46,583
I’ll go check.
12
00:03:14,292 --> 00:03:16,500
Should I go in first?
13
00:03:17,084 --> 00:03:18,126
Yeah.
14
00:03:18,750 --> 00:03:21,376
Laval is there. Ready?
15
00:03:21,959 --> 00:03:22,917
Ready.
16
00:03:23,292 --> 00:03:25,542
Put that away.
17
00:03:42,542 --> 00:03:43,542
Hello.
18
00:03:48,542 --> 00:03:50,251
Are you in trouble?
19
00:03:51,251 --> 00:03:52,667
Are you looking for someone?
20
00:03:54,126 --> 00:03:56,376
Do you understand French?
21
00:03:56,959 --> 00:03:58,792
English?
22
00:04:03,251 --> 00:04:07,750
Well, the manager is here,
so if you need something…
23
00:07:23,750 --> 00:07:25,000
Who are you?
24
00:07:29,292 --> 00:07:30,875
What do you want?
25
00:08:18,583 --> 00:08:20,709
My daughter—she was killed.
26
00:08:21,209 --> 00:08:22,292
What?
27
00:08:34,459 --> 00:08:36,459
"Marie Bachelet, 8 years old"
28
00:08:36,583 --> 00:08:39,084
"Body found in the Senart Forest"
29
00:08:39,209 --> 00:08:41,334
"Approximately one week post-mortem"
30
00:08:41,750 --> 00:08:44,834
"16 stab wounds all over her body"
31
00:08:44,959 --> 00:08:48,625
"Fractures on her right wrist and left
middle finger, indicating life response"
32
00:08:48,834 --> 00:08:51,292
"Severe injuries to abdomen and head"
33
00:08:51,418 --> 00:08:53,542
"Multiple wounds
and subcutaneous bruising"
34
00:08:53,667 --> 00:08:56,500
"Cause of death: massive blood loss"
35
00:08:56,625 --> 00:09:00,959
"Loss of one-third of her brain,
80% of organs removed—"
36
00:09:01,084 --> 00:09:05,750
"Face unrecognizable,
identified through dental records"
37
00:09:05,875 --> 00:09:08,834
What does that have to do with me?
38
00:09:12,459 --> 00:09:15,583
You were the accountant for
the Minard Foundation, correct?
39
00:09:16,792 --> 00:09:20,959
The foundation was
dissolved long ago.
40
00:09:21,292 --> 00:09:23,084
I have nothing to
do with it anymore.
41
00:09:23,376 --> 00:09:25,875
My daughter was kidnapped by
a member of the foundation.
42
00:09:26,000 --> 00:09:27,042
It wasn’t me.
43
00:09:30,792 --> 00:09:34,418
Then who was it?
There's no way you wouldn’t know.
44
00:09:34,542 --> 00:09:38,583
Why would the foundation
kidnap your daughter?
45
00:09:41,042 --> 00:09:42,667
Don't play dumb.
46
00:09:42,959 --> 00:09:46,209
I didn’t do it.
I don’t know that girl.
47
00:09:56,959 --> 00:09:59,126
What are you doing? Stop it.
48
00:10:00,167 --> 00:10:01,959
What do you want?
49
00:10:02,084 --> 00:10:04,500
Confess. Do you want to die here?
50
00:10:04,625 --> 00:10:05,709
No…
51
00:10:05,917 --> 00:10:08,792
Don’t rush. We have time.
52
00:10:09,376 --> 00:10:11,583
I just scared him a little.
53
00:10:22,000 --> 00:10:22,875
Hey.
54
00:10:24,251 --> 00:10:26,042
You’ll regret this.
55
00:10:36,959 --> 00:10:39,583
Hey, someone, help me!
56
00:10:39,709 --> 00:10:43,251
It’s no use.
No one lives nearby.
57
00:10:45,292 --> 00:10:46,625
We need to go.
58
00:10:47,376 --> 00:10:48,750
Is it time?
59
00:11:17,959 --> 00:11:21,792
Sayoko,
how can I ever thank you?
60
00:11:22,376 --> 00:11:26,000
It’s been a long road,
but we’re almost there.
61
00:11:26,209 --> 00:11:27,459
Yeah.
62
00:11:38,581 --> 00:11:40,619
Do you have headaches?
63
00:11:41,099 --> 00:11:42,058
Yes.
64
00:11:43,796 --> 00:11:45,405
And nausea too.
65
00:11:49,031 --> 00:11:50,949
It's probably due to anxiety.
66
00:11:51,449 --> 00:11:57,023
Staying in an environment where
you don’t speak the language
67
00:11:57,043 --> 00:11:59,500
can provoke reactions in anyone.
68
00:12:00,140 --> 00:12:01,858
Don’t worry.
69
00:12:02,038 --> 00:12:04,376
I will prescribe some sedatives.
70
00:12:05,355 --> 00:12:06,693
Thank you very much.
71
00:12:15,045 --> 00:12:17,483
Have you been living
in France for long?
72
00:12:17,662 --> 00:12:18,302
What?
73
00:12:24,026 --> 00:12:26,913
Don't you have anxiety yourself, doctor?
74
00:12:28,072 --> 00:12:30,110
It happens to me too.
75
00:12:32,228 --> 00:12:34,016
What do you do about it?
76
00:12:47,992 --> 00:12:50,769
Do you talk with other Japanese?
77
00:12:51,868 --> 00:12:54,426
Or do you have access
to powerful medications...
78
00:12:55,325 --> 00:12:57,283
That doctors can easily obtain?
79
00:12:58,302 --> 00:12:59,441
Mr. Yoshimura.
80
00:13:00,480 --> 00:13:01,139
Yes?
81
00:13:02,238 --> 00:13:05,235
Have you ever had
any medication allergies?
82
00:13:05,794 --> 00:13:06,414
No.
83
00:13:07,073 --> 00:13:09,411
I will prescribe a week of treatment.
84
00:13:11,768 --> 00:13:14,585
How do you manage, doctor?
85
00:13:15,065 --> 00:13:16,883
It’s a bit complicated.
86
00:13:19,081 --> 00:13:21,958
Sorry for bringing this up.
87
00:13:27,313 --> 00:13:29,391
Where are you from, doctor?
88
00:13:34,266 --> 00:13:35,564
I was born in Japan.
89
00:13:37,123 --> 00:13:38,482
From Tokyo.
90
00:13:39,281 --> 00:13:40,639
And your family?
91
00:13:41,349 --> 00:13:43,656
My father is in Tokyo.
92
00:13:43,796 --> 00:13:47,353
- And your mother?
- My mother passed away.
93
00:13:48,851 --> 00:13:50,030
I see.
94
00:13:50,929 --> 00:13:51,868
I’m sorry.
95
00:13:54,046 --> 00:13:55,405
I was inappropriate.
96
00:14:00,519 --> 00:14:02,438
Why did you come here?
97
00:14:05,135 --> 00:14:08,032
I came to pursue a dream.
98
00:14:09,491 --> 00:14:11,548
And eventually I stayed.
99
00:14:12,727 --> 00:14:15,964
That’s impressive.
100
00:14:16,703 --> 00:14:19,241
To follow a dream for so long.
101
00:14:23,936 --> 00:14:24,675
This treatment.
102
00:14:26,434 --> 00:14:28,871
You will take a pill now.
103
00:14:30,729 --> 00:14:32,408
I have what you need in stock.
104
00:14:34,625 --> 00:14:35,784
Very well.
105
00:14:52,887 --> 00:14:53,407
Take it.
106
00:15:01,798 --> 00:15:05,295
Are you sure it’s not poison?
107
00:15:09,111 --> 00:15:10,190
I’m joking.
108
00:16:48,209 --> 00:16:49,251
Hey.
109
00:16:52,126 --> 00:16:53,167
Hey!
110
00:16:55,750 --> 00:16:57,376
I know you can hear me.
111
00:17:00,000 --> 00:17:01,334
Answer me.
112
00:17:03,709 --> 00:17:04,917
Hey.
113
00:17:08,209 --> 00:17:10,542
I need to go to the bathroom.
114
00:17:11,042 --> 00:17:12,667
Please.
115
00:17:14,709 --> 00:17:15,834
Fine.
116
00:17:16,959 --> 00:17:19,667
Do you expect me to go here?
117
00:17:22,376 --> 00:17:24,209
You look familiar.
118
00:17:26,542 --> 00:17:29,126
We’ve definitely met somewhere.
119
00:17:30,875 --> 00:17:32,292
Haven't we?
120
00:17:34,376 --> 00:17:36,376
If we have, just say so.
121
00:17:38,167 --> 00:17:41,292
Maybe I can help you.
122
00:17:41,418 --> 00:17:43,418
I’m on your side.
123
00:17:44,167 --> 00:17:46,583
I’m sorry about your daughter.
124
00:17:48,376 --> 00:17:50,709
That’s why I want to help.
125
00:17:52,875 --> 00:17:55,709
Please, let me go to the bathroom.
126
00:17:55,834 --> 00:17:57,500
I’m going to wet myself.
127
00:18:02,126 --> 00:18:05,834
It’s… number two. Please.
128
00:18:08,500 --> 00:18:12,292
This isn’t something that can be brushed
off as a "mistaken identity."
129
00:18:15,000 --> 00:18:17,126
Hey, are you listening?
130
00:18:58,625 --> 00:19:00,709
You two better remember this.
131
00:19:02,167 --> 00:19:03,709
I’ll clean you up.
132
00:19:05,418 --> 00:19:08,084
If you stay like that,
you’ll get sick.
133
00:19:16,167 --> 00:19:17,418
Stop it.
134
00:20:12,376 --> 00:20:13,959
Should we give him food?
135
00:20:14,292 --> 00:20:17,209
It’d be a problem if he died too soon.
136
00:21:53,418 --> 00:21:54,959
"Marie Bachelet, 8 years old"
137
00:21:55,084 --> 00:21:57,792
"Body found in the forest of Sénart"
138
00:21:57,917 --> 00:22:00,000
"Deceased for approximately one week"
139
00:22:00,500 --> 00:22:03,542
"16 stab wounds on the entire body"
140
00:22:22,000 --> 00:22:25,084
"Psychiatric Department - Consultation Room"
141
00:23:31,376 --> 00:23:32,959
Is something wrong?
142
00:23:33,376 --> 00:23:35,459
No, I'm fine. Thank you.
143
00:23:35,583 --> 00:23:38,334
I just finished my consultation
and thought I'd rest a bit.
144
00:23:39,376 --> 00:23:42,376
Is Dr. Durand your attending physician?
145
00:23:42,875 --> 00:23:43,834
Yes.
146
00:23:49,750 --> 00:23:52,625
Are you Mr. Bachelet?
147
00:23:52,959 --> 00:23:53,959
Yes.
148
00:23:55,376 --> 00:23:59,376
Allow me to introduce myself.
I am Sayoko Niijima.
149
00:23:59,875 --> 00:24:02,209
I’m a psychiatrist here.
150
00:24:03,418 --> 00:24:06,292
Do you have five minutes?
151
00:24:30,625 --> 00:24:32,709
Are you Bachelet?
152
00:24:36,667 --> 00:24:37,750
Isn’t that right?
153
00:24:45,709 --> 00:24:47,042
What?
154
00:24:47,500 --> 00:24:52,959
Albert Bachelet. I remember seeing that
name on the foundation's roster.
155
00:24:54,084 --> 00:24:55,167
So?
156
00:24:55,418 --> 00:24:57,875
You were a member of
the circle, weren’t you?
157
00:24:59,459 --> 00:25:00,459
What are you talking about?
158
00:25:00,583 --> 00:25:02,583
Your name was on the roster.
159
00:25:05,167 --> 00:25:07,875
I just had some acquaintances there.
160
00:25:08,209 --> 00:25:09,709
What do you mean?
161
00:25:10,500 --> 00:25:12,792
What do you mean by "circle"?
162
00:25:14,875 --> 00:25:20,000
I was with the foundation a long
time ago too, but that's unrelated.
163
00:25:20,126 --> 00:25:21,376
Tell me.
164
00:25:24,709 --> 00:25:27,875
It was a circle focused on child welfare.
165
00:25:28,376 --> 00:25:32,418
It was formed by volunteers
from the Minard Foundation.
166
00:25:32,542 --> 00:25:34,459
Child welfare?
167
00:25:35,709 --> 00:25:36,750
A facility.
168
00:25:36,875 --> 00:25:40,084
Did you know about the facility?
169
00:25:40,209 --> 00:25:42,625
And about the trafficking of children?
170
00:25:42,750 --> 00:25:43,875
That's just a rumor.
171
00:25:44,000 --> 00:25:44,959
Is it, really?
172
00:25:45,084 --> 00:25:48,459
If it's true, then the
mastermind must be Guerin.
173
00:25:48,583 --> 00:25:49,792
That's nonsense.
174
00:25:49,917 --> 00:25:53,625
I heard that unsold children were killed.
175
00:25:53,750 --> 00:25:56,000
Whether he did it himself…
176
00:25:56,126 --> 00:26:00,709
But it's something that couldn't
happen without Guerin's orders.
177
00:26:01,000 --> 00:26:02,625
Do you have any proof?
178
00:26:02,750 --> 00:26:05,167
You should know.
179
00:26:05,292 --> 00:26:07,084
You were investigating the foundation.
180
00:26:07,209 --> 00:26:11,459
You reached out to him,
trying to sell information to the press.
181
00:26:11,583 --> 00:26:14,126
What happened between you
and Guerin? Why did you leave?
182
00:26:14,251 --> 00:26:15,459
Well?
183
00:26:16,834 --> 00:26:18,167
Albert.
184
00:26:18,959 --> 00:26:21,959
You said that this guy was the culprit.
185
00:26:22,084 --> 00:26:25,292
Who's Guerin?
I haven’t heard about him.
186
00:26:26,750 --> 00:26:28,500
I don’t want to talk about it.
187
00:26:28,625 --> 00:26:29,875
Why not?
188
00:26:32,084 --> 00:26:33,418
He’s a scumbag.
189
00:26:33,875 --> 00:26:38,875
But he has power,
and no one dared oppose him.
190
00:26:39,000 --> 00:26:41,251
Everyone was under his control.
191
00:26:41,875 --> 00:26:44,709
So you tried to get close
to him and join the group?
192
00:26:45,167 --> 00:26:47,625
No, I infiltrated them.
193
00:26:48,084 --> 00:26:50,959
To sell stories to the press?
194
00:26:51,084 --> 00:26:52,500
No, that's not it.
195
00:26:52,625 --> 00:26:56,875
It was an investigation. If something
interesting came up, I'd report on it.
196
00:26:57,000 --> 00:26:59,292
I’m a journalist.
197
00:27:00,042 --> 00:27:01,917
And what did you find?
198
00:27:02,042 --> 00:27:03,875
Nothing.
199
00:27:04,000 --> 00:27:06,167
It was all just rumors.
200
00:27:06,459 --> 00:27:09,251
Then what's the issue?
201
00:27:09,376 --> 00:27:10,542
There isn’t one.
202
00:27:10,667 --> 00:27:14,959
You fled from the foundation.
You must’ve uncovered some secret.
203
00:27:15,209 --> 00:27:19,376
You escaped, and as retaliation,
your daughter was killed.
204
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
It’s your fault.
205
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
Stop it!
206
00:27:24,084 --> 00:27:26,583
So the circle was real, wasn’t it?
207
00:27:27,000 --> 00:27:27,917
Yes.
208
00:27:28,292 --> 00:27:31,583
But the rumor about
child trafficking was false.
209
00:27:31,709 --> 00:27:33,709
What about Guerin?
210
00:27:35,875 --> 00:27:38,084
I haven't exposed anything.
211
00:27:38,209 --> 00:27:39,042
It’s a misunderstanding.
212
00:27:39,167 --> 00:27:42,917
If I explain it
to Guerin, he’ll understand.
213
00:27:43,209 --> 00:27:44,376
Is that so?
214
00:27:52,084 --> 00:27:53,667
Do you really need an explanation?
215
00:27:55,542 --> 00:27:57,292
You want revenge, don’t you?
216
00:28:15,834 --> 00:28:19,251
I’m sorry for involving you, Sayoko.
217
00:28:19,834 --> 00:28:22,334
If Guerin’s involved, it’s dangerous.
218
00:28:24,000 --> 00:28:26,084
Our lives could be at stake.
219
00:28:27,667 --> 00:28:30,917
After coming this far,
you’re giving up?
220
00:28:32,500 --> 00:28:33,750
No way…
221
00:28:35,709 --> 00:28:37,251
Think carefully.
222
00:28:39,292 --> 00:28:40,709
What do you want to do?
223
00:28:41,292 --> 00:28:42,834
What are you afraid of?
224
00:28:44,084 --> 00:28:46,583
If you need me, I’ll help.
225
00:28:47,042 --> 00:28:50,376
Just say what you want to do.
226
00:28:57,959 --> 00:29:00,500
Is it a problem if I stay with you?
227
00:29:02,959 --> 00:29:04,959
You don’t want my help?
228
00:29:06,042 --> 00:29:07,500
That’s not it.
229
00:29:07,750 --> 00:29:09,334
If you don’t want it—
230
00:29:09,917 --> 00:29:11,251
Just say so.
231
00:29:13,583 --> 00:29:15,667
I’m sorry, Sayoko.
232
00:29:20,376 --> 00:29:22,792
We’ll do this together, right?
233
00:29:23,292 --> 00:29:25,583
Let’s find Guerin.
234
00:29:39,667 --> 00:29:40,709
What’s that?
235
00:29:42,875 --> 00:29:44,917
Is it Guerin's location?
236
00:29:45,500 --> 00:29:46,625
Yes, it is.
237
00:29:47,500 --> 00:29:49,042
He’s not in Paris.
238
00:29:49,459 --> 00:29:53,209
His dream was to
live in the countryside.
239
00:30:02,542 --> 00:30:04,042
What are you doing?
240
00:30:05,542 --> 00:30:07,625
Some associates are coming over.
241
00:30:07,750 --> 00:30:10,251
We’ll cross-check the
information about Guerin.
242
00:30:12,042 --> 00:30:14,959
You’re bringing them here?
Are you out of your mind?
243
00:30:29,542 --> 00:30:34,084
You know what kind of
man Guerin is, right?
244
00:30:34,209 --> 00:30:37,000
Do you think he’ll spill anything?
245
00:31:53,959 --> 00:31:55,292
Mr. Guerin.
246
00:31:56,917 --> 00:31:58,709
Is anyone there?
247
00:32:30,750 --> 00:32:32,167
Quite a catch.
248
00:32:32,292 --> 00:32:33,334
The rabbits are…
249
00:32:44,209 --> 00:32:47,084
You have impressive skills.
250
00:32:47,625 --> 00:32:49,251
I can teach you shooting.
251
00:32:49,376 --> 00:32:52,459
No, that kind of stuff isn’t for me.
252
00:32:53,583 --> 00:32:55,042
Here.
253
00:32:55,167 --> 00:32:58,251
Thank you, Michel.
254
00:32:59,251 --> 00:33:00,209
Alright.
255
00:33:00,334 --> 00:33:01,292
See you around.
256
00:33:01,418 --> 00:33:02,459
Mr. Guerin.
257
00:33:03,251 --> 00:33:04,542
Take care.
258
00:33:04,667 --> 00:33:06,042
You too.
259
00:33:25,418 --> 00:33:28,000
Who are you?
What are you doing in my house?
260
00:33:28,292 --> 00:33:31,292
I’m Albert Bachelet,
from the foundation.
261
00:33:31,917 --> 00:33:33,418
Bachelet?
262
00:33:35,625 --> 00:33:37,459
Ah, Albert, is it?
263
00:33:38,084 --> 00:33:40,126
It’s been a long time.
264
00:33:41,042 --> 00:33:42,542
Why are you here?
265
00:33:43,042 --> 00:33:46,667
Sorry to intrude.
We had no other way.
266
00:33:47,376 --> 00:33:49,709
No other way? For what?
267
00:33:50,583 --> 00:33:52,500
Could you come with us?
268
00:33:53,042 --> 00:33:54,292
What for?
269
00:33:54,709 --> 00:33:56,875
There’s no time to explain.
270
00:33:57,709 --> 00:33:59,709
And you are?
271
00:33:59,834 --> 00:34:00,834
An associate.
272
00:34:02,709 --> 00:34:04,292
Pierre Guerin.
273
00:34:04,709 --> 00:34:07,459
Former head of
the Minard Foundation.
274
00:34:07,959 --> 00:34:10,667
Your notorious reputation precedes you.
275
00:34:11,084 --> 00:34:14,209
No matter where you hide,
you’ll be found eventually.
276
00:34:14,334 --> 00:34:16,750
You must be ready
to face the consequences.
277
00:34:16,875 --> 00:34:19,084
Ah, I see.
278
00:34:19,459 --> 00:34:23,376
The mistress of a disgraced
executive, here for revenge?
279
00:34:23,500 --> 00:34:25,542
She has nothing
to do with the foundation.
280
00:34:25,667 --> 00:34:27,875
Then why bring up such a topic?
281
00:34:28,209 --> 00:34:29,583
That’s…
282
00:34:30,959 --> 00:34:32,376
Mr. Guerin?
283
00:34:33,926 --> 00:34:35,644
I heard something—are you alright?
284
00:34:59,042 --> 00:35:00,583
Who are you people?
285
00:35:04,167 --> 00:35:06,959
Albert, I get it.
286
00:35:07,500 --> 00:35:09,334
Put that thing away.
287
00:35:17,959 --> 00:35:19,875
Put it in here?
288
00:35:21,042 --> 00:35:22,500
Ah, damn.
289
00:35:23,084 --> 00:35:26,834
To think I’d be dealing
with this at my age.
290
00:37:00,625 --> 00:37:01,959
We did it.
291
00:37:02,292 --> 00:37:03,542
Hurry.
292
00:37:35,750 --> 00:37:37,625
Well, Laval.
293
00:37:37,750 --> 00:37:40,875
To meet you again
in these circumstances…
294
00:37:42,292 --> 00:37:44,042
Damn, not again.
295
00:37:57,583 --> 00:37:59,792
My daughter—you killed her.
296
00:37:59,917 --> 00:38:00,583
What?
297
00:38:00,709 --> 00:38:01,542
He…
298
00:38:01,667 --> 00:38:03,084
He didn’t say.
299
00:38:03,209 --> 00:38:07,209
He said "he fled
the foundation, afraid of you."
300
00:38:07,334 --> 00:38:09,126
Afraid of me? Ridiculous.
301
00:38:09,583 --> 00:38:12,834
Is that supposed to be irony?
302
00:38:12,959 --> 00:38:15,500
You threatened him, didn’t you?
303
00:38:15,625 --> 00:38:18,376
To keep him from exposing your secrets.
304
00:38:18,500 --> 00:38:20,084
What are you talking about?
305
00:38:20,875 --> 00:38:23,292
The secrets of the Circle.
306
00:38:23,418 --> 00:38:25,709
What Circle? What secrets?
307
00:38:27,667 --> 00:38:29,959
Albert, explain this.
308
00:38:30,459 --> 00:38:33,042
He’s the one who said it.
309
00:38:35,040 --> 00:38:37,959
Were you investigating the foundation?
310
00:38:38,542 --> 00:38:42,042
No, I was just gathering information.
311
00:38:42,750 --> 00:38:44,418
Did you find anything?
312
00:38:44,792 --> 00:38:45,959
Nothing.
313
00:38:46,292 --> 00:38:47,376
Isn’t that right?
314
00:38:50,459 --> 00:38:52,209
Listen, Albert.
315
00:38:53,500 --> 00:38:56,167
I thought of you as a friend.
316
00:38:57,084 --> 00:38:58,917
I hope you felt the same.
317
00:38:59,042 --> 00:39:00,126
Yes.
318
00:39:00,709 --> 00:39:03,500
Then why would you
treat a friend like this?
319
00:39:03,625 --> 00:39:04,583
No…
320
00:39:16,251 --> 00:39:20,251
I just don’t understand, Mr. Guerin.
321
00:39:21,292 --> 00:39:23,292
What’s the real truth?
322
00:39:24,209 --> 00:39:26,209
Trust me.
323
00:39:26,792 --> 00:39:29,084
We’ve been friends for years.
324
00:39:29,418 --> 00:39:33,750
I’ll tell you the truth.
They sold children overseas—
325
00:39:33,875 --> 00:39:37,834
and disposed those who couldn’t be sold.
That’s the truth.
326
00:39:37,959 --> 00:39:40,251
You must be insane.
327
00:39:41,959 --> 00:39:49,205
He tried to expose it to the media
but fled in fear of retaliation.
328
00:39:49,330 --> 00:39:53,289
You kidnapped his daughter
and killed her as an example.
329
00:39:54,414 --> 00:39:57,038
Did you fill his head
with such nonsense?
330
00:39:57,163 --> 00:39:58,174
No, I didn’t.
331
00:40:00,996 --> 00:40:03,709
Your story is completely absurd.
332
00:40:06,292 --> 00:40:07,667
What did you do?
333
00:40:08,459 --> 00:40:10,959
Be honest about your own mistakes.
334
00:40:11,084 --> 00:40:14,834
I did nothing wrong.
I was abducted without explanation.
335
00:40:14,959 --> 00:40:16,917
They treated me terribly…
336
00:40:19,500 --> 00:40:20,917
Honestly.
337
00:40:22,542 --> 00:40:24,792
Miss, do you understand?
338
00:40:25,292 --> 00:40:26,709
Miss.
339
00:40:28,709 --> 00:40:33,625
I don’t know what your goal is,
but I'm innocent.
340
00:40:34,292 --> 00:40:35,875
Please, let me go.
341
00:40:55,459 --> 00:40:57,542
Your eyes—like a snake’s.
342
00:40:59,625 --> 00:41:01,792
We’ll end things here for today.
343
00:41:09,418 --> 00:41:10,750
Who's that woman?
344
00:41:11,750 --> 00:41:14,167
She seems to be Japanese.
345
00:41:21,667 --> 00:41:24,459
I may be confused,
but I’m not lying…
346
00:41:25,000 --> 00:41:29,292
No matter what they say,
our objective doesn’t change.
347
00:41:29,683 --> 00:41:30,792
Isn’t that right?
348
00:41:31,117 --> 00:41:31,975
Yes.
349
00:42:10,418 --> 00:42:13,834
Hey, I need to use the restroom.
350
00:42:16,625 --> 00:42:18,459
Albert, are you listening?
351
00:42:20,042 --> 00:42:22,500
Let me go to the restroom.
352
00:42:22,792 --> 00:42:24,500
It’s useless.
353
00:42:24,625 --> 00:42:25,792
What is?
354
00:42:26,750 --> 00:42:29,167
Asking won’t help.
355
00:42:35,084 --> 00:42:37,750
Please, let me go to the restroom.
356
00:42:42,667 --> 00:42:44,917
At least let me have that much.
357
00:42:45,042 --> 00:42:47,667
Are you stripping me of my dignity?
358
00:42:48,959 --> 00:42:51,583
What on earth is this?
359
00:42:56,292 --> 00:42:58,084
I’ve had enough.
360
00:42:59,292 --> 00:43:01,292
Enough already!
361
00:43:01,418 --> 00:43:03,167
Come here.
362
00:43:04,792 --> 00:43:07,709
Don’t think you’ll
get away with this.
363
00:43:16,750 --> 00:43:19,917
Drink while you can.
364
00:43:31,834 --> 00:43:34,750
Couldn’t sleep again?
365
00:43:34,875 --> 00:43:35,875
Yeah.
366
00:43:37,209 --> 00:43:40,292
You’re impressive, always so calm.
367
00:43:40,418 --> 00:43:41,834
Not really.
368
00:43:42,834 --> 00:43:43,667
Is that so?
369
00:43:43,792 --> 00:43:44,709
Yes.
370
00:43:50,459 --> 00:43:52,583
Do you think we can see this through?
371
00:43:54,000 --> 00:43:55,292
Of course.
372
00:43:55,750 --> 00:43:58,334
Otherwise, it’s meaningless.
373
00:44:10,459 --> 00:44:12,334
Who knows what will happen…
374
00:44:43,334 --> 00:44:44,459
Albert.
375
00:44:44,583 --> 00:44:45,750
I’m sorry.
376
00:44:49,376 --> 00:44:50,834
Alright?
377
00:44:50,959 --> 00:44:53,167
It’s only a matter of time now.
378
00:44:53,750 --> 00:44:56,750
Don’t be swayed by Guerin’s words.
379
00:44:57,459 --> 00:45:00,792
Just a little more,
this is the critical moment.
380
00:45:01,959 --> 00:45:03,084
Right.
381
00:45:05,792 --> 00:45:07,000
"Marie Bachelet, 8 years old."
382
00:45:07,126 --> 00:45:11,583
"Body found in the Senard Forest,
deceased for about a week."
383
00:45:11,709 --> 00:45:15,209
"Sixteen stab wounds
on the entire body."
384
00:45:15,334 --> 00:45:17,959
"Fractures in the right wrist
and left middle finger."
385
00:45:18,084 --> 00:45:20,084
"Signs of life were present."
386
00:45:20,209 --> 00:45:22,875
"Severe injuries to
the abdomen and head."
387
00:45:23,000 --> 00:45:25,418
"Multiple wounds
and subcutaneous hemorrhages."
388
00:45:30,230 --> 00:45:33,646
The medication didn’t work at all.
389
00:45:35,325 --> 00:45:36,603
Really?
390
00:45:41,039 --> 00:45:42,977
I think it’s the end for me.
391
00:45:45,305 --> 00:45:47,752
All the French seem to be crooks.
392
00:45:48,771 --> 00:45:50,919
And the interpreters lie constantly.
393
00:45:52,597 --> 00:45:55,504
Everyone seems to want to see me fail.
394
00:45:58,122 --> 00:46:01,359
Do you want me to prescribe
stronger medication?
395
00:46:04,555 --> 00:46:08,212
I never had an ideal like you had.
396
00:46:09,271 --> 00:46:12,927
I didn’t follow a dream,
like you have.
397
00:46:15,365 --> 00:46:16,723
What should I do?
398
00:46:19,201 --> 00:46:22,418
Maybe you should go back to Japan.
399
00:46:26,593 --> 00:46:28,332
If I go back to Japan...
400
00:46:30,679 --> 00:46:32,927
It will really be the end for me.
401
00:46:33,686 --> 00:46:34,845
The end?
402
00:46:36,314 --> 00:46:38,242
What are you talking about?
403
00:46:39,081 --> 00:46:41,199
Is that something that scares you?
404
00:46:42,288 --> 00:46:45,165
The real nightmare is when
things never end, right?
405
00:46:46,803 --> 00:46:49,710
You already know that, Mr. Yoshimura.
406
00:46:51,369 --> 00:46:53,127
You can do it.
407
00:46:59,301 --> 00:47:00,300
Yes.
408
00:47:01,958 --> 00:47:03,317
I guess you’re right.
409
00:47:08,601 --> 00:47:10,030
I understand.
410
00:47:54,266 --> 00:47:55,345
Sayoko?
411
00:47:57,143 --> 00:47:58,941
Sayoko, can you hear me?
412
00:48:00,739 --> 00:48:02,617
Aren’t you at your computer?
413
00:48:05,874 --> 00:48:07,552
It’s night here.
414
00:48:07,612 --> 00:48:08,991
Is it afternoon at your place?
415
00:48:10,529 --> 00:48:12,547
I don’t have anything special to say.
416
00:48:14,765 --> 00:48:16,683
Can you hear me?
417
00:48:17,562 --> 00:48:20,240
Sayoko, show yourself.
418
00:49:21,500 --> 00:49:23,667
I have a suggestion.
419
00:49:27,084 --> 00:49:30,625
I’ve known him for a little while now,
420
00:49:30,959 --> 00:49:33,209
but I’m getting tired of this.
421
00:49:34,167 --> 00:49:37,500
Shall we put an end to this game?
422
00:49:37,917 --> 00:49:39,834
And how would we do that?
423
00:49:40,542 --> 00:49:43,126
Frame someone as the real culprit.
424
00:49:44,917 --> 00:49:47,126
But for what purpose?
425
00:49:47,667 --> 00:49:49,834
Don’t you want to be free?
426
00:49:49,959 --> 00:49:51,959
What’s your goal?
427
00:49:53,167 --> 00:49:55,292
Anyone will do.
428
00:49:55,709 --> 00:50:00,459
If we give you a new enemy,
you’ll be freed.
429
00:50:01,500 --> 00:50:05,209
Is there no one?
A suitable person?
430
00:50:08,418 --> 00:50:12,209
Christian would be perfect.
431
00:50:12,667 --> 00:50:15,917
Christian Sammy?
The head of security?
432
00:50:16,042 --> 00:50:18,167
He’s a scumbag.
433
00:50:19,792 --> 00:50:21,292
Yeah, he really is.
434
00:50:21,418 --> 00:50:25,334
He treated women horribly.
A beast.
435
00:50:26,418 --> 00:50:28,750
He’s a perfect fit as the culprit.
436
00:50:29,875 --> 00:50:32,959
Alright, if you want him,
then he’s the one.
437
00:50:33,459 --> 00:50:37,042
Let’s make sure
our stories match up.
438
00:50:45,167 --> 00:50:48,209
Christian Sammy? Who’s that?
439
00:50:48,334 --> 00:50:51,917
He was the head of security.
440
00:50:52,042 --> 00:50:56,709
You may not know this,
but he’s a real pervert.
441
00:50:56,959 --> 00:50:58,625
That’s right.
442
00:50:59,459 --> 00:51:02,792
I was against keeping him
at the foundation.
443
00:51:03,292 --> 00:51:07,667
I knew he’d eventually do something.
444
00:51:08,376 --> 00:51:09,834
And this is the result…
445
00:51:12,126 --> 00:51:14,709
I’m sorry about your daughter.
446
00:51:15,292 --> 00:51:18,376
I feel responsible
for not taking action.
447
00:51:19,792 --> 00:51:23,792
I never thought he
would go that far.
448
00:51:24,625 --> 00:51:26,209
To kill a young girl.
449
00:51:29,583 --> 00:51:33,583
He must have found your daughter’s
name in the foundation’s records.
450
00:51:34,209 --> 00:51:36,418
What a horrible story.
451
00:51:39,792 --> 00:51:44,000
Christian Sammy… so you’ve found him.
452
00:51:58,084 --> 00:51:59,959
Let’s bring him in.
453
00:52:00,875 --> 00:52:05,542
But we’ll need restraints for two.
We have to clear the area.
454
00:52:06,542 --> 00:52:08,084
Unfortunately.
455
00:52:51,459 --> 00:52:56,292
You decide who survives.
456
00:53:04,583 --> 00:53:05,583
Hey.
457
00:53:08,750 --> 00:53:10,709
This is not what we agreed on.
458
00:54:19,625 --> 00:54:22,292
What is this farce?
459
00:54:22,792 --> 00:54:27,292
We find Christian,
then compare our testimonies.
460
00:54:29,875 --> 00:54:31,459
Do as you wish.
461
00:54:32,334 --> 00:54:34,583
What should I do?
462
00:54:35,042 --> 00:54:38,084
Monsieur Guerin will guide you.
463
00:54:46,251 --> 00:54:51,583
The foundation’s documents should
still be stored in the warehouse.
464
00:54:54,376 --> 00:54:56,667
You can doubt it if you like,
465
00:54:57,583 --> 00:54:59,500
but is there another way?
466
00:56:10,959 --> 00:56:12,292
Sayoko.
467
00:56:15,292 --> 00:56:16,834
Shall we go?
468
00:56:35,376 --> 00:56:36,917
You saved me.
469
00:56:37,667 --> 00:56:40,167
I couldn’t get in touch
with the foundation.
470
00:56:40,959 --> 00:56:43,084
The storage fees are paid,
471
00:56:43,542 --> 00:56:48,459
but since it’s been untouched for a year,
if things stay like this, it might—
472
00:56:50,042 --> 00:56:51,542
Be disposed of.
473
00:56:53,875 --> 00:56:55,126
Here you go.
474
00:56:55,542 --> 00:56:57,376
Call me when you’re done.
475
00:58:09,750 --> 00:58:11,792
Look at the man on the right.
476
00:58:15,583 --> 00:58:17,418
Is that Christian?
477
00:58:17,542 --> 00:58:18,750
Yes.
478
00:59:07,625 --> 00:59:08,750
What is this?
479
00:59:20,583 --> 00:59:22,917
I don’t know.
480
00:59:23,042 --> 00:59:26,834
It’s probably a medical specimen
collected by the foundation.
481
00:59:28,875 --> 00:59:31,792
Was human trafficking real?
482
00:59:32,167 --> 00:59:35,459
Did they kill the leftover children?
483
00:59:37,418 --> 00:59:39,875
Albert, listen carefully.
484
00:59:40,167 --> 00:59:42,376
You’re being manipulated by a woman.
485
00:59:42,500 --> 00:59:47,500
I have nothing to do with
your daughter, or Laval, or Christian.
486
00:59:47,792 --> 00:59:50,709
You’ve been fed lies.
487
00:59:52,709 --> 00:59:54,709
How do you explain this?
488
00:59:56,042 --> 00:59:59,292
It’s just a specimen. It’s nothing.
489
01:00:15,959 --> 01:00:17,126
Albert.
490
01:00:17,875 --> 01:00:19,542
You’ll be noticed.
491
01:00:21,418 --> 01:00:22,625
Right.
492
01:00:27,000 --> 01:00:31,084
I killed Guerin. So what?
493
01:01:29,167 --> 01:01:32,000
I returned the key.
The caretaker didn’t notice.
494
01:01:32,292 --> 01:01:33,542
That’s good.
495
01:01:40,167 --> 01:01:41,418
Is it Christian?
496
01:01:41,709 --> 01:01:43,000
Do you know him?
497
01:01:43,292 --> 01:01:44,334
No.
498
01:01:45,917 --> 01:01:47,418
Look closely.
499
01:01:51,292 --> 01:01:53,792
I recognize this gym.
500
01:03:01,376 --> 01:03:03,750
Who are you? Who sent you?
501
01:04:30,875 --> 01:04:32,500
Are you alright, Sayoko?
502
01:04:32,625 --> 01:04:34,126
Yes, I’m fine.
503
01:04:35,376 --> 01:04:36,750
I saved you.
504
01:04:36,875 --> 01:04:38,209
That’s right.
505
01:04:38,709 --> 01:04:41,418
I saved you.
506
01:04:42,334 --> 01:04:44,418
Yes, let’s hurry.
507
01:05:37,542 --> 01:05:41,709
Is he dead? This saves us
the trouble of killing him.
508
01:05:45,376 --> 01:05:46,959
He’s not dead.
509
01:06:04,959 --> 01:06:08,542
Christian Sammy, wake up.
510
01:06:09,625 --> 01:06:13,709
You were the head of security
at the Minar Foundation, right?
511
01:06:13,834 --> 01:06:15,000
Can you hear me?
512
01:06:16,376 --> 01:06:18,792
You’ll pay for your sins.
513
01:06:19,000 --> 01:06:20,792
There’s no escape.
514
01:06:22,167 --> 01:06:23,459
What will you do?
515
01:07:21,000 --> 01:07:22,750
What’s going on?
516
01:07:22,875 --> 01:07:25,750
Are you okay? Does anything hurt?
517
01:07:25,875 --> 01:07:29,000
No. What happened?
518
01:07:29,126 --> 01:07:30,418
Nothing.
519
01:07:30,959 --> 01:07:33,167
Nothing has happened yet.
520
01:07:58,251 --> 01:08:00,500
Where’s Christian?
521
01:08:06,959 --> 01:08:09,000
We have to kill him.
There’s no other way.
522
01:08:29,292 --> 01:08:31,334
Is that really okay?
523
01:08:33,000 --> 01:08:35,875
Is this the outcome you wanted?
524
01:08:59,750 --> 01:09:01,750
It’s a nightmare.
525
01:09:21,459 --> 01:09:26,875
If it’s just a nightmare,
I think I can endure it.
526
01:09:27,750 --> 01:09:32,583
I want to move forward.
Will you accompany me?
527
01:09:41,667 --> 01:09:43,459
"Marie Baschere, 8 years old"
528
01:09:43,583 --> 01:09:47,500
"Body found in Senar Forest,
death occurred approximately one week ago"
529
01:09:47,917 --> 01:09:51,126
"16 stab wounds on the body"
530
01:09:51,251 --> 01:09:55,084
"Right wrist and
left middle finger fractured"
531
01:09:55,209 --> 01:09:57,625
"Severe damage to the abdomen and head"
532
01:09:57,750 --> 01:10:00,126
"Multiple wounds
and subcutaneous hemorrhage"
533
01:10:08,042 --> 01:10:11,542
"Last name: Yoshimura,
First name: Saburo"
534
01:10:14,042 --> 01:10:16,292
"Died on April 18, 2023"
535
01:10:33,583 --> 01:10:36,167
It happened so suddenly—
536
01:10:36,583 --> 01:10:38,418
I couldn’t stop it.
537
01:10:39,583 --> 01:10:41,334
It happened last night.
538
01:10:42,292 --> 01:10:44,376
Suddenly, he pulled out a knife—
539
01:10:44,500 --> 01:10:48,625
He said he was going to end
it all and slit his throat.
540
01:11:10,750 --> 01:11:14,834
In the afterlife,
he will no longer feel pain.
541
01:11:16,875 --> 01:11:21,709
My mother said it’s filled
with a soft light—
542
01:11:22,084 --> 01:11:25,917
It’s a place where
everyone can feel happy.
543
01:11:29,500 --> 01:11:31,834
In other words, eternity—
544
01:11:32,583 --> 01:11:35,000
It really exists there.
545
01:11:35,709 --> 01:11:39,542
It’s almost tangible.
546
01:12:14,000 --> 01:12:15,667
Sayoko, are you going home?
547
01:12:15,792 --> 01:12:17,251
Why did you come?
548
01:12:17,376 --> 01:12:19,334
Just to distract myself.
549
01:12:19,459 --> 01:12:22,042
I start to feel strange
when I’m over there.
550
01:12:32,000 --> 01:12:33,834
Where’s Christian now?
551
01:12:33,959 --> 01:12:36,251
Same, that beast.
552
01:12:38,000 --> 01:12:39,500
I have this too.
553
01:12:49,709 --> 01:12:51,167
What will you do?
554
01:12:51,709 --> 01:12:53,834
We can’t keep him here.
555
01:12:54,126 --> 01:12:56,792
We can’t just carry
him around either.
556
01:12:57,834 --> 01:12:59,875
So many difficult problems.
557
01:13:07,334 --> 01:13:11,334
I never thought I’d get this far.
It’s thanks to you.
558
01:13:11,459 --> 01:13:13,834
That’s not true.
559
01:13:14,167 --> 01:13:15,917
No, it’s because of you.
560
01:13:17,042 --> 01:13:19,167
I feel calm when I’m with you.
561
01:13:20,292 --> 01:13:22,834
The fog in my heart starts to clear.
562
01:13:26,875 --> 01:13:29,126
You have magical powers.
563
01:13:32,750 --> 01:13:35,709
Do you remember when we first met?
564
01:13:36,267 --> 01:13:37,167
Yes.
565
01:13:41,000 --> 01:13:45,292
You gave me hope again when
I was at rock bottom.
566
01:13:49,167 --> 01:13:53,706
Is your therapy still going on?
567
01:14:00,783 --> 01:14:02,700
It’s almost over, right?
568
01:14:03,886 --> 01:14:04,873
Yes.
569
01:14:09,660 --> 01:14:11,935
What will you do after this is over?
570
01:14:16,269 --> 01:14:19,870
I don’t know.
I haven’t thought about it.
571
01:14:21,119 --> 01:14:22,789
I want to visit Japan.
572
01:14:27,552 --> 01:14:29,411
Maybe it’s a bit too far.
573
01:14:40,519 --> 01:14:41,613
Albert.
574
01:14:41,784 --> 01:14:42,544
Albert.
575
01:14:44,416 --> 01:14:46,376
This is it. It’s over.
576
01:14:46,875 --> 01:14:49,418
Stay here. Don’t move.
577
01:14:54,755 --> 01:14:58,418
Sorry Sir, I was in
the supermarket over there.
578
01:14:58,542 --> 01:14:59,542
Is this your car?
579
01:14:59,667 --> 01:15:00,625
Yes.
580
01:15:00,750 --> 01:15:02,500
No parking here.
581
01:15:02,897 --> 01:15:04,496
I didn’t know that.
582
01:15:06,667 --> 01:15:07,959
Are you unloading something?
583
01:15:08,292 --> 01:15:09,292
Are you unloading something?
584
01:15:12,042 --> 01:15:13,750
OK. Your driver's license, please.
585
01:15:20,167 --> 01:15:21,126
Thank you.
586
01:15:24,583 --> 01:15:25,750
You're Japanese?
587
01:15:25,875 --> 01:15:26,834
Yes.
588
01:15:27,522 --> 01:15:30,500
Japan? Very nice culture.
589
01:15:30,849 --> 01:15:31,959
I like manga.
590
01:15:32,084 --> 01:15:33,042
I like it too.
591
01:15:33,167 --> 01:15:34,792
Saint Seiya.
592
01:15:34,917 --> 01:15:36,875
I like it too!
593
01:15:37,750 --> 01:15:40,959
You have a nice culture
but please, respect the rules.
594
01:15:41,084 --> 01:15:42,209
Sorry.
595
01:15:42,334 --> 01:15:43,459
Goodbye.
596
01:16:44,176 --> 01:16:44,875
And you?
597
01:16:44,935 --> 01:16:46,354
Nothing new?
598
01:16:46,723 --> 01:16:48,472
No, nothing new.
599
01:16:48,891 --> 01:16:50,110
Oh, really?
600
01:16:50,659 --> 01:16:51,788
The hospital?
601
01:16:51,948 --> 01:16:53,506
Are you still working there?
602
01:16:53,806 --> 01:16:54,286
Yes.
603
01:16:57,163 --> 01:17:00,080
I thought it would last longer.
604
01:17:00,859 --> 01:17:04,835
I was naive.
605
01:17:05,554 --> 01:17:06,813
But here, everything is easy.
606
01:17:09,351 --> 01:17:12,607
Like just before falling asleep.
607
01:17:15,145 --> 01:17:16,903
One can forget everything.
608
01:17:18,222 --> 01:17:19,520
It's probably better this way.
609
01:17:24,356 --> 01:17:27,852
When your visa expires,
will you come back?
610
01:17:28,811 --> 01:17:29,670
I don't know.
611
01:17:32,028 --> 01:17:33,407
Come back.
612
01:17:34,406 --> 01:17:36,304
We don’t have to live together.
613
01:17:37,203 --> 01:17:39,181
There are ways to
make a marriage last.
614
01:17:40,460 --> 01:17:42,178
There are ways to continue.
615
01:17:55,126 --> 01:17:59,750
If you don’t answer the questions,
I’ll cut off one finger at a time.
616
01:18:00,500 --> 01:18:02,418
Next, I’ll cut off your arms.
617
01:18:04,292 --> 01:18:06,000
Christian Sammy.
618
01:18:06,126 --> 01:18:09,875
You were the head of security
at the Minar Foundation, right?
619
01:18:24,709 --> 01:18:27,334
I’ll go outside for a bit.
I’ll be right back.
620
01:18:27,459 --> 01:18:29,459
I’m really going to do it.
621
01:20:07,750 --> 01:20:09,750
Do you hate me that much?
622
01:20:12,084 --> 01:20:14,500
You can still speak.
623
01:20:15,084 --> 01:20:17,625
I wasted three days for nothing.
624
01:20:25,292 --> 01:20:27,042
Let’s make a deal.
625
01:20:40,167 --> 01:20:41,875
I know that girl.
626
01:20:43,084 --> 01:20:44,500
Where did you see her?
627
01:20:46,292 --> 01:20:49,292
In a video, back when
I was still with the foundation.
628
01:20:51,126 --> 01:20:54,709
A video? What kind of video?
629
01:20:55,376 --> 01:20:57,792
Do you think I’ll talk for free?
630
01:20:58,376 --> 01:21:02,209
Without expecting anything in return?
631
01:21:18,209 --> 01:21:19,625
Do whatever you want.
632
01:21:20,834 --> 01:21:23,750
It’ll be a problem for you if I die.
633
01:21:24,459 --> 01:21:28,792
If you don’t answer,
that man won’t let you go.
634
01:21:29,084 --> 01:21:32,000
Your fingers will be gone.
635
01:21:33,292 --> 01:21:37,792
But if you cooperate,
you'll be saved.
636
01:21:43,583 --> 01:21:45,292
Without guarantee?
637
01:21:49,376 --> 01:21:50,792
Alright.
638
01:21:52,583 --> 01:21:54,750
Let’s do it this way.
639
01:21:56,583 --> 01:21:58,167
"It was a mistaken identity."
640
01:21:59,084 --> 01:22:00,209
Okay?
641
01:22:00,750 --> 01:22:03,292
No matter what he asks you—
642
01:22:03,542 --> 01:22:06,709
Do not admit that you're Christian.
643
01:22:08,042 --> 01:22:09,542
What are you after?
644
01:22:22,583 --> 01:22:25,583
You don’t need that.
Leave it there.
645
01:22:27,583 --> 01:22:28,959
Let’s kill him.
646
01:22:31,126 --> 01:22:33,418
He says he has something to discuss.
647
01:22:38,376 --> 01:22:39,418
What?
648
01:22:53,000 --> 01:22:54,292
It was mistaken identity.
649
01:22:54,418 --> 01:22:55,459
What did you say?
650
01:22:55,709 --> 01:22:59,126
I’m François Barthes.
651
01:23:00,917 --> 01:23:02,542
It’s a mistake.
652
01:23:02,667 --> 01:23:04,959
Why are you saying that now?
653
01:23:05,084 --> 01:23:07,334
You guys looked like beasts,
654
01:23:08,167 --> 01:23:11,084
I didn’t think I’d be
able to reason with you.
655
01:23:14,500 --> 01:23:17,251
I can tell you where Christian is.
656
01:23:23,750 --> 01:23:25,667
What do you want to know about him?
657
01:23:27,292 --> 01:23:29,792
What was happening in the circle?
658
01:23:29,917 --> 01:23:31,542
That’s right, isn’t it?
659
01:23:32,000 --> 01:23:33,042
That’s correct.
660
01:23:35,292 --> 01:23:40,292
If that’s the case, you won’t get
any answers by interrogating him.
661
01:23:42,792 --> 01:23:46,875
You’ll need to meet the highest
authority of the circle.
662
01:23:47,000 --> 01:23:48,625
What are you trying to say?
663
01:23:49,292 --> 01:23:50,750
Meet Deborah.
664
01:23:50,875 --> 01:23:51,917
No.
665
01:23:54,709 --> 01:23:55,959
Who?
666
01:23:56,418 --> 01:23:59,542
Deborah Minar.
667
01:23:59,875 --> 01:24:02,042
She’s the founder of the foundation.
668
01:24:02,418 --> 01:24:03,500
Is she alive?
669
01:24:03,625 --> 01:24:04,834
Of course.
670
01:24:06,542 --> 01:24:09,167
But when the foundation was dissolved...
671
01:24:09,292 --> 01:24:14,667
They could easily fabricate
articles saying she’s dead.
672
01:24:16,251 --> 01:24:18,167
Deborah Minar.
673
01:24:19,709 --> 01:24:22,625
You finally made it this far.
674
01:24:27,167 --> 01:24:28,167
Sayoko.
675
01:24:28,292 --> 01:24:31,875
You can't get the truth from Deborah.
676
01:24:32,583 --> 01:24:34,500
She's from another dimension.
677
01:24:34,625 --> 01:24:39,709
The truth and lies merge together,
you can’t tell them apart.
678
01:24:39,834 --> 01:24:43,000
Deborah’s goal has
always been consistent.
679
01:24:43,292 --> 01:24:44,625
Even if it looks distorted...
680
01:24:44,750 --> 01:24:45,875
Shut up!
681
01:24:46,000 --> 01:24:47,251
Let's listen.
682
01:24:47,875 --> 01:24:49,167
Continue.
683
01:24:58,959 --> 01:25:01,292
She selected children.
684
01:25:02,084 --> 01:25:04,834
Children to be adopted
by the rich and—
685
01:25:04,959 --> 01:25:06,376
The rest.
686
01:25:08,084 --> 01:25:09,583
For the circle—
687
01:25:10,459 --> 01:25:14,376
The important thing was
not the children, but their organs.
688
01:25:15,792 --> 01:25:18,917
Kidneys, livers, pancreases.
689
01:25:19,042 --> 01:25:22,042
Eyeballs, hair.
690
01:25:22,500 --> 01:25:25,750
The younger they are,
the higher the price they fetch.
691
01:25:27,042 --> 01:25:29,334
Deborah is a former surgeon.
692
01:25:29,875 --> 01:25:32,251
That's why she’s in that business.
693
01:25:33,000 --> 01:25:37,792
Her skill with a scalpel is legendary.
694
01:25:38,750 --> 01:25:41,251
It's a cruelty that's almost beautiful.
695
01:25:41,875 --> 01:25:45,376
Sayoko, our opponent is a real devil.
696
01:25:45,500 --> 01:25:47,667
Where can we meet her?
697
01:25:49,542 --> 01:25:52,042
Should I take you there?
698
01:25:53,459 --> 01:25:55,959
You can see for yourself.
699
01:25:58,334 --> 01:25:59,625
Where is she?
700
01:26:01,792 --> 01:26:05,376
Where your daughter
took her last breath.
701
01:26:09,500 --> 01:26:13,792
Deborah is there,
and probably Christian as well.
702
01:26:15,334 --> 01:26:17,709
It’s a trap, Sayoko.
703
01:26:17,834 --> 01:26:19,084
Don’t trust it.
704
01:26:19,209 --> 01:26:21,792
There are no other clues.
705
01:26:23,875 --> 01:26:25,875
Are you avoiding Deborah?
706
01:26:27,000 --> 01:26:28,000
No.
707
01:26:44,750 --> 01:26:46,917
Laura might be there.
708
01:26:48,500 --> 01:26:49,750
Laura?
709
01:26:50,667 --> 01:26:52,042
My wife.
710
01:26:54,042 --> 01:26:57,000
She had an important position.
711
01:26:59,084 --> 01:27:00,583
In the circle.
712
01:27:01,500 --> 01:27:04,792
Deborah liked her
and stayed by her side.
713
01:27:04,917 --> 01:27:08,042
She became one of her followers.
714
01:27:08,167 --> 01:27:11,251
But my wife would
never give up our daughter.
715
01:27:11,376 --> 01:27:13,625
If I had known...
716
01:27:13,750 --> 01:27:16,209
I would have absolutely refused.
717
01:27:16,875 --> 01:27:18,875
But why...?
718
01:27:35,750 --> 01:27:38,667
Things weren't going well with my wife.
719
01:27:40,418 --> 01:27:43,292
Our daughter was often left alone.
720
01:27:44,376 --> 01:27:46,625
If only I had been closer.
721
01:29:17,209 --> 01:29:20,209
Child trafficking in a place like this...
722
01:29:28,792 --> 01:29:31,542
Deborah and the others should be here.
723
01:29:31,667 --> 01:29:33,875
There are a few armed men as well.
724
01:29:35,500 --> 01:29:37,000
Wait here.
725
01:29:37,126 --> 01:29:41,251
I'll talk to them.
I'll signal you when the time is right.
726
01:29:41,376 --> 01:29:43,917
What are you planning?
727
01:29:45,000 --> 01:29:47,542
You’ll have to trust me.
728
01:29:48,667 --> 01:29:50,667
Exactly five minutes.
729
01:29:51,042 --> 01:29:55,750
If I'm late, set fire to it,
and shoot anyone who comes out.
730
01:29:55,875 --> 01:29:57,709
Shoot them all.
731
01:30:00,292 --> 01:30:01,376
Understood.
732
01:30:02,000 --> 01:30:04,084
Christian, five minutes.
733
01:30:04,209 --> 01:30:04,917
Okay.
734
01:30:05,042 --> 01:30:06,459
Christian?
735
01:30:10,667 --> 01:30:11,917
Is it you?
736
01:30:12,042 --> 01:30:13,126
No.
737
01:30:13,834 --> 01:30:15,000
Did you kill my daughter?
738
01:30:15,126 --> 01:30:16,459
I didn't kill her.
739
01:30:18,084 --> 01:30:19,792
I just filmed it.
740
01:30:20,167 --> 01:30:22,084
Filmed? What did you film?
741
01:30:22,750 --> 01:30:25,376
Stop. You already know.
742
01:30:26,209 --> 01:30:27,792
The children, right?
743
01:30:36,583 --> 01:30:40,126
Filming them as
their organs are harvested.
744
01:30:41,459 --> 01:30:43,709
Selling it to collectors.
745
01:30:46,542 --> 01:30:48,917
Your daughter was
treated the same way.
746
01:30:51,000 --> 01:30:54,583
I know because I filmed it.
747
01:30:55,875 --> 01:30:58,126
I clearly remember that face.
748
01:30:59,126 --> 01:31:00,959
It was unrecognizable.
749
01:31:04,292 --> 01:31:06,292
Don’t talk nonsense.
750
01:31:07,959 --> 01:31:09,042
Damn it.
751
01:31:09,750 --> 01:31:11,750
I’ve been deceived.
752
01:31:12,750 --> 01:31:14,750
This is how I ended up here.
753
01:31:19,750 --> 01:31:20,917
That guy—
754
01:31:21,418 --> 01:31:27,126
He even brought up the video,
trying to manipulate me.
755
01:31:27,500 --> 01:31:29,000
He deserved to die.
756
01:31:34,334 --> 01:31:36,917
Let’s go.
757
01:31:38,167 --> 01:31:39,251
Where to?
758
01:31:40,000 --> 01:31:42,500
Your wife is waiting, right?
759
01:32:48,625 --> 01:32:49,875
Sayoko.
760
01:32:50,500 --> 01:32:51,875
Where is she?
761
01:34:58,959 --> 01:35:01,042
Marie, oh Marie.
762
01:35:04,959 --> 01:35:07,459
Marie Basher, age 8.
763
01:35:07,583 --> 01:35:11,167
Body found in Senar Forest.
764
01:35:11,292 --> 01:35:14,292
Dead for about one week.
765
01:35:14,750 --> 01:35:18,334
16 stab wounds on the body.
766
01:35:19,292 --> 01:35:23,042
Right wrist and
left middle finger fractured.
767
01:35:23,167 --> 01:35:24,459
No sign of life present.
768
01:35:24,583 --> 01:35:27,459
Significant damage to
the abdomen and head.
769
01:35:27,583 --> 01:35:30,459
Multiple wounds
and subcutaneous bruising.
770
01:35:30,583 --> 01:35:36,084
Cause of death: Extensive blood loss.
771
01:35:36,500 --> 01:35:38,917
Lost one third of the brain matter.
772
01:35:39,750 --> 01:35:42,667
80% of the organs were removed.
773
01:35:43,376 --> 01:35:45,709
The face was unrecognizable.
774
01:35:46,292 --> 01:35:50,500
Identified by the dental records.
775
01:35:52,875 --> 01:35:55,126
Marie Basher, 8 years old.
776
01:35:55,251 --> 01:35:58,709
Body found in Senar Forest.
777
01:35:59,126 --> 01:36:01,376
Dead for about one week.
778
01:36:03,209 --> 01:36:04,376
Hello?
779
01:36:04,709 --> 01:36:07,000
No, they haven't come yet.
780
01:36:07,875 --> 01:36:10,709
Don't worry, I'll stop them.
781
01:36:11,334 --> 01:36:13,834
Yeah, don't worry.
782
01:36:20,209 --> 01:36:21,792
Jake, are you okay?
783
01:36:22,667 --> 01:36:26,000
Jake, can you hear me?
784
01:36:27,042 --> 01:36:28,126
Jake!
785
01:36:29,875 --> 01:36:32,209
The face was unrecognizable.
786
01:36:32,792 --> 01:36:37,000
Identified by the dental records.
787
01:36:38,292 --> 01:36:40,500
Marie Basher, 8 years old.
788
01:36:40,625 --> 01:36:43,834
Body found in Senar Forest.
789
01:36:43,959 --> 01:36:46,459
Dead for about one week.
790
01:36:46,750 --> 01:36:49,750
16 stab wounds on the body.
791
01:37:14,126 --> 01:37:17,418
My daughter was killed here.
792
01:37:18,500 --> 01:37:21,959
My daughter was killed here.
793
01:37:23,625 --> 01:37:27,126
My daughter was killed here.
794
01:37:28,709 --> 01:37:31,875
My daughter was killed here.
795
01:37:32,000 --> 01:37:33,750
I didn’t know.
796
01:37:34,959 --> 01:37:36,459
Your daughter too?
797
01:37:38,583 --> 01:37:39,875
Sayoko.
798
01:37:43,542 --> 01:37:47,042
My daughter was killed here.
799
01:37:48,418 --> 01:37:51,917
My daughter was killed here.
800
01:38:53,126 --> 01:38:54,376
Laura.
801
01:38:55,292 --> 01:38:56,625
Don’t come.
802
01:39:00,292 --> 01:39:01,875
Why did you come?
803
01:39:02,583 --> 01:39:04,042
Where is Deborah?
804
01:39:04,418 --> 01:39:06,709
She's dead. A long time ago.
805
01:39:07,084 --> 01:39:08,834
She took her own life.
806
01:39:11,000 --> 01:39:12,126
It's okay.
807
01:39:13,042 --> 01:39:14,334
What about Jake?
808
01:39:15,042 --> 01:39:18,000
Jake? The tough guy?
809
01:39:18,126 --> 01:39:18,959
Yes.
810
01:39:19,084 --> 01:39:20,376
He's dead.
811
01:39:32,251 --> 01:39:33,583
Damn it.
812
01:39:49,792 --> 01:39:51,709
Did you take Deborah's place?
813
01:39:51,959 --> 01:39:54,126
You wouldn't understand.
814
01:39:55,959 --> 01:39:58,209
You brought Marie here?
815
01:40:00,959 --> 01:40:03,167
Don't worry.
816
01:40:10,500 --> 01:40:13,583
You didn’t love that girl.
817
01:40:14,959 --> 01:40:17,292
That girl hated her parents too.
818
01:40:20,209 --> 01:40:23,042
What should I have done?
819
01:40:24,459 --> 01:40:27,875
To you, she might have
been an innocent girl—
820
01:40:28,959 --> 01:40:31,167
But to me,
she was completely different.
821
01:40:32,084 --> 01:40:36,500
She looked at me
with cold, accusing eyes.
822
01:40:38,750 --> 01:40:41,709
You told me, "Consult Deborah."
823
01:40:46,875 --> 01:40:49,459
I don't know what happened
after I gave her up.
824
01:40:49,583 --> 01:40:53,251
It’s what you wanted.
I just turned a blind eye.
825
01:40:56,042 --> 01:40:58,209
What more could I have done?
826
01:41:02,667 --> 01:41:04,500
I need to talk to this man.
827
01:41:04,625 --> 01:41:06,875
I’ll be there in a moment.
828
01:41:07,209 --> 01:41:12,542
Could you go ahead?
It's the room at the back.
829
01:41:13,000 --> 01:41:15,834
Elin is there.
830
01:41:17,917 --> 01:41:19,917
Play that game.
831
01:41:21,000 --> 01:41:24,000
Okay? It’s fine.
832
01:41:36,000 --> 01:41:39,000
I’ve spent a year with Jake,
833
01:41:39,418 --> 01:41:43,834
but I still can’t replace Deborah.
834
01:41:44,667 --> 01:41:49,834
She was a terrible demon,
a charismatic leader.
835
01:41:50,750 --> 01:41:52,834
I don’t want to become that.
836
01:41:59,167 --> 01:42:01,542
Is this the end?
837
01:42:04,583 --> 01:42:06,459
What do you think?
838
01:42:08,917 --> 01:42:10,792
Is all of this real?
839
01:42:15,126 --> 01:42:18,834
If this is the end,
then you're finished too.
840
01:42:21,000 --> 01:42:24,000
Albert, I’m not afraid anymore.
841
01:42:48,750 --> 01:42:51,084
It’s over…
842
01:42:51,792 --> 01:42:53,459
But it's fine this way.
843
01:42:54,959 --> 01:42:56,126
Finally.
844
01:42:57,500 --> 01:42:59,126
It was Laura.
845
01:43:00,084 --> 01:43:02,126
She brought her daughter here.
846
01:43:02,625 --> 01:43:05,667
Deborah selected her,
and Guerin killed her.
847
01:43:05,792 --> 01:43:07,542
Maybe your daughter too.
848
01:43:08,875 --> 01:43:10,376
Are you satisfied?
849
01:43:11,459 --> 01:43:13,709
It’s all because of you.
850
01:43:17,750 --> 01:43:19,917
Now, it’s just you left.
851
01:43:44,251 --> 01:43:46,251
This is your last meal.
852
01:43:53,875 --> 01:43:56,042
You're joking, right, Sayoko?
853
01:43:57,292 --> 01:43:59,459
We’re all the same.
854
01:44:09,750 --> 01:44:14,167
I just mediated the
video sales on orders.
855
01:44:15,084 --> 01:44:17,875
You were the one
who arranged it, right?
856
01:44:18,000 --> 01:44:20,792
I didn’t know what
kind of video it was.
857
01:44:22,709 --> 01:44:24,959
You sold your own daughter.
858
01:44:26,084 --> 01:44:29,292
Stop it, I’m a victim too.
859
01:44:30,334 --> 01:44:32,000
Stop, stop it.
860
01:44:32,459 --> 01:44:34,500
We did the revenge together.
861
01:44:36,500 --> 01:44:40,209
You want to see the video of your
daughter being dissected alive.
862
01:44:41,583 --> 01:44:43,418
Don’t you?
863
01:44:43,542 --> 01:44:45,126
No, stop it.
864
01:44:48,376 --> 01:44:49,875
Stop, Sayoko.
865
01:44:54,376 --> 01:44:55,625
Albert...
866
01:44:56,709 --> 01:44:57,875
I—
867
01:44:58,334 --> 01:45:00,042
I saw it.
868
01:45:22,667 --> 01:45:25,750
Why did you do this to me?
869
01:45:30,875 --> 01:45:33,459
You are the one I hate the most.
870
01:45:38,583 --> 01:45:39,709
Wait.
871
01:45:40,209 --> 01:45:42,251
Sayoko, it’s a lie, right?
872
01:45:42,376 --> 01:45:44,376
Don’t leave me!
873
01:47:20,180 --> 01:47:21,658
After all,
874
01:47:22,158 --> 01:47:25,155
This distance might do us good.
875
01:47:27,612 --> 01:47:29,850
I’m nostalgic for life in Paris.
876
01:47:32,148 --> 01:47:34,865
I’m sure we got along well.
877
01:47:38,042 --> 01:47:44,615
You know, just the two of us, we might
have managed to get through it.
878
01:47:48,212 --> 01:47:52,028
But well, let's forget the past.
879
01:47:55,205 --> 01:48:02,507
Just seeing your calm face through the
screen from time to time reassures me.
880
01:48:04,995 --> 01:48:06,813
It's a little moment of comfort.
881
01:48:10,609 --> 01:48:13,333
You were the one who sold your daughter.
882
01:48:15,496 --> 01:48:16,539
What was that?
55204