All language subtitles for The.Serpents.Path.2024.AKA.SERPENTS.PATH.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:27,334 --> 00:01:28,667 Couldn't sleep? 4 00:01:29,000 --> 00:01:30,334 Not really. 5 00:01:31,167 --> 00:01:34,251 Should we skip it today? 6 00:01:35,251 --> 00:01:39,875 Don’t worry about it. I’ll make time again. 7 00:01:41,000 --> 00:01:43,042 No, let's do it today. 8 00:01:44,418 --> 00:01:48,209 But are you sure? If it's not him… 9 00:01:49,292 --> 00:01:51,000 I’m sure. 10 00:02:34,251 --> 00:02:36,376 Marie, it’s almost time. 11 00:02:44,750 --> 00:02:46,583 I’ll go check. 12 00:03:14,292 --> 00:03:16,500 Should I go in first? 13 00:03:17,084 --> 00:03:18,126 Yeah. 14 00:03:18,750 --> 00:03:21,376 Laval is there. Ready? 15 00:03:21,959 --> 00:03:22,917 Ready. 16 00:03:23,292 --> 00:03:25,542 Put that away. 17 00:03:42,542 --> 00:03:43,542 Hello. 18 00:03:48,542 --> 00:03:50,251 Are you in trouble? 19 00:03:51,251 --> 00:03:52,667 Are you looking for someone? 20 00:03:54,126 --> 00:03:56,376 Do you understand French? 21 00:03:56,959 --> 00:03:58,792 English? 22 00:04:03,251 --> 00:04:07,750 Well, the manager is here, so if you need something… 23 00:07:23,750 --> 00:07:25,000 Who are you? 24 00:07:29,292 --> 00:07:30,875 What do you want? 25 00:08:18,583 --> 00:08:20,709 My daughter—she was killed. 26 00:08:21,209 --> 00:08:22,292 What? 27 00:08:34,459 --> 00:08:36,459 "Marie Bachelet, 8 years old" 28 00:08:36,583 --> 00:08:39,084 "Body found in the Senart Forest" 29 00:08:39,209 --> 00:08:41,334 "Approximately one week post-mortem" 30 00:08:41,750 --> 00:08:44,834 "16 stab wounds all over her body" 31 00:08:44,959 --> 00:08:48,625 "Fractures on her right wrist and left middle finger, indicating life response" 32 00:08:48,834 --> 00:08:51,292 "Severe injuries to abdomen and head" 33 00:08:51,418 --> 00:08:53,542 "Multiple wounds and subcutaneous bruising" 34 00:08:53,667 --> 00:08:56,500 "Cause of death: massive blood loss" 35 00:08:56,625 --> 00:09:00,959 "Loss of one-third of her brain, 80% of organs removed—" 36 00:09:01,084 --> 00:09:05,750 "Face unrecognizable, identified through dental records" 37 00:09:05,875 --> 00:09:08,834 What does that have to do with me? 38 00:09:12,459 --> 00:09:15,583 You were the accountant for the Minard Foundation, correct? 39 00:09:16,792 --> 00:09:20,959 The foundation was dissolved long ago. 40 00:09:21,292 --> 00:09:23,084 I have nothing to do with it anymore. 41 00:09:23,376 --> 00:09:25,875 My daughter was kidnapped by a member of the foundation. 42 00:09:26,000 --> 00:09:27,042 It wasn’t me. 43 00:09:30,792 --> 00:09:34,418 Then who was it? There's no way you wouldn’t know. 44 00:09:34,542 --> 00:09:38,583 Why would the foundation kidnap your daughter? 45 00:09:41,042 --> 00:09:42,667 Don't play dumb. 46 00:09:42,959 --> 00:09:46,209 I didn’t do it. I don’t know that girl. 47 00:09:56,959 --> 00:09:59,126 What are you doing? Stop it. 48 00:10:00,167 --> 00:10:01,959 What do you want? 49 00:10:02,084 --> 00:10:04,500 Confess. Do you want to die here? 50 00:10:04,625 --> 00:10:05,709 No… 51 00:10:05,917 --> 00:10:08,792 Don’t rush. We have time. 52 00:10:09,376 --> 00:10:11,583 I just scared him a little. 53 00:10:22,000 --> 00:10:22,875 Hey. 54 00:10:24,251 --> 00:10:26,042 You’ll regret this. 55 00:10:36,959 --> 00:10:39,583 Hey, someone, help me! 56 00:10:39,709 --> 00:10:43,251 It’s no use. No one lives nearby. 57 00:10:45,292 --> 00:10:46,625 We need to go. 58 00:10:47,376 --> 00:10:48,750 Is it time? 59 00:11:17,959 --> 00:11:21,792 Sayoko, how can I ever thank you? 60 00:11:22,376 --> 00:11:26,000 It’s been a long road, but we’re almost there. 61 00:11:26,209 --> 00:11:27,459 Yeah. 62 00:11:38,581 --> 00:11:40,619 Do you have headaches? 63 00:11:41,099 --> 00:11:42,058 Yes. 64 00:11:43,796 --> 00:11:45,405 And nausea too. 65 00:11:49,031 --> 00:11:50,949 It's probably due to anxiety. 66 00:11:51,449 --> 00:11:57,023 Staying in an environment where you don’t speak the language 67 00:11:57,043 --> 00:11:59,500 can provoke reactions in anyone. 68 00:12:00,140 --> 00:12:01,858 Don’t worry. 69 00:12:02,038 --> 00:12:04,376 I will prescribe some sedatives. 70 00:12:05,355 --> 00:12:06,693 Thank you very much. 71 00:12:15,045 --> 00:12:17,483 Have you been living in France for long? 72 00:12:17,662 --> 00:12:18,302 What? 73 00:12:24,026 --> 00:12:26,913 Don't you have anxiety yourself, doctor? 74 00:12:28,072 --> 00:12:30,110 It happens to me too. 75 00:12:32,228 --> 00:12:34,016 What do you do about it? 76 00:12:47,992 --> 00:12:50,769 Do you talk with other Japanese? 77 00:12:51,868 --> 00:12:54,426 Or do you have access to powerful medications... 78 00:12:55,325 --> 00:12:57,283 That doctors can easily obtain? 79 00:12:58,302 --> 00:12:59,441 Mr. Yoshimura. 80 00:13:00,480 --> 00:13:01,139 Yes? 81 00:13:02,238 --> 00:13:05,235 Have you ever had any medication allergies? 82 00:13:05,794 --> 00:13:06,414 No. 83 00:13:07,073 --> 00:13:09,411 I will prescribe a week of treatment. 84 00:13:11,768 --> 00:13:14,585 How do you manage, doctor? 85 00:13:15,065 --> 00:13:16,883 It’s a bit complicated. 86 00:13:19,081 --> 00:13:21,958 Sorry for bringing this up. 87 00:13:27,313 --> 00:13:29,391 Where are you from, doctor? 88 00:13:34,266 --> 00:13:35,564 I was born in Japan. 89 00:13:37,123 --> 00:13:38,482 From Tokyo. 90 00:13:39,281 --> 00:13:40,639 And your family? 91 00:13:41,349 --> 00:13:43,656 My father is in Tokyo. 92 00:13:43,796 --> 00:13:47,353 - And your mother? - My mother passed away. 93 00:13:48,851 --> 00:13:50,030 I see. 94 00:13:50,929 --> 00:13:51,868 I’m sorry. 95 00:13:54,046 --> 00:13:55,405 I was inappropriate. 96 00:14:00,519 --> 00:14:02,438 Why did you come here? 97 00:14:05,135 --> 00:14:08,032 I came to pursue a dream. 98 00:14:09,491 --> 00:14:11,548 And eventually I stayed. 99 00:14:12,727 --> 00:14:15,964 That’s impressive. 100 00:14:16,703 --> 00:14:19,241 To follow a dream for so long. 101 00:14:23,936 --> 00:14:24,675 This treatment. 102 00:14:26,434 --> 00:14:28,871 You will take a pill now. 103 00:14:30,729 --> 00:14:32,408 I have what you need in stock. 104 00:14:34,625 --> 00:14:35,784 Very well. 105 00:14:52,887 --> 00:14:53,407 Take it. 106 00:15:01,798 --> 00:15:05,295 Are you sure it’s not poison? 107 00:15:09,111 --> 00:15:10,190 I’m joking. 108 00:16:48,209 --> 00:16:49,251 Hey. 109 00:16:52,126 --> 00:16:53,167 Hey! 110 00:16:55,750 --> 00:16:57,376 I know you can hear me. 111 00:17:00,000 --> 00:17:01,334 Answer me. 112 00:17:03,709 --> 00:17:04,917 Hey. 113 00:17:08,209 --> 00:17:10,542 I need to go to the bathroom. 114 00:17:11,042 --> 00:17:12,667 Please. 115 00:17:14,709 --> 00:17:15,834 Fine. 116 00:17:16,959 --> 00:17:19,667 Do you expect me to go here? 117 00:17:22,376 --> 00:17:24,209 You look familiar. 118 00:17:26,542 --> 00:17:29,126 We’ve definitely met somewhere. 119 00:17:30,875 --> 00:17:32,292 Haven't we? 120 00:17:34,376 --> 00:17:36,376 If we have, just say so. 121 00:17:38,167 --> 00:17:41,292 Maybe I can help you. 122 00:17:41,418 --> 00:17:43,418 I’m on your side. 123 00:17:44,167 --> 00:17:46,583 I’m sorry about your daughter. 124 00:17:48,376 --> 00:17:50,709 That’s why I want to help. 125 00:17:52,875 --> 00:17:55,709 Please, let me go to the bathroom. 126 00:17:55,834 --> 00:17:57,500 I’m going to wet myself. 127 00:18:02,126 --> 00:18:05,834 It’s… number two. Please. 128 00:18:08,500 --> 00:18:12,292 This isn’t something that can be brushed off as a "mistaken identity." 129 00:18:15,000 --> 00:18:17,126 Hey, are you listening? 130 00:18:58,625 --> 00:19:00,709 You two better remember this. 131 00:19:02,167 --> 00:19:03,709 I’ll clean you up. 132 00:19:05,418 --> 00:19:08,084 If you stay like that, you’ll get sick. 133 00:19:16,167 --> 00:19:17,418 Stop it. 134 00:20:12,376 --> 00:20:13,959 Should we give him food? 135 00:20:14,292 --> 00:20:17,209 It’d be a problem if he died too soon. 136 00:21:53,418 --> 00:21:54,959 "Marie Bachelet, 8 years old" 137 00:21:55,084 --> 00:21:57,792 "Body found in the forest of Sénart" 138 00:21:57,917 --> 00:22:00,000 "Deceased for approximately one week" 139 00:22:00,500 --> 00:22:03,542 "16 stab wounds on the entire body" 140 00:22:22,000 --> 00:22:25,084 "Psychiatric Department - Consultation Room" 141 00:23:31,376 --> 00:23:32,959 Is something wrong? 142 00:23:33,376 --> 00:23:35,459 No, I'm fine. Thank you. 143 00:23:35,583 --> 00:23:38,334 I just finished my consultation and thought I'd rest a bit. 144 00:23:39,376 --> 00:23:42,376 Is Dr. Durand your attending physician? 145 00:23:42,875 --> 00:23:43,834 Yes. 146 00:23:49,750 --> 00:23:52,625 Are you Mr. Bachelet? 147 00:23:52,959 --> 00:23:53,959 Yes. 148 00:23:55,376 --> 00:23:59,376 Allow me to introduce myself. I am Sayoko Niijima. 149 00:23:59,875 --> 00:24:02,209 I’m a psychiatrist here. 150 00:24:03,418 --> 00:24:06,292 Do you have five minutes? 151 00:24:30,625 --> 00:24:32,709 Are you Bachelet? 152 00:24:36,667 --> 00:24:37,750 Isn’t that right? 153 00:24:45,709 --> 00:24:47,042 What? 154 00:24:47,500 --> 00:24:52,959 Albert Bachelet. I remember seeing that name on the foundation's roster. 155 00:24:54,084 --> 00:24:55,167 So? 156 00:24:55,418 --> 00:24:57,875 You were a member of the circle, weren’t you? 157 00:24:59,459 --> 00:25:00,459 What are you talking about? 158 00:25:00,583 --> 00:25:02,583 Your name was on the roster. 159 00:25:05,167 --> 00:25:07,875 I just had some acquaintances there. 160 00:25:08,209 --> 00:25:09,709 What do you mean? 161 00:25:10,500 --> 00:25:12,792 What do you mean by "circle"? 162 00:25:14,875 --> 00:25:20,000 I was with the foundation a long time ago too, but that's unrelated. 163 00:25:20,126 --> 00:25:21,376 Tell me. 164 00:25:24,709 --> 00:25:27,875 It was a circle focused on child welfare. 165 00:25:28,376 --> 00:25:32,418 It was formed by volunteers from the Minard Foundation. 166 00:25:32,542 --> 00:25:34,459 Child welfare? 167 00:25:35,709 --> 00:25:36,750 A facility. 168 00:25:36,875 --> 00:25:40,084 Did you know about the facility? 169 00:25:40,209 --> 00:25:42,625 And about the trafficking of children? 170 00:25:42,750 --> 00:25:43,875 That's just a rumor. 171 00:25:44,000 --> 00:25:44,959 Is it, really? 172 00:25:45,084 --> 00:25:48,459 If it's true, then the mastermind must be Guerin. 173 00:25:48,583 --> 00:25:49,792 That's nonsense. 174 00:25:49,917 --> 00:25:53,625 I heard that unsold children were killed. 175 00:25:53,750 --> 00:25:56,000 Whether he did it himself… 176 00:25:56,126 --> 00:26:00,709 But it's something that couldn't happen without Guerin's orders. 177 00:26:01,000 --> 00:26:02,625 Do you have any proof? 178 00:26:02,750 --> 00:26:05,167 You should know. 179 00:26:05,292 --> 00:26:07,084 You were investigating the foundation. 180 00:26:07,209 --> 00:26:11,459 You reached out to him, trying to sell information to the press. 181 00:26:11,583 --> 00:26:14,126 What happened between you and Guerin? Why did you leave? 182 00:26:14,251 --> 00:26:15,459 Well? 183 00:26:16,834 --> 00:26:18,167 Albert. 184 00:26:18,959 --> 00:26:21,959 You said that this guy was the culprit. 185 00:26:22,084 --> 00:26:25,292 Who's Guerin? I haven’t heard about him. 186 00:26:26,750 --> 00:26:28,500 I don’t want to talk about it. 187 00:26:28,625 --> 00:26:29,875 Why not? 188 00:26:32,084 --> 00:26:33,418 He’s a scumbag. 189 00:26:33,875 --> 00:26:38,875 But he has power, and no one dared oppose him. 190 00:26:39,000 --> 00:26:41,251 Everyone was under his control. 191 00:26:41,875 --> 00:26:44,709 So you tried to get close to him and join the group? 192 00:26:45,167 --> 00:26:47,625 No, I infiltrated them. 193 00:26:48,084 --> 00:26:50,959 To sell stories to the press? 194 00:26:51,084 --> 00:26:52,500 No, that's not it. 195 00:26:52,625 --> 00:26:56,875 It was an investigation. If something interesting came up, I'd report on it. 196 00:26:57,000 --> 00:26:59,292 I’m a journalist. 197 00:27:00,042 --> 00:27:01,917 And what did you find? 198 00:27:02,042 --> 00:27:03,875 Nothing. 199 00:27:04,000 --> 00:27:06,167 It was all just rumors. 200 00:27:06,459 --> 00:27:09,251 Then what's the issue? 201 00:27:09,376 --> 00:27:10,542 There isn’t one. 202 00:27:10,667 --> 00:27:14,959 You fled from the foundation. You must’ve uncovered some secret. 203 00:27:15,209 --> 00:27:19,376 You escaped, and as retaliation, your daughter was killed. 204 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 It’s your fault. 205 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 Stop it! 206 00:27:24,084 --> 00:27:26,583 So the circle was real, wasn’t it? 207 00:27:27,000 --> 00:27:27,917 Yes. 208 00:27:28,292 --> 00:27:31,583 But the rumor about child trafficking was false. 209 00:27:31,709 --> 00:27:33,709 What about Guerin? 210 00:27:35,875 --> 00:27:38,084 I haven't exposed anything. 211 00:27:38,209 --> 00:27:39,042 It’s a misunderstanding. 212 00:27:39,167 --> 00:27:42,917 If I explain it to Guerin, he’ll understand. 213 00:27:43,209 --> 00:27:44,376 Is that so? 214 00:27:52,084 --> 00:27:53,667 Do you really need an explanation? 215 00:27:55,542 --> 00:27:57,292 You want revenge, don’t you? 216 00:28:15,834 --> 00:28:19,251 I’m sorry for involving you, Sayoko. 217 00:28:19,834 --> 00:28:22,334 If Guerin’s involved, it’s dangerous. 218 00:28:24,000 --> 00:28:26,084 Our lives could be at stake. 219 00:28:27,667 --> 00:28:30,917 After coming this far, you’re giving up? 220 00:28:32,500 --> 00:28:33,750 No way… 221 00:28:35,709 --> 00:28:37,251 Think carefully. 222 00:28:39,292 --> 00:28:40,709 What do you want to do? 223 00:28:41,292 --> 00:28:42,834 What are you afraid of? 224 00:28:44,084 --> 00:28:46,583 If you need me, I’ll help. 225 00:28:47,042 --> 00:28:50,376 Just say what you want to do. 226 00:28:57,959 --> 00:29:00,500 Is it a problem if I stay with you? 227 00:29:02,959 --> 00:29:04,959 You don’t want my help? 228 00:29:06,042 --> 00:29:07,500 That’s not it. 229 00:29:07,750 --> 00:29:09,334 If you don’t want it— 230 00:29:09,917 --> 00:29:11,251 Just say so. 231 00:29:13,583 --> 00:29:15,667 I’m sorry, Sayoko. 232 00:29:20,376 --> 00:29:22,792 We’ll do this together, right? 233 00:29:23,292 --> 00:29:25,583 Let’s find Guerin. 234 00:29:39,667 --> 00:29:40,709 What’s that? 235 00:29:42,875 --> 00:29:44,917 Is it Guerin's location? 236 00:29:45,500 --> 00:29:46,625 Yes, it is. 237 00:29:47,500 --> 00:29:49,042 He’s not in Paris. 238 00:29:49,459 --> 00:29:53,209 His dream was to live in the countryside. 239 00:30:02,542 --> 00:30:04,042 What are you doing? 240 00:30:05,542 --> 00:30:07,625 Some associates are coming over. 241 00:30:07,750 --> 00:30:10,251 We’ll cross-check the information about Guerin. 242 00:30:12,042 --> 00:30:14,959 You’re bringing them here? Are you out of your mind? 243 00:30:29,542 --> 00:30:34,084 You know what kind of man Guerin is, right? 244 00:30:34,209 --> 00:30:37,000 Do you think he’ll spill anything? 245 00:31:53,959 --> 00:31:55,292 Mr. Guerin. 246 00:31:56,917 --> 00:31:58,709 Is anyone there? 247 00:32:30,750 --> 00:32:32,167 Quite a catch. 248 00:32:32,292 --> 00:32:33,334 The rabbits are… 249 00:32:44,209 --> 00:32:47,084 You have impressive skills. 250 00:32:47,625 --> 00:32:49,251 I can teach you shooting. 251 00:32:49,376 --> 00:32:52,459 No, that kind of stuff isn’t for me. 252 00:32:53,583 --> 00:32:55,042 Here. 253 00:32:55,167 --> 00:32:58,251 Thank you, Michel. 254 00:32:59,251 --> 00:33:00,209 Alright. 255 00:33:00,334 --> 00:33:01,292 See you around. 256 00:33:01,418 --> 00:33:02,459 Mr. Guerin. 257 00:33:03,251 --> 00:33:04,542 Take care. 258 00:33:04,667 --> 00:33:06,042 You too. 259 00:33:25,418 --> 00:33:28,000 Who are you? What are you doing in my house? 260 00:33:28,292 --> 00:33:31,292 I’m Albert Bachelet, from the foundation. 261 00:33:31,917 --> 00:33:33,418 Bachelet? 262 00:33:35,625 --> 00:33:37,459 Ah, Albert, is it? 263 00:33:38,084 --> 00:33:40,126 It’s been a long time. 264 00:33:41,042 --> 00:33:42,542 Why are you here? 265 00:33:43,042 --> 00:33:46,667 Sorry to intrude. We had no other way. 266 00:33:47,376 --> 00:33:49,709 No other way? For what? 267 00:33:50,583 --> 00:33:52,500 Could you come with us? 268 00:33:53,042 --> 00:33:54,292 What for? 269 00:33:54,709 --> 00:33:56,875 There’s no time to explain. 270 00:33:57,709 --> 00:33:59,709 And you are? 271 00:33:59,834 --> 00:34:00,834 An associate. 272 00:34:02,709 --> 00:34:04,292 Pierre Guerin. 273 00:34:04,709 --> 00:34:07,459 Former head of the Minard Foundation. 274 00:34:07,959 --> 00:34:10,667 Your notorious reputation precedes you. 275 00:34:11,084 --> 00:34:14,209 No matter where you hide, you’ll be found eventually. 276 00:34:14,334 --> 00:34:16,750 You must be ready to face the consequences. 277 00:34:16,875 --> 00:34:19,084 Ah, I see. 278 00:34:19,459 --> 00:34:23,376 The mistress of a disgraced executive, here for revenge? 279 00:34:23,500 --> 00:34:25,542 She has nothing to do with the foundation. 280 00:34:25,667 --> 00:34:27,875 Then why bring up such a topic? 281 00:34:28,209 --> 00:34:29,583 That’s… 282 00:34:30,959 --> 00:34:32,376 Mr. Guerin? 283 00:34:33,926 --> 00:34:35,644 I heard something—are you alright? 284 00:34:59,042 --> 00:35:00,583 Who are you people? 285 00:35:04,167 --> 00:35:06,959 Albert, I get it. 286 00:35:07,500 --> 00:35:09,334 Put that thing away. 287 00:35:17,959 --> 00:35:19,875 Put it in here? 288 00:35:21,042 --> 00:35:22,500 Ah, damn. 289 00:35:23,084 --> 00:35:26,834 To think I’d be dealing with this at my age. 290 00:37:00,625 --> 00:37:01,959 We did it. 291 00:37:02,292 --> 00:37:03,542 Hurry. 292 00:37:35,750 --> 00:37:37,625 Well, Laval. 293 00:37:37,750 --> 00:37:40,875 To meet you again in these circumstances… 294 00:37:42,292 --> 00:37:44,042 Damn, not again. 295 00:37:57,583 --> 00:37:59,792 My daughter—you killed her. 296 00:37:59,917 --> 00:38:00,583 What? 297 00:38:00,709 --> 00:38:01,542 He… 298 00:38:01,667 --> 00:38:03,084 He didn’t say. 299 00:38:03,209 --> 00:38:07,209 He said "he fled the foundation, afraid of you." 300 00:38:07,334 --> 00:38:09,126 Afraid of me? Ridiculous. 301 00:38:09,583 --> 00:38:12,834 Is that supposed to be irony? 302 00:38:12,959 --> 00:38:15,500 You threatened him, didn’t you? 303 00:38:15,625 --> 00:38:18,376 To keep him from exposing your secrets. 304 00:38:18,500 --> 00:38:20,084 What are you talking about? 305 00:38:20,875 --> 00:38:23,292 The secrets of the Circle. 306 00:38:23,418 --> 00:38:25,709 What Circle? What secrets? 307 00:38:27,667 --> 00:38:29,959 Albert, explain this. 308 00:38:30,459 --> 00:38:33,042 He’s the one who said it. 309 00:38:35,040 --> 00:38:37,959 Were you investigating the foundation? 310 00:38:38,542 --> 00:38:42,042 No, I was just gathering information. 311 00:38:42,750 --> 00:38:44,418 Did you find anything? 312 00:38:44,792 --> 00:38:45,959 Nothing. 313 00:38:46,292 --> 00:38:47,376 Isn’t that right? 314 00:38:50,459 --> 00:38:52,209 Listen, Albert. 315 00:38:53,500 --> 00:38:56,167 I thought of you as a friend. 316 00:38:57,084 --> 00:38:58,917 I hope you felt the same. 317 00:38:59,042 --> 00:39:00,126 Yes. 318 00:39:00,709 --> 00:39:03,500 Then why would you treat a friend like this? 319 00:39:03,625 --> 00:39:04,583 No… 320 00:39:16,251 --> 00:39:20,251 I just don’t understand, Mr. Guerin. 321 00:39:21,292 --> 00:39:23,292 What’s the real truth? 322 00:39:24,209 --> 00:39:26,209 Trust me. 323 00:39:26,792 --> 00:39:29,084 We’ve been friends for years. 324 00:39:29,418 --> 00:39:33,750 I’ll tell you the truth. They sold children overseas— 325 00:39:33,875 --> 00:39:37,834 and disposed those who couldn’t be sold. That’s the truth. 326 00:39:37,959 --> 00:39:40,251 You must be insane. 327 00:39:41,959 --> 00:39:49,205 He tried to expose it to the media but fled in fear of retaliation. 328 00:39:49,330 --> 00:39:53,289 You kidnapped his daughter and killed her as an example. 329 00:39:54,414 --> 00:39:57,038 Did you fill his head with such nonsense? 330 00:39:57,163 --> 00:39:58,174 No, I didn’t. 331 00:40:00,996 --> 00:40:03,709 Your story is completely absurd. 332 00:40:06,292 --> 00:40:07,667 What did you do? 333 00:40:08,459 --> 00:40:10,959 Be honest about your own mistakes. 334 00:40:11,084 --> 00:40:14,834 I did nothing wrong. I was abducted without explanation. 335 00:40:14,959 --> 00:40:16,917 They treated me terribly… 336 00:40:19,500 --> 00:40:20,917 Honestly. 337 00:40:22,542 --> 00:40:24,792 Miss, do you understand? 338 00:40:25,292 --> 00:40:26,709 Miss. 339 00:40:28,709 --> 00:40:33,625 I don’t know what your goal is, but I'm innocent. 340 00:40:34,292 --> 00:40:35,875 Please, let me go. 341 00:40:55,459 --> 00:40:57,542 Your eyes—like a snake’s. 342 00:40:59,625 --> 00:41:01,792 We’ll end things here for today. 343 00:41:09,418 --> 00:41:10,750 Who's that woman? 344 00:41:11,750 --> 00:41:14,167 She seems to be Japanese. 345 00:41:21,667 --> 00:41:24,459 I may be confused, but I’m not lying… 346 00:41:25,000 --> 00:41:29,292 No matter what they say, our objective doesn’t change. 347 00:41:29,683 --> 00:41:30,792 Isn’t that right? 348 00:41:31,117 --> 00:41:31,975 Yes. 349 00:42:10,418 --> 00:42:13,834 Hey, I need to use the restroom. 350 00:42:16,625 --> 00:42:18,459 Albert, are you listening? 351 00:42:20,042 --> 00:42:22,500 Let me go to the restroom. 352 00:42:22,792 --> 00:42:24,500 It’s useless. 353 00:42:24,625 --> 00:42:25,792 What is? 354 00:42:26,750 --> 00:42:29,167 Asking won’t help. 355 00:42:35,084 --> 00:42:37,750 Please, let me go to the restroom. 356 00:42:42,667 --> 00:42:44,917 At least let me have that much. 357 00:42:45,042 --> 00:42:47,667 Are you stripping me of my dignity? 358 00:42:48,959 --> 00:42:51,583 What on earth is this? 359 00:42:56,292 --> 00:42:58,084 I’ve had enough. 360 00:42:59,292 --> 00:43:01,292 Enough already! 361 00:43:01,418 --> 00:43:03,167 Come here. 362 00:43:04,792 --> 00:43:07,709 Don’t think you’ll get away with this. 363 00:43:16,750 --> 00:43:19,917 Drink while you can. 364 00:43:31,834 --> 00:43:34,750 Couldn’t sleep again? 365 00:43:34,875 --> 00:43:35,875 Yeah. 366 00:43:37,209 --> 00:43:40,292 You’re impressive, always so calm. 367 00:43:40,418 --> 00:43:41,834 Not really. 368 00:43:42,834 --> 00:43:43,667 Is that so? 369 00:43:43,792 --> 00:43:44,709 Yes. 370 00:43:50,459 --> 00:43:52,583 Do you think we can see this through? 371 00:43:54,000 --> 00:43:55,292 Of course. 372 00:43:55,750 --> 00:43:58,334 Otherwise, it’s meaningless. 373 00:44:10,459 --> 00:44:12,334 Who knows what will happen… 374 00:44:43,334 --> 00:44:44,459 Albert. 375 00:44:44,583 --> 00:44:45,750 I’m sorry. 376 00:44:49,376 --> 00:44:50,834 Alright? 377 00:44:50,959 --> 00:44:53,167 It’s only a matter of time now. 378 00:44:53,750 --> 00:44:56,750 Don’t be swayed by Guerin’s words. 379 00:44:57,459 --> 00:45:00,792 Just a little more, this is the critical moment. 380 00:45:01,959 --> 00:45:03,084 Right. 381 00:45:05,792 --> 00:45:07,000 "Marie Bachelet, 8 years old." 382 00:45:07,126 --> 00:45:11,583 "Body found in the Senard Forest, deceased for about a week." 383 00:45:11,709 --> 00:45:15,209 "Sixteen stab wounds on the entire body." 384 00:45:15,334 --> 00:45:17,959 "Fractures in the right wrist and left middle finger." 385 00:45:18,084 --> 00:45:20,084 "Signs of life were present." 386 00:45:20,209 --> 00:45:22,875 "Severe injuries to the abdomen and head." 387 00:45:23,000 --> 00:45:25,418 "Multiple wounds and subcutaneous hemorrhages." 388 00:45:30,230 --> 00:45:33,646 The medication didn’t work at all. 389 00:45:35,325 --> 00:45:36,603 Really? 390 00:45:41,039 --> 00:45:42,977 I think it’s the end for me. 391 00:45:45,305 --> 00:45:47,752 All the French seem to be crooks. 392 00:45:48,771 --> 00:45:50,919 And the interpreters lie constantly. 393 00:45:52,597 --> 00:45:55,504 Everyone seems to want to see me fail. 394 00:45:58,122 --> 00:46:01,359 Do you want me to prescribe stronger medication? 395 00:46:04,555 --> 00:46:08,212 I never had an ideal like you had. 396 00:46:09,271 --> 00:46:12,927 I didn’t follow a dream, like you have. 397 00:46:15,365 --> 00:46:16,723 What should I do? 398 00:46:19,201 --> 00:46:22,418 Maybe you should go back to Japan. 399 00:46:26,593 --> 00:46:28,332 If I go back to Japan... 400 00:46:30,679 --> 00:46:32,927 It will really be the end for me. 401 00:46:33,686 --> 00:46:34,845 The end? 402 00:46:36,314 --> 00:46:38,242 What are you talking about? 403 00:46:39,081 --> 00:46:41,199 Is that something that scares you? 404 00:46:42,288 --> 00:46:45,165 The real nightmare is when things never end, right? 405 00:46:46,803 --> 00:46:49,710 You already know that, Mr. Yoshimura. 406 00:46:51,369 --> 00:46:53,127 You can do it. 407 00:46:59,301 --> 00:47:00,300 Yes. 408 00:47:01,958 --> 00:47:03,317 I guess you’re right. 409 00:47:08,601 --> 00:47:10,030 I understand. 410 00:47:54,266 --> 00:47:55,345 Sayoko? 411 00:47:57,143 --> 00:47:58,941 Sayoko, can you hear me? 412 00:48:00,739 --> 00:48:02,617 Aren’t you at your computer? 413 00:48:05,874 --> 00:48:07,552 It’s night here. 414 00:48:07,612 --> 00:48:08,991 Is it afternoon at your place? 415 00:48:10,529 --> 00:48:12,547 I don’t have anything special to say. 416 00:48:14,765 --> 00:48:16,683 Can you hear me? 417 00:48:17,562 --> 00:48:20,240 Sayoko, show yourself. 418 00:49:21,500 --> 00:49:23,667 I have a suggestion. 419 00:49:27,084 --> 00:49:30,625 I’ve known him for a little while now, 420 00:49:30,959 --> 00:49:33,209 but I’m getting tired of this. 421 00:49:34,167 --> 00:49:37,500 Shall we put an end to this game? 422 00:49:37,917 --> 00:49:39,834 And how would we do that? 423 00:49:40,542 --> 00:49:43,126 Frame someone as the real culprit. 424 00:49:44,917 --> 00:49:47,126 But for what purpose? 425 00:49:47,667 --> 00:49:49,834 Don’t you want to be free? 426 00:49:49,959 --> 00:49:51,959 What’s your goal? 427 00:49:53,167 --> 00:49:55,292 Anyone will do. 428 00:49:55,709 --> 00:50:00,459 If we give you a new enemy, you’ll be freed. 429 00:50:01,500 --> 00:50:05,209 Is there no one? A suitable person? 430 00:50:08,418 --> 00:50:12,209 Christian would be perfect. 431 00:50:12,667 --> 00:50:15,917 Christian Sammy? The head of security? 432 00:50:16,042 --> 00:50:18,167 He’s a scumbag. 433 00:50:19,792 --> 00:50:21,292 Yeah, he really is. 434 00:50:21,418 --> 00:50:25,334 He treated women horribly. A beast. 435 00:50:26,418 --> 00:50:28,750 He’s a perfect fit as the culprit. 436 00:50:29,875 --> 00:50:32,959 Alright, if you want him, then he’s the one. 437 00:50:33,459 --> 00:50:37,042 Let’s make sure our stories match up. 438 00:50:45,167 --> 00:50:48,209 Christian Sammy? Who’s that? 439 00:50:48,334 --> 00:50:51,917 He was the head of security. 440 00:50:52,042 --> 00:50:56,709 You may not know this, but he’s a real pervert. 441 00:50:56,959 --> 00:50:58,625 That’s right. 442 00:50:59,459 --> 00:51:02,792 I was against keeping him at the foundation. 443 00:51:03,292 --> 00:51:07,667 I knew he’d eventually do something. 444 00:51:08,376 --> 00:51:09,834 And this is the result… 445 00:51:12,126 --> 00:51:14,709 I’m sorry about your daughter. 446 00:51:15,292 --> 00:51:18,376 I feel responsible for not taking action. 447 00:51:19,792 --> 00:51:23,792 I never thought he would go that far. 448 00:51:24,625 --> 00:51:26,209 To kill a young girl. 449 00:51:29,583 --> 00:51:33,583 He must have found your daughter’s name in the foundation’s records. 450 00:51:34,209 --> 00:51:36,418 What a horrible story. 451 00:51:39,792 --> 00:51:44,000 Christian Sammy… so you’ve found him. 452 00:51:58,084 --> 00:51:59,959 Let’s bring him in. 453 00:52:00,875 --> 00:52:05,542 But we’ll need restraints for two. We have to clear the area. 454 00:52:06,542 --> 00:52:08,084 Unfortunately. 455 00:52:51,459 --> 00:52:56,292 You decide who survives. 456 00:53:04,583 --> 00:53:05,583 Hey. 457 00:53:08,750 --> 00:53:10,709 This is not what we agreed on. 458 00:54:19,625 --> 00:54:22,292 What is this farce? 459 00:54:22,792 --> 00:54:27,292 We find Christian, then compare our testimonies. 460 00:54:29,875 --> 00:54:31,459 Do as you wish. 461 00:54:32,334 --> 00:54:34,583 What should I do? 462 00:54:35,042 --> 00:54:38,084 Monsieur Guerin will guide you. 463 00:54:46,251 --> 00:54:51,583 The foundation’s documents should still be stored in the warehouse. 464 00:54:54,376 --> 00:54:56,667 You can doubt it if you like, 465 00:54:57,583 --> 00:54:59,500 but is there another way? 466 00:56:10,959 --> 00:56:12,292 Sayoko. 467 00:56:15,292 --> 00:56:16,834 Shall we go? 468 00:56:35,376 --> 00:56:36,917 You saved me. 469 00:56:37,667 --> 00:56:40,167 I couldn’t get in touch with the foundation. 470 00:56:40,959 --> 00:56:43,084 The storage fees are paid, 471 00:56:43,542 --> 00:56:48,459 but since it’s been untouched for a year, if things stay like this, it might— 472 00:56:50,042 --> 00:56:51,542 Be disposed of. 473 00:56:53,875 --> 00:56:55,126 Here you go. 474 00:56:55,542 --> 00:56:57,376 Call me when you’re done. 475 00:58:09,750 --> 00:58:11,792 Look at the man on the right. 476 00:58:15,583 --> 00:58:17,418 Is that Christian? 477 00:58:17,542 --> 00:58:18,750 Yes. 478 00:59:07,625 --> 00:59:08,750 What is this? 479 00:59:20,583 --> 00:59:22,917 I don’t know. 480 00:59:23,042 --> 00:59:26,834 It’s probably a medical specimen collected by the foundation. 481 00:59:28,875 --> 00:59:31,792 Was human trafficking real? 482 00:59:32,167 --> 00:59:35,459 Did they kill the leftover children? 483 00:59:37,418 --> 00:59:39,875 Albert, listen carefully. 484 00:59:40,167 --> 00:59:42,376 You’re being manipulated by a woman. 485 00:59:42,500 --> 00:59:47,500 I have nothing to do with your daughter, or Laval, or Christian. 486 00:59:47,792 --> 00:59:50,709 You’ve been fed lies. 487 00:59:52,709 --> 00:59:54,709 How do you explain this? 488 00:59:56,042 --> 00:59:59,292 It’s just a specimen. It’s nothing. 489 01:00:15,959 --> 01:00:17,126 Albert. 490 01:00:17,875 --> 01:00:19,542 You’ll be noticed. 491 01:00:21,418 --> 01:00:22,625 Right. 492 01:00:27,000 --> 01:00:31,084 I killed Guerin. So what? 493 01:01:29,167 --> 01:01:32,000 I returned the key. The caretaker didn’t notice. 494 01:01:32,292 --> 01:01:33,542 That’s good. 495 01:01:40,167 --> 01:01:41,418 Is it Christian? 496 01:01:41,709 --> 01:01:43,000 Do you know him? 497 01:01:43,292 --> 01:01:44,334 No. 498 01:01:45,917 --> 01:01:47,418 Look closely. 499 01:01:51,292 --> 01:01:53,792 I recognize this gym. 500 01:03:01,376 --> 01:03:03,750 Who are you? Who sent you? 501 01:04:30,875 --> 01:04:32,500 Are you alright, Sayoko? 502 01:04:32,625 --> 01:04:34,126 Yes, I’m fine. 503 01:04:35,376 --> 01:04:36,750 I saved you. 504 01:04:36,875 --> 01:04:38,209 That’s right. 505 01:04:38,709 --> 01:04:41,418 I saved you. 506 01:04:42,334 --> 01:04:44,418 Yes, let’s hurry. 507 01:05:37,542 --> 01:05:41,709 Is he dead? This saves us the trouble of killing him. 508 01:05:45,376 --> 01:05:46,959 He’s not dead. 509 01:06:04,959 --> 01:06:08,542 Christian Sammy, wake up. 510 01:06:09,625 --> 01:06:13,709 You were the head of security at the Minar Foundation, right? 511 01:06:13,834 --> 01:06:15,000 Can you hear me? 512 01:06:16,376 --> 01:06:18,792 You’ll pay for your sins. 513 01:06:19,000 --> 01:06:20,792 There’s no escape. 514 01:06:22,167 --> 01:06:23,459 What will you do? 515 01:07:21,000 --> 01:07:22,750 What’s going on? 516 01:07:22,875 --> 01:07:25,750 Are you okay? Does anything hurt? 517 01:07:25,875 --> 01:07:29,000 No. What happened? 518 01:07:29,126 --> 01:07:30,418 Nothing. 519 01:07:30,959 --> 01:07:33,167 Nothing has happened yet. 520 01:07:58,251 --> 01:08:00,500 Where’s Christian? 521 01:08:06,959 --> 01:08:09,000 We have to kill him. There’s no other way. 522 01:08:29,292 --> 01:08:31,334 Is that really okay? 523 01:08:33,000 --> 01:08:35,875 Is this the outcome you wanted? 524 01:08:59,750 --> 01:09:01,750 It’s a nightmare. 525 01:09:21,459 --> 01:09:26,875 If it’s just a nightmare, I think I can endure it. 526 01:09:27,750 --> 01:09:32,583 I want to move forward. Will you accompany me? 527 01:09:41,667 --> 01:09:43,459 "Marie Baschere, 8 years old" 528 01:09:43,583 --> 01:09:47,500 "Body found in Senar Forest, death occurred approximately one week ago" 529 01:09:47,917 --> 01:09:51,126 "16 stab wounds on the body" 530 01:09:51,251 --> 01:09:55,084 "Right wrist and left middle finger fractured" 531 01:09:55,209 --> 01:09:57,625 "Severe damage to the abdomen and head" 532 01:09:57,750 --> 01:10:00,126 "Multiple wounds and subcutaneous hemorrhage" 533 01:10:08,042 --> 01:10:11,542 "Last name: Yoshimura, First name: Saburo" 534 01:10:14,042 --> 01:10:16,292 "Died on April 18, 2023" 535 01:10:33,583 --> 01:10:36,167 It happened so suddenly— 536 01:10:36,583 --> 01:10:38,418 I couldn’t stop it. 537 01:10:39,583 --> 01:10:41,334 It happened last night. 538 01:10:42,292 --> 01:10:44,376 Suddenly, he pulled out a knife— 539 01:10:44,500 --> 01:10:48,625 He said he was going to end it all and slit his throat. 540 01:11:10,750 --> 01:11:14,834 In the afterlife, he will no longer feel pain. 541 01:11:16,875 --> 01:11:21,709 My mother said it’s filled with a soft light— 542 01:11:22,084 --> 01:11:25,917 It’s a place where everyone can feel happy. 543 01:11:29,500 --> 01:11:31,834 In other words, eternity— 544 01:11:32,583 --> 01:11:35,000 It really exists there. 545 01:11:35,709 --> 01:11:39,542 It’s almost tangible. 546 01:12:14,000 --> 01:12:15,667 Sayoko, are you going home? 547 01:12:15,792 --> 01:12:17,251 Why did you come? 548 01:12:17,376 --> 01:12:19,334 Just to distract myself. 549 01:12:19,459 --> 01:12:22,042 I start to feel strange when I’m over there. 550 01:12:32,000 --> 01:12:33,834 Where’s Christian now? 551 01:12:33,959 --> 01:12:36,251 Same, that beast. 552 01:12:38,000 --> 01:12:39,500 I have this too. 553 01:12:49,709 --> 01:12:51,167 What will you do? 554 01:12:51,709 --> 01:12:53,834 We can’t keep him here. 555 01:12:54,126 --> 01:12:56,792 We can’t just carry him around either. 556 01:12:57,834 --> 01:12:59,875 So many difficult problems. 557 01:13:07,334 --> 01:13:11,334 I never thought I’d get this far. It’s thanks to you. 558 01:13:11,459 --> 01:13:13,834 That’s not true. 559 01:13:14,167 --> 01:13:15,917 No, it’s because of you. 560 01:13:17,042 --> 01:13:19,167 I feel calm when I’m with you. 561 01:13:20,292 --> 01:13:22,834 The fog in my heart starts to clear. 562 01:13:26,875 --> 01:13:29,126 You have magical powers. 563 01:13:32,750 --> 01:13:35,709 Do you remember when we first met? 564 01:13:36,267 --> 01:13:37,167 Yes. 565 01:13:41,000 --> 01:13:45,292 You gave me hope again when I was at rock bottom. 566 01:13:49,167 --> 01:13:53,706 Is your therapy still going on? 567 01:14:00,783 --> 01:14:02,700 It’s almost over, right? 568 01:14:03,886 --> 01:14:04,873 Yes. 569 01:14:09,660 --> 01:14:11,935 What will you do after this is over? 570 01:14:16,269 --> 01:14:19,870 I don’t know. I haven’t thought about it. 571 01:14:21,119 --> 01:14:22,789 I want to visit Japan. 572 01:14:27,552 --> 01:14:29,411 Maybe it’s a bit too far. 573 01:14:40,519 --> 01:14:41,613 Albert. 574 01:14:41,784 --> 01:14:42,544 Albert. 575 01:14:44,416 --> 01:14:46,376 This is it. It’s over. 576 01:14:46,875 --> 01:14:49,418 Stay here. Don’t move. 577 01:14:54,755 --> 01:14:58,418 Sorry Sir, I was in the supermarket over there. 578 01:14:58,542 --> 01:14:59,542 Is this your car? 579 01:14:59,667 --> 01:15:00,625 Yes. 580 01:15:00,750 --> 01:15:02,500 No parking here. 581 01:15:02,897 --> 01:15:04,496 I didn’t know that. 582 01:15:06,667 --> 01:15:07,959 Are you unloading something? 583 01:15:08,292 --> 01:15:09,292 Are you unloading something? 584 01:15:12,042 --> 01:15:13,750 OK. Your driver's license, please. 585 01:15:20,167 --> 01:15:21,126 Thank you. 586 01:15:24,583 --> 01:15:25,750 You're Japanese? 587 01:15:25,875 --> 01:15:26,834 Yes. 588 01:15:27,522 --> 01:15:30,500 Japan? Very nice culture. 589 01:15:30,849 --> 01:15:31,959 I like manga. 590 01:15:32,084 --> 01:15:33,042 I like it too. 591 01:15:33,167 --> 01:15:34,792 Saint Seiya. 592 01:15:34,917 --> 01:15:36,875 I like it too! 593 01:15:37,750 --> 01:15:40,959 You have a nice culture but please, respect the rules. 594 01:15:41,084 --> 01:15:42,209 Sorry. 595 01:15:42,334 --> 01:15:43,459 Goodbye. 596 01:16:44,176 --> 01:16:44,875 And you? 597 01:16:44,935 --> 01:16:46,354 Nothing new? 598 01:16:46,723 --> 01:16:48,472 No, nothing new. 599 01:16:48,891 --> 01:16:50,110 Oh, really? 600 01:16:50,659 --> 01:16:51,788 The hospital? 601 01:16:51,948 --> 01:16:53,506 Are you still working there? 602 01:16:53,806 --> 01:16:54,286 Yes. 603 01:16:57,163 --> 01:17:00,080 I thought it would last longer. 604 01:17:00,859 --> 01:17:04,835 I was naive. 605 01:17:05,554 --> 01:17:06,813 But here, everything is easy. 606 01:17:09,351 --> 01:17:12,607 Like just before falling asleep. 607 01:17:15,145 --> 01:17:16,903 One can forget everything. 608 01:17:18,222 --> 01:17:19,520 It's probably better this way. 609 01:17:24,356 --> 01:17:27,852 When your visa expires, will you come back? 610 01:17:28,811 --> 01:17:29,670 I don't know. 611 01:17:32,028 --> 01:17:33,407 Come back. 612 01:17:34,406 --> 01:17:36,304 We don’t have to live together. 613 01:17:37,203 --> 01:17:39,181 There are ways to make a marriage last. 614 01:17:40,460 --> 01:17:42,178 There are ways to continue. 615 01:17:55,126 --> 01:17:59,750 If you don’t answer the questions, I’ll cut off one finger at a time. 616 01:18:00,500 --> 01:18:02,418 Next, I’ll cut off your arms. 617 01:18:04,292 --> 01:18:06,000 Christian Sammy. 618 01:18:06,126 --> 01:18:09,875 You were the head of security at the Minar Foundation, right? 619 01:18:24,709 --> 01:18:27,334 I’ll go outside for a bit. I’ll be right back. 620 01:18:27,459 --> 01:18:29,459 I’m really going to do it. 621 01:20:07,750 --> 01:20:09,750 Do you hate me that much? 622 01:20:12,084 --> 01:20:14,500 You can still speak. 623 01:20:15,084 --> 01:20:17,625 I wasted three days for nothing. 624 01:20:25,292 --> 01:20:27,042 Let’s make a deal. 625 01:20:40,167 --> 01:20:41,875 I know that girl. 626 01:20:43,084 --> 01:20:44,500 Where did you see her? 627 01:20:46,292 --> 01:20:49,292 In a video, back when I was still with the foundation. 628 01:20:51,126 --> 01:20:54,709 A video? What kind of video? 629 01:20:55,376 --> 01:20:57,792 Do you think I’ll talk for free? 630 01:20:58,376 --> 01:21:02,209 Without expecting anything in return? 631 01:21:18,209 --> 01:21:19,625 Do whatever you want. 632 01:21:20,834 --> 01:21:23,750 It’ll be a problem for you if I die. 633 01:21:24,459 --> 01:21:28,792 If you don’t answer, that man won’t let you go. 634 01:21:29,084 --> 01:21:32,000 Your fingers will be gone. 635 01:21:33,292 --> 01:21:37,792 But if you cooperate, you'll be saved. 636 01:21:43,583 --> 01:21:45,292 Without guarantee? 637 01:21:49,376 --> 01:21:50,792 Alright. 638 01:21:52,583 --> 01:21:54,750 Let’s do it this way. 639 01:21:56,583 --> 01:21:58,167 "It was a mistaken identity." 640 01:21:59,084 --> 01:22:00,209 Okay? 641 01:22:00,750 --> 01:22:03,292 No matter what he asks you— 642 01:22:03,542 --> 01:22:06,709 Do not admit that you're Christian. 643 01:22:08,042 --> 01:22:09,542 What are you after? 644 01:22:22,583 --> 01:22:25,583 You don’t need that. Leave it there. 645 01:22:27,583 --> 01:22:28,959 Let’s kill him. 646 01:22:31,126 --> 01:22:33,418 He says he has something to discuss. 647 01:22:38,376 --> 01:22:39,418 What? 648 01:22:53,000 --> 01:22:54,292 It was mistaken identity. 649 01:22:54,418 --> 01:22:55,459 What did you say? 650 01:22:55,709 --> 01:22:59,126 I’m François Barthes. 651 01:23:00,917 --> 01:23:02,542 It’s a mistake. 652 01:23:02,667 --> 01:23:04,959 Why are you saying that now? 653 01:23:05,084 --> 01:23:07,334 You guys looked like beasts, 654 01:23:08,167 --> 01:23:11,084 I didn’t think I’d be able to reason with you. 655 01:23:14,500 --> 01:23:17,251 I can tell you where Christian is. 656 01:23:23,750 --> 01:23:25,667 What do you want to know about him? 657 01:23:27,292 --> 01:23:29,792 What was happening in the circle? 658 01:23:29,917 --> 01:23:31,542 That’s right, isn’t it? 659 01:23:32,000 --> 01:23:33,042 That’s correct. 660 01:23:35,292 --> 01:23:40,292 If that’s the case, you won’t get any answers by interrogating him. 661 01:23:42,792 --> 01:23:46,875 You’ll need to meet the highest authority of the circle. 662 01:23:47,000 --> 01:23:48,625 What are you trying to say? 663 01:23:49,292 --> 01:23:50,750 Meet Deborah. 664 01:23:50,875 --> 01:23:51,917 No. 665 01:23:54,709 --> 01:23:55,959 Who? 666 01:23:56,418 --> 01:23:59,542 Deborah Minar. 667 01:23:59,875 --> 01:24:02,042 She’s the founder of the foundation. 668 01:24:02,418 --> 01:24:03,500 Is she alive? 669 01:24:03,625 --> 01:24:04,834 Of course. 670 01:24:06,542 --> 01:24:09,167 But when the foundation was dissolved... 671 01:24:09,292 --> 01:24:14,667 They could easily fabricate articles saying she’s dead. 672 01:24:16,251 --> 01:24:18,167 Deborah Minar. 673 01:24:19,709 --> 01:24:22,625 You finally made it this far. 674 01:24:27,167 --> 01:24:28,167 Sayoko. 675 01:24:28,292 --> 01:24:31,875 You can't get the truth from Deborah. 676 01:24:32,583 --> 01:24:34,500 She's from another dimension. 677 01:24:34,625 --> 01:24:39,709 The truth and lies merge together, you can’t tell them apart. 678 01:24:39,834 --> 01:24:43,000 Deborah’s goal has always been consistent. 679 01:24:43,292 --> 01:24:44,625 Even if it looks distorted... 680 01:24:44,750 --> 01:24:45,875 Shut up! 681 01:24:46,000 --> 01:24:47,251 Let's listen. 682 01:24:47,875 --> 01:24:49,167 Continue. 683 01:24:58,959 --> 01:25:01,292 She selected children. 684 01:25:02,084 --> 01:25:04,834 Children to be adopted by the rich and— 685 01:25:04,959 --> 01:25:06,376 The rest. 686 01:25:08,084 --> 01:25:09,583 For the circle— 687 01:25:10,459 --> 01:25:14,376 The important thing was not the children, but their organs. 688 01:25:15,792 --> 01:25:18,917 Kidneys, livers, pancreases. 689 01:25:19,042 --> 01:25:22,042 Eyeballs, hair. 690 01:25:22,500 --> 01:25:25,750 The younger they are, the higher the price they fetch. 691 01:25:27,042 --> 01:25:29,334 Deborah is a former surgeon. 692 01:25:29,875 --> 01:25:32,251 That's why she’s in that business. 693 01:25:33,000 --> 01:25:37,792 Her skill with a scalpel is legendary. 694 01:25:38,750 --> 01:25:41,251 It's a cruelty that's almost beautiful. 695 01:25:41,875 --> 01:25:45,376 Sayoko, our opponent is a real devil. 696 01:25:45,500 --> 01:25:47,667 Where can we meet her? 697 01:25:49,542 --> 01:25:52,042 Should I take you there? 698 01:25:53,459 --> 01:25:55,959 You can see for yourself. 699 01:25:58,334 --> 01:25:59,625 Where is she? 700 01:26:01,792 --> 01:26:05,376 Where your daughter took her last breath. 701 01:26:09,500 --> 01:26:13,792 Deborah is there, and probably Christian as well. 702 01:26:15,334 --> 01:26:17,709 It’s a trap, Sayoko. 703 01:26:17,834 --> 01:26:19,084 Don’t trust it. 704 01:26:19,209 --> 01:26:21,792 There are no other clues. 705 01:26:23,875 --> 01:26:25,875 Are you avoiding Deborah? 706 01:26:27,000 --> 01:26:28,000 No. 707 01:26:44,750 --> 01:26:46,917 Laura might be there. 708 01:26:48,500 --> 01:26:49,750 Laura? 709 01:26:50,667 --> 01:26:52,042 My wife. 710 01:26:54,042 --> 01:26:57,000 She had an important position. 711 01:26:59,084 --> 01:27:00,583 In the circle. 712 01:27:01,500 --> 01:27:04,792 Deborah liked her and stayed by her side. 713 01:27:04,917 --> 01:27:08,042 She became one of her followers. 714 01:27:08,167 --> 01:27:11,251 But my wife would never give up our daughter. 715 01:27:11,376 --> 01:27:13,625 If I had known... 716 01:27:13,750 --> 01:27:16,209 I would have absolutely refused. 717 01:27:16,875 --> 01:27:18,875 But why...? 718 01:27:35,750 --> 01:27:38,667 Things weren't going well with my wife. 719 01:27:40,418 --> 01:27:43,292 Our daughter was often left alone. 720 01:27:44,376 --> 01:27:46,625 If only I had been closer. 721 01:29:17,209 --> 01:29:20,209 Child trafficking in a place like this... 722 01:29:28,792 --> 01:29:31,542 Deborah and the others should be here. 723 01:29:31,667 --> 01:29:33,875 There are a few armed men as well. 724 01:29:35,500 --> 01:29:37,000 Wait here. 725 01:29:37,126 --> 01:29:41,251 I'll talk to them. I'll signal you when the time is right. 726 01:29:41,376 --> 01:29:43,917 What are you planning? 727 01:29:45,000 --> 01:29:47,542 You’ll have to trust me. 728 01:29:48,667 --> 01:29:50,667 Exactly five minutes. 729 01:29:51,042 --> 01:29:55,750 If I'm late, set fire to it, and shoot anyone who comes out. 730 01:29:55,875 --> 01:29:57,709 Shoot them all. 731 01:30:00,292 --> 01:30:01,376 Understood. 732 01:30:02,000 --> 01:30:04,084 Christian, five minutes. 733 01:30:04,209 --> 01:30:04,917 Okay. 734 01:30:05,042 --> 01:30:06,459 Christian? 735 01:30:10,667 --> 01:30:11,917 Is it you? 736 01:30:12,042 --> 01:30:13,126 No. 737 01:30:13,834 --> 01:30:15,000 Did you kill my daughter? 738 01:30:15,126 --> 01:30:16,459 I didn't kill her. 739 01:30:18,084 --> 01:30:19,792 I just filmed it. 740 01:30:20,167 --> 01:30:22,084 Filmed? What did you film? 741 01:30:22,750 --> 01:30:25,376 Stop. You already know. 742 01:30:26,209 --> 01:30:27,792 The children, right? 743 01:30:36,583 --> 01:30:40,126 Filming them as their organs are harvested. 744 01:30:41,459 --> 01:30:43,709 Selling it to collectors. 745 01:30:46,542 --> 01:30:48,917 Your daughter was treated the same way. 746 01:30:51,000 --> 01:30:54,583 I know because I filmed it. 747 01:30:55,875 --> 01:30:58,126 I clearly remember that face. 748 01:30:59,126 --> 01:31:00,959 It was unrecognizable. 749 01:31:04,292 --> 01:31:06,292 Don’t talk nonsense. 750 01:31:07,959 --> 01:31:09,042 Damn it. 751 01:31:09,750 --> 01:31:11,750 I’ve been deceived. 752 01:31:12,750 --> 01:31:14,750 This is how I ended up here. 753 01:31:19,750 --> 01:31:20,917 That guy— 754 01:31:21,418 --> 01:31:27,126 He even brought up the video, trying to manipulate me. 755 01:31:27,500 --> 01:31:29,000 He deserved to die. 756 01:31:34,334 --> 01:31:36,917 Let’s go. 757 01:31:38,167 --> 01:31:39,251 Where to? 758 01:31:40,000 --> 01:31:42,500 Your wife is waiting, right? 759 01:32:48,625 --> 01:32:49,875 Sayoko. 760 01:32:50,500 --> 01:32:51,875 Where is she? 761 01:34:58,959 --> 01:35:01,042 Marie, oh Marie. 762 01:35:04,959 --> 01:35:07,459 Marie Basher, age 8. 763 01:35:07,583 --> 01:35:11,167 Body found in Senar Forest. 764 01:35:11,292 --> 01:35:14,292 Dead for about one week. 765 01:35:14,750 --> 01:35:18,334 16 stab wounds on the body. 766 01:35:19,292 --> 01:35:23,042 Right wrist and left middle finger fractured. 767 01:35:23,167 --> 01:35:24,459 No sign of life present. 768 01:35:24,583 --> 01:35:27,459 Significant damage to the abdomen and head. 769 01:35:27,583 --> 01:35:30,459 Multiple wounds and subcutaneous bruising. 770 01:35:30,583 --> 01:35:36,084 Cause of death: Extensive blood loss. 771 01:35:36,500 --> 01:35:38,917 Lost one third of the brain matter. 772 01:35:39,750 --> 01:35:42,667 80% of the organs were removed. 773 01:35:43,376 --> 01:35:45,709 The face was unrecognizable. 774 01:35:46,292 --> 01:35:50,500 Identified by the dental records. 775 01:35:52,875 --> 01:35:55,126 Marie Basher, 8 years old. 776 01:35:55,251 --> 01:35:58,709 Body found in Senar Forest. 777 01:35:59,126 --> 01:36:01,376 Dead for about one week. 778 01:36:03,209 --> 01:36:04,376 Hello? 779 01:36:04,709 --> 01:36:07,000 No, they haven't come yet. 780 01:36:07,875 --> 01:36:10,709 Don't worry, I'll stop them. 781 01:36:11,334 --> 01:36:13,834 Yeah, don't worry. 782 01:36:20,209 --> 01:36:21,792 Jake, are you okay? 783 01:36:22,667 --> 01:36:26,000 Jake, can you hear me? 784 01:36:27,042 --> 01:36:28,126 Jake! 785 01:36:29,875 --> 01:36:32,209 The face was unrecognizable. 786 01:36:32,792 --> 01:36:37,000 Identified by the dental records. 787 01:36:38,292 --> 01:36:40,500 Marie Basher, 8 years old. 788 01:36:40,625 --> 01:36:43,834 Body found in Senar Forest. 789 01:36:43,959 --> 01:36:46,459 Dead for about one week. 790 01:36:46,750 --> 01:36:49,750 16 stab wounds on the body. 791 01:37:14,126 --> 01:37:17,418 My daughter was killed here. 792 01:37:18,500 --> 01:37:21,959 My daughter was killed here. 793 01:37:23,625 --> 01:37:27,126 My daughter was killed here. 794 01:37:28,709 --> 01:37:31,875 My daughter was killed here. 795 01:37:32,000 --> 01:37:33,750 I didn’t know. 796 01:37:34,959 --> 01:37:36,459 Your daughter too? 797 01:37:38,583 --> 01:37:39,875 Sayoko. 798 01:37:43,542 --> 01:37:47,042 My daughter was killed here. 799 01:37:48,418 --> 01:37:51,917 My daughter was killed here. 800 01:38:53,126 --> 01:38:54,376 Laura. 801 01:38:55,292 --> 01:38:56,625 Don’t come. 802 01:39:00,292 --> 01:39:01,875 Why did you come? 803 01:39:02,583 --> 01:39:04,042 Where is Deborah? 804 01:39:04,418 --> 01:39:06,709 She's dead. A long time ago. 805 01:39:07,084 --> 01:39:08,834 She took her own life. 806 01:39:11,000 --> 01:39:12,126 It's okay. 807 01:39:13,042 --> 01:39:14,334 What about Jake? 808 01:39:15,042 --> 01:39:18,000 Jake? The tough guy? 809 01:39:18,126 --> 01:39:18,959 Yes. 810 01:39:19,084 --> 01:39:20,376 He's dead. 811 01:39:32,251 --> 01:39:33,583 Damn it. 812 01:39:49,792 --> 01:39:51,709 Did you take Deborah's place? 813 01:39:51,959 --> 01:39:54,126 You wouldn't understand. 814 01:39:55,959 --> 01:39:58,209 You brought Marie here? 815 01:40:00,959 --> 01:40:03,167 Don't worry. 816 01:40:10,500 --> 01:40:13,583 You didn’t love that girl. 817 01:40:14,959 --> 01:40:17,292 That girl hated her parents too. 818 01:40:20,209 --> 01:40:23,042 What should I have done? 819 01:40:24,459 --> 01:40:27,875 To you, she might have been an innocent girl— 820 01:40:28,959 --> 01:40:31,167 But to me, she was completely different. 821 01:40:32,084 --> 01:40:36,500 She looked at me with cold, accusing eyes. 822 01:40:38,750 --> 01:40:41,709 You told me, "Consult Deborah." 823 01:40:46,875 --> 01:40:49,459 I don't know what happened after I gave her up. 824 01:40:49,583 --> 01:40:53,251 It’s what you wanted. I just turned a blind eye. 825 01:40:56,042 --> 01:40:58,209 What more could I have done? 826 01:41:02,667 --> 01:41:04,500 I need to talk to this man. 827 01:41:04,625 --> 01:41:06,875 I’ll be there in a moment. 828 01:41:07,209 --> 01:41:12,542 Could you go ahead? It's the room at the back. 829 01:41:13,000 --> 01:41:15,834 Elin is there. 830 01:41:17,917 --> 01:41:19,917 Play that game. 831 01:41:21,000 --> 01:41:24,000 Okay? It’s fine. 832 01:41:36,000 --> 01:41:39,000 I’ve spent a year with Jake, 833 01:41:39,418 --> 01:41:43,834 but I still can’t replace Deborah. 834 01:41:44,667 --> 01:41:49,834 She was a terrible demon, a charismatic leader. 835 01:41:50,750 --> 01:41:52,834 I don’t want to become that. 836 01:41:59,167 --> 01:42:01,542 Is this the end? 837 01:42:04,583 --> 01:42:06,459 What do you think? 838 01:42:08,917 --> 01:42:10,792 Is all of this real? 839 01:42:15,126 --> 01:42:18,834 If this is the end, then you're finished too. 840 01:42:21,000 --> 01:42:24,000 Albert, I’m not afraid anymore. 841 01:42:48,750 --> 01:42:51,084 It’s over… 842 01:42:51,792 --> 01:42:53,459 But it's fine this way. 843 01:42:54,959 --> 01:42:56,126 Finally. 844 01:42:57,500 --> 01:42:59,126 It was Laura. 845 01:43:00,084 --> 01:43:02,126 She brought her daughter here. 846 01:43:02,625 --> 01:43:05,667 Deborah selected her, and Guerin killed her. 847 01:43:05,792 --> 01:43:07,542 Maybe your daughter too. 848 01:43:08,875 --> 01:43:10,376 Are you satisfied? 849 01:43:11,459 --> 01:43:13,709 It’s all because of you. 850 01:43:17,750 --> 01:43:19,917 Now, it’s just you left. 851 01:43:44,251 --> 01:43:46,251 This is your last meal. 852 01:43:53,875 --> 01:43:56,042 You're joking, right, Sayoko? 853 01:43:57,292 --> 01:43:59,459 We’re all the same. 854 01:44:09,750 --> 01:44:14,167 I just mediated the video sales on orders. 855 01:44:15,084 --> 01:44:17,875 You were the one who arranged it, right? 856 01:44:18,000 --> 01:44:20,792 I didn’t know what kind of video it was. 857 01:44:22,709 --> 01:44:24,959 You sold your own daughter. 858 01:44:26,084 --> 01:44:29,292 Stop it, I’m a victim too. 859 01:44:30,334 --> 01:44:32,000 Stop, stop it. 860 01:44:32,459 --> 01:44:34,500 We did the revenge together. 861 01:44:36,500 --> 01:44:40,209 You want to see the video of your daughter being dissected alive. 862 01:44:41,583 --> 01:44:43,418 Don’t you? 863 01:44:43,542 --> 01:44:45,126 No, stop it. 864 01:44:48,376 --> 01:44:49,875 Stop, Sayoko. 865 01:44:54,376 --> 01:44:55,625 Albert... 866 01:44:56,709 --> 01:44:57,875 I— 867 01:44:58,334 --> 01:45:00,042 I saw it. 868 01:45:22,667 --> 01:45:25,750 Why did you do this to me? 869 01:45:30,875 --> 01:45:33,459 You are the one I hate the most. 870 01:45:38,583 --> 01:45:39,709 Wait. 871 01:45:40,209 --> 01:45:42,251 Sayoko, it’s a lie, right? 872 01:45:42,376 --> 01:45:44,376 Don’t leave me! 873 01:47:20,180 --> 01:47:21,658 After all, 874 01:47:22,158 --> 01:47:25,155 This distance might do us good. 875 01:47:27,612 --> 01:47:29,850 I’m nostalgic for life in Paris. 876 01:47:32,148 --> 01:47:34,865 I’m sure we got along well. 877 01:47:38,042 --> 01:47:44,615 You know, just the two of us, we might have managed to get through it. 878 01:47:48,212 --> 01:47:52,028 But well, let's forget the past. 879 01:47:55,205 --> 01:48:02,507 Just seeing your calm face through the screen from time to time reassures me. 880 01:48:04,995 --> 01:48:06,813 It's a little moment of comfort. 881 01:48:10,609 --> 01:48:13,333 You were the one who sold your daughter. 882 01:48:15,496 --> 01:48:16,539 What was that? 55204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.