Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,484 --> 00:00:07,144
How are you feeling?
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,580
I want you to feel better.
3
00:00:13,274 --> 00:00:16,064
So if going home
might make you feel better...
4
00:00:18,279 --> 00:00:19,539
...it's a good thing.
5
00:00:32,771 --> 00:00:34,901
So, like, "Come on."
How would you say that?
6
00:00:35,078 --> 00:00:37,648
Venga! Vamos!
7
00:00:37,820 --> 00:00:40,130
Venga! Vamos!
8
00:00:40,301 --> 00:00:40,951
That right?
9
00:00:42,433 --> 00:00:43,613
Okay.
10
00:00:57,057 --> 00:00:57,707
What?
11
00:00:59,189 --> 00:01:00,099
You're smiling.
12
00:01:07,806 --> 00:01:09,496
Oh, my God.
13
00:01:09,678 --> 00:01:11,068
Oh.
14
00:01:11,245 --> 00:01:12,715
Yes!
15
00:01:12,898 --> 00:01:14,288
I approve. Highly.
16
00:01:14,465 --> 00:01:15,205
Oh.
17
00:01:17,033 --> 00:01:18,863
Welcome to Day 1.
18
00:01:19,035 --> 00:01:20,465
We are getting our feet wet
19
00:01:20,645 --> 00:01:22,725
with the three easiest
surgeries.
20
00:01:22,908 --> 00:01:26,168
In O.R. 1, Dr. Rendon and I
have Leon Castillo...
[CONTINUES INDISTINCTLY]
21
00:01:29,132 --> 00:01:29,742
DOCTOR: Antibiotic flush.[EKG MACHINE
BEEPING RHYTHMICALLY]
22
00:01:36,618 --> 00:01:37,918
SHAUN [IN SPANISH]:
The incision is open.
23
00:01:38,098 --> 00:01:40,618
Nurse Morales,
I need a Kelly clamp.
24
00:01:40,796 --> 00:01:41,876
Here you go, Dr. Murphy.
25
00:01:45,453 --> 00:01:47,503
DR. ANDREWS [IN ENGLISH]:
Okay, Dr. Murphy,
I'll guide you to the lesion.
26
00:01:54,114 --> 00:01:56,334
[BEEPING,
ELECTRICITY POWERS DOWN]
27
00:01:59,206 --> 00:02:02,986
♪♪♪♪
28
00:02:05,299 --> 00:02:06,949
[THEME MUSIC PLAYING]
29
00:02:15,831 --> 00:02:17,491
KARLA [IN SPANISH]:
No, no, no, no.
30
00:02:17,659 --> 00:02:20,179
Everyone must get to work
on this. Yes, hold on.
31
00:02:20,357 --> 00:02:21,967
[IN ENGLISH]
I'm so sorry.
32
00:02:22,142 --> 00:02:23,622
We get blackouts
in the mountains all the time.
33
00:02:23,795 --> 00:02:24,875
That's why we have
a generator.
34
00:02:25,057 --> 00:02:26,357
Great.Which failed.
35
00:02:26,537 --> 00:02:27,317
You got a guess
when it comes back?
36
00:02:27,495 --> 00:02:28,885
Mmm, sorry, no.
37
00:02:29,061 --> 00:02:29,931
Minutes? Hours?
38
00:02:30,106 --> 00:02:31,796
[SIGHS] We wait,
39
00:02:31,977 --> 00:02:33,407
we risk losing the whole day,
dropping three patients.
40
00:02:33,588 --> 00:02:34,418
If I move my patient
by the window,
41
00:02:34,589 --> 00:02:35,889
I can debride the ulcer.
42
00:02:36,068 --> 00:02:37,808
Go. Pray it
stays clear out.
43
00:02:37,983 --> 00:02:39,553
I'll see what I can do
about a herniated bowel.
44
00:02:39,724 --> 00:02:41,644
Can you resect a tumor
without ultrasound?
45
00:02:41,813 --> 00:02:44,773
I will speak to Dr. Andrews
about a revised surgical plan.
46
00:02:44,947 --> 00:02:46,247
Okay. Go.
47
00:02:46,427 --> 00:02:47,687
[IN SPANISH]
Thank you so much.
48
00:02:47,863 --> 00:02:48,913
[IN ENGLISH]
Good luck.
49
00:02:49,081 --> 00:02:54,171
♪♪♪♪
50
00:02:54,348 --> 00:02:55,348
Suction's out.
Same for the electrocautery.
51
00:02:57,568 --> 00:02:58,608
Want to use your fingers?
52
00:02:58,787 --> 00:02:59,917
It would minimize
blood loss.
53
00:03:00,092 --> 00:03:04,452
♪♪♪♪
54
00:03:04,619 --> 00:03:07,139
We could remove the lower lobe
without ultrasound.
55
00:03:07,317 --> 00:03:09,227
Maybe we should close her up
and do this tomorrow.
56
00:03:09,406 --> 00:03:10,966
It would be fatal.
57
00:03:11,147 --> 00:03:13,407
Not to her.
58
00:03:13,584 --> 00:03:14,764
To a patient down the list
that we'll have to drop.
59
00:03:17,588 --> 00:03:18,758
[SIGHS]
Maybe you're right.
60
00:03:18,937 --> 00:03:20,237
We take
the whole lower lobe.
61
00:03:20,417 --> 00:03:23,327
♪♪♪♪
62
00:03:29,209 --> 00:03:32,649
♪♪♪♪
63
00:03:37,434 --> 00:03:40,524
No, I was not right.
64
00:03:40,698 --> 00:03:42,088
I can locate the tumor
without ultrasound.
65
00:03:42,265 --> 00:03:44,785
♪♪♪♪
66
00:03:47,923 --> 00:03:54,283
SOFIA [IN SPANISH]:
Her oxygen is very low.
Ox-Oxygen. Low.
67
00:03:54,451 --> 00:03:57,851
[IN ENGLISH]
Her oxygen is low.
68
00:03:58,020 --> 00:03:59,370
Oh, I'm so sorry.
69
00:04:03,286 --> 00:04:05,106
[IN SPANISH]
Where is Oscar?
70
00:04:05,288 --> 00:04:07,548
He had to go home.
71
00:04:07,725 --> 00:04:12,115
His mom is old
and very sick.
72
00:04:12,295 --> 00:04:13,945
[IN ENGLISH]
He went home.
73
00:04:14,123 --> 00:04:15,953
[IN SPANISH]
To your house?
74
00:04:16,125 --> 00:04:17,335
Yes.
75
00:04:20,303 --> 00:04:23,003
[IN ENGLISH]
Mmm... Stay? Please?
76
00:04:23,175 --> 00:04:28,435
♪♪♪♪
77
00:04:34,317 --> 00:04:36,577
I can feel pulsations
of an underlying vessel.
78
00:04:36,754 --> 00:04:38,324
Must be the artery.
79
00:04:38,495 --> 00:04:40,315
Feel your way under and make
the dissection plane deeper.
80
00:04:40,497 --> 00:04:43,587
♪♪♪♪
81
00:04:43,761 --> 00:04:45,721
I can feel the bowel.
82
00:04:47,504 --> 00:04:48,514
Sac is free.
83
00:04:48,679 --> 00:04:49,849
♪♪♪♪
84
00:04:52,596 --> 00:04:54,466
You're probably
getting close to a fissure.
85
00:04:54,642 --> 00:04:57,652
I am. The tissue is
becoming less pliable.
86
00:04:57,819 --> 00:05:00,469
A laceration there
would be devastating.
87
00:05:00,648 --> 00:05:03,608
We could wait
a few more minutes
to see if the lights come on.
88
00:05:03,781 --> 00:05:05,261
I don't think we should.
89
00:05:07,611 --> 00:05:11,091
I feel something gravel-like
at the tip of my pickups.
90
00:05:11,267 --> 00:05:12,487
I think that's the surface
of the tumor.
91
00:05:15,010 --> 00:05:15,710
I'm there.
92
00:05:17,708 --> 00:05:19,798
Nice work, Murphy. We have
a clean path to the tumor.
93
00:05:19,971 --> 00:05:21,541
Let's get it out.
94
00:05:21,712 --> 00:05:23,372
[ELECTRICITY POWERS ON,
MACHINERY BEEPING]
95
00:05:23,540 --> 00:05:25,020
Oh.
96
00:05:25,194 --> 00:05:27,024
I guess
we could have waited.
97
00:05:27,196 --> 00:05:28,846
[MONITOR BEEPING STEADILY]
98
00:05:29,024 --> 00:05:32,384
♪♪♪♪
99
00:06:05,800 --> 00:06:07,450
How do you speak English
so well?
100
00:06:09,543 --> 00:06:10,543
I'm American.
101
00:06:12,241 --> 00:06:14,241
Born in Mexico,
102
00:06:14,417 --> 00:06:17,377
but my mom is an L.A.
Mexican-American.
103
00:06:17,551 --> 00:06:19,201
I went to high school
in Santa Monica.
104
00:06:19,379 --> 00:06:21,209
I just fake the accent
for sexiness purposes.
105
00:06:21,381 --> 00:06:24,121
[CELLPHONE CHIMING]
106
00:06:24,296 --> 00:06:25,166
[CHIMING STOPS]
107
00:06:27,865 --> 00:06:29,945
So when's the last time
you were back?
108
00:06:33,349 --> 00:06:35,219
Are we getting
to know each other?
109
00:06:35,395 --> 00:06:37,915
I thought this was
just a fling.
110
00:06:38,093 --> 00:06:41,103
Mmm. So we can chat about
what schools you went to
111
00:06:41,270 --> 00:06:43,050
and where you worked
in Africa,
112
00:06:43,228 --> 00:06:45,578
but old vacations
are a bridge too far?
113
00:06:47,232 --> 00:06:49,282
10 years. Happy?
114
00:06:49,452 --> 00:06:50,802
Quite, in fact.
115
00:06:53,978 --> 00:06:55,068
I have to go for a run.
116
00:06:55,240 --> 00:06:56,810
Now?
117
00:06:56,981 --> 00:06:58,511
You're clearly
not a runner.
118
00:06:58,679 --> 00:07:00,379
I promise to be
very quick.
119
00:07:00,550 --> 00:07:02,250
Like, poof,
and it's gone,
120
00:07:02,422 --> 00:07:04,422
a fleeting
but joyous memory.
121
00:07:04,598 --> 00:07:06,728
Oh, I can feel that
accent-generated sexiness
122
00:07:06,904 --> 00:07:08,384
just vanishing
by the second.
123
00:07:08,558 --> 00:07:11,558
Quick
but perfectly paced.
124
00:07:11,735 --> 00:07:14,345
I'm gonna hold you
to both of those.
125
00:07:14,521 --> 00:07:18,221
Well, the truth is,
I will not be very quick.
126
00:07:18,394 --> 00:07:21,014
♪♪♪♪
127
00:07:29,536 --> 00:07:30,576
[IN SPANISH] Is it going
to hurt a lot?
128
00:07:32,364 --> 00:07:33,544
[IN ENGLISH]
He wants to know
if it'll hurt.
129
00:07:33,714 --> 00:07:35,804
Oh, no, no, no, no.
130
00:07:35,977 --> 00:07:38,017
We'll be giving you
some meds,
131
00:07:38,196 --> 00:07:40,846
and you'll have
very little pain
after the operation.
132
00:07:41,025 --> 00:07:41,975
[IN SPANISH]
We're going to give you
medication,
133
00:07:42,157 --> 00:07:43,457
so that you have very little
pain after the operation.
134
00:07:49,991 --> 00:07:52,781
And before the operation,
135
00:07:52,950 --> 00:07:55,130
we're going to give you
something to help you sleep.
136
00:07:55,300 --> 00:07:57,000
And when you wake up,
your mom will be right there.
137
00:07:57,172 --> 00:07:58,742
[SIGHS]
138
00:07:58,913 --> 00:08:02,313
♪♪♪♪
139
00:08:02,482 --> 00:08:04,922
[IN ENGLISH]
He didn't realize he was gonna
be asleep during the surgery.
140
00:08:08,183 --> 00:08:10,883
Nurse Morales,
how would one say,
141
00:08:11,055 --> 00:08:13,835
"You, in addition
to being very efficient,
142
00:08:14,015 --> 00:08:16,795
turn out to be
very perceptive,
as well"?
143
00:08:18,323 --> 00:08:20,503
[SPEAKING SPANISH]
144
00:08:29,813 --> 00:08:32,823
[IN ENGLISH]
I feel like you may have added
a few adjectives.
145
00:08:32,990 --> 00:08:36,340
Well, the truth is,
I'm not always so perceptive.
146
00:08:37,995 --> 00:08:40,555
For example...
147
00:08:40,737 --> 00:08:43,087
I was almost sure
you were flirting.
148
00:08:44,480 --> 00:08:45,390
Flirting with me.
149
00:08:46,700 --> 00:08:48,920
But if you were,
150
00:08:49,093 --> 00:08:50,493
I'm sure you would've
taken off your wedding ring.
151
00:08:50,660 --> 00:08:53,450
♪♪♪♪
152
00:09:13,553 --> 00:09:14,773
You know,
it's okay to be nervous.
153
00:09:14,945 --> 00:09:16,335
I'm not.
154
00:09:19,471 --> 00:09:21,211
You should be proud.
155
00:09:21,386 --> 00:09:25,036
You did a remarkable thing,
convincing her to come here.
156
00:09:25,216 --> 00:09:26,386
You probably
saved her life.
157
00:09:31,962 --> 00:09:33,922
I'm just gonna sit here
for a little while
158
00:09:34,095 --> 00:09:35,655
in case there's something
that you want to tell me.
159
00:09:41,276 --> 00:09:44,366
Because of me,
my mother will live,
160
00:09:46,063 --> 00:09:47,803
but someone else...
161
00:09:50,851 --> 00:09:52,641
[BREATHING DEEPLY]
162
00:09:52,809 --> 00:09:55,939
I prayed that she would
get the operation,
163
00:09:56,117 --> 00:09:58,817
but she only did
because Miguel,
164
00:09:58,989 --> 00:10:00,689
the guy with the dog...
165
00:10:02,993 --> 00:10:04,473
Because he got sick.
166
00:10:04,647 --> 00:10:08,647
♪♪♪♪
167
00:10:08,825 --> 00:10:09,605
You're a good person.
168
00:10:11,654 --> 00:10:13,404
And sometimes
that's hard because
169
00:10:13,569 --> 00:10:15,479
you feel things
that you...
170
00:10:15,658 --> 00:10:16,918
You don't deserve
to feel.
171
00:10:18,661 --> 00:10:19,751
But sometimes...
172
00:10:21,664 --> 00:10:23,364
...being good is fun.
173
00:10:23,535 --> 00:10:27,495
♪♪♪♪
174
00:10:27,670 --> 00:10:28,850
Come on.[PATS LEG]
175
00:10:29,977 --> 00:10:33,067
♪♪♪♪
176
00:10:33,241 --> 00:10:34,761
[MONITOR BEEPING]
177
00:10:34,938 --> 00:10:37,198
I've freed the tumor
from the paranasal sinuses.
178
00:10:39,421 --> 00:10:40,861
Periosteal dissector.
179
00:10:44,644 --> 00:10:46,384
[SIGHS]
180
00:10:46,558 --> 00:10:48,778
It's invading
the orbital floor.
181
00:10:48,952 --> 00:10:49,912
Curved osteotome.
182
00:10:50,084 --> 00:10:52,224
[BEEPING CONTINUES]
183
00:10:55,176 --> 00:10:56,956
And the ethmoid
and sphenoid, too.
184
00:10:57,134 --> 00:11:00,224
We're gonna have to remove
multiple bones.
185
00:11:00,398 --> 00:11:02,748
Does the hospital have
titanium miniplates and mesh?
186
00:11:02,923 --> 00:11:03,793
Nothing
that would work here.
187
00:11:05,490 --> 00:11:07,670
Could we just
cover the hard palate?
188
00:11:07,841 --> 00:11:09,801
No. We'd give him a few years
of constant pain,
189
00:11:09,973 --> 00:11:11,713
and he'd still wind up with
a fistula that kills him.
190
00:11:11,888 --> 00:11:15,238
Is there a-a private hospital,
specialist, something?
191
00:11:17,938 --> 00:11:19,938
I have a friend
from nursing school.
192
00:11:20,114 --> 00:11:21,774
She works for
a dental surgeon
193
00:11:21,942 --> 00:11:23,202
who fixes all the rich people
in this area.
194
00:11:23,378 --> 00:11:24,768
I can be there and back
in an hour.
195
00:11:24,945 --> 00:11:27,335
Uh, k-keep him stable.
Okay?
196
00:11:27,512 --> 00:11:29,562
Thank you.
197
00:11:29,732 --> 00:11:33,822
I was not fair before
when I was teasing.
198
00:11:33,997 --> 00:11:35,347
You were very fair.
I wasflirting.
199
00:11:37,653 --> 00:11:40,093
And how would your wife
feel?
200
00:11:40,264 --> 00:11:41,884
Well,
she'd be fine with it.
201
00:11:42,049 --> 00:11:44,439
[SCOFFS]
202
00:11:44,616 --> 00:11:46,266
I've heard men
say that to me before.
203
00:11:49,404 --> 00:11:52,414
Well, she told me
a few days ago
that she's moving out.
204
00:11:52,581 --> 00:11:53,541
And, uh...
205
00:11:54,888 --> 00:11:55,668
Well...
206
00:11:57,847 --> 00:11:59,277
She's seeing someone.
207
00:12:02,112 --> 00:12:03,982
So I'm down here,
clearing my head,
208
00:12:04,158 --> 00:12:06,028
deciding if I want to try
to make the marriage work.
209
00:12:08,597 --> 00:12:09,507
By flirting?
210
00:12:11,731 --> 00:12:15,001
I guess I just
wanted to feel...wanted.
211
00:12:15,169 --> 00:12:15,909
To feel good.
212
00:12:17,693 --> 00:12:20,003
It was selfish.
213
00:12:20,174 --> 00:12:21,314
I'm sorry it made you
feel uncomfortable.
214
00:12:23,481 --> 00:12:24,481
It didn't.
215
00:12:24,656 --> 00:12:25,876
♪♪♪♪
216
00:12:32,012 --> 00:12:35,322
And I think you dowant
to make your marriage work.
217
00:12:36,799 --> 00:12:38,319
That's why
you still wear your ring.
218
00:12:38,496 --> 00:12:39,756
[ENGINE STARTS]
219
00:12:39,933 --> 00:12:43,333
♪♪♪♪
220
00:12:50,900 --> 00:12:52,340
[CHUCKLES]
221
00:12:59,561 --> 00:13:00,341
[CHILDREN LAUGHING
IN DISTANCE]
222
00:13:27,197 --> 00:13:27,887
[IN SPANISH]
We settled on twenty.
223
00:13:28,068 --> 00:13:29,898
You said four.I said twenty.
224
00:13:30,070 --> 00:13:33,330
No. It was four.
We agreed on it.
225
00:13:33,508 --> 00:13:35,028
A boy's life
depends on this.
226
00:13:35,205 --> 00:13:38,115
I'm sorry. I think there was
a misunderstanding.
227
00:13:41,211 --> 00:13:42,391
[SIGHS]
228
00:13:45,476 --> 00:13:47,516
[IN ENGLISH]
He's telling us it costs us
20,000 Quetzales now.
229
00:13:47,696 --> 00:13:48,646
And do we have that?No.
230
00:13:48,828 --> 00:13:50,348
I can go to an ATM.
231
00:13:50,525 --> 00:13:54,045
No, no, there's no automatic
cashier machine I can use.
232
00:13:54,224 --> 00:13:55,274
This is my fault.
233
00:13:58,881 --> 00:14:00,581
No.
234
00:14:00,752 --> 00:14:02,752
I shouldn't have come.
235
00:14:02,929 --> 00:14:05,929
He sees an American doctor,
knows he can ask for more.
236
00:14:06,106 --> 00:14:07,886
There's a hospital
in Quetzaltenango
a few hours from here.
237
00:14:08,064 --> 00:14:11,504
♪♪♪♪
238
00:14:19,597 --> 00:14:21,947
Offer him this, too.No. No, no, no,
no, no, no.
239
00:14:22,122 --> 00:14:23,122
You don't have
to do this.
240
00:14:23,297 --> 00:14:26,077
Ana, just a ring.
241
00:14:26,256 --> 00:14:28,426
♪♪♪♪
242
00:14:36,527 --> 00:14:39,397
[MONITOR BEEPING RAPIDLY]
243
00:14:39,574 --> 00:14:41,454
[IN SPANISH]
Her oxygen level
is much too low.
244
00:14:41,619 --> 00:14:43,449
Oh, God. No.The doctor is coming
to give her steroids
245
00:14:43,621 --> 00:14:45,841
to try to stop
the inflammation
in her lungs.
246
00:14:46,015 --> 00:14:47,225
We need a ventilator.
247
00:14:47,408 --> 00:14:49,368
Ventilator?
She has to go
on a ventilator?
248
00:14:49,540 --> 00:14:52,590
[BABY CRYING]
249
00:14:52,761 --> 00:14:54,151
♪♪♪♪
250
00:14:54,328 --> 00:14:56,238
[MONITOR RINGS]
251
00:14:58,810 --> 00:15:00,200
Hello.
252
00:15:00,377 --> 00:15:03,207
Hey, Shaun.
How you doing?
253
00:15:03,380 --> 00:15:06,780
I just finished my second
surgery and it went well.
254
00:15:06,949 --> 00:15:07,689
And I am not doing well
at all.
255
00:15:09,169 --> 00:15:10,429
Okay.
256
00:15:10,605 --> 00:15:13,385
Lea is sad.
257
00:15:13,564 --> 00:15:16,094
And I don't know
how to make her less sad.
258
00:15:16,959 --> 00:15:19,439
Do you?
259
00:15:19,614 --> 00:15:23,014
Well, I don't know
if I'm the right person
260
00:15:23,183 --> 00:15:25,233
to talk about this
right now.
261
00:15:25,402 --> 00:15:26,362
Why not?
262
00:15:29,972 --> 00:15:32,632
I just don't think
that right now...
263
00:15:32,801 --> 00:15:35,331
[SIGHS]
264
00:15:35,499 --> 00:15:37,239
I've always loved that
you've asked me for advice.
265
00:15:37,414 --> 00:15:39,034
And I always will.
266
00:15:43,072 --> 00:15:47,952
But I've noticed...
the last while,
267
00:15:48,121 --> 00:15:50,781
you've needed me
less and less.
268
00:15:50,950 --> 00:15:54,260
I don't know
if you've noticed,
but it got me to thinking
269
00:15:54,431 --> 00:15:57,481
about what Steve told you,
that you're the smart one.
270
00:15:57,652 --> 00:15:59,092
[CHUCKLES]
271
00:15:59,262 --> 00:16:00,832
You... You can do anything.
272
00:16:01,003 --> 00:16:03,093
♪♪♪♪
273
00:16:06,574 --> 00:16:08,534
You're good at this.
274
00:16:08,706 --> 00:16:09,876
Better than...
275
00:16:11,927 --> 00:16:13,577
Better than you think.
276
00:16:13,755 --> 00:16:15,535
♪♪♪♪
277
00:16:18,238 --> 00:16:20,628
[EXHALES SLOWLY]
278
00:16:20,805 --> 00:16:22,195
♪♪♪♪
279
00:16:22,372 --> 00:16:24,202
Ready?
280
00:16:24,374 --> 00:16:27,864
♪♪♪♪
281
00:16:33,644 --> 00:16:34,304
[IN SPANISH]
Does it look good?
282
00:16:34,471 --> 00:16:36,561
♪♪♪♪
283
00:16:37,953 --> 00:16:38,783
[IN ENGLISH] Beautiful.
284
00:16:40,608 --> 00:16:41,518
[IN SPANISH] Beautiful.
285
00:16:41,696 --> 00:16:43,996
[SIGHS]
286
00:16:44,177 --> 00:16:47,177
♪♪♪♪
287
00:16:52,489 --> 00:16:53,189
[MOUTHS INAUDIBLY]
288
00:17:07,722 --> 00:17:10,202
How did you end up
in Guatemala?
289
00:17:10,377 --> 00:17:12,897
Yikes, you're just not good
at flings, are you?
290
00:17:13,075 --> 00:17:15,595
You should be asking me
if I've read the "Kama Sutra,"
291
00:17:15,773 --> 00:17:17,253
my favorite
whipped cream.
292
00:17:21,214 --> 00:17:23,524
It's a good job.
293
00:17:23,694 --> 00:17:27,264
I get to coordinate these
missions, help some people.
294
00:17:27,437 --> 00:17:29,177
So you're the workaholic,
295
00:17:29,352 --> 00:17:32,092
"dedicate your life
to the downtrodden" hero type?
296
00:17:32,268 --> 00:17:33,878
Is that what drives you?
297
00:17:34,053 --> 00:17:36,883
I also get to sometimes have
sex with American doctors.
298
00:17:39,754 --> 00:17:41,804
You're only here
for a week.
299
00:17:41,973 --> 00:17:43,633
We don't need
to bare our souls
to each other.
300
00:17:43,801 --> 00:17:46,851
On the other hand,
301
00:17:47,022 --> 00:17:48,632
I'm only here for a week,
so why not?
302
00:17:51,896 --> 00:17:53,376
You first.
303
00:17:53,550 --> 00:17:54,680
What are you hiding?
304
00:17:54,856 --> 00:17:56,506
I'm not hiding anything.
305
00:17:56,684 --> 00:17:58,604
Okay.
306
00:17:58,773 --> 00:18:00,043
I prefer
a fresh local product,
307
00:18:00,209 --> 00:18:02,039
but if you have
lactose issues...
308
00:18:02,211 --> 00:18:03,691
Wait,
why did you ask me that?
309
00:18:03,865 --> 00:18:06,385
Seriously. Why are we
having this conversation?
310
00:18:06,563 --> 00:18:08,133
You think
I'm being dishonest.
311
00:18:08,304 --> 00:18:09,094
What do you think
I'm hiding?
312
00:18:10,828 --> 00:18:13,178
I don't know.
313
00:18:13,353 --> 00:18:16,273
But between your excessive
need to exercise,
314
00:18:16,443 --> 00:18:17,793
the alarms going off
that you never answer
315
00:18:17,966 --> 00:18:19,186
when you're around me,
316
00:18:19,359 --> 00:18:22,359
and the nightmares
that you have every night,
317
00:18:22,536 --> 00:18:24,146
you're hiding something.
318
00:18:24,320 --> 00:18:28,370
♪♪♪♪
319
00:18:28,542 --> 00:18:29,412
Let's get ready
for the day.
320
00:18:29,586 --> 00:18:31,236
♪♪♪♪
321
00:18:40,771 --> 00:18:41,951
You ready to start?
322
00:18:42,121 --> 00:18:44,691
[INHALES DEEPLY] Almost.
323
00:18:47,691 --> 00:18:51,131
There's three kinds of foreign
doctors who come down here.
324
00:18:51,304 --> 00:18:55,614
The first,
they care too much.
325
00:18:55,786 --> 00:19:00,096
All the people
they can't save, it,
uh, overwhelms them.
326
00:19:00,269 --> 00:19:03,189
The second care too little,
and that has problems
of its own.
327
00:19:03,359 --> 00:19:04,839
Hmm.
328
00:19:05,013 --> 00:19:07,063
And the third group,
329
00:19:07,233 --> 00:19:08,893
they find a way
to distance themselves
330
00:19:09,060 --> 00:19:10,710
so they can do their job.
331
00:19:12,063 --> 00:19:13,673
I better be
in that group.
332
00:19:13,848 --> 00:19:15,718
You're in your own group.
333
00:19:18,069 --> 00:19:20,029
You care so deeply.
334
00:19:22,204 --> 00:19:24,344
But that only gives you
more strength.
335
00:19:27,296 --> 00:19:28,296
[CHUCKLES]
Thank you.
336
00:19:30,865 --> 00:19:31,865
Well, let's go.
337
00:19:32,040 --> 00:19:34,040
♪♪♪♪
338
00:19:36,653 --> 00:19:39,483
Entering
the peritoneal cavity.
339
00:19:39,656 --> 00:19:41,786
I need
a long retractor.
340
00:19:41,963 --> 00:19:43,143
KARLA [IN SPANISH]:
Long retractor.
341
00:19:43,312 --> 00:19:45,402
♪♪♪♪
342
00:19:51,929 --> 00:19:53,929
[IN ENGLISH] That's not
just gallstones.
343
00:19:54,105 --> 00:19:57,495
There is an immobile,
irregularly shaped mass.
344
00:19:57,674 --> 00:20:00,244
♪♪♪♪
345
00:20:00,416 --> 00:20:02,976
[SIGHS]
346
00:20:03,158 --> 00:20:04,508
CLAIRE: She's got
gallbladder cancer,
347
00:20:04,681 --> 00:20:06,291
and it's spread
to the surface of the liver.
348
00:20:06,466 --> 00:20:09,116
It will double
the duration of the surgery.Triple.
349
00:20:09,295 --> 00:20:10,595
You're looking
at 12 hours at least.
350
00:20:10,774 --> 00:20:12,044
I'll need to swap
with one of you.
351
00:20:12,211 --> 00:20:14,521
That's not possible.
Neither of us are prepped.
352
00:20:14,691 --> 00:20:16,521
It would be endangering
two patients instead of one.
353
00:20:16,693 --> 00:20:18,873
We can't
just close her up.
354
00:20:19,043 --> 00:20:20,223
Unfortunately, we can.
355
00:20:22,482 --> 00:20:24,352
I'm sorry,
but you've never led
anything like this.
356
00:20:24,527 --> 00:20:26,787
♪♪♪♪
357
00:20:29,053 --> 00:20:30,323
I think we should
let her keep going.
358
00:20:30,490 --> 00:20:32,490
What's the worst
that can happen?
359
00:20:32,666 --> 00:20:35,096
Beyond death?This patient
was gonna die anyway.
360
00:20:35,277 --> 00:20:36,967
Claire at least gives her
a fighting chance.
361
00:20:37,148 --> 00:20:39,848
♪♪♪♪
362
00:20:43,807 --> 00:20:45,107
Okay.
363
00:20:45,287 --> 00:20:47,327
♪♪♪♪
364
00:20:50,161 --> 00:20:55,561
[IN SPANISH]
What happened
to the ventilator?
365
00:20:55,732 --> 00:20:58,742
They took it away.
They needed it
for the surgery.
366
00:20:58,909 --> 00:21:02,999
The doctors needed it.
367
00:21:03,174 --> 00:21:04,444
[IN ENGLISH]
The doctors needed it?
368
00:21:05,655 --> 00:21:08,265
And where's the nurse?
369
00:21:08,441 --> 00:21:09,531
[IN SPANISH]
The nurse?
370
00:21:11,008 --> 00:21:13,578
Busy. Lots of work.
371
00:21:13,750 --> 00:21:14,660
[IN ENGLISH] Okay.
372
00:21:16,100 --> 00:21:18,150
I'll stay.
373
00:21:18,320 --> 00:21:20,800
Stay here
no matter how long it takes.
374
00:21:20,975 --> 00:21:22,845
♪♪♪♪
375
00:21:25,719 --> 00:21:27,019
[IN SPANISH]
Is there a problem?
376
00:21:27,198 --> 00:21:28,328
Yeah.
The patient returned.
377
00:21:28,504 --> 00:21:30,994
♪♪♪♪
378
00:21:31,159 --> 00:21:34,729
[BREATHING SHAKILY]
379
00:21:34,902 --> 00:21:35,902
♪♪♪♪
380
00:21:38,775 --> 00:21:40,515
[IN ENGLISH] Leon, the guy
with the ventral hernia,
381
00:21:40,690 --> 00:21:42,520
checked himself out last night
and went to work.
382
00:21:42,692 --> 00:21:43,822
In construction.
383
00:21:43,998 --> 00:21:46,128
He reherniated?
How bad?
384
00:21:46,305 --> 00:21:48,955
About an inch of bowel
is incarcerated,
probably ischemic.
385
00:21:49,133 --> 00:21:51,443
He'll be dead in days
unless we operate on him.
386
00:21:51,614 --> 00:21:53,834
Can you fit him in after
your skull reconstruction?
387
00:21:54,008 --> 00:21:55,178
Not without big risks
to both of them.
388
00:21:55,357 --> 00:21:56,527
What about
the other surgeons?
389
00:21:56,706 --> 00:21:58,746
You think I'd be here
if anyone else was free?
390
00:21:58,926 --> 00:22:01,056
[SIGHS]
391
00:22:01,232 --> 00:22:02,192
Give him some morphine.
392
00:22:03,539 --> 00:22:04,279
Until when?
393
00:22:05,672 --> 00:22:06,412
It sucks
but it's his own fault.
394
00:22:06,586 --> 00:22:07,796
We told him
he needed to rest.
395
00:22:07,978 --> 00:22:09,418
This isn't some tech bro
in San Francisco
396
00:22:09,589 --> 00:22:11,069
waltzing out to party.
397
00:22:11,242 --> 00:22:14,122
He needed to keep his job and
not watch his family starve.
398
00:22:14,289 --> 00:22:16,549
If we operate on him, we don't
operate on someone else.
399
00:22:16,726 --> 00:22:19,156
♪♪♪♪
400
00:22:21,340 --> 00:22:22,210
I'll operate on Leon.
401
00:22:24,081 --> 00:22:25,041
I've been doing P.T.
the last year.
402
00:22:25,213 --> 00:22:26,693
It's been going great.
403
00:22:26,867 --> 00:22:28,167
You really think
you can handle the surgery?
404
00:22:29,522 --> 00:22:31,262
I know I can.
405
00:22:31,437 --> 00:22:33,347
I think I can do it
without any pain.
406
00:22:33,526 --> 00:22:35,656
♪♪♪♪
407
00:22:42,317 --> 00:22:44,317
We need to do
a cross-clamp resection.
408
00:22:44,493 --> 00:22:46,763
Have you ever done one?I've seen one.
409
00:22:46,930 --> 00:22:50,330
When I was an intern.[SIGHS]
410
00:22:50,499 --> 00:22:53,939
♪♪♪♪
411
00:22:55,461 --> 00:22:56,941
Freeing up the vein.
412
00:22:57,114 --> 00:22:58,254
[IN SPANISH]
Freeing up the vein.
413
00:22:58,420 --> 00:23:02,860
♪♪♪♪
414
00:23:03,033 --> 00:23:04,643
[IN ENGLISH]
Dividing the pedicles.
415
00:23:04,818 --> 00:23:07,078
[IN SPANISH]
Separating the pedicles.
416
00:23:07,255 --> 00:23:09,035
♪♪♪♪
417
00:23:11,085 --> 00:23:12,605
[IN ENGLISH]
Transecting the segments.
418
00:23:12,782 --> 00:23:13,962
[IN SPANISH]
Transection of the segments.
419
00:23:14,131 --> 00:23:15,961
♪♪♪♪
420
00:23:22,662 --> 00:23:23,842
[SIGHS]
421
00:23:24,011 --> 00:23:26,191
♪♪♪♪
422
00:23:28,624 --> 00:23:30,454
[IN ENGLISH]
Okay. Step two.
423
00:23:30,626 --> 00:23:32,716
♪♪♪♪
424
00:23:35,631 --> 00:23:38,631
[SIGHS]
That doesn't look ideal.
425
00:23:38,808 --> 00:23:40,508
It's a midline
ventral defect.
426
00:23:40,680 --> 00:23:43,730
Also, the tissue planes
are friable.
427
00:23:43,900 --> 00:23:45,640
We're gonna need
component separation.
428
00:23:45,815 --> 00:23:47,815
[INHALES SHARPLY]
429
00:23:47,991 --> 00:23:50,121
I'm gonna cut the posterior
rectus sheath,
430
00:23:50,298 --> 00:23:53,518
mobilizing soft tissue
off of the external
oblique fascia
431
00:23:55,346 --> 00:23:56,736
and then incise it.
432
00:23:56,913 --> 00:23:59,663
♪♪♪♪
433
00:24:02,484 --> 00:24:04,974
Common femoral artery's
almost completely occluded.
434
00:24:05,139 --> 00:24:07,009
I'll prep the inflow
anastomosis site.
435
00:24:12,102 --> 00:24:13,582
I have PTSD.
436
00:24:13,756 --> 00:24:16,666
♪♪♪♪
437
00:24:16,846 --> 00:24:18,456
I have nightmares
because of it.
438
00:24:18,631 --> 00:24:20,331
I exercise to help me
manage my symptoms.
439
00:24:20,502 --> 00:24:22,552
And the alarm on my phone
440
00:24:22,722 --> 00:24:24,292
is to remind me to take
my daily cocktail
441
00:24:24,463 --> 00:24:28,293
of Fluoxetine, Prazosin,
and Quetiapine.
442
00:24:28,467 --> 00:24:30,027
Can you tunnel
the bypass graft
in the subcutaneous plane?
443
00:24:31,644 --> 00:24:32,824
I'll get a clamp through.
444
00:24:35,125 --> 00:24:38,735
I lost a good friend
a year ago
445
00:24:38,912 --> 00:24:42,222
and then lost more
to COVID
446
00:24:42,393 --> 00:24:45,753
and then spent a lot of time
denying I had an issue.
447
00:24:48,922 --> 00:24:50,312
Running from pain.
448
00:24:50,489 --> 00:24:54,359
♪♪♪♪
449
00:24:54,536 --> 00:24:56,666
In the future,
I'm hoping to do
450
00:24:56,843 --> 00:24:59,243
more running toward things
than away from them.
451
00:24:59,410 --> 00:25:02,070
♪♪♪♪
452
00:25:03,414 --> 00:25:05,554
I'm ready for the graft.
453
00:25:05,721 --> 00:25:07,551
♪♪♪♪
454
00:25:07,723 --> 00:25:08,723
[SURGICAL INSTRUMENT CLICKS]
455
00:25:08,898 --> 00:25:13,118
♪♪♪♪
456
00:25:20,693 --> 00:25:21,913
[SIGHS]
457
00:25:24,218 --> 00:25:26,918
[IN SPANISH] Oh.
Oh, it's my turn.
458
00:25:27,090 --> 00:25:29,310
[IN ENGLISH]
You're exhausted.
You should lie down.
459
00:25:29,484 --> 00:25:31,234
No. No.
460
00:25:31,399 --> 00:25:32,529
10 minutes.
461
00:25:32,705 --> 00:25:34,095
[IN SPANISH]
Ten minutes.
462
00:25:36,056 --> 00:25:38,796
[IN ENGLISH] I'm good.
I'll rest next.
463
00:25:38,972 --> 00:25:40,102
[IN SPANISH]
Me next.
464
00:25:43,759 --> 00:25:44,589
[IN ENGLISH] 10 minutes.
465
00:25:46,196 --> 00:25:47,106
[IN SPANISH]
Thank you.
466
00:25:47,284 --> 00:25:49,424
♪♪♪♪
467
00:25:52,289 --> 00:25:53,289
[SIGHS]
468
00:25:53,464 --> 00:25:55,514
♪♪♪♪
469
00:25:58,208 --> 00:25:59,988
[MORGAN
EXHALES SHARPLY]
470
00:26:03,605 --> 00:26:04,905
If you need a break...
471
00:26:05,085 --> 00:26:07,125
I'm fine.
Just cramped a little.
472
00:26:10,525 --> 00:26:11,435
PARK: I'm done.
473
00:26:16,270 --> 00:26:17,840
I can take over.
474
00:26:18,011 --> 00:26:20,321
[MONITOR BEEPING]
475
00:26:20,491 --> 00:26:22,581
♪♪♪♪
476
00:26:33,026 --> 00:26:34,846
This ventral wall defect
is huge.
477
00:26:37,247 --> 00:26:38,417
Yeah.
478
00:26:38,597 --> 00:26:41,157
♪♪♪♪
479
00:26:45,778 --> 00:26:46,908
Two Kocher clamps.
480
00:26:47,083 --> 00:26:48,483
♪♪♪♪
481
00:26:54,003 --> 00:26:56,183
♪♪♪♪
482
00:27:26,862 --> 00:27:28,042
[MONITOR BEEPING RAPIDLY]
483
00:27:28,211 --> 00:27:29,341
Heart rate is spiking.
484
00:27:29,517 --> 00:27:30,867
B.P.'s dropping.
She's crashing.
485
00:27:31,040 --> 00:27:32,480
Why? What happened?
486
00:27:32,651 --> 00:27:34,351
♪♪♪♪
487
00:27:34,522 --> 00:27:35,872
I don't know.
488
00:27:41,703 --> 00:27:44,053
Edna's bleeding out. At this
rate, she has minutes to live.
489
00:27:44,227 --> 00:27:46,317
There is post-op blood around
the liver, nothing crazy.
490
00:27:46,490 --> 00:27:47,490
The surgical drain
also has blood.
491
00:27:47,666 --> 00:27:49,756
No evidence of bile leak.
492
00:27:49,929 --> 00:27:54,189
Okay, so the patient
could have G.I. bleed
unrelated to surgery
493
00:27:54,368 --> 00:27:56,368
or a leak into the liver
from the hepatectomy.
494
00:27:56,544 --> 00:27:57,984
Yes. Which one?
495
00:27:58,154 --> 00:27:59,944
Mmm, what's
the surgical drain output
496
00:28:00,113 --> 00:28:01,643
over the last half-hour?
497
00:28:01,810 --> 00:28:03,420
If it's over 200 cc,
the answ...
498
00:28:03,594 --> 00:28:04,684
It's 200 cc. Exactly.
499
00:28:04,857 --> 00:28:05,727
Oh.Yeah.
500
00:28:07,598 --> 00:28:09,038
I think
it's the stomach.
501
00:28:09,209 --> 00:28:10,429
The clotted blood
in the N.G. tube
502
00:28:10,601 --> 00:28:12,471
could be holding back
a flood.
503
00:28:12,647 --> 00:28:14,907
An intrahepatic bleed
is statistically more likely.
504
00:28:17,783 --> 00:28:18,353
I still think
it's the stomach.
505
00:28:20,524 --> 00:28:21,614
But I came to you
for a reason.
506
00:28:21,787 --> 00:28:22,737
Okay, thanks.
507
00:28:22,918 --> 00:28:23,608
Claire.
508
00:28:25,616 --> 00:28:28,266
Neither of us knows for sure,
but...
509
00:28:30,578 --> 00:28:31,798
...you are good at this.
510
00:28:34,408 --> 00:28:35,578
Better than you think.
511
00:28:35,757 --> 00:28:37,847
♪♪♪♪
512
00:28:40,370 --> 00:28:42,810
[MONITOR BEEPING RAPIDLY]
513
00:28:42,982 --> 00:28:45,942
KARLA: B.P.'s almost
bottomed out. What do we do?
514
00:28:48,552 --> 00:28:50,382
Stomach.
515
00:28:50,554 --> 00:28:53,304
♪♪♪♪
516
00:28:59,476 --> 00:29:01,086
You did good work.
517
00:29:01,261 --> 00:29:03,611
I just had to close
and clean up.
518
00:29:03,785 --> 00:29:06,175
The patient's in recovery,
doing well.
519
00:29:12,402 --> 00:29:13,192
[SIGHS]
520
00:29:14,578 --> 00:29:15,838
I need a friend.
521
00:29:18,757 --> 00:29:21,927
♪♪♪♪
522
00:29:23,805 --> 00:29:27,325
I hadn't really given up
on being a surgeon.
523
00:29:28,941 --> 00:29:30,551
P.T. was going great.
524
00:29:30,725 --> 00:29:33,465
Uh...
almost no pain at all.
525
00:29:33,641 --> 00:29:36,301
And... [SIGHS]
526
00:29:36,470 --> 00:29:40,000
it's all dumb because
I like being an internist.
527
00:29:40,169 --> 00:29:43,219
I just... [SIGHS]
528
00:29:44,652 --> 00:29:45,872
hate...
529
00:29:49,048 --> 00:29:49,918
...failing.
530
00:29:53,269 --> 00:29:54,579
[CHUCKLES]
531
00:29:56,185 --> 00:29:58,135
Seriously?
This is funny?
532
00:30:00,015 --> 00:30:01,445
A little.
533
00:30:02,583 --> 00:30:03,763
Never seen you vulnerable.
534
00:30:06,500 --> 00:30:09,330
Your face gets
kind of ugly.
535
00:30:09,503 --> 00:30:10,903
[CHUCKLES]
536
00:30:11,070 --> 00:30:12,380
Shut up.
537
00:30:14,116 --> 00:30:15,376
You didn't fail.
538
00:30:18,207 --> 00:30:19,247
You never fail.
539
00:30:21,950 --> 00:30:25,650
For three years
I've watched you kick ass.
540
00:30:25,824 --> 00:30:27,394
At everything.
541
00:30:29,044 --> 00:30:30,874
You inspire me.
542
00:30:31,742 --> 00:30:33,012
And annoy me.
543
00:30:36,051 --> 00:30:37,711
Small price to pay.
544
00:30:37,879 --> 00:30:41,879
♪♪♪♪
545
00:30:49,891 --> 00:30:52,371
Your mom's
gonna be all better.
546
00:30:52,546 --> 00:30:56,156
♪♪♪♪
547
00:31:03,165 --> 00:31:04,555
[IN SPANISH]
Her lungs sound good,
548
00:31:04,732 --> 00:31:06,952
without retractions.
549
00:31:07,126 --> 00:31:08,686
But there's only one way
550
00:31:08,867 --> 00:31:11,827
to be sure that the steroids
have worked.
551
00:31:12,000 --> 00:31:13,090
[IN ENGLISH]
Stop bagging.
552
00:31:15,264 --> 00:31:17,884
Hopefully she can breathe
on her own now.
553
00:31:27,363 --> 00:31:28,673
[BREATHING SOFTLY]
554
00:31:30,758 --> 00:31:32,328
[CHUCKLES]
555
00:31:43,292 --> 00:31:43,952
[IN SPANISH]
Goodbye.
556
00:31:44,946 --> 00:31:48,776
No, no.
557
00:31:48,950 --> 00:31:51,740
[IN SPANISH]
We need to go sleep a little.
And you do as well.
558
00:31:51,910 --> 00:31:53,300
[IN ENGLISH]
We need to sleep.
559
00:31:53,476 --> 00:31:55,736
[IN SPANISH] No,
she doesn't finish yet.
560
00:31:55,914 --> 00:31:58,534
She needs to say goodbye.
561
00:32:00,092 --> 00:32:02,362
She already said goodbye.
562
00:32:02,529 --> 00:32:05,309
It's one of the three phrases
she knows
in Castilian Spanish.
563
00:32:07,142 --> 00:32:10,492
Oh, I want...
her to hold my baby.
564
00:32:17,413 --> 00:32:18,983
[IN ENGLISH]
She wants you
to hold her baby.
565
00:32:19,154 --> 00:32:21,984
♪♪♪♪
566
00:32:22,157 --> 00:32:23,377
[SIGHS]
567
00:32:23,550 --> 00:32:25,770
[SIGHS]
568
00:32:25,944 --> 00:32:28,774
♪♪♪♪
569
00:32:41,916 --> 00:32:45,006
Ooh.
570
00:32:52,448 --> 00:32:54,188
She is so beautiful.
571
00:32:55,974 --> 00:32:56,984
[CHUCKLES]
572
00:33:06,419 --> 00:33:08,599
♪♪♪♪
573
00:33:10,640 --> 00:33:11,950
DR. ANDREWS: Bastion.
574
00:33:12,120 --> 00:33:14,080
[JOSE GONZALEZ'S
EL INVENTOPLAYS]
575
00:33:14,253 --> 00:33:17,563
♪♪♪♪
576
00:33:21,390 --> 00:33:22,610
♪♪♪♪
577
00:33:30,443 --> 00:33:31,573
[INAUDIBLE CONVERSATION]
578
00:34:18,839 --> 00:34:21,059
I'm sorry
I've been weird...
579
00:34:21,233 --> 00:34:22,063
For a year.
580
00:34:24,888 --> 00:34:27,068
I really do
care about you.
581
00:34:27,239 --> 00:34:28,109
I wish you and Heather
the best.
582
00:34:31,243 --> 00:34:33,593
Well, it's a bit late
for that.
583
00:34:33,767 --> 00:34:34,937
I broke up with Heather.
584
00:34:36,248 --> 00:34:37,808
When?
585
00:34:37,988 --> 00:34:38,638
Last night.
586
00:34:40,078 --> 00:34:41,688
No.Yeah.
587
00:34:41,862 --> 00:34:44,652
♪♪♪♪
588
00:34:45,518 --> 00:34:46,908
Because...
589
00:34:48,042 --> 00:34:49,092
You think you love me?
590
00:34:51,654 --> 00:34:53,004
I do.
591
00:34:53,178 --> 00:34:55,218
♪♪♪♪
592
00:34:58,835 --> 00:35:00,315
I think I love you, too.
593
00:35:00,489 --> 00:35:03,009
♪♪♪♪
594
00:35:13,328 --> 00:35:14,548
I committed a crime.
595
00:35:17,811 --> 00:35:20,641
My first year
of my residency,
596
00:35:20,814 --> 00:35:24,434
I... I was arrested
for pot possession.
597
00:35:24,600 --> 00:35:26,340
The cops were jerks,
598
00:35:26,515 --> 00:35:28,465
I argued with them,
and...
599
00:35:30,128 --> 00:35:31,688
It got physical.
600
00:35:34,871 --> 00:35:37,791
When my court date
came around, I skipped.
601
00:35:37,961 --> 00:35:39,831
And now there's
an active warrant out for me
602
00:35:40,007 --> 00:35:41,877
in the States.
603
00:35:42,052 --> 00:35:43,712
That's why
I haven't been back.
604
00:35:47,057 --> 00:35:50,187
But what if I got a lawyer,
got this cleared up?
605
00:35:52,367 --> 00:35:54,717
What if I was to start
running toward things?
606
00:35:59,069 --> 00:36:01,029
Would you be interested
in a visitor in San Jose?
607
00:36:01,202 --> 00:36:03,342
♪♪♪♪
608
00:36:09,732 --> 00:36:11,472
There's something
I want to ask you.
609
00:36:11,647 --> 00:36:13,737
♪♪♪♪
610
00:36:31,145 --> 00:36:33,965
[SIGHS]
611
00:36:34,148 --> 00:36:35,188
I think
you should take the job.
612
00:36:37,238 --> 00:36:39,498
Of course she wasn't gonna
poach you without asking me.
613
00:36:41,024 --> 00:36:42,034
[SIGHS]
614
00:36:44,854 --> 00:36:46,604
I can't speak the language.
615
00:36:46,769 --> 00:36:49,029
I don't know anyone here.
616
00:36:49,207 --> 00:36:51,207
I just started
a relationship with my father.
617
00:36:53,167 --> 00:36:55,777
I-I'm not ready.
618
00:36:57,606 --> 00:37:00,776
All legit concerns.
619
00:37:00,957 --> 00:37:02,697
But what I didn't hear
was one single reason
620
00:37:02,872 --> 00:37:03,792
you don't want
to do this.
621
00:37:05,614 --> 00:37:07,364
You've spent
so many years thinking
622
00:37:07,529 --> 00:37:09,789
your heart
was a liability...
623
00:37:09,966 --> 00:37:13,096
It made you care too much,
it hurt too much.
624
00:37:17,365 --> 00:37:18,405
[VOICE BREAKING]
But maybe here...
625
00:37:21,239 --> 00:37:23,939
...maybe here, caring too much
is exactly what's needed.
626
00:37:24,111 --> 00:37:28,811
♪♪♪♪
627
00:37:34,643 --> 00:37:35,823
[SNIFFLES]
628
00:37:41,563 --> 00:37:44,353
[SNIFFLES, SIGHS]
629
00:37:44,523 --> 00:37:46,533
♪♪♪♪
630
00:37:46,699 --> 00:37:47,919
[CHUCKLES]
631
00:37:48,875 --> 00:37:50,005
Okay.
632
00:37:50,180 --> 00:37:53,230
♪♪♪♪
633
00:37:53,401 --> 00:37:55,581
Aww.
634
00:37:55,751 --> 00:37:56,621
[CHUCKLES]
635
00:37:58,537 --> 00:38:02,847
♪♪♪♪
636
00:38:04,760 --> 00:38:05,980
This is about time.
637
00:38:06,153 --> 00:38:07,333
[BOTH LAUGH]
638
00:38:07,502 --> 00:38:09,202
♪♪♪♪
639
00:38:13,508 --> 00:38:14,858
You were far too good
for us, anyway.
640
00:38:15,989 --> 00:38:17,379
Aww.
641
00:38:17,556 --> 00:38:19,946
♪♪♪♪
642
00:38:22,952 --> 00:38:24,782
Proud of you, Dr. Browne.
643
00:38:24,954 --> 00:38:26,134
[CHUCKLES]
644
00:38:26,304 --> 00:38:28,134
♪♪♪♪
645
00:38:28,306 --> 00:38:30,086
Mmm.
646
00:38:30,264 --> 00:38:31,184
Love you.
647
00:38:31,352 --> 00:38:33,752
♪♪♪♪
648
00:38:33,920 --> 00:38:35,230
[SIGHS]
649
00:38:35,400 --> 00:38:36,230
♪♪♪♪
650
00:38:40,230 --> 00:38:41,710
I'm never quite sure
what you're thinking.
651
00:38:43,712 --> 00:38:44,502
Many things.
652
00:38:47,542 --> 00:38:48,892
That I'm sad.
653
00:38:51,807 --> 00:38:53,327
That this airport
is the only one I've been to
654
00:38:53,505 --> 00:38:54,545
without a Cinnabon.
655
00:38:54,723 --> 00:38:56,553
[CHUCKLES]
656
00:38:56,725 --> 00:38:58,895
That people need
to move forward.
657
00:39:01,948 --> 00:39:02,908
That...
658
00:39:04,385 --> 00:39:06,865
I hope
you're moving forward.
659
00:39:07,040 --> 00:39:10,170
♪♪♪♪
660
00:39:10,348 --> 00:39:12,258
I think I am, Shaun.
661
00:39:12,437 --> 00:39:15,437
♪♪♪♪
662
00:39:15,614 --> 00:39:16,884
What do we do now?
663
00:39:17,050 --> 00:39:18,440
I don't know.
[CHUCKLES]
664
00:39:18,617 --> 00:39:22,057
♪♪♪♪
665
00:39:22,229 --> 00:39:24,409
I've never hugged you,
Claire.
666
00:39:24,579 --> 00:39:28,369
♪♪♪♪
667
00:39:33,588 --> 00:39:35,458
[SNIFFLES]
668
00:39:35,634 --> 00:39:37,774
♪♪♪♪
669
00:39:44,251 --> 00:39:45,951
[SNIFFLES]
670
00:39:46,122 --> 00:39:47,912
[SIGHS]
671
00:39:48,081 --> 00:39:50,041
[SNIFFLES]
672
00:39:50,213 --> 00:39:53,223
♪♪♪♪
673
00:39:54,870 --> 00:39:56,700
[CHUCKLES]
674
00:40:09,015 --> 00:40:09,965
[SIGHS]
675
00:40:12,801 --> 00:40:14,541
I'm not going to Hershey.
676
00:40:17,371 --> 00:40:19,241
Are you done being sad?
677
00:40:20,330 --> 00:40:21,290
No.
678
00:40:24,857 --> 00:40:29,077
But right now, I know
I won't be sad forever.
679
00:40:29,252 --> 00:40:32,172
And I don't think I would've
gotten there without you.
680
00:40:32,342 --> 00:40:35,002
♪♪♪♪
681
00:40:39,262 --> 00:40:41,662
I want to spend
the rest of my life with you.
682
00:40:44,398 --> 00:40:47,098
I want to spend my life
with you, too, Lea.
683
00:40:47,270 --> 00:40:51,010
♪♪♪♪
684
00:40:56,105 --> 00:40:58,845
Will you marry me?
685
00:40:59,021 --> 00:41:01,021
Of course. I love you.
686
00:41:02,285 --> 00:41:03,765
I love you, too.
687
00:41:03,939 --> 00:41:06,029
♪♪♪♪
688
00:41:14,559 --> 00:41:15,909
We are getting married.
689
00:41:16,082 --> 00:41:17,342
[CHUCKLING] Yeah.
690
00:41:17,518 --> 00:41:19,038
[GASPS]
We are getting married.
691
00:41:21,130 --> 00:41:23,130
We are getting married!
692
00:41:23,306 --> 00:41:24,956
[NATALIA LAFOURCADE'S
HASTA LA RAIZPLAYS]
693
00:41:25,134 --> 00:41:26,704
Congratulations.
694
00:41:26,875 --> 00:41:28,265
Thank you.
695
00:41:28,442 --> 00:41:29,882
Okay.
696
00:41:33,708 --> 00:41:35,098
I have to tell Claire.
697
00:41:38,234 --> 00:41:39,284
Okay.
698
00:41:48,549 --> 00:41:50,939
[IN SPANISH]
Ten, nine...
699
00:41:58,994 --> 00:42:00,134
[IN ENGLISH]
Scalpel.
700
00:42:00,300 --> 00:42:01,690
Yes, Doctor.
701
00:42:05,087 --> 00:42:06,517
Welcome.
702
00:42:06,698 --> 00:42:08,568
♪♪♪♪
703
00:42:08,743 --> 00:42:10,833
Venga! Vamos!
704
00:42:11,006 --> 00:42:13,656
♪♪♪♪
705
00:42:31,549 --> 00:42:33,119
[CLOSING THEME MUSIC PLAYING]
44200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.